Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:03,120
Your problem is, you can't
get your head out of Changi.
2
00:00:03,240 --> 00:00:04,600
You still live in a world
3
00:00:04,760 --> 00:00:06,600
where the white hats win
and the black hats lose.
4
00:00:06,760 --> 00:00:09,840
Best you bite down on that. We don't
want you to lose your tongue too.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,040
I've got a policy.
I don't work for gangs.
6
00:00:12,200 --> 00:00:16,840
Mrs Cheng, my grandfather has
been informed you had a break-in.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,440
Are you asking me out on a date
again, Mr CIA agent?
8
00:00:20,560 --> 00:00:22,120
Cultural attache.
9
00:00:22,240 --> 00:00:24,280
Welcome to the agency.
10
00:00:24,440 --> 00:00:27,480
Eyes on the job.
That's her, isn't it?
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,920
This is my chance.
To do what?
12
00:00:30,080 --> 00:00:32,560
To find out
who killed my husband.
13
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
We all make moral choices,
Mrs Simpson.
14
00:00:35,400 --> 00:00:37,440
Mrs Simpson is no longer our client.
15
00:00:37,560 --> 00:00:40,680
Unless she's something more.
16
00:00:40,840 --> 00:00:42,640
What are you talking about?
She's married.
17
00:00:42,760 --> 00:00:45,040
I'm being sent away to Saigon.
18
00:00:45,160 --> 00:00:46,880
What could be more difficult
19
00:00:47,040 --> 00:00:49,680
than deciding to be faithful
to your husband?
20
00:00:49,800 --> 00:00:52,960
You expose me, I'll expose you.
21
00:00:53,080 --> 00:00:55,160
So, what do we do?
22
00:00:55,280 --> 00:00:57,840
We stop.
23
00:03:17,700 --> 00:03:19,620
(Air-raid siren blares)
24
00:03:44,508 --> 00:03:47,068
Is our amah coming too?
25
00:03:47,188 --> 00:03:49,308
(Distant shellfire)
26
00:03:49,468 --> 00:03:53,548
Go and pack your bags, Sam.
Just one bag.
27
00:04:00,148 --> 00:04:02,148
(Thunder)
28
00:05:26,748 --> 00:05:28,748
(Baby gurgles)
29
00:05:43,308 --> 00:05:45,308
Little baby.
30
00:05:46,748 --> 00:05:49,788
Where did you come from,
little baby?
31
00:06:57,628 --> 00:07:01,948
Winston and I always dreamed
of having a baby.
32
00:07:02,108 --> 00:07:03,948
It's definitely
written in Mandarin
33
00:07:04,068 --> 00:07:06,068
but I can't make anything out.
34
00:07:06,228 --> 00:07:09,948
Who abandons a baby
in a rainstorm anyway?
35
00:07:10,108 --> 00:07:12,508
I suppose we'll give it
to the nuns.
36
00:07:12,628 --> 00:07:14,468
Do we have to be that hasty?
37
00:07:14,588 --> 00:07:16,428
You got a better idea?
38
00:07:16,588 --> 00:07:19,388
If his mother wanted him
to be with the nuns,
39
00:07:19,508 --> 00:07:20,948
she would have done it herself.
40
00:07:21,108 --> 00:07:24,548
If it was his mother that left him.
Sorry.
41
00:07:27,068 --> 00:07:29,668
Nappies, formula.
42
00:07:29,828 --> 00:07:32,748
Uncle Weng is beside himself,
hungry ghost and all.
43
00:07:32,868 --> 00:07:34,548
Good timing, I'll give him that.
44
00:07:34,708 --> 00:07:37,308
Whoever brought him here
needed our help.
45
00:07:37,468 --> 00:07:39,668
What are we going to do for it,
Patricia?
46
00:07:39,828 --> 00:07:42,428
It's 'he,' not 'it.'
That's the other thing.
47
00:07:42,548 --> 00:07:44,148
Who abandons a male baby?
48
00:07:45,268 --> 00:07:50,028
Mr Callaghan,
where were you nine months ago?
49
00:07:51,748 --> 00:07:53,308
Oh, don't be ridiculous.
50
00:08:15,548 --> 00:08:17,468
You ever hear from Shuang these days?
51
00:08:17,588 --> 00:08:19,428
Why do you want to know?
52
00:08:19,588 --> 00:08:23,548
I told you - let that one go,
you'll be sorry one day.
53
00:08:23,708 --> 00:08:28,028
Is that what happened? She just
disappeared, is what I remember.
54
00:08:28,188 --> 00:08:30,508
You did nothing
to stop it from happening.
55
00:08:30,628 --> 00:08:32,388
I need to get in touch with her.
56
00:08:32,548 --> 00:08:34,348
You're too late.
She moved out of Chinatown.
57
00:08:35,588 --> 00:08:38,748
I'm not asking much.
I've got to get in touch with her.
58
00:08:38,868 --> 00:08:40,748
(Man shouts)
59
00:08:41,748 --> 00:08:44,988
The Red Dragons are taking Chinatown
apart today.
60
00:08:46,748 --> 00:08:48,828
What's going on?
61
00:08:48,988 --> 00:08:52,068
Don't know. Don't care.
As long as it's not my problem.
62
00:08:52,228 --> 00:08:55,948
Joo Ee, it's important.
How do I find her?
63
00:08:57,708 --> 00:09:01,108
OK, but she's not going to
take you back.
64
00:09:01,268 --> 00:09:04,148
She's having a baby.
That's all I know.
65
00:09:05,468 --> 00:09:06,988
Right.
66
00:09:20,028 --> 00:09:21,748
You're back.
67
00:09:21,868 --> 00:09:23,748
Hopefully, that's a good thing.
68
00:09:23,908 --> 00:09:26,548
Not for the people of Vietnam,
surely.
69
00:09:26,708 --> 00:09:29,428
How are they going to save
themselves from communism now?
70
00:09:29,588 --> 00:09:33,388
They don't have to.
