Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,375 --> 00:00:52,375
"VINGAN�A DO AL�M (1976)"
2
00:01:59,500 --> 00:02:03,500
Resync DVDRip 480p Nakamychy
by tILo (MAR/2017)
3
00:04:24,250 --> 00:04:27,582
- Se eu fosse voc�...
- O que?
4
00:04:27,750 --> 00:04:31,514
- Te invejo, sabia?
- Maluca.
5
00:04:53,250 --> 00:04:54,250
Ei, Mike?
6
00:09:05,446 --> 00:09:07,665
- Mel no telefone.
- Transfira pra mim.
7
00:09:17,709 --> 00:09:18,796
Sim, Mel.
8
00:09:22,205 --> 00:09:23,205
Claro.
9
00:09:23,205 --> 00:09:24,268
Sim, claro.
10
00:09:25,877 --> 00:09:27,987
N�o, obrigado, tenho planos
para o final de semana.
11
00:09:28,733 --> 00:09:31,170
� isso a�, muita labuta
e grana no banco.
12
00:09:32,164 --> 00:09:33,164
Falou, Mel.
13
00:12:10,648 --> 00:12:13,676
N�o, Jack, voc� sabe
que Mary est� no Hava�.
14
00:12:14,314 --> 00:12:18,701
Olha, era o �nico cara de quem
eu poderia conseguir uma cita��o.
15
00:12:19,089 --> 00:12:27,089
Abre aspas: "� o pior �ndice dos �ltimos
anos e verbas s�o necess�rias", fecha aspas
16
00:12:29,214 --> 00:12:35,322
Ok, de qualquer modo obrigada
pela indica��o. Falo com voc� depois.
17
00:13:46,173 --> 00:13:47,273
O que h� de errado com ele?
18
00:13:48,994 --> 00:13:52,749
Sei l�. Provavelmente algo
que pegou na reserva.
19
00:13:53,233 --> 00:13:55,140
Parece um senhor
t�o simp�tico.
20
00:13:55,857 --> 00:13:57,609
Algu�m contatou
seus parentes?
21
00:13:58,195 --> 00:14:01,081
Velhos assim costumam
estar por conta pr�pria.
22
00:14:03,347 --> 00:14:05,581
Odeio ver idosos
assim sozinhos.
23
00:14:06,550 --> 00:14:08,848
Tantos morrem sozinhos.
24
00:15:56,083 --> 00:15:59,329
- O t�xi j� chegou?
- Ainda n�o.
25
00:16:00,079 --> 00:16:02,641
- Conseguiu sua hist�ria?
- Com certeza.
26
00:16:08,535 --> 00:16:10,532
Atendimento noturno,
Enfermeira Louise falando.
27
00:16:14,024 --> 00:16:16,276
Insatisfat�rio.
28
00:16:39,564 --> 00:16:42,970
- O que est� fazendo aqui fora?
- Eu precisava de ar.
29
00:16:43,481 --> 00:16:44,956
Devia estar na cama.
30
00:16:45,410 --> 00:16:48,181
Eu preciso fazer algo
muito importante.
31
00:16:49,045 --> 00:16:51,008
Voc� parecia estar
muito doente.
32
00:16:51,209 --> 00:16:55,094
Eu estou partindo.
Pode me levar pra esse lugar?
33
00:16:56,884 --> 00:16:59,179
Eu preciso ver meu neto.
34
00:17:05,723 --> 00:17:08,299
T�xi!
Espere.
35
00:17:10,541 --> 00:17:12,698
Suponho que esteja
muito ocupada.
36
00:17:17,110 --> 00:17:22,403
N�o! Acho que estou na
cidade grande tempo demais.
37
00:17:23,232 --> 00:17:26,312
Ficarei feliz em ajudar.
Ser� um prazer.
38
00:18:03,878 --> 00:18:04,878
Ei, Mike.
39
00:18:06,633 --> 00:18:09,165
Vamos, � sua festa.
40
00:18:13,949 --> 00:18:17,011
Escute, Mike, n�o havia
ningu�m na piscina.
41
00:18:18,333 --> 00:18:20,072
Aquele rosto...
42
00:18:21,515 --> 00:18:25,267
Eu j� o vi em algum lugar,
quando eu era crian�a talvez.
