Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,364 --> 00:00:31,661
SOGA DE ARENA
2
00:01:19,334 --> 00:01:23,303
Este desierto en �frica,
donde un �rbol reseco...
3
00:01:23,338 --> 00:01:27,258
...alivia los paralelos
del tiempo y del espacio...
4
00:01:27,293 --> 00:01:30,049
...rodea como
una soga de arena...
5
00:01:30,084 --> 00:01:32,806
...una zona rica
en diamantes.
6
00:01:32,841 --> 00:01:34,898
Una tierra donde...
7
00:01:34,933 --> 00:01:37,317
...afectados por la monoton�a
y el calor,...
8
00:01:37,352 --> 00:01:40,730
...los hombres olvidan
las reglas de la civilizaci�n.
9
00:01:41,648 --> 00:01:45,798
MULTA DE 500$
� 1 A�O DE PRISI�N
10
00:01:45,833 --> 00:01:49,183
NO ENTRAR
�REA DE DIAMANTES
11
00:01:49,218 --> 00:01:52,534
NO SE APARTE DEL CAMINO
12
00:03:13,531 --> 00:03:16,993
Patrulla del Area Oeste,
habla Thompson.
13
00:03:17,028 --> 00:03:19,996
P�same con Vogel, por favor.
14
00:03:22,040 --> 00:03:24,751
�El comandante Vogel?
Lo encontramos.
15
00:03:24,786 --> 00:03:26,259
En 40 minutos.
16
00:03:26,294 --> 00:03:30,298
- Lo estamos registrando.
- 40 minutos, un record.
17
00:03:30,333 --> 00:03:34,309
Lo felicito,
incl�yase en el informe.
18
00:03:34,344 --> 00:03:38,306
Ser� multado por permitir
el acceso a ese hombre.
19
00:03:39,224 --> 00:03:42,852
El axioma del departamento es:
"Nadie puede entrar...
20
00:03:42,887 --> 00:03:46,331
...a la Zona Prohibida
ni por 40 minutos".
21
00:03:46,366 --> 00:03:49,776
Ning�n diamante debe salir
y no estoy jugando.
22
00:03:52,237 --> 00:03:54,823
- �Qu� sucede?
- Dicen que algunos...
23
00:03:54,858 --> 00:03:57,409
...de sus hombres
quieren trabajar.
24
00:03:57,444 --> 00:03:59,949
Es un trabajo de Martingale.
25
00:03:59,984 --> 00:04:02,455
�l sigue
en Cidudad del Cabo.
26
00:04:03,957 --> 00:04:06,132
- �Cu�ntos?
- Cien.
27
00:04:06,167 --> 00:04:08,128
�Entienden el reglamento?
28
00:04:08,163 --> 00:04:09,855
Firman por un a�o.
29
00:04:09,890 --> 00:04:11,548
Nada de beber.
30
00:04:21,683 --> 00:04:23,358
�Esposas?
31
00:04:23,393 --> 00:04:25,103
Una vez al mes.
32
00:04:29,649 --> 00:04:32,861
- Ll�valos con Collins.
- S�, se�or. Vamos.
33
00:04:37,574 --> 00:04:40,619
- �Qu� pasa?
- Un permiso de salida.
34
00:04:41,870 --> 00:04:45,290
- Pierson, herida leve.
- No hay fluoroscopio.
35
00:04:45,325 --> 00:04:48,710
- T� sabes c�mo es.
- La m�quina est� rota.
36
00:04:48,745 --> 00:04:51,254
Rep�rala,
haz venir a alguien.
37
00:04:51,289 --> 00:04:53,465
El Dr. Hunter me aprob�.
38
00:04:54,341 --> 00:04:56,301
Acaba de hacerlo.
39
00:05:06,102 --> 00:05:08,146
Y muy prolijo tambi�n.
40
00:05:28,041 --> 00:05:31,711
Expl�cale los peligros
de ocultar un diamante en...
41
00:05:31,746 --> 00:05:33,922
...una herida abierta.
42
00:05:36,758 --> 00:05:40,644
Los vendajes de
Hunter no son prolijos.
43
00:05:40,679 --> 00:05:44,641
- Est� bastante alcoholizado.
- �Comandante!
44
00:05:45,767 --> 00:05:47,560
�Qu� pasa?
45
00:06:14,454 --> 00:06:18,333
�Vamos, muevan esa gr�a!
�Vayan all�!
46
00:06:18,368 --> 00:06:20,752
�Muevan esos traseros!
47
00:06:21,670 --> 00:06:25,048
- �Puede sacar mi equipo?
- Si cree que lo �nico que...
48
00:06:25,083 --> 00:06:27,307
...hago es revisar toneladas...
49
00:06:27,342 --> 00:06:30,741
- �Puede sacar mi equipo?
- S�, se�or.
50
00:06:30,776 --> 00:06:34,141
Primero la carga
de pasajeros. Mueve eso.
51
00:06:34,176 --> 00:06:36,566
Vamos, b�jalo.
52
00:06:36,601 --> 00:06:39,021
�El cargamento
de los pasajeros!
53
00:06:39,056 --> 00:06:41,690
Oye, muchacho,...
54
00:06:41,725 --> 00:06:42,948
...t�.
55
00:06:42,983 --> 00:06:47,237
Ve al muelle, trae el equipo
del pasajero. �Entendido?
56
00:06:48,989 --> 00:06:52,868
Ahora, ve, oc�pate
del equipo del caballero.
57
00:06:52,903 --> 00:06:54,161
�Entendido?
58
00:06:55,203 --> 00:06:58,102
�Env�an a alguien
que no habla ingl�s?
59
00:06:58,137 --> 00:07:01,001
Supongo que su madre
no lo educ� bien.
60
00:07:08,216 --> 00:07:10,010
Aqu� viene ahora.
61
00:07:11,511 --> 00:07:13,430
�Detengan esa gr�a!
62
00:07:15,015 --> 00:07:17,983
Davis,
te advert� que no volvieras.
63
00:07:18,018 --> 00:07:21,500
Cre� que te habr�as ido
a tu Diamantstad.
64
00:07:21,535 --> 00:07:25,115
- Te esperaba a ti.
- �Y tu chaqueta azul?
65
00:07:25,150 --> 00:07:28,695
�Con mi sangre?
��sa tambi�n est� esperando?
66
00:07:29,154 --> 00:07:32,866
No enloquezcas con el calor.
Es malo para la presi�n.
67
00:07:34,076 --> 00:07:37,704
- �Qu� quieres aqu�?
- Eso es asunto m�o.
68
00:07:37,746 --> 00:07:40,499
Vamos, saquemos
estas cosas de aqu�.
69
00:07:55,097 --> 00:07:58,600
- Su pierna.
- Un accidente lamentable.
70
00:07:58,635 --> 00:08:02,104
Lamento que tu equipo
se haya arruinado.
71
00:08:05,357 --> 00:08:09,695
No enloquezcas con el calor.
Es malo para la presi�n.
72
00:08:13,073 --> 00:08:16,910
Regres� olvidando lo que
me hizo este lugar...
73
00:08:16,945 --> 00:08:20,080
...s�lo quiero recuperar
mi licencia.
74
00:08:20,115 --> 00:08:22,871
Regres� pensando
que fue...
75
00:08:22,906 --> 00:08:25,592
...un "accidente
lamentable".
76
00:08:25,627 --> 00:08:28,672
Regres�, Vogel.
Ahora, yo s� lo que quiero.
77
00:08:28,707 --> 00:08:31,567
Gracias a ti,
el gu�a se fue.
78
00:08:31,602 --> 00:08:34,428
Volv� a buscar algo
que ya pagu�.
79
00:08:34,463 --> 00:08:36,763
El precio se duplic�.
80
00:08:37,889 --> 00:08:39,683
Adi�s, cerdo.
81
00:08:41,393 --> 00:08:44,333
Mi chaqueta azul, Davis,
la guard�.
82
00:08:44,368 --> 00:08:47,274
Y s�lo quiero un excusa
para usarla.
83
00:09:15,969 --> 00:09:17,929
Gracias.
84
00:09:18,722 --> 00:09:20,974
Cre� que no hablabas ingl�s.
85
00:09:23,769 --> 00:09:26,855
No hablo ingl�s
con mucha gente.
86
00:09:27,689 --> 00:09:29,816
Te entiendo.
87
00:09:31,818 --> 00:09:35,072
Podr�a servirme alguien
que no hable mucho ingl�s.
88
00:09:35,107 --> 00:09:37,831
- Yo trabajo para usted.
- Bien.
89
00:09:37,866 --> 00:09:41,077
Primero, ve al Dr. Hunter,
que se ocupe de esto.
90
00:09:41,112 --> 00:09:44,289
Di que te envi� Mike Davis.
�l me recordar�.
91
00:09:47,209 --> 00:09:50,295
Llama al Sr. Martingale.
B�scalo en el Club Perseus.
92
00:09:50,330 --> 00:09:52,839
- S�, se�or.
- Pide que hable conmigo.
93
00:09:52,874 --> 00:09:55,258
Diamantstad a
Ciudad del Cabo.
94
00:09:56,218 --> 00:09:58,101
Clun Perseus.
95
00:09:58,136 --> 00:10:01,306
Lo siento, el Sr. Martingale
no puede ser molestado.
96
00:10:01,341 --> 00:10:04,476
Lo siento, pero el comit�
de miembros est� en reuni�n.
97
00:10:05,894 --> 00:10:07,986
La siguiente
y �ltima solicitud...
98
00:10:08,021 --> 00:10:11,942
...es la del Sr. Paul Vogel
de Diamantstad.
99
00:10:12,776 --> 00:10:14,493
�Esp�nsor?
100
00:10:14,528 --> 00:10:17,885
Caballeros, no necesito
repetir los servicios...
101
00:10:17,920 --> 00:10:21,243
...que el Sr. Vogel brind�
al club en el pasado.
102
00:10:21,278 --> 00:10:24,788
A�n as�, su solicitud
de membres�a...
103
00:10:24,823 --> 00:10:28,458
...fue rechazada 3 veces.
104
00:10:29,167 --> 00:10:30,217
Lamentable.
105
00:10:30,252 --> 00:10:34,172
Por ello, el Sr. Martingale
har� una petici�n personal.
106
00:10:34,207 --> 00:10:35,222
Gracias.
107
00:10:35,257 --> 00:10:37,599
Caballeros, todos saben...
108
00:10:37,634 --> 00:10:38,600
...que Paul Vogel es nieto
de un colono...
109
00:10:38,635 --> 00:10:46,268
...que comenz� sin las ventajas
que nosotros tuvimos.
110
00:10:46,303 --> 00:10:49,246
Y que fue su propio
esfuerzo constante,...
111
00:10:49,281 --> 00:10:52,190
...lo que lo convirti�
en una persona...
112
00:10:52,225 --> 00:10:54,741
...de altura
e importancia.
113
00:10:54,776 --> 00:10:57,696
Respecto a nuestra
relaci�n personal,...
114
00:10:57,731 --> 00:11:00,038
...puedo decir que cada d�a...
115
00:11:00,073 --> 00:11:04,328
...que ha trabajado para m�
ha sido placentero.
116
00:11:04,745 --> 00:11:08,081
Caballeros, no tengo
m�s que decir, porque...
117
00:11:08,116 --> 00:11:11,335
...bueno, estoy seguro
de c�mo votar�n.
118
00:11:11,370 --> 00:11:14,212
Creo que podemos
pasar la urna...
119
00:11:31,021 --> 00:11:33,357
Solicitud rechazada.
120
00:11:33,392 --> 00:11:35,198
�Rechazada?
121
00:11:35,233 --> 00:11:37,214
Es todo, caballeros.
122
00:11:37,249 --> 00:11:39,196
Finalizada la reuni�n.
123
00:11:44,159 --> 00:11:45,709
Lo siento, Martingale.
124
00:11:45,744 --> 00:11:49,206
Esto hace mi regreso
doblemente desagradable.
125
00:11:49,247 --> 00:11:50,756
�Nos acompa�ar�s
esta noche, Parker?
126
00:11:50,791 --> 00:11:53,919
No, me reunir� con la
Sra. Parker en la estaci�n.
127
00:11:53,954 --> 00:11:57,464
Partimos en un viaje
de negocios. Lo siento.