The USA is going to do that for them.
71
00:09:33,548 --> 00:09:36,548
If you upset this baby,
I will shoot you.
72
00:09:36,708 --> 00:09:41,308
For a second there,
you were almost happy to see me.
73
00:09:43,908 --> 00:09:47,068
So do I ask who the baby belongs to?
74
00:09:47,188 --> 00:09:49,628
He's a case to be solved.
75
00:09:49,748 --> 00:09:52,788
I take it Sam's not here?
76
00:09:52,908 --> 00:09:54,628
I thought you came to see me.
77
00:09:54,748 --> 00:09:57,428
I did. And Sam.
78
00:09:57,588 --> 00:10:00,268
He's not here. I don't know when
he's coming back.
79
00:10:00,388 --> 00:10:02,268
It suits you.
80
00:10:07,268 --> 00:10:11,548
If you want me to go out with you,
don't ever say that again.
81
00:10:11,668 --> 00:10:15,028
Oh. I'll keep that in mind.
82
00:11:01,828 --> 00:11:04,068
You can't be here.
83
00:11:04,188 --> 00:11:06,588
I just want to talk.
84
00:11:06,748 --> 00:11:09,548
My husband will be home soon.
If he sees you...
85
00:11:09,668 --> 00:11:11,188
I don't want any trouble. I just...
86
00:11:12,188 --> 00:11:14,028
Joo Ee told me you were pregnant.
87
00:11:14,188 --> 00:11:17,148
Please, Sam. Go.
Why didn't you tell me?
88
00:11:19,228 --> 00:11:22,988
That part of my life is over.
I'm sorry.
89
00:11:23,148 --> 00:11:25,588
(Baby cries)
(Speaks Mandarin)
90
00:11:27,028 --> 00:11:28,668
Was that...
91
00:11:28,788 --> 00:11:31,188
My son...
92
00:11:31,348 --> 00:11:34,588
..with a voice as loud as
his father's.
93
00:11:34,748 --> 00:11:39,268
I have a good life here, Sam,
a man who loves me and our son.
94
00:11:39,388 --> 00:11:41,668
I'm very happy for you.
95
00:11:41,788 --> 00:11:45,268
I didn't want to disturb you, really.
96
00:11:45,388 --> 00:11:46,908
Why did you?
97
00:11:48,068 --> 00:11:51,068
I don't know. I just thought...
98
00:11:52,868 --> 00:11:54,828
It was good to see you, Jiu Ai.
99
00:11:54,948 --> 00:11:57,228
And you.
100
00:11:58,228 --> 00:12:00,628
You look sad, as ever.
101
00:12:02,588 --> 00:12:05,028
Zai jian.
Zai jian.
102
00:12:23,868 --> 00:12:25,668
Hey, Sam!
103
00:12:50,868 --> 00:12:53,868
Sam.
I didn't know you were back.
104
00:12:53,988 --> 00:12:55,748
How's your war going?
105
00:12:55,868 --> 00:12:57,868
Do you feel like a drink?
106
00:12:57,988 --> 00:12:59,348
Sure.
107
00:13:01,908 --> 00:13:08,148
We had this intel - this village
was going to get massacred.
108
00:13:08,308 --> 00:13:10,708
The only problem was,
we didn't know which village.
109
00:13:10,828 --> 00:13:13,428
We had these three commie prisoners.
110
00:13:13,588 --> 00:13:15,228
We couldn't get the first two
to talk
111
00:13:15,388 --> 00:13:17,268
but we managed
to get the last one to talk.
112
00:13:17,388 --> 00:13:18,748
How did they do that?
113
00:13:20,588 --> 00:13:24,308
They took three of them
up in this chopper
114
00:13:24,428 --> 00:13:26,548
but only brought one of them back.
115
00:13:26,668 --> 00:13:28,428
Now you've seen some shit.
116
00:13:28,588 --> 00:13:33,028
But we saved the village,
and that's what we're there to do.
117
00:13:33,148 --> 00:13:35,588
We are there to defend the innocent.
118
00:13:35,748 --> 00:13:37,388
You don't really believe that,
do you?
119
00:13:37,548 --> 00:13:42,428
Well, I know what you did.
I took a look at your file.
120
00:13:42,548 --> 00:13:45,388
Wow.
121
00:13:47,068 --> 00:13:49,828
You think I'm OK with it?
122
00:13:49,988 --> 00:13:53,028
'Cause if you are,
you've got no idea.
123
00:13:53,148 --> 00:13:54,748
This is a new world.
124
00:13:54,908 --> 00:13:56,948
If we do not stand up
against communism,
125
00:13:57,068 --> 00:13:59,068
it will destroy us.
126
00:14:00,588 --> 00:14:02,948
I think we've had our drink.
127
00:14:05,828 --> 00:14:08,748
So, what are you guys drinking?
128
00:14:10,628 --> 00:14:13,068
I think we're done here.
129
00:14:15,788 --> 00:14:17,388
Hello, baby.
130
00:14:17,508 --> 00:14:18,988
For me?
131
00:14:19,148 --> 00:14:21,908
You know
he's on the communist watch list?
132
00:14:24,228 --> 00:14:26,668
I'd be very careful
about the friends I keep.
133
00:14:26,788 --> 00:14:29,548
Oh, I'm careful. What about you?
134
00:14:39,028 --> 00:14:42,468
Don't forget - tomorrow, 3:00pm.
Anthony Jarvis wants to meet us.
135
00:14:42,588 --> 00:14:43,988
Jarvis? What does he want?
136
00:14:44,108 --> 00:14:46,748
I don't know. Just be there.
137
00:14:46,908 --> 00:14:49,508
You know how I can't read
white guys.
138
00:14:53,068 --> 00:14:55,468
Where is she, Hue Lin, my sister?
139
00:14:55,588 --> 00:14:57,388
I don't know.
140
00:14:57,548 --> 00:14:59,588
She buys black-market records
from you.
141
00:14:59,708 --> 00:15:01,228
You sure you haven't seen her?