43
00:18:26,290 --> 00:18:30,408
A piscina estava vazia.
Foi s� um tipo de pesadelo.
44
00:18:30,408 --> 00:18:33,501
Est�vamos cansados, era tarde,
t�nhamos bebido...
45
00:18:33,720 --> 00:18:40,008
Ontem � noite acordei de um sono pesado,
estava sufocando, e vi o mesmo rosto.
46
00:18:40,731 --> 00:18:44,973
N�o estou sonhando, Fay.
Eu sei que n�o.
47
00:19:03,905 --> 00:19:08,302
Pequeno Falc�o.
Meu cora��o se alegra ao v�-lo.
48
00:19:08,302 --> 00:19:11,664
Eu n�o acredito. Vov�!
Vamos, entre.
49
00:19:11,664 --> 00:19:15,867
- � meu av�, n�o o vejo a 3 ou 4 anos,
- Seu av�?
50
00:19:15,867 --> 00:19:16,775
Sou meio �ndio.
51
00:19:25,584 --> 00:19:27,719
Bom te ver, vov�.
52
00:19:28,441 --> 00:19:32,133
N�o se passou um dia
sem que eu pensasse em voc�.
53
00:19:32,133 --> 00:19:35,313
Michael, voc� tem um carro?
54
00:19:35,563 --> 00:19:37,745
- Claro, por que?
- Bom.
55
00:19:37,745 --> 00:19:43,145
- Eu quero que me leve pra casa essa noite.
- Essa noite?
56
00:19:44,109 --> 00:19:49,049
- � sua esposa?
- N�o, essa � Fay, uma amiga.
57
00:19:51,252 --> 00:19:53,167
Eu sou Maureen.
58
00:19:53,646 --> 00:19:55,515
Ela me ajudou
a encontra-lo.
59
00:19:56,649 --> 00:19:59,879
Bom, entrem e aproveitem a festa
Gostariam de uma bebida?
60
00:20:01,807 --> 00:20:03,351
N�o eu.
61
00:20:03,876 --> 00:20:06,688
- Eu gostaria de uma cerveja.
- Pode buscar uma cerveja?
62
00:20:08,565 --> 00:20:15,000
Escuta, temos um problem�o.
Sua casa est� a 300 milhas de voc�.
63
00:20:15,909 --> 00:20:19,723
- E de voc�?
- Vov�, minha casa est� bem aqui.
64
00:20:21,436 --> 00:20:23,010
Pode esperar at� o
final de semana?
65
00:20:28,702 --> 00:20:32,212
E quanto a um �nibus?
Posso te levar na rodovi�ria.
66
00:20:35,516 --> 00:20:40,034
- Com licen�a, voc� contou sobre o hospital?
- Hospital?
67
00:20:41,658 --> 00:20:48,710
- Duas horas atr�s ele deu entrada.
- Sou o pai do seu pai. Leve-me pra casa.
68
00:20:51,009 --> 00:20:54,810
N�o posso, vov�, tem toda essa gente aqui
e tenho o meu trabalho.
69
00:20:57,102 --> 00:20:59,684
Sinto muito, mas se for essa
noite ter� que ser de �nibus.
70
00:21:09,711 --> 00:21:13,587
Me d� licen�a?
S� quinze minutos.
71
00:21:25,726 --> 00:21:28,457
- Obrigado por ajuda-lo.
- Sem problema.
72
00:21:28,457 --> 00:21:30,174
Posso te deixar em algum lugar?
73
00:21:30,174 --> 00:21:34,195
- Por favor, mas leve-o primeiro.
- O que fazia no hospital?
74
00:21:34,195 --> 00:21:38,618
Sou uma escritora freelance.
Estava cobrindo uma amiga doente.
75
00:21:38,819 --> 00:21:39,819
Garota da imprensa.
76
00:22:05,654 --> 00:22:11,156
Desculpe, vov�. Eu vou te visitar
assim que tiver um tempo.
77
00:22:37,810 --> 00:22:43,806
- Faz quantos anos que n�o volta pra aldeia?
- 10 ou 12.
78
00:22:46,443 --> 00:22:49,192
Olha, sei o que est� pensando,
mas n�o � da sua conta.