128
00:11:57,499 --> 00:11:59,925
- Sr. Martingale.
- �S�?
129
00:11:59,960 --> 00:12:02,302
Urgente, se�or.
130
00:12:05,639 --> 00:12:07,557
Gracias, comun�queme.
131
00:12:09,559 --> 00:12:11,478
El Sr. Martingale
est� listo.
132
00:12:12,354 --> 00:12:14,106
Gracias.
133
00:12:15,273 --> 00:12:16,490
�Hola, Paul?
134
00:12:16,525 --> 00:12:20,049
Lamento interrumpirle,
pero sus instrucciones...
135
00:12:20,084 --> 00:12:23,573
...fueron informarle
de cualquier cosa inusual.
136
00:12:23,608 --> 00:12:25,909
Mike Davis ha regresado.
137
00:12:28,161 --> 00:12:30,414
No quer�a
cometer el mismo error...
138
00:12:30,449 --> 00:12:33,173
...aunque
no lo considero tal.
139
00:12:33,208 --> 00:12:36,378
Sent� que deb�a informarle
de mis planes de acci�n.
140
00:12:36,413 --> 00:12:40,299
T� no har�s nada
hasta que yo regrese.
141
00:12:40,334 --> 00:12:42,182
Salvo que �l sea
tan tonto...
142
00:12:42,217 --> 00:12:44,469
...de penetrar
en la Zona Prohibida.
143
00:12:44,504 --> 00:12:46,853
Llegar� en avi�n
por la ma�ana.
144
00:12:46,888 --> 00:12:51,018
Por cierto,
�qu� pas� con mi solicitud?
145
00:12:51,053 --> 00:12:53,318
Lo siento mucho, Paul...
146
00:12:53,353 --> 00:12:56,106
...pero me temo que alguien
te rechaz� otra vez.
147
00:12:56,141 --> 00:12:58,483
Mejor suerte la pr�xima vez.
148
00:14:34,071 --> 00:14:36,372
Sr. Martingale,
la secretaria...
149
00:14:36,407 --> 00:14:38,867
...del Sr. Parker
llam� desde su oficina.
150
00:14:38,902 --> 00:14:41,637
�l debe encontrarse
con Suzane Renaud...
151
00:14:41,672 --> 00:14:44,816
...hija de un importante
accionista franc�s.
152
00:14:44,851 --> 00:14:47,960
Pidi� que la entretenga
hasta que �l llegue.
153
00:14:47,995 --> 00:14:49,718
�Hasta que �l llegue?
154
00:14:49,753 --> 00:14:52,930
Antes me dijo
que ir�a al norte.
155
00:14:52,965 --> 00:14:56,552
Dime, Jacques,
�hay alguna otra chica...
156
00:14:56,587 --> 00:14:58,679
...sin compa��a?
157
00:14:58,714 --> 00:15:00,681
No, se�or.
158
00:15:03,225 --> 00:15:06,770
Jacques, estoy
en deuda contigo.
159
00:15:07,896 --> 00:15:10,441
O quiz� nunca te perdone.
160
00:15:16,113 --> 00:15:19,373
- Disculpe.
- No s� qu� quiere, se�or.
161
00:15:19,408 --> 00:15:23,162
Pero si no se va enseguida,
llamar� al camarero.
162
00:15:23,197 --> 00:15:25,421
�l le dir� que mi nombre
es Martingale...
163
00:15:25,456 --> 00:15:29,168
...y que el Sr. Parker
me design� en su reemplazo.
164
00:15:29,203 --> 00:15:31,635
Sr. Martingale,
lo siento mucho.
165
00:15:31,670 --> 00:15:33,846
Es culpa m�a.
�Quiere venir con nosotros?
166
00:15:33,881 --> 00:15:36,884
- Disculpe, prefiero un taxi.
- Quiz� otro lugar.
167
00:15:36,919 --> 00:15:39,550
- No, a mi hotel.
- Mi coche est� fuera.
168
00:15:39,585 --> 00:15:42,146
Gracias, pero me hospedar�
en el Royale.
169
00:15:42,181 --> 00:15:45,726
�se es mi hotel, adem�s
ya quiero irme de aqu�.
170
00:15:45,761 --> 00:15:49,271
- En ese caso...
- Llevarla ser� un placer.
171
00:15:52,524 --> 00:15:55,193
Vamos, �qu� le parece?
No es tan tarde.
172
00:15:55,228 --> 00:15:57,863
- Tengo jaqueca.
- Eso mejora con champa�a.
173
00:15:57,898 --> 00:16:00,824
Si me disculpa...
Muchas gracias.
174
00:16:00,859 --> 00:16:03,083
Por supuesto.
175
00:16:03,118 --> 00:16:06,622
- Buenas noches.
- Buenas noches.
176
00:16:21,470 --> 00:16:22,978
�Qu� sucede?
177
00:16:23,013 --> 00:16:26,850
Cre� que ten�a mi llave,
pero no logro encontrarla.
178
00:16:26,885 --> 00:16:29,151
- Ir� a la recepci�n.
- No se preocupe.
179
00:16:29,186 --> 00:16:32,523
- Llamar� desde su cuarto.
- Yo lo har� por usted.
180
00:16:33,607 --> 00:16:35,658
Le estoy causando
tantos problemas.
181
00:16:35,693 --> 00:16:38,445
Las mujeres bellas
pueden permitirse ese lujo.
182
00:16:43,867 --> 00:16:46,537
Si da un paso m�s, gritar�.
183
00:16:48,288 --> 00:16:51,083
Gritar� de todas formas,
Sr. Martingale...
184
00:16:51,118 --> 00:16:54,420
...salvo que
me pague 100 libras.
185
00:16:56,380 --> 00:17:00,009
Supongo que lo merezco
por olvidar mi edad.
186
00:17:00,044 --> 00:17:02,094
Pero no soy casado.
187
00:17:03,721 --> 00:17:05,437
�Por qu� deber�a pagar?
188
00:17:05,472 --> 00:17:08,357
Los directores
de su compa��a, tal vez.
189
00:17:08,392 --> 00:17:11,311
Puedo limpiar mi imagen
si llega a la corte.
190
00:17:11,346 --> 00:17:12,903
100 libras.
191
00:17:12,938 --> 00:17:16,108
Los honorarios del abogado
le costar�n m�s.
192
00:17:16,143 --> 00:17:18,402
Sin hablar de
la mala publicidad...
193
00:17:18,437 --> 00:17:20,654
...y el tiempo que perder�.
194
00:17:26,702 --> 00:17:29,455
Y no olvide al jurado.
195
00:17:32,499 --> 00:17:34,418
Claro que, si es hombre
de principios,...
196
00:17:34,453 --> 00:17:36,837
Veo que tiene
mucha experiencia.
197
00:17:36,872 --> 00:17:38,846
El alem�n es brutal...
198
00:17:38,881 --> 00:17:41,473
...el franc�s grita "amor",...
199
00:17:41,508 --> 00:17:43,844
...el norteamericano espera
a la caballer�a.
200
00:17:43,879 --> 00:17:46,263
�Y qu� hacen los ingleses?
201
00:17:48,390 --> 00:17:49,606
Pagan.
202
00:17:49,641 --> 00:17:54,146
- �Sabe? Deber�a molestarme.
- Pues eso no me importa.
203
00:17:54,181 --> 00:17:57,733
Debes haber sido
una chica tan buena.
204
00:17:57,768 --> 00:18:00,211
Dime, �qu� pas�? �La guerra?
205
00:18:00,246 --> 00:18:02,619
�Un franc�s? �Un alem�n?
206
00:18:02,654 --> 00:18:05,449
Un norteamericano,
y esa vez...
207
00:18:05,491 --> 00:18:08,702
...yo esperaba que viniera
la caballer�a.
208
00:18:11,246 --> 00:18:14,006
S�, s�, creo que
le ir� muy bien.
209
00:18:14,041 --> 00:18:16,960
Los est�pidos siempre
intentan alcanzar la puerta.
210
00:18:16,995 --> 00:18:20,773
Mira, sucede que s�
que el Sr. Parker parti�...
211
00:18:20,808 --> 00:18:24,306
...esta tarde y no pudo
haber enviado ese mensaje.
212
00:18:24,341 --> 00:18:27,805
Tambi�n sab�a que estaba
cayendo en una trampa.
213
00:18:27,840 --> 00:18:29,723
Una muy astuta.
214
00:18:30,641 --> 00:18:32,566
�Qu� har�?
215
00:18:32,601 --> 00:18:34,318
�Llamar a la polic�a?
216
00:18:34,353 --> 00:18:36,355
�A la polic�a? Por Dios, no.
217
00:18:36,390 --> 00:18:38,624
Cien libras, dijo.
218
00:18:38,659 --> 00:18:40,824
�Qu� le parecen 500?
219
00:18:40,859 --> 00:18:43,737
Conozco mi valor.
No lo valgo.
220
00:18:43,772 --> 00:18:45,371
El mercado est� subiendo.
221
00:18:45,406 --> 00:18:49,034
Lleg� un viejo amigo.
Ser�a un trabajo para usted.
222
00:18:49,069 --> 00:18:51,053
�Un trabajo?
223
00:18:51,088 --> 00:18:53,003
�De veras?
224
00:18:53,038 --> 00:18:55,123
�Qu� clase de trabajo?
225
00:18:55,158 --> 00:18:57,560
Hacerle una pregunta.
226
00:18:57,595 --> 00:18:59,571
Lograr que la responda.
227
00:18:59,606 --> 00:19:01,512
�Qu� clase de pregunta?
228
00:19:01,547 --> 00:19:05,196
"Michael, querido, dime
d�nde est�n los diamantes".
229
00:19:05,231 --> 00:19:08,846
- A su dulce manera, claro.
- Pero no s� si me pagar�.
230
00:19:08,881 --> 00:19:11,807
�Hab�a visto
una cara m�s honesta?
231
00:19:12,558 --> 00:19:14,984
�Digamos la mitad
por adelantado?
232
00:19:15,019 --> 00:19:17,938
Eso es mucho mejor.
Acepto el trabajo.
233
00:19:17,973 --> 00:19:19,738
Bien.
234
00:19:19,773 --> 00:19:22,866
�Quiere besarme?
235
00:19:22,901 --> 00:19:27,093
Creo que no. Guarda tus
besos para una emergencia.
236
00:19:27,128 --> 00:19:31,285
Pero dime, �por qu�
una mujer de tu talento...
237
00:19:31,320 --> 00:19:34,920
...llega a estos extremos?
238
00:19:34,955 --> 00:19:38,125
Hay un precio extra
por la historia de mi vida.
239
00:19:38,160 --> 00:19:41,593
Bueno, querida,
tenemos que tomar...
240
00:19:41,628 --> 00:19:44,798
...un avi�n ma�ana temprano,
as� que ir� a hacer las maletas.
241
00:19:44,833 --> 00:19:48,427
Pero prep�rese un trago,
se�orita...
242
00:19:49,386 --> 00:19:51,055
Renaud.
243
00:19:51,056 --> 00:19:53,526
Suzanne para usted,
Sr. Martingale.
244
00:19:53,527 --> 00:19:55,320
Fred.
245
00:19:56,685 --> 00:19:59,630
Suzanne para ti, Fred.
246
00:20:38,123 --> 00:20:40,167
�Tuvo buenas vacaciones,
Sr. Martingale?
247
00:20:40,202 --> 00:20:41,530
Muy buenas.
Me echaste de menos, Paul?
248
00:20:41,531 --> 00:20:45,798
- He tenido compa��a.
- Pero no como esta se�orita.
249
00:20:46,465 --> 00:20:49,343
Srta. Suzanne Renaud,
le presento a Paul Vogel...
250
00:20:49,378 --> 00:20:51,721
...el jefe de nuestro
departamento de polic�a.
251
00:20:52,888 --> 00:20:54,807
�C�mo est�?
252
00:20:56,683 --> 00:21:00,291
La Srta. Renaud es sobrina
de un importante accionista.
253
00:21:00,326 --> 00:21:03,899
Disculpe, se�orita, estoy
abrumado ante tanta belleza.
254
00:21:03,934 --> 00:21:06,360
Bien dicho, comandante.