142
00:15:01,388 --> 00:15:05,268
I swear, I have no idea
what you're talking about.
143
00:15:13,628 --> 00:15:15,108
You alright?
144
00:15:15,228 --> 00:15:17,708
Yeah, I'm OK.
145
00:15:17,828 --> 00:15:19,708
I'll be back.
146
00:15:39,828 --> 00:15:42,188
Oh, man. Don't go in the water.
147
00:15:42,348 --> 00:15:46,788
The spirits of the drowned are
everywhere this time of the year.
148
00:16:17,068 --> 00:16:18,948
Got a cause of death?
149
00:16:19,068 --> 00:16:20,628
Why are you interested?
150
00:16:20,748 --> 00:16:22,868
Just nosy.
151
00:16:22,988 --> 00:16:24,468
She'd been in the river maybe a day.
152
00:16:24,628 --> 00:16:27,148
Drowned?
No water in her lungs.
153
00:16:27,308 --> 00:16:31,468
She died before she went in?
Think she was murdered?
154
00:16:31,588 --> 00:16:34,028
She wasn't.
155
00:16:34,188 --> 00:16:37,668
She died of blood poisoning,
complications from giving birth.
156
00:16:40,148 --> 00:16:42,188
Any sign of the baby?
157
00:16:42,348 --> 00:16:45,308
The family didn't even know
she was pregnant.
158
00:16:48,428 --> 00:16:50,788
OK, what else, formula? Quick!
159
00:16:50,908 --> 00:16:52,588
Now we know who the mother was.
160
00:16:52,748 --> 00:16:54,548
I'm not leaving this kid
with Kay Song.
161
00:16:54,708 --> 00:16:56,468
You think that's why
he was dropped off here?
162
00:16:56,628 --> 00:16:59,268
I don't know. Now we've got to
get this kid out of Chinatown.
163
00:16:59,388 --> 00:17:00,748
Wait. Wait.
164
00:17:28,508 --> 00:17:29,988
(Shouts)
165
00:18:14,148 --> 00:18:16,148
(Baby cries)
166
00:18:22,308 --> 00:18:25,668
Sam, what's going on?
167
00:18:25,828 --> 00:18:29,428
I think he's hungry.
He'll settle down once he's been fed.
168
00:18:29,548 --> 00:18:32,148
That's not really what I'm asking.
169
00:18:33,508 --> 00:18:35,508
Hold on.
170
00:18:39,548 --> 00:18:43,428
(Baby continues crying)
Whose baby is that?
171
00:18:43,588 --> 00:18:46,028
I can't say.
I need you to look after him.
172
00:18:47,628 --> 00:18:49,548
It's just for a few days.
173
00:18:49,708 --> 00:18:54,108
Sam, you can't just turn up
and hand me someone's baby.
174
00:18:54,228 --> 00:18:56,588
No-one else will take him.
175
00:18:56,708 --> 00:18:58,588
No, Sam.
176
00:19:01,268 --> 00:19:03,508
I've got everything you need.
177
00:19:03,668 --> 00:19:06,348
Just make him up a bottle.
He'll go to sleep.
178
00:19:06,468 --> 00:19:08,108
Please?
179
00:19:12,628 --> 00:19:16,828
This is ridiculous.
I know it's a big ask.
180
00:19:20,588 --> 00:19:22,788
Don't look at me like that, mister.
181
00:19:22,948 --> 00:19:24,988
I've been fooled by your type
before.
182
00:19:39,468 --> 00:19:42,988
So you sold black-market records
to Kay Song's sister?
183
00:19:43,148 --> 00:19:47,588
Yeah, all the latest LPs -
Rolling Stones, The Seekers.
184
00:19:47,748 --> 00:19:49,628
Sailors bring them in
on the freighters.
185
00:19:49,788 --> 00:19:52,348
People pay a lot of money
for these things.
186
00:19:52,508 --> 00:19:55,028
What was she like?
Did you ever talk to her?
187
00:19:55,188 --> 00:19:58,068
She's nothing like her brother.
There's no gangster in her.
188
00:19:58,228 --> 00:20:01,868
She likes to hang out with those
giggly, rich girls.
189
00:20:01,988 --> 00:20:03,628
Did she ever have a boyfriend?
190
00:20:03,748 --> 00:20:05,548
Boyfriend? Not that I know of.
191
00:20:05,708 --> 00:20:09,028
You can't think of anyone
she was close to?
192
00:20:09,188 --> 00:20:10,988
She likes to hang out with
this white girl.
193
00:20:11,148 --> 00:20:12,988
The two of them are like
the odd ones out -
194
00:20:13,148 --> 00:20:14,628
the gangster's daughter
and the ang mo.
195
00:20:14,748 --> 00:20:16,428
What was the white girl's name?
196
00:20:16,588 --> 00:20:21,308
I don't know, but I do know
she likes Herman's Hermits.
197
00:20:21,468 --> 00:20:23,468
Thanks.
Where are you going?
198
00:20:23,588 --> 00:20:25,228
I've got to find Su Ling.
199
00:20:25,388 --> 00:20:27,748
Don't forget that meeting
with Jarvis. Yeah.
200
00:20:27,868 --> 00:20:30,228
Thanks for helping out today.
201
00:20:44,908 --> 00:20:48,468
Pretend you're the father
of one of these ang mo kids.
202
00:20:48,588 --> 00:20:50,268
You're too old to be here otherwise.
203
00:20:50,428 --> 00:20:53,788
Alright.
You have to look concerned.
204
00:20:53,948 --> 00:20:56,588
No, that looks like
you need a digestive tea.
205
00:20:56,708 --> 00:20:58,068
Be a little cross too.
206
00:20:58,188 --> 00:20:59,788
Look...
207
00:20:59,948 --> 00:21:04,548
I get the point.
I'm not a performing monkey.
208
00:21:35,714 --> 00:21:39,114
They went to the same school
as Hue Lin.