79
00:22:51,212 --> 00:22:53,103
Ele � s� o seu av�.
80
00:23:58,953 --> 00:24:00,853
Temos que pegar a
auto-estrada 90.
81
00:24:01,971 --> 00:24:05,185
- Onde deixo voc�?
- Acho que julguei voc� mau.
82
00:24:07,577 --> 00:24:08,577
Estou com fome.
83
00:24:10,006 --> 00:24:11,756
Na verdade eu tamb�m.
84
00:24:14,702 --> 00:24:16,801
Acho que � hora do jantar,
vov�.
85
00:24:29,566 --> 00:24:34,443
- N�o entendo porque saiu do hospital.
- Um homem deve morrer sob o Sol.
86
00:24:34,887 --> 00:24:41,948
- Imagino que passou por muita coisa.
- Nevascas, doen�a, mas agora vem o pior.
87
00:24:42,706 --> 00:24:48,199
- Pior que tudo isso?
- � como lutar nas sombras.
88
00:24:48,623 --> 00:24:52,360
Voc� pensa que ela est� aqui
e ela est� l�.
89
00:24:52,692 --> 00:24:57,599
Ela? Acho que perdi alguma coisa.
Do que estamos falando?
90
00:24:57,599 --> 00:24:59,071
Dsonoqua.
91
00:25:00,805 --> 00:25:07,815
- Ela faz magia m�. Pessoas morrem.
- Quer dizer uma bruxa ou feiticeira?
92
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
Sim.
93
00:25:16,660 --> 00:25:19,834
- O que foi?
- O mal est� nos rondando.
94
00:25:20,065 --> 00:25:25,422
Se perdermos, eu vou morrer.
Nosso povo vai morrer.
95
00:25:25,844 --> 00:25:31,191
Fiquem aqui.
Quando eu voltar, partimos.
96
00:25:33,782 --> 00:25:35,404
O que est� acontecendo?
97
00:25:39,413 --> 00:25:44,002
Meu av� � um xam�,
um homem de poder.
98
00:25:44,734 --> 00:25:48,627
Aparentemente, ele acredita
estar em guerra com um tipo de bruxa.
99
00:25:49,998 --> 00:25:52,740
N�o sabe muito sobre
ser um �ndio, n�o �?
100
00:25:52,980 --> 00:25:56,531
- Meio �ndio.
- Oh, meio �ndio.
101
00:25:58,742 --> 00:26:01,563
Sabe, ele realmente me
interessa.
102
00:26:02,704 --> 00:26:04,505
Por que? Procurando
uma hist�ria?
103
00:26:05,378 --> 00:26:06,839
Mas voc� est� de folga.
104
00:26:07,200 --> 00:26:11,093
Estou, mas � dif�cil parar
na minha linha de trabalho.
105
00:26:13,976 --> 00:26:19,847
Se superar a sua timidez eu
gostaria de passar um tempo com voc�.
106
00:26:21,297 --> 00:26:24,067
- O que foi?
- N�s vamos agora.
107
00:26:29,099 --> 00:26:31,447
Eu j� vou, preciso
dar um telefonema.
108
00:26:53,987 --> 00:26:58,037
Ei, Fay, sou eu.
Eu sei, eu sei.
109
00:26:59,385 --> 00:27:01,460
Me desculpe.
110
00:27:01,460 --> 00:27:05,896
O velho est� muito doente, n�o pude
deixa-lo no �nibus, vou leva-lo pra casa.
111
00:27:07,503 --> 00:27:12,502
Eu sei.
Ora, vamos, Fay...
112
00:27:13,532 --> 00:27:14,532
Valeu.
113
00:27:25,385 --> 00:27:27,966
- Ok, vamos.
- Fazer o que?
114
00:27:28,643 --> 00:27:31,805
� uma longa viagem, sabia?
Voc� podia me manter acordado.
115
00:27:32,035 --> 00:27:36,770
Escute, eu estou exausta.
Estou de p� desde as seis da manh�.
116
00:27:36,770 --> 00:27:39,540
Seria bom ter ajuda,
ele n�o est� bem, lembra?
117
00:27:39,905 --> 00:27:42,723
- Me promete uma hist�ria?