255
00:21:42,020 --> 00:21:44,655
Considere este lugar
un momento.
256
00:21:44,690 --> 00:21:48,360
Me recuerda a menudo
al interior de una ballena.
257
00:21:48,395 --> 00:21:49,910
Has estado en todas partes.
258
00:21:49,945 --> 00:21:52,990
Es s�lo una asociaci�n
intelectual, claro.
259
00:21:53,032 --> 00:21:56,500
Pero es del s�rdido
interior de la ballena...
260
00:21:56,535 --> 00:21:59,329
...de donde sacamos los
m�s excitantes perfumes...
261
00:21:59,371 --> 00:22:03,292
...que nosotros confundimos
con atractivo...
262
00:22:03,327 --> 00:22:05,217
...con virtud,...
263
00:22:05,252 --> 00:22:07,046
...con una gran pasi�n.
264
00:22:07,087 --> 00:22:08,387
�Por qu� est� aqu�?
265
00:22:08,422 --> 00:22:10,924
Quiero decir,
cualquiera de nosotros.
266
00:22:10,959 --> 00:22:13,427
�Por qu� nos quedamos
en Diamantstad?
267
00:22:13,462 --> 00:22:17,438
Porque estamos enamorados.
268
00:22:17,473 --> 00:22:21,769
S�, enamorados, de
las faldas de esta mujer...
269
00:22:21,804 --> 00:22:26,353
...del desierto, de esta
cortesana sin coraz�n.
270
00:22:26,388 --> 00:22:30,903
Y esperamos eternamente
un peque�o favor brillante.
271
00:22:32,363 --> 00:22:34,788
Un lugar asombroso,
este lugar aqu�...
272
00:22:34,823 --> 00:22:37,367
...en el desierto, donde
las gemas yacen...
273
00:22:37,402 --> 00:22:39,877
...a pocos cent�metros
de la superficie.
274
00:22:39,912 --> 00:22:43,603
Libres. Libres para
ser tomadas, de no ser...
275
00:22:43,638 --> 00:22:47,294
...por ciertas lamentables
restricciones.
276
00:22:47,336 --> 00:22:48,927
Toma y vete.
277
00:22:48,962 --> 00:22:53,592
Arruinar�s el ritmo.
La receta del Dr. Hunter...
278
00:22:53,627 --> 00:22:56,445
...para mantener al coraz�n.
279
00:22:56,480 --> 00:22:59,264
Una inyecci�n
cada 15 minutos.
280
00:23:10,859 --> 00:23:12,694
El ritmo es...
281
00:23:12,729 --> 00:23:14,530
...muy importante.
282
00:23:16,156 --> 00:23:18,117
Doc...
283
00:23:20,744 --> 00:23:22,211
Michael.
284
00:23:22,246 --> 00:23:24,296
Whisky con soda.
285
00:23:24,331 --> 00:23:27,543
Hiciste un buen trabajo
con mi muchacho, Doc.
286
00:23:29,253 --> 00:23:33,006
Hice un buen trabajo
contigo, Michael.
287
00:23:34,007 --> 00:23:36,600
La cicatriz desapareci�.
288
00:23:36,635 --> 00:23:39,972
�Por qu� no? Tuvo casi
dos a�os para curarse.
289
00:23:43,559 --> 00:23:45,310
�Por qu� volviste?
290
00:23:48,021 --> 00:23:50,524
- Negocios con Martingale.
- �Y?
291
00:23:50,559 --> 00:23:53,027
Ahora tengo
negocios propios.
292
00:23:55,029 --> 00:23:57,281
Estoy haciendo una encuesta.
293
00:23:59,366 --> 00:24:03,328
Cu�l de los hombres de Vogel
bebe m�s, debe m�s...
294
00:24:05,205 --> 00:24:07,082
Henry...
295
00:24:08,167 --> 00:24:11,510
...�qu� pas� con nuestro
amigo Thompson?
296
00:24:11,545 --> 00:24:15,049
- �Te dej� por �scar?
- No sabr�a decirle, Doctor.
297
00:24:15,084 --> 00:24:18,427
�l est� bebiendo
demasiado, Henry.
298
00:24:18,462 --> 00:24:20,269
Demasiado.
299
00:24:20,304 --> 00:24:24,016
Lo vi sentado en
lo de �scar esta tarde.
300
00:24:24,051 --> 00:24:26,643
Ya estaba bastante ebrio.
301
00:24:27,478 --> 00:24:29,772
Quiz� a�n est� all�.
302
00:24:29,807 --> 00:24:32,031
El desierto le afect�.
303
00:24:32,066 --> 00:24:34,276
Lamento escuchar eso,
Doctor.
304
00:24:37,738 --> 00:24:39,656
Gracias, Doc.
305
00:24:45,204 --> 00:24:48,499
- �A�n juegan al p�quer?
- Ya debe de empezar.
306
00:24:48,534 --> 00:24:50,125
Gracias.
307
00:24:58,133 --> 00:25:01,720
Coge al diamante
y, qu�micamente hablando,...
308
00:25:01,755 --> 00:25:05,157
...es el m�s duro de todos
los materiales...
309
00:25:05,192 --> 00:25:08,669
...tan duro que todo
lo que toca sufre...
310
00:25:08,704 --> 00:25:11,948
...el vidrio, el acero,
el alma humana,...
311
00:25:11,983 --> 00:25:15,192
�Por qu� no vas a vender
a otra parte?
312
00:25:19,571 --> 00:25:22,699
O� una curiosa historia,
Sr. Davis.
313
00:25:22,734 --> 00:25:25,793
Es sobre un joven,
un cazador...
314
00:25:25,828 --> 00:25:29,373
...quien se ganaba la vida
por aqu� como gu�a.
315
00:25:29,408 --> 00:25:32,883
- Y se meti� en problemas.
- �De qu� clase?
316
00:25:32,918 --> 00:25:37,256
Llev� a un caballero
lejos del grupo de cacer�a.
317
00:25:37,291 --> 00:25:40,891
Quien estaba obsesionado
con una idea.
318
00:25:40,926 --> 00:25:45,597
Quer�a dispararle a un le�n.
As� acamparon muy cerca...
319
00:25:45,632 --> 00:25:49,643
...de la Zona Prohibida
y le cont� historias...
320
00:25:49,678 --> 00:25:52,820
...de la zona
de los diamantes.
321
00:25:52,855 --> 00:25:57,026
Tal vez la del empleado
que pas� r�pidamente...
322
00:25:57,061 --> 00:25:59,712
...la barrera y tom�...
323
00:25:59,747 --> 00:26:02,364
...un pu�ado de diamantes.
324
00:26:02,573 --> 00:26:05,701
Est�n a cent�metros
bajo la arena.
325
00:26:05,736 --> 00:26:08,794
Huy� a Angola
y a Inglaterra...
326
00:26:08,829 --> 00:26:12,666
...y ahora debe vivir
como un pr�ncipe fabuloso.
327
00:26:12,701 --> 00:26:16,503
Como sea, en la ma�ana,
cuando el gu�a despert�...
328
00:26:16,538 --> 00:26:20,007
...el caballero
pas� la barrera...
329
00:26:20,042 --> 00:26:22,568
...a la Zona Prohibida.
330
00:26:22,603 --> 00:26:25,095
�Es esto interesante?
331
00:26:25,130 --> 00:26:27,396
Es interesante.
332
00:26:27,431 --> 00:26:30,315
S�, bueno,
finalmente lo encontr�...
333
00:26:30,350 --> 00:26:33,819
...delirante,
y aunque suene incre�ble,...
334
00:26:33,854 --> 00:26:37,691
...revolc�ndose en una
cama virtual de diamantes.
335
00:26:39,443 --> 00:26:43,780
Ambos cayeron en manos de
la polic�a de diamantes...
336
00:26:43,815 --> 00:26:48,118
...y el caballero que quer�a
dispararle a un le�n...
337
00:26:48,153 --> 00:26:51,205
...muri� diciendo
incoherencias.
338
00:26:52,122 --> 00:26:54,124
Pobre caballero.
339
00:26:55,042 --> 00:26:57,044
�Qu� le pas� al gu�a?
340
00:26:59,129 --> 00:27:03,550
Fue golpeado por la polic�a
y liberado al tiempo...
341
00:27:03,585 --> 00:27:05,552
...para que se fuera.
342
00:27:06,470 --> 00:27:10,474
Pero nunca revel� la
ubicaci�n de los diamantes.
343
00:27:11,225 --> 00:27:16,063
Lo curioso de la historia es
que este joven, este gu�a...
344
00:27:16,098 --> 00:27:20,042
...est� en Diamantstad
en este mismo momento.
345
00:27:20,077 --> 00:27:23,987
Su prop�sito, por supuesto,
lo puedo adivinar.
346
00:27:24,022 --> 00:27:26,907
�Ha ido de cacer�a,
Sr. Davis?
347
00:27:27,825 --> 00:27:29,827
Una o dos veces.
348
00:27:30,828 --> 00:27:32,579
Estaba pensando...
349
00:27:33,414 --> 00:27:36,250
Si llega a ver al joven,
este gu�a...
350
00:27:36,285 --> 00:27:38,001
...dele un mensaje.
351
00:27:38,036 --> 00:27:40,003
�Qu� le digo?
352
00:27:41,755 --> 00:27:44,723
Que estoy aqu�,
libre como el viento...
353
00:27:44,758 --> 00:27:48,679
...una fuente de sabidur�a,
corrupto y ansioso...
354
00:27:48,714 --> 00:27:51,098
...por ser de utilidad.
355
00:27:52,433 --> 00:27:56,103
- �D�nde puede encontrarle?
- Eso no ser�a dif�cil.
356
00:27:58,021 --> 00:28:00,024
Nunca o� hablar de �l.
357
00:28:08,115 --> 00:28:10,499
Si me disculpa, por favor.
358
00:28:10,534 --> 00:28:14,329
No estamos de acuerdo
sobre el privilegio...
359
00:28:14,364 --> 00:28:18,125
...de comprar o vender
algunos diamantes.
360
00:28:18,160 --> 00:28:21,045
Hasta que volvamos a vernos.
361
00:28:24,965 --> 00:28:27,968
- Buena suerte.
- Sal de la corriente.
362
00:28:28,003 --> 00:28:30,971
Despu�s de usted.
No sea grosero.
363
00:28:31,006 --> 00:28:33,057
No me empuje.
364
00:28:39,063 --> 00:28:41,982
- Otro whisky con soda.
- S�, se�or.
365
00:28:45,819 --> 00:28:47,821
All� est� su presa.
366
00:28:52,659 --> 00:28:54,543
Hola, Michael.
367
00:28:54,578 --> 00:28:57,164
Te veo mejor
que la �ltima vez.
368
00:28:58,082 --> 00:29:00,466
- Descans� mucho.
- Perd�name.
369
00:29:00,501 --> 00:29:03,921
La Srta. Renaud, la sobrina
de un accionista.
370
00:29:03,956 --> 00:29:05,637
- �Qu� tal?
- Hola.
371
00:29:05,672 --> 00:29:08,425
La Srta. Renaud
vino a ver...
372
00:29:08,460 --> 00:29:10,976
...el glamour de �frica.
373
00:29:11,011 --> 00:29:13,680
Y los hombres
que viven en �l.
374
00:29:13,715 --> 00:29:15,147
�De veras?
375
00:29:15,182 --> 00:29:17,893
Sr. Martingale,
le o� decir...
376
00:29:17,928 --> 00:29:20,642
...que este
lugar es aburrido.
377
00:29:20,677 --> 00:29:23,322
Me gustan los hombres rudos.
378
00:29:23,357 --> 00:29:26,109
Deber�a quedarme
en Diamantstad.
379
00:29:26,144 --> 00:29:28,827
Michael repele a las mujeres.
380
00:29:28,862 --> 00:29:32,866
Es com�n entre cazadores,
y profesionales.
381
00:29:32,901 --> 00:29:35,369
Como cazadores sienten...
382
00:29:35,404 --> 00:29:37,454
...que deben cazar.
383
00:29:37,489 --> 00:29:39,171
�Un cazador?
384
00:29:39,206 --> 00:29:41,256
- Quiz�...
- Retirado.
385
00:29:41,291 --> 00:29:43,759
- Tan joven.
- No est� retirado.