209
00:21:39,274 --> 00:21:42,154
They said the ang mo best friend's
name is Rose Cartwright,
210
00:21:42,314 --> 00:21:44,114
but they don't know
if she's here today.
211
00:21:44,234 --> 00:21:45,794
OK.
212
00:21:45,914 --> 00:21:48,514
So we wait, keep asking.
213
00:21:48,674 --> 00:21:52,114
By the way, Mr CIA agent
was looking for you earlier.
214
00:21:54,314 --> 00:21:57,834
You can do better. You're not
serious about him, are you?
215
00:21:57,954 --> 00:21:59,994
No.
216
00:22:00,114 --> 00:22:02,074
Forget him, Su.
217
00:22:02,194 --> 00:22:03,554
You sound like my father.
218
00:22:03,714 --> 00:22:06,474
You think he's different
but he's not.
219
00:22:17,354 --> 00:22:20,194
Excuse me,
have you seen Rose Cartwright?
220
00:22:20,354 --> 00:22:22,434
Yes. That's her over there,
in the blue dress.
221
00:22:22,554 --> 00:22:23,674
Thank you.
222
00:22:23,794 --> 00:22:25,314
What's your plan?
223
00:22:25,434 --> 00:22:27,314
Charm her.
224
00:22:31,794 --> 00:22:34,554
Hello. Mind if I join you?
225
00:22:39,914 --> 00:22:44,274
It was just awful, wasn't it?
I mean, about Hue Lin.
226
00:22:46,554 --> 00:22:48,274
Do I know you?
227
00:22:48,394 --> 00:22:50,594
Singapore is a small place.
228
00:22:50,714 --> 00:22:53,234
Rose, right? Su Ling.
229
00:22:57,914 --> 00:23:01,114
She was, um, pregnant, wasn't she?
230
00:23:01,274 --> 00:23:04,634
It must have been so hard
for her, with that family.
231
00:23:04,794 --> 00:23:08,314
Did you know her boyfriend?
I don't want to talk about it.
232
00:23:08,474 --> 00:23:11,314
Sorry. I know you two
were best friends.
233
00:23:11,434 --> 00:23:13,354
No, we weren't.
234
00:23:13,514 --> 00:23:16,554
We had a fight.
I hadn't seen her for months.
235
00:23:16,674 --> 00:23:18,554
Excuse me.
236
00:23:24,674 --> 00:23:26,354
Where are we going?
237
00:23:26,514 --> 00:23:30,034
Hue Lin lived at home. How did she
keep her pregnancy a secret?
238
00:23:30,194 --> 00:23:33,434
Someone in the household?
Had to be.
239
00:23:33,554 --> 00:23:35,794
Hang on a second.
240
00:23:35,914 --> 00:23:37,274
Boss?
241
00:23:40,274 --> 00:23:42,114
You think Aunty knows?
242
00:23:47,714 --> 00:23:49,754
Ni hao, Aunty.
Aunty.
243
00:23:49,914 --> 00:23:53,634
Oh, Sam! No fortune today.
No, no, no.
244
00:23:53,754 --> 00:23:56,394
Too many ghosts.
245
00:23:56,554 --> 00:24:00,034
Be a good boy -
go give sacrifice. Go, go!
246
00:24:00,194 --> 00:24:02,914
Were those guys after
Hue Lin's amah?
247
00:24:03,034 --> 00:24:05,394
Did she know about the pregnancy?
248
00:24:05,514 --> 00:24:07,114
No, nothing.
249
00:24:07,274 --> 00:24:10,074
No.
Aunty, I need your help.
250
00:24:10,194 --> 00:24:11,954
Where's the amah?
251
00:24:14,274 --> 00:24:15,914
Sam!
252
00:24:23,154 --> 00:24:26,394
You know the family,
you know the amah.
253
00:24:28,434 --> 00:24:32,274
Was she helping to keep Hue Lin's
pregnancy a secret?
254
00:24:35,154 --> 00:24:37,954
Where is she?
255
00:24:38,074 --> 00:24:39,474
Did you tell them?
256
00:24:39,594 --> 00:24:41,394
I tell no-one. Go, go!
257
00:24:41,554 --> 00:24:43,994
If they find her,
they're going to kill her.
258
00:24:44,114 --> 00:24:45,594
If I find her, she lives.
259
00:24:45,754 --> 00:24:48,074
If I find the father,
the kid goes back to him.
260
00:24:48,194 --> 00:24:50,274
That's three lives in your hands.
261
00:24:51,714 --> 00:24:53,394
Please.
262
00:24:58,594 --> 00:25:02,874
Promise on your ancestors
you'll keep her safe.
263
00:25:46,000 --> 00:25:47,480
Hello!
264
00:25:57,200 --> 00:26:00,000
Wait, wait, wait! I'm not after
trouble. It's about Hue Lin.
265
00:26:00,160 --> 00:26:03,000
I've got her baby.
Leave him!
266
00:26:03,160 --> 00:26:06,240
What are you talking about?
What about the baby?
267
00:26:06,400 --> 00:26:10,360
You left him on our doorstep
at the detective agency.
268
00:26:10,480 --> 00:26:12,440
No.
269
00:26:12,560 --> 00:26:13,920
What?
270
00:26:14,040 --> 00:26:16,000
No.
271
00:26:18,480 --> 00:26:21,840
I helped her hide the pregnancy
for a long time,
272
00:26:21,960 --> 00:26:23,360
kept Kay Song away.
273
00:26:24,760 --> 00:26:27,000
She didn't want the brother to know.
274
00:26:27,120 --> 00:26:29,000
She was terrified what he would do.
275
00:26:29,120 --> 00:26:31,640
To the baby or the father?
276
00:26:31,760 --> 00:26:33,320
Both.
277
00:26:33,480 --> 00:26:38,760
We told the family that
she was in KL with her relatives.
278
00:26:38,920 --> 00:26:41,440
So, what happened? Were there
complications with the birth?