- De interesse humanista?
118
00:27:42,723 --> 00:27:44,104
- Algo assim.
- Fechado.
119
00:27:57,481 --> 00:28:01,558
- De quem era o Dodge no restaurante?
- Aquele carro � mau.
120
00:28:01,558 --> 00:28:06,511
- Deve ter milhares de carros como aquele.
- Aquele carro � mau.
121
00:28:22,224 --> 00:28:26,414
- Parece do tipo universit�ria.
- Eu era.
122
00:28:26,869 --> 00:28:29,753
Eu frequentava uma escola chique
pra garotas l� no leste.
123
00:28:30,481 --> 00:28:34,014
Mas descobri que era meio
fora da caixinha, ent�o parti.
124
00:28:35,835 --> 00:28:40,844
Garotas ricas podem fazer isso.
Rapazes pobres tentam ficar ricos.
125
00:28:41,129 --> 00:28:43,999
�?
O que � ser rico?
126
00:28:44,892 --> 00:28:47,739
Agora vamos
filosofar?
127
00:28:49,652 --> 00:28:55,338
Sabe, voc� n�o � t�o ruim.
Um pouco rude por fora, talvez.
128
00:28:56,702 --> 00:28:58,285
Mas n�o � t�o ruim.
129
00:29:39,511 --> 00:29:41,171
O mesmo carro, filho.
130
00:29:50,859 --> 00:29:52,848
- Algo errado?
- O que?
131
00:29:53,599 --> 00:29:58,884
- Errado. Tem algo errado?
- N�o, s� estou cansado.
132
00:30:02,061 --> 00:30:04,724
Ei, era pra voc� falar comigo
e me manter acordado.
133
00:30:04,724 --> 00:30:08,361
Tem raz�o.
No fim eu capotei.
134
00:30:27,546 --> 00:30:29,741
Ei! O mesmo carro
outra vez.
135
00:30:31,656 --> 00:30:33,683
N�o pode ser, n�o
nos ultrapassou.
136
00:30:36,288 --> 00:30:37,288
Esquisito.
137
00:31:09,830 --> 00:31:11,902
De onde diabos
esse cara veio.
138
00:31:36,388 --> 00:31:39,202
Os freios n�o funcionam.
139
00:31:40,262 --> 00:31:43,289
- O que aconteceu com os freios?
- Dsonoqua.
140
00:31:48,986 --> 00:31:50,671
Precisamos sair disso.
141
00:32:14,974 --> 00:32:16,337
Puta merda.
142
00:32:16,653 --> 00:32:20,347
- O que tem l� embaixo?
- Uns 200 p�s de nada.
143
00:32:21,647 --> 00:32:25,414
Abra a porta bem devagar e v�
saindo, vou logo atr�s.
144
00:32:40,761 --> 00:32:43,560
Odeio esse tipo de feiti�o.
145
00:32:44,750 --> 00:32:47,812
Acho que ficamos aqui por agora,
melhor n�o perde-lo de vista.
146
00:32:52,232 --> 00:32:54,051
Aqui, pra nos manter aquecidos.
147
00:33:36,654 --> 00:33:37,654
Maureen, vamos.
148
00:33:41,661 --> 00:33:42,661
Vamos, pule.
149
00:33:47,855 --> 00:33:51,042
Mike, estou com medo.
Est�o tentando nos matar.
150
00:33:51,496 --> 00:33:52,741
Vamos sair daqui.
151
00:33:54,383 --> 00:33:56,608
Vamos achar o velho.
152
00:34:23,676 --> 00:34:29,673
- O que est� fazendo, Velho Falc�o?
- �s vezes, a noite, o vento traz mensagens.
153
00:34:31,026 --> 00:34:32,026
Coisa de xam�.
154
00:34:34,637 --> 00:34:36,641
- Bom, ele �?
- O que?
155
00:34:36,641 --> 00:34:37,741
� um xam�?
156
00:34:38,951 --> 00:34:42,664
Eu n�o sei, parti anos atr�s.
Nunca vi magia alguma.
157
00:34:43,691 --> 00:34:49,865
- Coisas bem estranhas est�o acontecendo.
- �, talvez.