386
00:29:43,794 --> 00:29:47,464
- Trabajar� con diamantes.
- �Trabaja para ti?
387
00:29:48,882 --> 00:29:51,934
- Trabajo solo.
- Dir� algo.
388
00:29:51,969 --> 00:29:54,972
El incidente de hace a�os
es historia.
389
00:29:55,007 --> 00:29:57,022
No tengo nada en tu contra.
390
00:29:57,057 --> 00:30:00,728
Siento lo que pas�
y ver� qu� hacer...
391
00:30:00,763 --> 00:30:03,195
...para recuperar
tu licencia...
392
00:30:03,230 --> 00:30:06,650
...si nos dices d�nde
est�n los diamantes.
393
00:30:07,568 --> 00:30:10,821
Mor� desde El Cabo
hasta El Congo.
394
00:30:10,856 --> 00:30:12,538
Soy un marginal.
395
00:30:12,573 --> 00:30:16,160
No puedo conseguir empleo
ni un pasaporte para irme.
396
00:30:16,195 --> 00:30:20,080
Y t� puedes darme mi
licencia. Por eso volv�.
397
00:30:21,081 --> 00:30:25,252
Pero ahora llegas tarde.
Ayer hubiera sido diferente.
398
00:30:25,287 --> 00:30:28,255
- �Vogel?
- No me gust� lo que...
399
00:30:28,290 --> 00:30:31,140
...me hizo o a un amigo m�o.
400
00:30:31,175 --> 00:30:35,679
- �Pero qu� puedo hacer?
- Nada, Martingale, nada.
401
00:30:35,714 --> 00:30:39,099
Olvid� d�nde est�n
los diamantes.
402
00:30:39,134 --> 00:30:41,101
�De veras?
403
00:30:42,686 --> 00:30:44,605
Salud.
404
00:30:52,529 --> 00:30:55,282
Tendr�s que esforzarte m�s,
querida.
405
00:30:55,317 --> 00:30:57,451
Ven.
406
00:31:15,386 --> 00:31:17,102
Hola, Karl.
407
00:31:17,137 --> 00:31:20,932
El Sr. Davis odia a Vogel
y viceversa.
408
00:31:20,967 --> 00:31:24,693
Lo que Vogel valora m�s
que su casa...
409
00:31:24,728 --> 00:31:28,565
...es la esperanza de matar
a golpes a Mike Davis.
410
00:31:28,600 --> 00:31:31,617
El Comandante
es encantador...
411
00:31:31,652 --> 00:31:35,948
...y pienso pasar gran parte
de la velada con �l.
412
00:31:35,983 --> 00:31:40,244
- Inv�talo a nuestra mesa.
- Davis es tu negocio.
413
00:31:41,245 --> 00:31:43,705
Los diamantes
son tu negocio...
414
00:31:43,740 --> 00:31:46,166
...pero los hombres
son el m�o.
415
00:31:46,201 --> 00:31:49,420
Dime, �has ido de pesca?
416
00:31:50,838 --> 00:31:53,055
�Qu� usas como cebo?
417
00:31:53,090 --> 00:31:56,427
- Una peque�a caballa.
- Un pez.
418
00:31:56,462 --> 00:31:58,821
Si pescas hombres...
419
00:31:58,856 --> 00:32:01,181
...�que usar�as de cebo?
420
00:32:02,099 --> 00:32:05,811
Mi esperanza era que
hallaras los diamantes...
421
00:32:05,846 --> 00:32:09,523
...pero esto, ponerlos
uno contra el otro...
422
00:32:10,524 --> 00:32:13,360
...esto alegrar� mi vejez.
423
00:32:14,194 --> 00:32:17,114
Hola, Paul,
�quieres acompa�arnos?
424
00:32:17,149 --> 00:32:19,116
Encantado.
425
00:32:19,151 --> 00:32:21,035
Karl.
426
00:32:25,706 --> 00:32:27,624
Srta. Renaud.
427
00:32:28,625 --> 00:32:31,879
- �Disfruta Diamantstad?
- M�s de lo esperado.
428
00:32:31,914 --> 00:32:33,881
- Si�ntate.
- Gracias.
429
00:32:33,916 --> 00:32:35,431
�Beben champa�a?
430
00:32:35,466 --> 00:32:39,053
- Eso ser�a agradable.
- Veuve Cliquot, muy fr�a.
431
00:32:39,970 --> 00:32:43,640
Srta. Renaud, debo mostrarle
el desierto por la noche.
432
00:32:43,675 --> 00:32:47,286
Es m�s bello aqu�
que en todo el mundo.
433
00:32:47,321 --> 00:32:50,898
Quisiera mostrarle mi casa.
Le gustar�.
434
00:32:50,933 --> 00:32:53,615
Hag�moslo alguna vez.
435
00:32:53,650 --> 00:32:56,987
Por lo que Diamantstad
nunca antes tuvo.
436
00:33:05,662 --> 00:33:07,915
Y ahora, si me disculpan...
437
00:33:14,254 --> 00:33:16,298
- �Debemos esperar?
- �Michael?
438
00:33:16,333 --> 00:33:19,510
- S�.
- No nos dar� nada.
439
00:33:19,545 --> 00:33:20,768
�Puedo persuadirlo?
440
00:33:20,803 --> 00:33:24,098
Tuviste tu oportunidad con
�l y fallaste. �Lo olvidas?
441
00:33:24,133 --> 00:33:26,868
Por el informe
de mi fracaso...
442
00:33:26,903 --> 00:33:29,358
...no me dieron mi distrito.
443
00:33:29,393 --> 00:33:31,814
�Tenemos que hablar de trabajo?
444
00:33:31,849 --> 00:33:34,229
�Cu�ndo te presentar�s...
445
00:33:34,264 --> 00:33:36,575
...en el club Perseus?
446
00:33:36,610 --> 00:33:39,655
El d�a que est�s ausente
para la votaci�n.
447
00:33:40,864 --> 00:33:43,951
Esto es algo muy peligroso,
Sr. Davis.
448
00:33:44,952 --> 00:33:46,293
Est� tenso.
449
00:33:46,328 --> 00:33:50,499
- Cauteloso.
- Pens� que querr�a compa��a.
450
00:33:50,534 --> 00:33:53,085
- Me gusta estar s�lo.
- S�, claro.
451
00:33:53,120 --> 00:33:55,427
Es un cazador.
452
00:33:55,462 --> 00:33:58,590
Y usted
la sobrina de un accionista.
453
00:33:58,625 --> 00:34:01,009
No se puede ser
muy exigente...
454
00:34:01,044 --> 00:34:03,310
...cuando necesita empleo.
455
00:34:03,345 --> 00:34:07,015
El trabajo tiene requisitos
que no me interesa cumplir.
456
00:34:07,057 --> 00:34:10,227
�No cree que eso
depende del jefe?
457
00:34:11,228 --> 00:34:13,063
S�.
458
00:34:14,440 --> 00:34:17,735
- No estoy a la venta.
- Est� tenso, Sr. Davis.
459
00:34:17,770 --> 00:34:21,447
- Se puede equivocar.
- No se preocupe.
460
00:34:21,482 --> 00:34:23,998
Necesita una amiga.
461
00:34:24,033 --> 00:34:28,454
- �C�mo encaja usted en eso?
- Podr�a ser una amiga.
462
00:34:28,489 --> 00:34:30,671
Me gusta el valor.
463
00:34:30,706 --> 00:34:33,792
�Qu� le gusta a usted,
Sr. Davis?
464
00:34:33,834 --> 00:34:35,794
Honestidad.
465
00:34:37,087 --> 00:34:39,423
- �Mesa abierta?
- S�.
466
00:34:43,093 --> 00:34:45,471
�l la ha insultado.
467
00:34:49,391 --> 00:34:51,191
Disc�lpese.
468
00:34:51,226 --> 00:34:54,438
- Por favor, por favor.
- L�rgate, cerdo.
469
00:34:54,473 --> 00:34:56,565
Fuera.
470
00:34:57,483 --> 00:34:59,700
Vogel, quiero jugar al p�quer.
471
00:34:59,735 --> 00:35:03,530
Necesito dinero
para que lamentes mi vuelta.
472
00:35:04,239 --> 00:35:07,249
- Quiz� juegue contigo.
- �Por monedas?
473
00:35:07,284 --> 00:35:11,121
- No valdr�a la pena.
- �Quiz� pueda remediarlo?
474
00:35:11,156 --> 00:35:13,540
Las apuestas
son de 500 libras.
475
00:35:13,575 --> 00:35:16,377
�Podemos decir 750?
476
00:35:17,544 --> 00:35:20,547
S�, �podemos decir 750?
477
00:35:22,508 --> 00:35:24,259
Cartas.
478
00:35:43,570 --> 00:35:45,406
Corta para repartir.
479
00:35:53,080 --> 00:35:55,165
Yo empiezo...
480
00:35:55,200 --> 00:35:56,917
...50.
481
00:36:03,757 --> 00:36:05,759
Duplico tus 50.
482
00:36:12,808 --> 00:36:14,580
�Cartas?
483
00:36:14,615 --> 00:36:16,353
Tres.
484
00:36:19,898 --> 00:36:21,775
No quiero nada.
485
00:36:26,530 --> 00:36:28,407
Listo.
486
00:36:37,916 --> 00:36:39,918
Que sean 100, Vogel.
487
00:36:46,300 --> 00:36:49,219
Olvidaste mostrar
tus cartas, �no?
488
00:36:56,435 --> 00:36:58,771
Debiste quedarte.
489
00:36:59,688 --> 00:37:01,899
Me hubieras ganado.
490
00:37:47,569 --> 00:37:49,863
�No mentir�a, Sr. Davis?
491
00:37:51,573 --> 00:37:54,243
�Cu�nto pagar�as
por saberlo?
492
00:38:13,429 --> 00:38:16,265
- Escalera.
- �La m�s alta?
493
00:38:17,933 --> 00:38:19,274
9.
494
00:38:19,309 --> 00:38:21,437
Mala suerte...
495
00:38:22,271 --> 00:38:24,690
...jota.
496
00:38:26,802 --> 00:38:29,570
500 m�s.
Un nuevo mazo de cartas.
497
00:38:34,357 --> 00:38:36,692
�Cu�ntas, Sr. Davis?
498
00:38:37,818 --> 00:38:39,869
Una.
499
00:38:39,904 --> 00:38:42,240
Yo tambi�n quiero una.
500
00:38:54,919 --> 00:38:56,754
Listo.
501
00:39:02,610 --> 00:39:04,528
Todo lo que tengo.
502
00:39:16,916 --> 00:39:18,980
G�nale a mi color.
503
00:39:19,015 --> 00:39:21,045
Con gusto, p�quer...
504
00:39:21,080 --> 00:39:22,922
...de ases.
505
00:39:25,883 --> 00:39:27,641
- Cobra.
- S�.
506
00:39:27,676 --> 00:39:30,658
- Por el vencedor.
- Gracias.
507
00:39:30,693 --> 00:39:33,501
Celebremos,
Karl, m�s champa�a.
508
00:39:33,536 --> 00:39:36,275
Por favor,
no quiero champa�a.
509
00:39:36,310 --> 00:39:39,605
- No aqu�.
- Pues no s� qu� sugerir.
510
00:39:39,640 --> 00:39:41,322
Es un lugar decente.
511
00:39:41,357 --> 00:39:44,777
Pens� que quiz� querr�a
mostrarme su casa.
512
00:39:45,945 --> 00:39:48,530
- Se�orita.
- Comandante, su dinero.
513
00:40:20,604 --> 00:40:22,988
No lo tomes a mal.
514
00:40:23,023 --> 00:40:26,026
Quiz� no perdiste
tanto como crees.
515
00:41:28,589 --> 00:41:31,640
No hay un lugar as�
en kil�metros.
516
00:41:31,675 --> 00:41:35,638
Miles, todo ha sido armado
con gran cuidado.
517
00:41:36,513 --> 00:41:40,434
S�lo una cosa he querido y
he estado esperando...
518
00:41:40,469 --> 00:41:44,355
...durante mucho tiempo,
soy un perfeccionista.
519
00:41:45,689 --> 00:41:48,984
Nada vlioso
se gana f�cilmente.