279
00:26:42,680 --> 00:26:44,960
No. Everything was normal.
280
00:26:45,080 --> 00:26:47,600
I delivered the boy myself.
281
00:26:48,600 --> 00:26:50,720
He was perfect.
282
00:26:52,480 --> 00:26:58,240
But Kay Song found out that
his sister had gone, disappeared.
283
00:26:58,400 --> 00:27:02,640
I had to lie.
I had to pretend I didn't know.
284
00:27:04,240 --> 00:27:07,400
I should not have left Hue Lin
by herself.
285
00:27:07,520 --> 00:27:10,600
It was too dangerous.
286
00:27:10,760 --> 00:27:14,440
I got back.
Hue Lin was running a fever.
287
00:27:14,560 --> 00:27:17,200
She couldn't sit up or talk.
288
00:27:18,840 --> 00:27:21,160
It was an infection.
289
00:27:22,280 --> 00:27:28,600
I tried to give her some herbs...
but she was too far gone.
290
00:27:30,280 --> 00:27:32,920
She died in my arms.
291
00:27:39,800 --> 00:27:45,280
I was scared what Kay Song
would do when he found out.
292
00:27:51,000 --> 00:27:52,920
Who was with you?
293
00:27:54,440 --> 00:27:56,920
Rose, Hue Lin's friend.
294
00:27:57,040 --> 00:27:58,720
She came to help.
295
00:27:58,880 --> 00:28:04,040
She took the baby
and I took Hue Lin to the river.
296
00:28:06,600 --> 00:28:09,640
Better the grandfather never knows.
297
00:28:09,800 --> 00:28:12,760
Let the river bring her
to the sea.
298
00:28:12,880 --> 00:28:16,560
She's doomed now for eternity...
299
00:28:17,760 --> 00:28:21,320
..to seek revenge for what I did.
300
00:28:30,680 --> 00:28:32,680
So Rose took the baby?
301
00:28:34,000 --> 00:28:36,880
I told her to bring the boy
to the orphanage.
302
00:28:37,000 --> 00:28:38,640
He never made it that far.
303
00:28:42,520 --> 00:28:45,560
He was left on our doorstep
with some money and a note.
304
00:28:50,760 --> 00:28:53,480
Why would Rose do that?
305
00:28:53,640 --> 00:28:56,040
Do you think she wanted us
to find the father?
306
00:28:56,160 --> 00:28:58,480
Do you know who he is?
307
00:28:58,600 --> 00:29:01,280
No. I never asked, she never told.
308
00:29:07,078 --> 00:29:10,318
Rose can tell us who the father is.
309
00:29:10,478 --> 00:29:12,638
Unfortunately, she won't.
(Phone rings)
310
00:29:16,278 --> 00:29:18,038
Cheng Detective Agency.
311
00:29:18,198 --> 00:29:20,798
There's got to be a way
we can get through to her.
312
00:29:20,918 --> 00:29:23,998
Yes. It's for you. Mrs Simpson.
313
00:29:24,118 --> 00:29:26,598
So you took the baby to her?
314
00:29:26,758 --> 00:29:29,478
Did you have a better idea?
I wasn't asked.
315
00:29:29,598 --> 00:29:31,278
Should I get her to call you back?
316
00:29:33,478 --> 00:29:33,898
Claire?
317
00:29:33,918 --> 00:29:36,078
I'm at my wits' end. I can't
stop the baby from crying.
318
00:29:36,198 --> 00:29:37,998
Have you tried burping him?
319
00:29:38,158 --> 00:29:41,158
Yes, I did.
Look, he's not my problem.
320
00:29:41,318 --> 00:29:43,678
No, of course.
I'll be there as soon as I can.
321
00:29:43,798 --> 00:29:44,878
When?
322
00:29:45,038 --> 00:29:49,598
Soon, OK? I've just got to...
OK. OK, bye.
323
00:29:49,718 --> 00:29:51,918
Wind, huh?
324
00:29:52,078 --> 00:29:54,198
I've got to find the father
of this child.
325
00:29:54,358 --> 00:29:56,878
What about that ang mo party
tonight?
326
00:30:21,000 --> 00:30:23,880
Beautiful night for a party,
isn't it?
327
00:30:29,640 --> 00:30:31,640
Great. You made it in.
328
00:30:31,800 --> 00:30:33,840
Of course. If there's one thing
you can rely on
329
00:30:34,000 --> 00:30:36,920
at a place like this, no-one wants to
cause a fuss. You seen Rose?
330
00:30:37,040 --> 00:30:39,120
No, but not everyone has arrived.
331
00:30:39,240 --> 00:30:40,720
Su Ling.
332
00:30:40,840 --> 00:30:42,320
Callaghan.
333
00:30:42,440 --> 00:30:44,480
Harrison.
334
00:30:44,600 --> 00:30:47,160
Don't tell me he's your date.
335
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
Look.
336
00:30:53,920 --> 00:30:56,880
Tell her to meet me in the garden
in 15 minutes.
337
00:30:57,040 --> 00:31:00,200
She can either talk to me or I'll
talk to her parents. Up to her.
338
00:31:00,320 --> 00:31:01,960
I don't think that's going to work.
339
00:31:02,120 --> 00:31:05,840
It's going to have to,
or get kicked out of here.
340
00:31:11,760 --> 00:31:15,120
We got off on the wrong foot
this afternoon.
341
00:31:15,280 --> 00:31:18,000
I want to say, I really
didn't mean to cause offence.
342
00:31:18,160 --> 00:31:20,000
It's not going to cause ME offence.
Good.
343
00:31:21,400 --> 00:31:23,760
You upset her, that's another story.
344
00:31:39,840 --> 00:31:42,840
If this is about the baby,
I left him on your doorstep
345
00:31:43,000 --> 00:31:45,520
with a note so I don't want to
be involved anymore! Calm down.
346
00:31:45,680 --> 00:31:48,480
We couldn't read the note.
We're trying to help.