158
00:34:50,513 --> 00:34:51,513
Ora, vamos.
159
00:35:17,178 --> 00:35:20,070
Ok, Velho Falc�o,
o que est� havendo aqui?
160
00:35:33,185 --> 00:35:40,157
Esse � um homem de poder,
nessas montanhas. Sou eu.
161
00:35:46,540 --> 00:35:52,154
O falc�o, meu esp�rito-guia.
Ele me protege.
162
00:35:55,231 --> 00:35:57,166
Esses s�o meu povo.
163
00:35:59,208 --> 00:36:02,030
E essa � Dsonoqua.
164
00:36:07,394 --> 00:36:09,306
T�, o que isso significa?
165
00:36:11,010 --> 00:36:12,225
Mulher canibal.
166
00:36:14,901 --> 00:36:21,047
Muitos e muitos anos atr�s,
Dsonoqua viveu em nossa aldeia.
167
00:36:22,331 --> 00:36:25,347
Mulher m�.
Magia m�.
168
00:36:27,647 --> 00:36:30,644
Espera a�, n�o me contou
essa hist�ria quando eu era crian�a?
169
00:36:31,285 --> 00:36:34,877
N�o foi Dsonoqua que foi executada por...
170
00:36:35,512 --> 00:36:40,141
- Por matar seu marido e filhos.
- Isso aconteceu a 200 anos atr�s.
171
00:36:40,704 --> 00:36:42,570
Mas sua maldi��o vive hoje.
172
00:36:44,229 --> 00:36:48,722
- Por que est� atr�s de voc�?
- Porque meu ancestral a matou.
173
00:36:50,302 --> 00:36:54,667
Agora ela quer destruir a mim
e meu povo.
174
00:36:56,869 --> 00:37:04,602
Sou velho. Pouco posso fazer, a n�o ser que
passe meu poder para algu�m mais jovem.
175
00:37:07,085 --> 00:37:08,085
Ah, n�o.
176
00:37:10,916 --> 00:37:12,174
Voc� vai ver.
177
00:37:13,807 --> 00:37:18,223
Primeiro � s� "me leve pra casa",
depois "estou com fome",
178
00:37:18,223 --> 00:37:20,981
agora � "tome meu lugar e
enfrente uma bruxa."
179
00:37:20,981 --> 00:37:26,843
Voc� � cego. Eu te escolhi a muito anos,
quando beb�.
180
00:37:29,289 --> 00:37:36,285
- Eu nem lembro mais a l�ngua.
- Voc� nasceu nos bra�os dos �ndios.
181
00:37:37,561 --> 00:37:40,869
Quem parou sua caminhonete
na beira do abismo?
182
00:37:43,279 --> 00:37:45,463
Voc�?
Foi sorte.
183
00:37:46,188 --> 00:37:51,260
Palavras de poder.
Eu lhe devolvi o seu controle.
184
00:37:56,897 --> 00:38:01,366
N�o quero discutir com voc�, Velho Falc�o,
mas falamos de realidades diferentes.
185
00:38:04,274 --> 00:38:14,305
S�o uma. � tudo o mesmo. Homem velho morre,
homem jovem vem. N�o � acidente.
186
00:38:14,305 --> 00:38:18,374
N�o sei porque, Mike,
mas faz sentido pra mim.
187
00:38:23,648 --> 00:38:26,558
A� est�, come�ou.
188
00:38:27,218 --> 00:38:29,293
� s� tinta vermelha.
189
00:38:29,707 --> 00:38:32,223
Sim, tinta vermelha.
190
00:38:34,125 --> 00:38:37,568
Desculpe, mas n�o acredito em nada disso.
J� n�o tem mais gra�a.
191
00:38:40,643 --> 00:38:45,321
Queria que algu�m
assumisse por mim.
192
00:38:46,949 --> 00:38:47,949
Estou cansado.
193
00:38:50,283 --> 00:38:53,856
Queria ir pescar como fazia
quando era garoto.
194
00:39:04,843 --> 00:39:10,457
- Ele trouxe um cobertor.
- � esperto, deve ter de tudo naquela caixa.
195
00:39:14,307 --> 00:39:17,369
N�o acredita em todas essas
supersti��es, n�?