520
00:41:53,656 --> 00:41:55,824
Qu� hermoso.
521
00:41:55,859 --> 00:41:57,993
�Verdad que s�?
522
00:41:59,787 --> 00:42:03,832
S�lo una mujer de buen gusto
aprecia su belleza.
523
00:42:03,867 --> 00:42:05,501
Mira.
524
00:42:06,502 --> 00:42:08,552
Sevres, 1782.
525
00:42:08,587 --> 00:42:12,549
- 1782.
- S�lo hay dos iguales.
526
00:42:14,843 --> 00:42:17,763
Mira la perfecci�n
del esmaltado.
527
00:42:17,798 --> 00:42:19,640
Qu� encantador.
528
00:42:20,683 --> 00:42:22,483
Esper� 7 a�os por �l.
529
00:42:22,518 --> 00:42:24,401
Mi representante era tonto.
530
00:42:24,436 --> 00:42:27,231
Dej� que un franc�s
se lo ganara.
531
00:42:27,266 --> 00:42:29,358
�Pero usted fue obstinado?
532
00:42:29,393 --> 00:42:31,784
S�, yo esper�.
533
00:42:31,819 --> 00:42:36,205
Finalmente,
supe por un contacto...
534
00:42:36,240 --> 00:42:40,202
...que la hermana del due�o
estaba detenida en Alemania.
535
00:42:40,237 --> 00:42:44,123
Le llevar�a todo su dinero
y m�s sacar a la mujer.
536
00:42:44,158 --> 00:42:46,465
As� que le hice una oferta.
537
00:42:46,500 --> 00:42:50,087
- �Y �l tuvo que aceptar?
- Fue una ganga.
538
00:43:01,724 --> 00:43:04,268
Nunca vi una colecci�n as�.
539
00:43:05,185 --> 00:43:07,236
Creo que si te tomas...
540
00:43:07,271 --> 00:43:10,190
...el tiempo y la energ�a,
puedes tener...
541
00:43:10,225 --> 00:43:12,074
...lo que deseabas.
542
00:43:12,109 --> 00:43:14,278
Siempre busqu�
la perfecci�n.
543
00:43:14,313 --> 00:43:16,464
Parece perfecto.
544
00:43:16,499 --> 00:43:18,616
Ahora es perfecto.
545
00:43:21,785 --> 00:43:25,122
Disculpen pero las luces
a�n estaban encendidas.
546
00:43:27,374 --> 00:43:31,170
Vogel, soy un cobarde.
Golp�ame y dejar� caer esto.
547
00:43:39,595 --> 00:43:41,263
Pierdes el tiempo.
548
00:43:42,389 --> 00:43:45,309
Escoge una carta,
cualquiera.
549
00:43:50,522 --> 00:43:54,463
- Ve al cuarto.
- No, deje que se quede.
550
00:43:54,498 --> 00:43:58,015
Ella quiere ver el glamour
de �frica.
551
00:43:58,050 --> 00:44:01,533
- Y los hombres de aqu�.
- �Qu� quieres?
552
00:44:01,568 --> 00:44:04,828
Un caballero no marca
los ases.
553
00:44:04,863 --> 00:44:06,712
�C�mo te atreves?
554
00:44:06,747 --> 00:44:09,715
No lo probar�a
en un jurado...
555
00:44:09,750 --> 00:44:13,587
...pero Martingale oir�a
y se decepcionar�a.
556
00:44:13,622 --> 00:44:17,424
- Es su dinero.
- El dinero no te servir�.
557
00:44:17,459 --> 00:44:19,735
Conozco el lugar donde s�.
558
00:44:19,770 --> 00:44:22,012
As� que Vogel, 2000 libras.
559
00:44:22,047 --> 00:44:24,056
2000 libras.
560
00:44:29,812 --> 00:44:31,563
Por favor.
561
00:44:35,025 --> 00:44:38,487
- Me tienes a tu merced, �no?
- As� es.
562
00:44:48,622 --> 00:44:52,293
Y las llaves de tu auto.
Envi� mi chofer a casa.
563
00:44:58,090 --> 00:45:01,343
Caperucita Roja, nos vamos
a casa de la abuela.
564
00:45:08,517 --> 00:45:10,436
Mi jarr�n.
565
00:45:15,649 --> 00:45:18,777
No me gusta
c�mo lo obtuviste.
566
00:45:20,529 --> 00:45:22,489
Adi�s, cerdo.
567
00:45:46,430 --> 00:45:49,308
No deber�a jugar
con estas cosas.
568
00:46:07,826 --> 00:46:10,287
- Mu�vase.
- Tengo fr�o.
569
00:46:18,712 --> 00:46:20,589
Tengo fr�o.
570
00:46:31,558 --> 00:46:34,818
Srta. Renaud,
quiz� en Par�s...
571
00:46:34,853 --> 00:46:38,065
...haya sem�foros
y polic�as de tr�nsito.
572
00:46:38,100 --> 00:46:41,210
Pero Vogel no es
polic�a de tr�nsito.
573
00:46:41,245 --> 00:46:44,286
Aqu� no hay sem�foros,
ni calles.
574
00:46:44,321 --> 00:46:48,826
Quiz� por eso cre� que usted
era la caballer�a.
575
00:46:48,861 --> 00:46:50,828
�Qu�?
576
00:46:51,912 --> 00:46:54,498
Gracias por rescatarme.
577
00:46:54,533 --> 00:46:56,625
No vine por usted.
578
00:46:56,660 --> 00:46:58,457
�Eso es todo?
579
00:46:58,492 --> 00:47:00,219
Eso es todo.
580
00:47:00,254 --> 00:47:03,966
A m� tambi�n me gusta
la honestidad, Sr. Davis.
581
00:47:28,908 --> 00:47:31,660
�Cu�ndo se hizo
esa cicatriz?
582
00:47:33,913 --> 00:47:36,130
No le interesar�a.
583
00:47:36,165 --> 00:47:39,550
�Qu� debo hacer
para probar que s�?
584
00:47:39,585 --> 00:47:43,881
Quiero ser su amiga.
Soy honesta con usted.
585
00:47:52,973 --> 00:47:55,225
Sucedi� hace 2 a�os.
586
00:47:57,061 --> 00:48:00,564
Pero parece
que ha pasado un siglo.
587
00:48:01,899 --> 00:48:05,319
Yo era cazador y gu�a.
Me gustaba ser lo que era.
588
00:48:05,354 --> 00:48:08,280
Un problema se resolv�a,
no era...
589
00:48:09,490 --> 00:48:13,452
...no era algo con lo que
vives hasta que te asfixia.
590
00:48:14,620 --> 00:48:18,207
Llevaba a Ingram
al este del grupo grande...
591
00:48:18,242 --> 00:48:20,299
...a cazar leones.
592
00:48:20,334 --> 00:48:24,255
No tuvimos suerte y parec�a
culpa m�a, porque el tipo...
593
00:48:24,290 --> 00:48:26,215
...no me agradaba.
594
00:48:32,221 --> 00:48:34,438
Volveremos por la ma�ana.
595
00:48:34,473 --> 00:48:38,352
Estamos en la Zona Prohibida
y esos tipos son sensibles.
596
00:48:39,311 --> 00:48:43,023
No ser�a malo volver
con un pu�ado de diamantes.
597
00:48:44,024 --> 00:48:45,950
O una bala en la espalda.
598
00:48:45,985 --> 00:48:50,955
Un hombre podr�a entrar
y con suerte...
599
00:48:50,990 --> 00:48:54,535
Acu�state o pell�zcate
porque ya est�s dormido.
600
00:49:10,843 --> 00:49:14,263
Cuando despert�,
�l decidi� probar suerte.
601
00:49:15,347 --> 00:49:18,142
Se hab�a llevado al mejor
de los caballos.
602
00:49:21,270 --> 00:49:24,481
Y las huellas se dirig�an
hacia la Zona Prohibida.
603
00:49:31,322 --> 00:49:35,701
ZONA DE DIAMANTES
NO INGRESAR
604
00:49:44,793 --> 00:49:48,339
Viajaba r�pido para alguien
que no conoc�a el desierto.
605
00:49:48,374 --> 00:49:51,258
Demasiado r�pido
para su caballo.
606
00:50:00,267 --> 00:50:03,861
Conoc�a a mi animal.
No resistir�a m�s tiempo.
607
00:50:03,896 --> 00:50:06,899
Y yo mismo estaba sintiendo
el calor y la distancia.
608
00:50:09,485 --> 00:50:13,092
Pero a veces un acto
que comienza siendo...
609
00:50:13,127 --> 00:50:16,700
...una estupidez,
tiene un final l�gico.
610
00:51:01,745 --> 00:51:04,665
Llegu� a la Monta�a Negra,
de las que...
611
00:51:04,700 --> 00:51:06,799
...hablaba Ingram.
612
00:51:06,834 --> 00:51:09,134
Hab�a rastros del r�o...
613
00:51:09,169 --> 00:51:12,096
...que corri� hace
miles de siglos.
614
00:51:12,131 --> 00:51:15,801
Sab�a que no pod�a estar
lejos y no lo estaba.
615
00:51:18,053 --> 00:51:21,473
Estaba abrazando la tierra
como si fuera a salvarlo.
616
00:51:36,238 --> 00:51:39,206
Y entonces los vi
por primera vez.
617
00:51:39,241 --> 00:51:42,912
Una posibilidad e Ingram
hab�a ganado la loter�a.
618
00:51:42,947 --> 00:51:46,755
Muchas piedras que
no brillaban al sol.
619
00:51:46,790 --> 00:51:50,565
Pero que pod�an comprar
el alma de mil hombres.
620
00:51:50,600 --> 00:51:54,305
A�n as� no los cog�.
No me pregunt� por qu�.
621
00:51:54,340 --> 00:51:58,218
Hay razones para no coger
lo que no es de uno.
622
00:53:08,289 --> 00:53:11,292
Si me preguntara
cu�nto camin�...
623
00:53:11,875 --> 00:53:15,128
...podr�a ser cinco horas
o dos d�as.
624
00:53:15,163 --> 00:53:18,382
El tiempo era
un c�rculo sin fin.
625
00:53:20,092 --> 00:53:23,804
Hasta que el sol me mostr�
que no volver�a con vida.
626
00:53:24,888 --> 00:53:26,724
A�n as�, deb�a seguir.
627
00:54:06,847 --> 00:54:10,142
Hubiera sido mejor que Vogel
no nos encontrara.
628
00:54:10,177 --> 00:54:12,728
Hubiera sido m�s simple.
629
00:54:12,763 --> 00:54:14,570
Odio a Vogel...
630
00:54:14,605 --> 00:54:17,566
...por encontrarnos
con vida.
631
00:54:17,601 --> 00:54:19,408
Fuimos a Diamatstad...
632
00:54:19,443 --> 00:54:22,238
...y antes de morir,
Ingram habl�...
633
00:54:22,273 --> 00:54:24,371
...de lo que hallamos.
634
00:54:24,406 --> 00:54:27,576
Pero no vivi� para decir
d�nde lo encontramos.
635
00:54:27,611 --> 00:54:29,543
Vogel deb�a saberlo.
636
00:54:29,578 --> 00:54:33,457
Martingale no estaba
y quedar�a como un h�roe.
637
00:54:33,492 --> 00:54:36,258
Vogel trabaj� en m�...
638
00:54:36,293 --> 00:54:39,797
...con pu�os y botas.
Estaba confundido...
639
00:54:39,832 --> 00:54:42,212
...y no pod�a decirles nada.
640
00:54:42,247 --> 00:54:44,593
�se fue su gran error.
641
00:54:45,469 --> 00:54:47,686
Bueno, eso es todo.
642
00:54:47,721 --> 00:54:50,307
Una golpiza as�, te afecta.
643
00:54:50,349 --> 00:54:53,435
Al despertar,
no les dir�a ni mi nombre.
644
00:54:53,470 --> 00:54:56,445
No sent� nada,
ni lo siento ahora.
645
00:54:56,480 --> 00:54:59,692
Excepto que ahora
quieres los diamantes.
646
00:55:00,693 --> 00:55:02,701
Digamos que s�.
647
00:55:02,736 --> 00:55:05,447
- �Nos vamos?
- Mike, es imposible.