347
00:31:48,640 --> 00:31:50,960
We know you're scared,
but the note washed away.
348
00:31:51,120 --> 00:31:53,520
What did you want us to do
with the kid?
349
00:31:53,680 --> 00:31:55,680
The last thing
she asked me to do was...
350
00:31:58,560 --> 00:32:00,600
..take him to his father.
351
00:32:02,680 --> 00:32:04,560
Hue Lin was
living in a dream world.
352
00:32:04,720 --> 00:32:07,960
She thought he was going to
marry her.
353
00:32:08,120 --> 00:32:11,320
She sent him so many letters
and he never replied.
354
00:32:11,440 --> 00:32:13,320
Who's the father?
355
00:32:16,400 --> 00:32:18,880
He's here tonight with his parents.
356
00:32:30,400 --> 00:32:31,840
David?
357
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
What's this about?
358
00:32:35,080 --> 00:32:38,040
It's about Kay Hue Lin.
359
00:32:38,160 --> 00:32:39,520
I heard.
360
00:32:40,960 --> 00:32:43,840
That was so awful.
361
00:32:43,960 --> 00:32:45,320
They say she drowned.
362
00:32:45,440 --> 00:32:48,200
Not exactly.
363
00:32:48,320 --> 00:32:51,120
Before she died, she gave birth.
364
00:32:51,240 --> 00:32:52,600
What?
365
00:32:52,720 --> 00:32:55,440
She had a boy, your son.
366
00:32:56,600 --> 00:32:59,440
No. No way.
367
00:32:59,560 --> 00:33:00,920
David, it's yours.
368
00:33:01,040 --> 00:33:02,600
She told her best friend
369
00:33:02,760 --> 00:33:05,640
you were the only boy
she'd ever been with.
370
00:33:09,400 --> 00:33:13,520
I didn't know, I swear.
371
00:33:13,680 --> 00:33:16,640
She tried to get in touch with you
to let you know.
372
00:33:16,760 --> 00:33:18,440
I never heard. I was away at school.
373
00:33:18,600 --> 00:33:21,600
She wrote you letters, David.
I never got any!
374
00:33:26,280 --> 00:33:28,280
I liked her.
375
00:33:30,120 --> 00:33:32,240
I really did.
376
00:33:32,400 --> 00:33:35,520
Do you know about her family?
Yeah, everyone did.
377
00:33:35,680 --> 00:33:38,480
She didn't want the baby
to go to them.
378
00:33:38,600 --> 00:33:41,480
She wanted him to be with you.
379
00:33:45,920 --> 00:33:48,120
He has to be.
380
00:33:48,240 --> 00:33:50,280
He's my son.
381
00:33:51,280 --> 00:33:54,080
Father.
There you are.
382
00:34:38,800 --> 00:34:41,880
I love a longing gaze across a room.
383
00:34:43,120 --> 00:34:46,120
Oh, stop it, Conrad!
What?
384
00:34:46,280 --> 00:34:49,200
I'm repulsed by every
single thing you stand for.
385
00:34:49,360 --> 00:34:52,240
Repulsed, repulsed?
Yes!
386
00:34:52,400 --> 00:34:55,720
Don't you think
that's a bit strong? No.
387
00:34:55,880 --> 00:35:00,040
I just don't understand why,
when I see you, I...
388
00:35:00,160 --> 00:35:01,960
When you see me, what?
389
00:35:03,240 --> 00:35:06,600
Oh, Ch'en Su Ling.
I'm smarter than this.
390
00:35:06,760 --> 00:35:09,920
Ch'en Su Ling,
you look beautiful tonight.
391
00:35:10,040 --> 00:35:11,400
That's the problem, isn't it?
392
00:35:11,560 --> 00:35:15,640
You know all the right words,
Mr Cultural Attache.
393
00:35:18,200 --> 00:35:23,120
I love my country, and it's an
honour for me to serve my country,
394
00:35:23,240 --> 00:35:25,520
but it's still just a job.
395
00:35:25,680 --> 00:35:28,280
What I do during the day,
that's not the person I am.
396
00:35:28,400 --> 00:35:30,360
So who are you, really?
397
00:35:30,520 --> 00:35:33,720
Why don't you give me a chance
to find out...
398
00:35:35,240 --> 00:35:36,640
..Miss Ch'en Su Ling.
399
00:35:43,080 --> 00:35:45,920
There is no possible way
this can happen.
400
00:35:46,080 --> 00:35:48,440
You're an outsider. You don't
understand the way things are.
401
00:35:48,600 --> 00:35:53,200
With all due respect, sir,
your son is now a father.
402
00:35:53,360 --> 00:35:56,360
In our society,
you don't simply marry a person,
403
00:35:56,480 --> 00:35:58,000
you embrace their whole family.
404
00:35:58,120 --> 00:35:59,960
They said she sent me letters.
405
00:36:00,120 --> 00:36:02,320
We're going to to invite them
for dinner, are we?
406
00:36:02,440 --> 00:36:04,160
Sit down and have a conversation
407
00:36:04,320 --> 00:36:06,640
about how many people
they killed this week?
408
00:36:06,800 --> 00:36:08,920
The family doesn't know.
They never need to know.
409
00:36:09,080 --> 00:36:11,280
Why didn't I get those letters?
Answer me!
410
00:36:11,400 --> 00:36:13,240
You barely knew the girl.
411
00:36:13,360 --> 00:36:15,160
You took them!
412
00:36:15,320 --> 00:36:18,240
My son is going back
to university in England
413
00:36:18,360 --> 00:36:20,080
as soon we arrange passage for him.
414
00:36:20,240 --> 00:36:24,120
This baby is your grandchild.
I want to raise my son.
415
00:36:24,240 --> 00:36:25,800
And I want to keep you alive.
416
00:36:25,960 --> 00:36:29,120
What do you think that girl's family
are going to do
417
00:36:29,240 --> 00:36:31,240
when they find out who you are?
418
00:36:31,400 --> 00:36:35,280
I'm sorry.