196
00:39:19,501 --> 00:39:25,264
Eu n�o sei. Tem tanta coisa
nesse mundo que n�o entendo.
197
00:39:29,375 --> 00:39:34,270
- Como as vezes sei o que est� pensando.
- Sabe, n�?
198
00:39:38,652 --> 00:39:41,100
Ainda tem tinha vermelha
na bochecha.
199
00:39:42,241 --> 00:39:47,093
Mais alto.
Eu tiro pra voc�.
200
00:44:06,976 --> 00:44:09,020
Precisamos de um m�dico,
Velho Falc�o.
201
00:44:10,023 --> 00:44:15,961
Essa cobra foi enviada por Dsonoqua.
J� vi acontecer antes.
202
00:44:16,715 --> 00:44:21,474
- Eu vou morrer at� amanh� � noite.
- Ele precisa de um m�dico agora.
203
00:44:22,039 --> 00:44:28,380
M�dicos n�o v�o saber o que fazer. Eu tenho
um rem�dio pra isso na minha aldeia.
204
00:44:31,286 --> 00:44:32,286
Ele n�o vai conseguir.
205
00:44:32,512 --> 00:44:38,490
Ou�a-me, Pequeno Falc�o, nenhuma
medicina de homem branco vai me ajudar.
206
00:44:38,490 --> 00:44:43,493
O que vamos fazer? Devemos voltar?
Ou prosseguir?
207
00:44:44,341 --> 00:44:47,347
- Temos que nos mexer.
- Sim, o estamos perdendo.
208
00:44:50,237 --> 00:44:54,426
Sabemos o que h� atr�s de n�s e � mais
longe voltar do que seguir pra aldeia.
209
00:44:57,168 --> 00:44:58,168
Ent�o vamos.
210
00:45:41,894 --> 00:45:42,894
Vamos l�,
Velho Falc�o.
211
00:46:28,801 --> 00:46:31,291
Bom, precisamos de um lugar
pra p�r gasolina.
212
00:46:38,032 --> 00:46:41,233
- Acho que vi algo ali atr�s.
- Certeza?
213
00:46:41,848 --> 00:46:43,805
Vi alguma coisa,
n�o tenho certeza.
214
00:47:04,767 --> 00:47:06,778
Olha s�, um posto.
215
00:47:23,424 --> 00:47:24,424
N�o tem ningu�m por aqui.
216
00:47:33,246 --> 00:47:34,246
Bela caminhonete.
217
00:47:35,679 --> 00:47:38,669
- Nos vende gasolina?
- O quanto quiser.
218
00:47:39,149 --> 00:47:40,149
Completa pra mim.
219
00:47:45,052 --> 00:47:46,052
Vamos l�, parada de
descanso.
220
00:48:01,653 --> 00:48:02,653
Cansada?
221
00:48:05,156 --> 00:48:08,368
- Feliz por ter vindo?
- Sim.
222
00:48:32,834 --> 00:48:34,499
Entre no carro agora.
223
00:49:07,088 --> 00:49:11,200
- Voc� est� bem?
- Sim, o que aconteceu?
224
00:49:12,638 --> 00:49:17,876
- Algo errado com aqueles caras.
- Eram de Dsonoqua. Como sabia?
225
00:49:19,295 --> 00:49:23,266
- Uma sensa��o que tive.
- Voc� viu que eram esp�ritos malignos.
226
00:49:23,758 --> 00:49:27,948
Tome cuidado, Pequeno Falc�o.
R�pido, est�o atr�s de n�s.
227
00:49:28,741 --> 00:49:32,172
- Est�o?
- Muito longe pra ver ainda.
228
00:49:40,823 --> 00:49:44,629
- Jesus, Mike, ele tem raz�o. Pisa fundo.
- J� est� no ch�o.
229
00:49:49,578 --> 00:49:50,578
O que acontece com essa coisa?
230
00:50:13,609 --> 00:50:15,128
Esp�ritos maus fazem isso?
231
00:50:21,122 --> 00:50:24,215
- Onde vai?
- Tenho que fazer isso.
232
00:50:50,962 --> 00:50:51,962
O que era aquilo?
233
00:50:52,617 --> 00:50:57,595
Constru� uma parede.