648
00:55:05,482 --> 00:55:07,540
No podr�as hacerlo.
649
00:55:07,575 --> 00:55:09,833
Por favor, vete de aqu�.
650
00:55:09,868 --> 00:55:12,579
Que te quede claro
que me quedar�.
651
00:55:12,614 --> 00:55:15,120
�Cu�nto tiempo se contendr�
Vogel?
652
00:55:15,155 --> 00:55:17,808
Hasta saber que
no le dar� nada.
653
00:55:17,843 --> 00:55:20,696
Exacto, por favor,
esc�chame.
654
00:55:20,731 --> 00:55:23,514
Ya todo termin�.
A�n est�s vivo.
655
00:55:23,549 --> 00:55:27,595
- Date por satisfecho.
- No basta con vivir.
656
00:55:28,429 --> 00:55:31,557
Cuando me golpearon
doli� bastante.
657
00:55:31,592 --> 00:55:34,577
Y no se ir�
hasta tener lo que pagu�.
658
00:55:34,612 --> 00:55:37,528
�Cu�ndo aprender�s
que no puedes ser as�?
659
00:55:37,563 --> 00:55:41,317
- �Conoces otra forma?
- No, he sido afortunada.
660
00:55:42,234 --> 00:55:44,861
No eres el �nico
a quien lastimaron.
661
00:55:44,896 --> 00:55:47,454
Claro que no,
pero tienes que luchar.
662
00:55:47,489 --> 00:55:51,827
Por un tiempo, y luego te
das cuenta de que no sirve.
663
00:55:51,862 --> 00:55:54,993
Te encoges de hombros
y dices...
664
00:55:55,028 --> 00:55:58,125
"Si as� es el mundo,
as� vivir�. "
665
00:55:58,160 --> 00:56:00,467
- Prefiero morir.
- Morir�s.
666
00:56:00,502 --> 00:56:04,340
Ellos est�n muertos
por dentro, est�n podridos.
667
00:56:06,800 --> 00:56:10,512
Mike, por favor, haz lo que
te pidi� el Sr. Martingale.
668
00:56:12,264 --> 00:56:15,024
T� no comprendes, �verdad?
669
00:56:15,059 --> 00:56:17,561
Vamos, andando.
Tengo cosas que hacer.
670
00:56:22,608 --> 00:56:25,527
- El se�or est� ocupado.
- Esperar�.
671
00:56:29,073 --> 00:56:32,451
Hola, Michel, lo siento,
no te o� llamar.
672
00:56:33,410 --> 00:56:35,127
La puerta estaba abierta.
673
00:56:35,162 --> 00:56:38,457
Estaba pensando dividir
este diamante.
674
00:56:39,750 --> 00:56:41,460
Es el Starlight.
675
00:56:42,461 --> 00:56:46,590
- �Quieres darme tu opini�n?
- Est� fuera de mi alcance.
676
00:56:46,625 --> 00:56:49,058
�Como la Srta. Renaud?
677
00:56:49,093 --> 00:56:52,242
Es la sobrina
de un accionista.
678
00:56:52,277 --> 00:56:55,391
Cielos, cre�
que sent�as otra cosa.
679
00:56:56,934 --> 00:56:59,916
Estar� en la fiesta,
esta noche.
680
00:56:59,951 --> 00:57:02,898
- No fui invitado.
- Est�s invitado.
681
00:57:02,933 --> 00:57:04,865
Perd�n, tengo otros asuntos.
682
00:57:04,900 --> 00:57:08,821
Michael, ayer tuviste suerte,
s�lo que no lo supiste.
683
00:57:11,407 --> 00:57:14,410
T� la tuviste,
pero no lo supiste.
684
00:57:14,445 --> 00:57:16,203
Gracias.
685
00:57:19,290 --> 00:57:23,669
- Con �ste son 5 esta noche.
- Muy bien, Rosebud.
686
00:57:24,587 --> 00:57:27,548
- Buenas noches, Thompson.
- Buenas noches.
687
00:57:31,302 --> 00:57:32,928
Dame uno doble.
688
00:57:44,106 --> 00:57:46,984
Con calma.
Tienes toda la noche.
689
00:57:47,019 --> 00:57:50,004
Estoy de turno en 2 horas.
690
00:57:50,039 --> 00:57:53,162
Entonces yo
no beber�a tanto.
691
00:57:53,197 --> 00:57:56,285
�Has pasado 8 horas
en un tanque?
692
00:57:58,662 --> 00:58:00,664
A�n no.
693
00:58:01,665 --> 00:58:05,481
No se te cerraron los ojos
ni se te revolvieron...
694
00:58:05,516 --> 00:58:09,298
...las tripas por los vahos,
la arena y el calor.
695
00:58:09,333 --> 00:58:11,515
�Por qu� lo escogiste?
696
00:58:11,550 --> 00:58:14,518
Conduc�a un tanque
durante la guerra.
697
00:58:14,553 --> 00:58:18,349
Dorm� con un arma por 3 a�os
y ahora duermo solo.
698
00:58:19,350 --> 00:58:21,852
�Sabes de un trabajo
mejor pagado?
699
00:58:22,811 --> 00:58:24,396
�scar.
700
00:58:24,431 --> 00:58:25,981
�S�?
701
00:58:27,942 --> 00:58:29,902
�Qu� te debo?
702
00:58:29,937 --> 00:58:31,862
Tres tragos.
703
00:58:34,823 --> 00:58:37,493
�Es lo m�s peque�o
que tienes?
704
00:58:41,664 --> 00:58:45,000
- Temo que s�.
- Lo siento, no tengo cambio.
705
00:58:45,918 --> 00:58:48,003
Yo tengo m�s peque�o.
706
00:58:51,632 --> 00:58:54,802
Gracias, vamos a donde
tengan cambio...
707
00:58:54,837 --> 00:58:56,679
...y pueda pagarte.
708
00:59:47,187 --> 00:59:49,418
�Vamos afuera?
709
00:59:49,453 --> 00:59:51,650
Pues claro.
710
01:00:10,586 --> 01:00:13,672
- �Cu�nto hace que est� aqu�?
- Pues veamos.
711
01:00:14,548 --> 01:00:18,559
- Estoy aqu�...
- �Puedo hablarle un momento?
712
01:00:18,594 --> 01:00:22,181
- Perd�n, pero estoy ocupada.
- Por favor, es importante.
713
01:00:23,432 --> 01:00:25,274
Muy bien.
714
01:00:25,309 --> 01:00:27,937
Tendr� que buscarlo luego,
doctor.
715
01:00:32,149 --> 01:00:34,026
�Y bien?
716
01:00:34,902 --> 01:00:38,579
Quise verla para hablarle
de anoche.
717
01:00:38,614 --> 01:00:41,617
- Cre� que estaba claro.
- Srta. Renaud...
718
01:00:42,493 --> 01:00:45,808
Temo que estas cosas
me dan jaqueca.
719
01:00:45,843 --> 01:00:49,124
- Eso no sucedi�.
- Entend� mal.
720
01:00:49,159 --> 01:00:51,592
- �Entramos?
- Por favor.
721
01:00:51,627 --> 01:00:55,339
�Por qu� crees que quer�a
que vieras...
722
01:00:55,374 --> 01:00:56,972
...mi casa anoche?
723
01:00:57,007 --> 01:01:00,135
�Por qu� crees que te ped�
que vinieras aqu� ahora?
724
01:01:00,170 --> 01:01:03,573
Cuando bajaste del avi�n,
conoc�...
725
01:01:03,608 --> 01:01:06,976
...a la mujer que
quer�a de esposa.
726
01:01:08,310 --> 01:01:11,397
- Suzanne.
- La respuesta es no.
727
01:01:13,774 --> 01:01:16,402
�Por qu�? �Por mis modales?
728
01:01:16,437 --> 01:01:18,487
Han sido perfectos.
729
01:01:19,405 --> 01:01:21,907
�Mi casa no es muy refinada?
730
01:01:21,949 --> 01:01:24,785
- Es excelente.
- �Entonces por qu�?
731
01:01:25,786 --> 01:01:28,184
Es s�lo que no me atraes.
732
01:01:28,219 --> 01:01:30,583
- �Por qu�?
- Su�ltame.
733
01:01:30,618 --> 01:01:32,459
Cont�stame.
734
01:01:38,299 --> 01:01:41,927
El Sr. Davis ten�a raz�n.
Eres un cerdo.
735
01:01:44,888 --> 01:01:48,517
Davis, no podr� ense�arte
insultos en mi contra.
736
01:01:54,857 --> 01:01:56,775
Comandante Vogel.
737
01:02:16,962 --> 01:02:19,131
�Tienes muchos
pretendientes?
738
01:02:19,166 --> 01:02:21,515
- S�lo Vogel.
- �S�?
739
01:02:21,550 --> 01:02:24,344
- Me propuso matrimonio.
- Bien.
740
01:02:24,379 --> 01:02:27,139
Y lo rechazaste, �no?
Maravilloso.
741
01:02:27,181 --> 01:02:30,017
Quiz� te merezcas
una bonificaci�n.
742
01:02:30,052 --> 01:02:32,311
No me gusta lo que pasa.
743
01:02:32,346 --> 01:02:34,361
Voy a renunciar.
744
01:02:34,396 --> 01:02:36,655
- No puedes.
- �Por qu�?
745
01:02:36,690 --> 01:02:40,986
Porque dejar� que Vogel
acabe con Michael.
746
01:02:41,021 --> 01:02:43,697
Es tarde, ya est� tras �l.
747
01:02:47,743 --> 01:02:50,454
Thompson,
o� que tienes un amigo.
748
01:02:50,489 --> 01:02:52,546
Estando fuera de servicio.
749
01:02:52,581 --> 01:02:55,730
Para m�,
siempre est�s de servicio.
750
01:02:55,765 --> 01:02:58,844
�De qu� habl�steis t�
y Mike Davis?
751
01:02:58,879 --> 01:03:02,514
- S�lo bebimos un trago.
- �S�lo un trago?
752
01:03:02,549 --> 01:03:06,053
�C�mo est�n sus poderes
de persuasi�n esta noche?
753
01:03:08,973 --> 01:03:12,017
- Est� bien, est� bien...
- �Y bien?
754
01:03:14,812 --> 01:03:18,030
A las 10 me ir� a
la patrulla nocturna.
755
01:03:18,065 --> 01:03:21,902
A las 10:05, �l me atacar�
fuera de la ciudad.
756
01:03:21,937 --> 01:03:25,739
Me deja inconsciente,
se lleva el tanque...
757
01:03:25,774 --> 01:03:28,450
...huye por la barricada...
758
01:03:32,162 --> 01:03:34,046
Mike.
759
01:03:34,081 --> 01:03:37,126
Dejaste la puerta abierta,
John.
760
01:03:38,460 --> 01:03:42,381
Mike, no lo hagas.
No lo intentes esta noche.
761
01:03:43,299 --> 01:03:46,308
Esc�chame, tonto loco.
762
01:03:46,343 --> 01:03:48,637
Te est�n esperando,
ellos lo saben.
763
01:03:48,846 --> 01:03:51,772
- �Saben qu�?
- No estoy segura.
764
01:03:52,607 --> 01:03:55,714
Alguien habl� con Vogel
en la fiesta.
765
01:03:55,749 --> 01:03:58,620
- �Qui�n?
- No s�, pero hablaron.
766
01:03:58,655 --> 01:04:01,491
Y parec�a saber
lo que planeas.
767
01:04:01,526 --> 01:04:03,576
- �l dijo...
- �Qu� dijo?
768
01:04:04,452 --> 01:04:07,622
Dijo que no vivir�as
mucho m�s tiempo.
769
01:04:08,790 --> 01:04:10,417
Michael...
770
01:04:11,376 --> 01:04:14,963
...si alguna vez le creyeras
a alguien en la vida...
771
01:04:14,998 --> 01:04:17,340
...por favor...
772
01:04:17,375 --> 01:04:19,426
...cr�eme.
773
01:04:35,525 --> 01:04:38,361
�Qu� pasar� cuando desaten
los nudos...
774
01:04:38,396 --> 01:04:40,996
...que te mantienen entero?
775
01:04:41,031 --> 01:04:43,748
Espero que recojas
los pedazos.