This child is not our problem.
419
00:36:43,480 --> 00:36:48,280
If we take him to the nuns,
he'll be out on the street at 12.
420
00:36:48,440 --> 00:36:51,120
How will the nuns stop Kay Song
if he finds out?
421
00:36:51,280 --> 00:36:53,920
Exactly.
(Phone rings)
422
00:36:54,040 --> 00:36:55,640
Patricia speaking.
423
00:36:55,800 --> 00:36:58,280
CLAIRE: I don't want
to disturb you. It's very late.
424
00:36:58,400 --> 00:37:00,960
No, no problem at all.
425
00:37:01,080 --> 00:37:02,560
Is Sam Callaghan there?
426
00:37:02,680 --> 00:37:04,280
Guess who.
427
00:37:04,400 --> 00:37:06,280
(Baby cries)
428
00:37:10,880 --> 00:37:12,360
Sorry.
429
00:37:12,520 --> 00:37:14,600
I don't know what to do.
He won't stop crying.
430
00:37:16,240 --> 00:37:18,440
Here, let me try.
431
00:37:22,640 --> 00:37:26,280
Sometimes they just want
someone else to hold them.
432
00:37:33,400 --> 00:37:35,920
Aw, come on. It's not that bad.
433
00:37:38,040 --> 00:37:40,040
Sssh.
434
00:37:44,880 --> 00:37:46,880
(Baby stops crying)
435
00:37:54,120 --> 00:37:56,560
I was around a lot of kids,
growing up.
436
00:37:56,720 --> 00:37:58,640
In Changi?
Yeah.
437
00:37:58,800 --> 00:38:01,840
Sorry. I didn't mean
to bring that up.
438
00:38:02,000 --> 00:38:07,040
It wasn't always bad.
We had fun sometimes.
439
00:38:11,440 --> 00:38:13,440
I don't suppose you know any
ex-pat families
440
00:38:13,560 --> 00:38:15,320
who want to adopt a Chinese kid?
441
00:38:15,440 --> 00:38:17,800
He's a child, not a puppy.
442
00:38:17,960 --> 00:38:20,560
Given ex-pat circles, I think
the dog would have a better chance.
443
00:38:20,680 --> 00:38:22,440
I doubt it.
444
00:38:25,440 --> 00:38:27,320
You really don't know
where he belongs?
445
00:38:27,480 --> 00:38:31,000
I know who the family is.
That's the problem.
446
00:38:33,040 --> 00:38:36,480
If I handed him to them, I can see
how his life would turn out.
447
00:39:10,400 --> 00:39:12,400
(Knock at door)
448
00:40:25,440 --> 00:40:28,960
So his mother was trying
to escape her family?
449
00:40:33,360 --> 00:40:36,880
Maybe if he has any of her in him
he'll do the same.
450
00:40:37,000 --> 00:40:39,080
He'll make his own way in life.
451
00:40:39,200 --> 00:40:41,040
Maybe.
452
00:40:41,160 --> 00:40:43,800
Nothing is inevitable.
453
00:40:43,920 --> 00:40:45,520
This boy, he'll grow up
454
00:40:45,680 --> 00:40:49,240
and make his own decisions
about who he wants to be.
455
00:40:49,400 --> 00:40:52,360
You have to trust
in people's character.
456
00:40:52,480 --> 00:40:54,200
You don't know these people.
457
00:40:55,680 --> 00:40:58,800
Did your life turn out exactly
the way you thought it would?
458
00:41:02,320 --> 00:41:07,520
I was going to finish private school
and become on officer like my dad...
459
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Mama.
460
00:41:11,680 --> 00:41:13,680
Under here.
461
00:41:13,800 --> 00:41:15,680
(Air-raid sirens)
462
00:41:18,200 --> 00:41:20,400
It's a picnic.
463
00:41:25,840 --> 00:41:28,800
Don't worry, Mum.
It will be alright.
464
00:41:31,960 --> 00:41:34,160
I'll look after you.
465
00:41:40,800 --> 00:41:43,120
..and marry someone like my mum.
466
00:41:45,120 --> 00:41:47,120
And look how you turned out.
467
00:41:53,240 --> 00:41:54,920
(Baby gurgles)
468
00:41:55,080 --> 00:41:58,040
How do you want to start out,
little man...
469
00:42:00,560 --> 00:42:04,160
..in an orphanage or a gang?
470
00:42:04,320 --> 00:42:07,040
His mother's family,
they're looking for him?
471
00:42:09,160 --> 00:42:11,240
They're tearing Chinatown apart.
472
00:42:11,360 --> 00:42:14,040
And his father's?
473
00:42:14,160 --> 00:42:16,040
Didn't want him.
474
00:42:17,960 --> 00:42:21,600
An orphanage is no place to grow up.
475
00:42:21,760 --> 00:42:25,720
Let him have family
and he can make his own choice.
476
00:42:31,840 --> 00:42:34,480
This is going to
get you killed, man.
477
00:42:34,600 --> 00:42:35,960
Probably.
478
00:42:50,000 --> 00:42:52,520
(Baby cries)
479
00:43:13,320 --> 00:43:15,160
Chong...
480
00:43:16,160 --> 00:43:20,680
..let me offer my condolences
on the loss of your granddaughter.
481
00:43:20,840 --> 00:43:24,880
Your son is strong and healthy.
He's been well looked after.
482
00:43:25,040 --> 00:43:28,600
I show you honour and respect
in returning him to you,
483
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
and I ask a favour in return.
484
00:43:34,120 --> 00:43:37,360
The child's father
is just a boy himself.
485
00:43:37,380 --> 00:43:39,660
He loved your granddaughter
but he made a mistake.
486
00:43:40,533 --> 00:43:43,113
Hue Lin's friend and her amah
were caught in the situation,
487
00:43:43,133 --> 00:43:48,293
but... please don't seek
any vengeance.
488
00:43:50,093 --> 00:43:53,373
I ask you this as an honourable man.