Uma parede invis�vel. Vamos subir.
234
00:50:57,837 --> 00:51:00,234
Que tal construir um t�xi?
235
00:53:08,883 --> 00:53:09,883
Est� bem?
236
00:53:11,663 --> 00:53:15,240
- Preciso de �gua.
- Certo, descansem, voc�s dois.
237
00:53:22,714 --> 00:53:23,714
Pegue a faca.
238
00:53:28,643 --> 00:53:29,643
Cuidado.
239
00:58:31,851 --> 00:58:36,740
Estou orgulhoso de voc�, Pequeno Falc�o.
Usou suas m�os com bravura.
240
00:58:38,906 --> 00:58:39,906
Temos que ir agora.
241
00:59:41,162 --> 00:59:42,162
O que foi?
242
00:59:45,478 --> 00:59:47,404
Ela est� perto.
243
00:59:49,048 --> 00:59:51,136
Onde?
244
00:59:52,303 --> 00:59:53,603
Em toda parte.
245
01:00:22,546 --> 01:00:26,960
- Eu n�o sou boa com alturas.
- Sempre podemos nadar.
246
01:00:30,339 --> 01:00:34,864
- Acho que altura n�o � t�o ruim.
- Cuidado.
247
01:01:20,495 --> 01:01:21,495
Fica perto de mim.
248
01:01:45,984 --> 01:01:46,984
Vamos, vamos.
249
01:03:14,767 --> 01:03:15,767
Segure-se, eu volto
pra te pegar.
250
01:03:28,654 --> 01:03:29,654
Segure-se, vamos.
251
01:04:08,154 --> 01:04:14,335
- Voc� se saiu bem de novo, Pequeno Falc�o.
- Queria era saber o que est� acontecendo.
252
01:04:15,432 --> 01:04:16,432
Devemos continuar.
253
01:04:36,736 --> 01:04:37,736
Bem escorregadio aqui.
254
01:05:01,100 --> 01:05:02,100
Voc� est� bem?
255
01:05:05,227 --> 01:05:12,106
Oh, Mike, n�o posso continuar.
Estou cansada.
256
01:05:14,417 --> 01:05:21,911
Sua for�a, fa�a-a fluir para o seu corpo
como o rio, o vento e as �rvores.
257
01:07:16,868 --> 01:07:17,868
Onde est�o todos?
258
01:07:34,779 --> 01:07:38,830
Maureen, v� pra dentro
dessa casa e espere.
259
01:07:43,333 --> 01:07:46,860
E isso vai te manter a salvo.
260
01:07:48,432 --> 01:07:54,085
O que Pequeno Falc�o deve fazer,
precisa fazer sozinho.
261
01:07:54,415 --> 01:07:57,011
� perigoso at� para mim.
262
01:07:57,814 --> 01:08:01,720
E lembre-se, n�o deve
sair dessa casa.
263
01:08:04,847 --> 01:08:07,655
- Eu volto logo.
- Cuidado.
264
01:08:55,467 --> 01:08:57,394
Voc� deve enfrentar
esse desafio.
265
01:11:19,667 --> 01:11:21,614
Voc� est� bem, Pequeno Falc�o?
266
01:11:26,953 --> 01:11:29,206
Devemos agora ir
para a caverna.
267
01:11:55,120 --> 01:11:56,120
Pegue a tocha.
268
01:15:03,187 --> 01:15:06,550
Voc� sou eu como eu fui
para o meu pai.
269
01:15:06,550 --> 01:15:13,979
E ele para o seu pai
e assim em diante at� a cria��o.
270
01:16:59,564 --> 01:17:01,419
Isso � seu.
271
01:17:01,419 --> 01:17:07,075
O chocalho que voc� usa para trazer
seu esp�rito-guia de al�m da montanha.
272
01:17:07,075 --> 01:17:09,381
Um lugar de poder.
273
01:17:13,249 --> 01:17:14,970
Como eu escolho
meu guia?
274
01:17:16,109 --> 01:17:19,698
N�o escolhe.
Ele escolher� voc�.
275
01:17:22,786 --> 01:17:25,818
Aqui, coma isso.
276
01:18:19,027 --> 01:18:22,271
- Quem s�o eles?