776
01:04:43,783 --> 01:04:47,954
- John, vamos por ellos.
- Mike, no lo intentes.
777
01:04:48,788 --> 01:04:52,125
Sube conmigo al avi�n.
Me voy ma�ana de aqu�.
778
01:04:52,160 --> 01:04:54,461
Preg�ntame ma�ana.
John.
779
01:05:54,312 --> 01:05:57,649
- �C�mo te sientes?
- Bien.
780
01:05:57,684 --> 01:05:59,317
Sube.
781
01:06:00,235 --> 01:06:02,070
Sube.
782
01:06:08,368 --> 01:06:10,954
No, lo haremos otra noche.
783
01:06:10,989 --> 01:06:12,671
Debe ser esta noche.
784
01:06:12,706 --> 01:06:16,042
Si esperamos,
quiz� no pueda arreglarlo.
785
01:06:18,211 --> 01:06:20,220
No me gusta la luna.
786
01:06:20,255 --> 01:06:23,341
Qu�date con el dinero,
yo te buscar�.
787
01:06:47,490 --> 01:06:49,408
- Vogel.
- �Qu� pas�?
788
01:06:49,443 --> 01:06:51,327
Te lo contar� luego.
789
01:06:55,081 --> 01:06:56,923
Bien, Paul, inf�rmame.
790
01:06:56,958 --> 01:06:59,085
Debes detener al Comandante.
791
01:07:00,378 --> 01:07:03,089
Un hombre como Vogel
no puede ser...
792
01:07:03,124 --> 01:07:05,254
...detenido mucho tiempo.
793
01:07:05,289 --> 01:07:07,609
Y tiene una justificaci�n.
794
01:07:07,644 --> 01:07:09,894
�D�nde est�n los diamantes?
795
01:07:09,929 --> 01:07:13,078
Probar� que Michael
est� loco...
796
01:07:13,113 --> 01:07:16,192
...y no puede vencer
a 10 hombres.
797
01:07:16,227 --> 01:07:20,440
Por favor, detenga a Vogel
y por la ma�ana...
798
01:07:20,475 --> 01:07:23,318
...le dir� d�nde
est�n los diamantes.
799
01:07:23,353 --> 01:07:26,161
�Por qu� lo lograr� ahora?
800
01:07:26,196 --> 01:07:30,387
Sab�a que caer�a
en una trampa. Se lo dije.
801
01:07:30,422 --> 01:07:34,579
El crey� que yo ment�a.
Ahora sabe que no.
802
01:07:34,614 --> 01:07:37,207
Cr�ame, ahora me lo dir�.
803
01:07:38,750 --> 01:07:41,607
�C�mo s� que puedo
confiar en ti?
804
01:07:41,642 --> 01:07:44,464
No puedo competir
con el amor.
805
01:07:51,763 --> 01:07:55,412
�Por qu� no aprendo
que lo m�s peligroso...
806
01:07:55,447 --> 01:07:59,027
...de una mujer amoral
es su tremenda...
807
01:07:59,062 --> 01:08:03,149
...e impredecible reserva
de honestos sentimientos?
808
01:08:05,110 --> 01:08:07,195
�Basta!
809
01:08:08,363 --> 01:08:10,580
Sr. Davis...
810
01:08:10,615 --> 01:08:13,785
...d�game d�nde
est�n los diamantes.
811
01:08:14,953 --> 01:08:16,795
�No?
812
01:08:16,830 --> 01:08:21,000
Bueno, tenemos tiempo,
Sr. Davis, tenemos tiempo.
813
01:08:21,035 --> 01:08:23,837
- �Est� c�modo?
- Comandante.
814
01:08:27,716 --> 01:08:30,468
- �S�?
- Martingale quiere verlo.
815
01:08:31,720 --> 01:08:34,305
Lamento tener que dejarlo,
Davis.
816
01:08:35,223 --> 01:08:39,394
No deje de mirar
la chaqueta azul. Regresar�.
817
01:08:40,478 --> 01:08:42,480
Pruebe esto
con el Sr. Davis.
818
01:08:48,278 --> 01:08:50,620
�Sr. Martingale?
819
01:08:50,655 --> 01:08:53,700
Quiero que liberes
a Davis, Paul.
820
01:08:56,578 --> 01:09:00,206
Atrap� a Davis intentando
entrar en la Zona Prohibida.
821
01:09:00,241 --> 01:09:03,626
Lo o� por tel�fono,
lo quiero libre.
822
01:09:03,668 --> 01:09:07,505
- Cuando acabe con �l.
- Lo quiero libre.
823
01:09:09,841 --> 01:09:13,949
Deja de interferir
o les dir� a los directores.
824
01:09:13,984 --> 01:09:18,058
Lib�ralo o tendr�
una historia que contar...
825
01:09:18,099 --> 01:09:20,275
...en cada club de �frica.
826
01:09:20,310 --> 01:09:22,812
La historia de c�mo
una mujerzuela...
827
01:09:22,847 --> 01:09:25,655
...enga�� a Paul Vogel...
828
01:09:25,690 --> 01:09:28,408
...cuando
le propuso matrimonio.
829
01:09:28,443 --> 01:09:31,696
Una ramera francesa
que parec�a una dama.
830
01:09:31,731 --> 01:09:34,529
Tiene un acento encantador,
�no?
831
01:09:34,564 --> 01:09:37,238
Es mentira,
lo hubiera sabido.
832
01:09:37,273 --> 01:09:39,913
Davis te lo dijo,
�recuerdas?
833
01:09:39,948 --> 01:09:42,248
�l la detect� enseguida.
834
01:09:42,283 --> 01:09:44,341
Con tan buen ojo...
835
01:09:44,376 --> 01:09:47,253
...para las antig�edades,
me sorprende...
836
01:09:47,288 --> 01:09:49,381
...que te enga�ara.
837
01:09:49,416 --> 01:09:51,556
Detendr� esto.
838
01:09:51,591 --> 01:09:54,886
Ve a verla,
te espero en tu oficina.
839
01:09:56,471 --> 01:09:59,557
Por cierto,
ellos est�n enamorados.
840
01:10:30,296 --> 01:10:32,138
Srta. Renaud...
841
01:10:32,173 --> 01:10:34,599
...�a qu� debo su visita?
842
01:10:34,634 --> 01:10:37,429
- Mike Davis.
- �l no est� aqu�.
843
01:10:37,464 --> 01:10:39,312
S� que lo tiene.
844
01:10:39,347 --> 01:10:43,351
- �Sabe qu� le pasar�?
- No le servir� de nada.
845
01:10:43,386 --> 01:10:46,079
No dir� d�nde est�n
los diamantes.
846
01:10:46,114 --> 01:10:48,773
�Por qu�?
�l no podr� cogerlos.
847
01:10:49,733 --> 01:10:51,985
- Comandante Vogel.
- �Srta. Renaud?
848
01:10:52,986 --> 01:10:57,198
Yo puedo hacer que �l
me diga lo que quiere saber.
849
01:10:59,075 --> 01:11:02,871
Nos iremos de aqu�
y no volveremos.
850
01:11:04,664 --> 01:11:06,923
�D�nde yo fracas�...
851
01:11:06,958 --> 01:11:09,878
...una mujerzuela
puede tener �xito?
852
01:11:17,302 --> 01:11:19,471
Le ruego que lo deje ir.
853
01:11:20,388 --> 01:11:23,433
Lo tendr� cuando
acabe con �l.
854
01:11:23,468 --> 01:11:25,518
Lo tendr� por la ma�ana.
855
01:11:27,479 --> 01:11:29,856
Entr�guemelo ahora.
856
01:11:31,358 --> 01:11:32,991
�Por qu� deber�a?
857
01:11:33,026 --> 01:11:36,196
Si no lo hace,
les contar� a todos...
858
01:11:36,231 --> 01:11:38,590
...lo de su propuesta.
859
01:11:38,625 --> 01:11:40,950
Podr�a ser muy vergonzoso.
860
01:11:43,828 --> 01:11:46,623
�Negocia conmigo, un cerdo?
861
01:11:46,658 --> 01:11:48,673
S�...
862
01:11:48,708 --> 01:11:51,586
...estoy negociando
con usted...
863
01:11:51,621 --> 01:11:53,838
...de cerdo a cerdo.
864
01:12:00,762 --> 01:12:02,972
- Libere a Davis.
- S�, se�or.
865
01:12:20,448 --> 01:12:21,908
Mike.
866
01:12:24,202 --> 01:12:26,079
Mike.
867
01:12:32,585 --> 01:12:35,797
�Viniste a recoger
los pedazos?
868
01:12:35,832 --> 01:12:38,383
�Qu� te hicieron?
869
01:12:40,927 --> 01:12:43,972
Mike, diles lo que
quieren saber...
870
01:12:44,007 --> 01:12:46,015
...y vay�monos de aqu�.
871
01:12:47,851 --> 01:12:51,730
- �Por qu� me liberaron?
- Te amo, Michael...
872
01:12:52,605 --> 01:12:55,108
�Por qu� me liberaron?
873
01:12:57,110 --> 01:12:59,661
Sab�an que era in�til.
874
01:12:59,696 --> 01:13:01,997
Sab�an que nunca les dir�as.
875
01:13:02,032 --> 01:13:05,160
�C�mo supieron
que nunca les dir�a?
876
01:13:05,195 --> 01:13:06,960
�Entonces por qu�?
877
01:13:06,995 --> 01:13:10,165
Querido,
estoy pidi�ndotelo...
878
01:13:12,834 --> 01:13:14,544
No...
879
01:13:15,545 --> 01:13:17,971
...t� no renunciar�as.
880
01:13:18,006 --> 01:13:20,550
Despertar�a
muerto cada d�a...
881
01:13:21,426 --> 01:13:24,477
...pero ir�a
a buscar los diamantes.
882
01:13:24,512 --> 01:13:28,975
Lo har�, entrar�
con un pase de Martingale.
883
01:13:29,010 --> 01:13:31,401
Fingir� llevar
a John de gu�a.
884
01:13:31,436 --> 01:13:34,439
- Conoce el lugar.
- Si te atrapan...
885
01:13:34,474 --> 01:13:36,274
Si te matan...
886
01:13:38,777 --> 01:13:40,945
...mi vida se termina.
887
01:13:49,788 --> 01:13:52,207
Ahora duerme, querido.
888
01:13:52,999 --> 01:13:55,627
El doctor volver�
esta noche.
889
01:14:14,854 --> 01:14:16,773
Est�s en buen estado.
890
01:14:17,691 --> 01:14:21,361
Por una vez, Vogel
no hizo lo de siempre.
891
01:14:21,396 --> 01:14:23,578
Me pregunto por qu�.
892
01:14:23,613 --> 01:14:26,574
Deber�a estar flotando
en la bah�a.
893
01:14:26,609 --> 01:14:29,661
Quiz� lo asust� la sangre.
894
01:14:29,696 --> 01:14:31,705
S�.
895
01:14:33,039 --> 01:14:35,875
�Por qu� no le preguntas...
896
01:14:35,910 --> 01:14:37,978
...a la Srta. Renaud?
897
01:14:38,013 --> 01:14:40,677
Ya se lo pregunt�.
898
01:14:40,712 --> 01:14:43,215
�Y ella no sab�a nada?
899
01:14:43,250 --> 01:14:45,719
�A qu� quieres llegar?
900
01:14:45,754 --> 01:14:47,936
A nada.
901
01:14:47,971 --> 01:14:50,689
Este lugar te ha enfermado.
902
01:14:50,724 --> 01:14:53,977
- Ella intenta ayudarme.
- �C�mo?
903
01:14:54,853 --> 01:14:57,397
Yendo a buscar los diamantes
por m�.
904
01:14:58,314 --> 01:15:00,615
Ahora s� por qu�.
905
01:15:00,650 --> 01:15:03,986
Anoche vino
y me dijo que te curara.
906
01:15:04,021 --> 01:15:07,323
Sabe por qu� te hirieron.
Y yo tambi�n.
907
01:15:08,700 --> 01:15:11,584
Por los diamantes,
saben que no...
908
01:15:11,619 --> 01:15:15,477
...se lo dir�s a ellos,
pero s� a esa mujer.
909
01:15:15,512 --> 01:15:19,335
- Eso es diferente.