489
00:43:58,133 --> 00:44:01,413
I grant this favour
for the boy and girl.
490
00:44:03,333 --> 00:44:08,173
But a member of my household,
my granddaughter's amah,
491
00:44:08,333 --> 00:44:11,093
she betrayed me
in keeping the secret.
492
00:44:12,493 --> 00:44:14,213
She cannot go unpunished.
493
00:44:19,133 --> 00:44:21,373
Please reconsider.
494
00:44:24,413 --> 00:44:26,253
It is already too late.
495
00:44:26,373 --> 00:44:28,253
(Baby cries)
496
00:44:43,293 --> 00:44:44,773
Hey, Sam!
497
00:44:44,893 --> 00:44:46,773
(Toots horn)
498
00:45:04,133 --> 00:45:06,133
You remember?
499
00:45:07,653 --> 00:45:10,973
You used to cook that for me
all the time.
500
00:45:11,133 --> 00:45:14,213
It's my little boy's favourite.
Come and eat.
501
00:45:19,013 --> 00:45:20,493
Amah...
502
00:45:24,733 --> 00:45:27,093
I've been having these dreams, Amah.
503
00:45:28,773 --> 00:45:30,253
Of her.
504
00:45:31,373 --> 00:45:33,973
I loved my sister.
505
00:45:38,813 --> 00:45:41,893
She feared you.
Should I fear you too?
506
00:45:45,213 --> 00:45:47,893
My heart is broken.
507
00:45:48,013 --> 00:45:50,613
What would you want me to do?
508
00:45:54,253 --> 00:45:56,133
I would have you sing.
509
00:45:58,973 --> 00:46:04,613
Remember the song you used to sing
when you put me to bed?
510
00:46:06,173 --> 00:46:08,493
Sing for me.
511
00:46:09,973 --> 00:46:11,973
(Sings slow melody)
512
00:46:54,453 --> 00:46:55,973
It's so peaceful here.
513
00:46:56,133 --> 00:46:59,373
If you listen closely,
you can hear the birds.
514
00:46:59,493 --> 00:47:01,133
You bastard.
515
00:47:01,253 --> 00:47:04,173
Not at all, unlike my nephew.
516
00:47:04,333 --> 00:47:08,413
She trusted you.
She said you'd never hurt her.
517
00:47:08,573 --> 00:47:11,653
No, I slit her throat
and fed her to the crabs,
518
00:47:11,773 --> 00:47:14,533
like my grandfather ordered.
519
00:47:14,693 --> 00:47:18,013
Tonight I'll tell him
the deed is done
520
00:47:18,173 --> 00:47:22,093
and he'll dream his old-man dreams
of being young and strong.
521
00:47:27,573 --> 00:47:29,093
The monsoons are coming.
522
00:47:30,453 --> 00:47:33,293
You should stay out of the way.
523
00:47:34,693 --> 00:47:39,093
If I hear a word or a whisper
that my amah lives,
524
00:47:39,253 --> 00:47:43,333
it will be you that the crabs
will be dining on.
525
00:48:04,173 --> 00:48:06,973
You know what we expect
if you come on board.
526
00:48:07,133 --> 00:48:11,693
You know the risk and you're still
willing to work for us?
527
00:48:11,813 --> 00:48:13,813
Where's Jarvis?
528
00:48:13,933 --> 00:48:15,773
It's us you're dealing with.
529
00:48:15,893 --> 00:48:20,493
So do we have a deal now?
530
00:48:24,293 --> 00:48:26,333
Whatever you need.
531
00:48:26,453 --> 00:48:27,973
And your ang mo partner?
532
00:48:28,133 --> 00:48:31,533
Don't worry about him.
Let's keep this between us.
533
00:48:49,173 --> 00:48:53,373
A woman left this
at our door last night,
534
00:48:53,493 --> 00:48:56,733
the one you wore every day.
535
00:48:58,573 --> 00:49:01,493
It disappeared
on the night you were murdered.
536
00:49:01,613 --> 00:49:03,053
Now it's returned to me.
537
00:49:05,053 --> 00:49:07,253
What does it mean?
538
00:49:07,373 --> 00:49:09,693
Who is she, huh, Lagong?
539
00:49:12,813 --> 00:49:15,573
I'm frightened.
540
00:49:15,693 --> 00:49:18,533
I wish you were here.
541
00:49:37,173 --> 00:49:39,573
Sam boy, come.
542
00:51:14,413 --> 00:51:17,293
The barber downstairs let me in.
543
00:51:19,293 --> 00:51:21,373
I'm leaving Frank.
544
00:51:23,013 --> 00:51:24,613
I thought about what I said,
545
00:51:24,773 --> 00:51:27,613
about being with the people
you love, making your own life.
546
00:51:56,973 --> 00:52:00,773
Down! Down!
(Loud explosion)
547
00:52:00,893 --> 00:52:02,253
Where's your friend Kang?
548
00:52:02,413 --> 00:52:04,453
He's a known associate of
the terrorist we shot last night.
549
00:52:04,613 --> 00:52:06,653
Oh, come on! You know Kang.
He's not gonna smuggle C4.
550
00:52:06,813 --> 00:52:08,813
If they find him,
they will kill him.
551
00:52:08,933 --> 00:52:11,253
(Screaming, gunfire)
552
00:52:11,413 --> 00:52:14,053
A man was killed yesterday.
Let us help protect you.
553
00:52:14,213 --> 00:52:17,573
It says that you were
a Communist sympathiser.
554
00:52:17,733 --> 00:52:20,493
What if it WAS Chee Kit?
I told you, it's not Professor Lim.
555
00:52:20,613 --> 00:52:21,973
But I know Kang will hang
556
00:52:22,133 --> 00:52:24,173
if we can't find out who planted
explosives on his boat.
557
00:52:24,293 --> 00:52:25,773
Sorry. There's nothing I can do.
558
00:52:26,538 --> 00:52:32,393
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
559
00:52:32,443 --> 00:52:36,993
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.