- Seus ancestrais.
277
01:18:22,827 --> 01:18:29,610
Pais dos meus pais, andando
no f�lego dos nossos av�s.
278
01:18:29,610 --> 01:18:31,986
Fazem meu cora��o alegre.
279
01:19:37,530 --> 01:19:42,708
- Estou com frio.
- Est� tudo bem. Voc� vai morrer.
280
01:19:43,767 --> 01:19:48,111
- Morrer?
- E renascer como um novo homem.
281
01:20:42,907 --> 01:20:49,295
Filho do meu filho, voc� � um homem livre.
Um novo homem agora.
282
01:20:49,667 --> 01:20:56,781
Para se tornar um com a vida,
deve passar uma noite sob a lua,
283
01:20:57,457 --> 01:21:01,101
e confiar em seu poder
espiritual para ajud�-lo.
284
01:21:03,173 --> 01:21:05,293
Eu estou pronto agora,
Velho Falc�o.
285
01:21:20,595 --> 01:21:22,729
Onde Dsonoqua est�?
286
01:21:23,257 --> 01:21:28,659
Esperando.
Onde voc� menos espera.
287
01:21:34,499 --> 01:21:36,559
Escolha o seu lugar.
288
01:21:37,007 --> 01:21:40,764
- N�o caia no sono.
- O que acontecer�?
289
01:21:41,728 --> 01:21:45,303
N�o sei. S� n�o deixe
seu lugar.
290
01:22:01,771 --> 01:22:07,971
Esse c�rculo � a roda da vida.
Nele voc� deve ficar.
291
01:22:09,461 --> 01:22:12,752
- O que voc� sente?
- Solid�o.
292
01:22:14,680 --> 01:22:15,680
Um tipo de paz.
293
01:22:16,626 --> 01:22:25,135
Outro sentiria raiva, outro medo
e ainda outro... nada.
294
01:22:25,606 --> 01:22:27,887
Mas o que importa � sempre o mesmo.
295
01:22:29,996 --> 01:22:35,953
Essa noite ver� muitas coisas.
Sentir� muitas coisas.
296
01:22:36,647 --> 01:22:42,311
Confie em si mesmo.
Eu estou com voc�.
297
01:26:25,928 --> 01:26:26,928
Maureen, venha c�.
298
01:26:30,076 --> 01:26:31,608
Ela veio atr�s de mim.
299
01:26:32,424 --> 01:26:34,746
Maureen, por favor, venha
pra dentro do c�rculo.
300
01:26:36,181 --> 01:26:37,181
N�o posso.
301
01:26:38,025 --> 01:26:42,167
- Maurren, por favor, falta pouco.
- N�o posso.
302
01:26:51,340 --> 01:26:54,843
Michael, meu Deus!
Socorro!
303
01:26:54,843 --> 01:26:55,812
Maureen, por favor!
304
01:26:58,808 --> 01:27:02,755
Michael, meu Deus!
Socorro! Por favor!
305
01:28:53,597 --> 01:28:58,218
- Isso � tudo que precisa, Velho Falc�o?
- Para onde vai?
306
01:28:58,505 --> 01:29:02,616
Eu vou pescar.
Sou s� um velho agora.
307
01:29:03,277 --> 01:29:05,559
Oh, voc� � muito mais
que isso.
308
01:29:06,762 --> 01:29:08,702
Voc� enfrentou o desafio.
309
01:29:09,171 --> 01:29:14,703
Meu povo vai viver.
E meu poder viver� em voc�.
310
01:29:15,351 --> 01:29:19,785
- Voc� vai ficar?
- N�o agora, Velho Falc�o.
311
01:29:22,501 --> 01:29:26,815
Se meu povo precisar de voc�,
voc� vai voltar?
312
01:29:28,409 --> 01:29:29,409
Se precisarem mesmo de mim.
313
01:29:34,652 --> 01:29:36,673
Cuide bem dele.
314
01:29:37,138 --> 01:29:40,773
Segure seu cora��o
gentilmente em suas m�os.
315
01:29:40,773 --> 01:29:41,887
Eu o farei.
316
01:29:46,043 --> 01:29:47,043
Sentiremos sua falta.
25390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.