- �Est�s ebrio, Doc?
910
01:15:25,508 --> 01:15:27,594
- Doc.
- �S�?
911
01:15:28,261 --> 01:15:31,146
- �C�mo estoy?
- �C�mo est�s?
912
01:15:31,181 --> 01:15:35,393
- �Si alguien me pregunta?
- �Si Vogel pregunta?
913
01:15:35,428 --> 01:15:39,606
Concusi�n cerebral, no te
levantar�s por un tiempo.
914
01:15:39,641 --> 01:15:41,649
Gracias.
915
01:15:55,205 --> 01:15:57,082
Suzanne.
916
01:16:49,926 --> 01:16:52,095
PROFESI�N BAILARINA
917
01:16:53,012 --> 01:16:55,021
Sigue al norte 5 Km.
918
01:16:55,056 --> 01:16:57,788
Llegar�s a un manantial
seco.
919
01:16:57,823 --> 01:17:00,485
Algunos arbustos, nada m�s.
920
01:17:00,520 --> 01:17:03,857
Luego ve al oeste
unos 45 metros...
921
01:17:03,892 --> 01:17:05,817
...y all� est�.
922
01:17:06,735 --> 01:17:09,369
Luego ve a Angola,
donde nos veremos.
923
01:17:09,404 --> 01:17:12,699
Estar�s a salvo.
El resto se lo dar� a John.
924
01:17:12,734 --> 01:17:14,784
Podr�an registrarlo.
925
01:17:18,204 --> 01:17:20,290
Tienes raz�n.
926
01:17:21,416 --> 01:17:25,295
- �Seguro que puedes hacerlo?
- Es la mejor forma, Mike.
927
01:17:25,330 --> 01:17:27,797
Mejor vuelve a tu cuarto.
928
01:17:28,673 --> 01:17:31,468
Ten cuidado. No dejes eso
por ninguna parte.
929
01:17:39,434 --> 01:17:43,313
Adi�s, Mike.
John, nos vemos en una hora.
930
01:18:10,673 --> 01:18:12,634
Adi�s, John.
931
01:18:20,475 --> 01:18:22,227
Buena suerte.
932
01:18:24,729 --> 01:18:26,606
Eso es todo.
933
01:18:32,320 --> 01:18:34,746
Disc�lpame
por no levantarme.
934
01:18:34,781 --> 01:18:38,159
Cuando sepas lo que quieres,
espero que le digas...
935
01:18:38,194 --> 01:18:40,286
...por qu� hice esto.
936
01:18:42,288 --> 01:18:44,457
Encantado, en detalle.
937
01:18:48,253 --> 01:18:52,048
Trae un tanque y comida.
Suficiente para 800 Km.
938
01:18:52,090 --> 01:18:54,307
- S�, se�or.
- �Te vas?
939
01:18:54,342 --> 01:18:58,346
- El avi�n parte ma�ana.
- Prefiero que te quedes.
940
01:18:59,347 --> 01:19:02,871
No tienes que soportar
el cuarto del hotel.
941
01:19:02,906 --> 01:19:06,653
Te ofrezco la comodidad
de este apartamento.
942
01:19:06,688 --> 01:19:10,365
Con la prueba para
demostrarle a Martingale...
943
01:19:10,400 --> 01:19:14,654
...c�mo se hace un trabajo,
te expresar� mi gratitud.
944
01:19:15,572 --> 01:19:17,490
Quiz� invit�ndote...
945
01:19:17,525 --> 01:19:19,572
...a salir otra vez.
946
01:19:19,607 --> 01:19:21,619
Adi�s, se�orita.
947
01:19:22,912 --> 01:19:24,289
Cu�dala bien.
948
01:19:29,461 --> 01:19:31,337
- �Listo?
- S�, se�or.
949
01:19:56,029 --> 01:19:57,829
Ese tonto.
950
01:19:57,864 --> 01:19:59,366
Vamos, Doc, lev�ntate.
951
01:19:59,401 --> 01:20:01,368
�Lev�ntate!
952
01:20:01,534 --> 01:20:04,537
No conf�es en las mujeres,
Vogel. Son muy inestables.
953
01:20:14,589 --> 01:20:16,598
Buen tiro, Vogel.
Ll�valo al tanque.
954
01:20:16,633 --> 01:20:19,969
No escapar�s. Aunque pases
los portones, te seguir�n.
955
01:20:20,004 --> 01:20:22,263
�Arrastra!
956
01:20:53,777 --> 01:20:54,868
Buenas noches, Comandante.
957
01:20:54,903 --> 01:20:57,306
Dijeron en el cuartel
que ir� con las patrullas.
958
01:20:57,307 --> 01:21:00,332
�Cu�ndo regresar�?
959
01:21:00,367 --> 01:21:03,036
- No lo s�.
- Muy bien, se�or.
960
01:21:40,991 --> 01:21:43,577
Vogel, estamos
a 30 Km de todo.
961
01:21:43,612 --> 01:21:45,971
Quiero que hables
con tu cuartel...
962
01:21:46,006 --> 01:21:48,296
...para que no me molesten
esta noche.
963
01:21:48,331 --> 01:21:52,294
Piensa r�pido en un discurso
y luego enci�ndelo y dilo.
964
01:21:54,337 --> 01:21:57,424
Y aseg�rate de decir
lo correcto.
965
01:21:57,459 --> 01:21:59,259
Habla Vogel.
966
01:22:01,011 --> 01:22:03,478
Estoy en un reconocimiento
importante.
967
01:22:03,513 --> 01:22:05,849
Saquen todas las patrullas
del �rea noroeste.
968
01:22:05,884 --> 01:22:07,934
No volver� a llamar.
969
01:22:11,062 --> 01:22:13,940
- �Ahora fuera!
- �No! �No!
970
01:22:13,975 --> 01:22:16,026
�Fuera!
971
01:22:20,614 --> 01:22:24,201
Debe ser la primera vez
que no puedes defenderte.
972
01:22:27,454 --> 01:22:31,041
�As� que por qu�
sentar precedente?
973
01:24:40,467 --> 01:24:42,803
�Ru�game! Ru�game que no
te rompa las piernas...
974
01:24:42,838 --> 01:24:44,638
...antes de dejarte aqu�.
975
01:24:44,673 --> 01:24:46,640
�Ru�game!
976
01:24:47,975 --> 01:24:50,894
�Supl�camelo!
Supl�camelo, dije.
977
01:24:50,929 --> 01:24:53,314
- �Supl�camelo!
- �No, no!
978
01:24:53,349 --> 01:24:54,898
�No, bastardo!
979
01:25:51,622 --> 01:25:54,541
ZONA PROHIBIDA
NO ENTRE
980
01:26:42,187 --> 01:26:44,238
�Hola, cuartel central!
981
01:26:44,273 --> 01:26:48,110
Env�en un tanque a la
zona NE 26. S�, as� es.
982
01:27:04,877 --> 01:27:06,552
�Por qu� no investigaron?
983
01:27:06,587 --> 01:27:08,547
Pero orden�
que salieran todos.
984
01:27:08,582 --> 01:27:10,389
�Qu� importa lo que orden�?
985
01:27:10,424 --> 01:27:13,281
Despu�s de tanto tiempo
debieron investigar.
986
01:27:13,316 --> 01:27:16,138
- Est�n listos, se�or.
- H�ganlos entrar.
987
01:27:23,729 --> 01:27:25,981
�Est�n contentos, los dos?
988
01:27:29,818 --> 01:27:33,634
Pero si esperan reunirse
con Davis en Angola,...
989
01:27:33,669 --> 01:27:37,374
...y compartir su fortuna,
debo decepcionarlos.
990
01:27:37,409 --> 01:27:40,975
Usted, Dr. Hunter, ser�
acusado de subestimar...
991
01:27:41,010 --> 01:27:44,506
...el poder de recuperaci�n
de su paciente...
992
01:27:44,541 --> 01:27:47,878
...por razones criminales y
permitir as� que escapara.
993
01:27:47,913 --> 01:27:49,637
�Qu� puede decir?
994
01:27:49,672 --> 01:27:54,635
Dadas las circunstancias,
un hombre normal...
995
01:27:54,670 --> 01:27:57,019
...usted, por ejemplo,
Comandante...
996
01:27:57,054 --> 01:28:00,599
...hubiera estado en cama
al menos una semana.
997
01:28:00,634 --> 01:28:03,609
Bas� mi diagn�stico en eso.
998
01:28:03,644 --> 01:28:08,072
Pero aparentemente,
como sucede a veces,...
999
01:28:08,107 --> 01:28:13,612
...el paciente era un hombre
de mucha m�s fuerza...
1000
01:28:13,647 --> 01:28:16,365
- �Usted!
- �Comandante!
1001
01:28:16,400 --> 01:28:17,998
�Y usted!
1002
01:28:18,033 --> 01:28:20,834
Ser� acusada
de traici�n criminal...
1003
01:28:20,869 --> 01:28:23,705
...por enviarme a una trampa
con un mapa falso.
1004
01:28:23,740 --> 01:28:26,542
No se molestar� en negarlo,
�verdad, se�orita?
1005
01:28:26,577 --> 01:28:29,843
No, no lo negar�.
1006
01:28:29,878 --> 01:28:33,173
Lo estaba ayudando,
pero aparentemente...
1007
01:28:33,215 --> 01:28:35,217
...no del modo que pens�.
1008
01:28:44,435 --> 01:28:47,313
- �Dr. Hunter!
- Lev�ntese, vamos.
1009
01:28:47,348 --> 01:28:49,189
�D�jelo tranquilo!
1010
01:28:54,111 --> 01:28:56,822
Est� muerto.
Est� muerto.
1011
01:28:56,857 --> 01:28:58,949
S�, y usted lo mat�.
1012
01:28:58,984 --> 01:29:00,910
No es verdad.
1013
01:29:09,376 --> 01:29:13,171
Guardar� el arma
como evidencia.
1014
01:29:13,206 --> 01:29:16,967
- Env�en a un guardia.
- No, no...
1015
01:29:17,002 --> 01:29:19,268
- Ll�vensela.
- �No!
1016
01:29:19,303 --> 01:29:22,890
Suzanne Renaud es arrestada
por asesinar al Dr. Hunter.
1017
01:29:22,925 --> 01:29:25,851
Firmar� el informe
para la polic�a.
1018
01:29:27,853 --> 01:29:31,357
En Angola, son las 2:40
de la madrugada.
1019
01:29:32,608 --> 01:29:34,839
La ley portuguesa dice
que debo cerrar.
1020
01:29:34,874 --> 01:29:37,036
- No m�s bebida.
- Quiero un trago.
1021
01:29:37,071 --> 01:29:39,657
- Pero la ley dice...
- �Quiero un trago!
1022
01:29:39,692 --> 01:29:41,659
Pero la ley dice...
1023
01:29:47,623 --> 01:29:51,669
Que suerte que un diamante
no se rompa tan f�cilmente.
1024
01:30:03,597 --> 01:30:05,307
- �Puedo acompa�arte?
- No.
1025
01:30:05,342 --> 01:30:07,434
Gracias, se�or.
1026
01:30:09,186 --> 01:30:12,898
Qu� r�pido pierden lustre
nuestros tri�nfos.
1027
01:30:12,933 --> 01:30:16,610
Qu� r�pido una conquista
se vuelve pesada...
1028
01:30:16,645 --> 01:30:19,988
...y desagradable
en nuestros brazos.
1029
01:30:21,823 --> 01:30:24,374
Nadie me hizo
nunca un favor.
1030
01:30:24,409 --> 01:30:28,538
�Recuerdas la historia
que te cont� sobre ese gu�a?
1031
01:30:28,573 --> 01:30:31,767
Bueno, ahora tiene
otro cap�tulo.
1032
01:30:31,802 --> 01:30:34,926
�Crees que te interesar�a?
Eso pens�.
1033
01:30:34,961 --> 01:30:38,799
Lo logr�. Logr� entrar
en la Zona Prohibida...
1034
01:30:38,834 --> 01:30:40,842
...y salir
con los diamantes.
1035
01:30:40,877 --> 01:30:42,768
Una aventura gloriosa.
1036
01:30:42,803 --> 01:30:44,971
Y ahora �l ha desaparecido.
1037
01:30:46,890 --> 01:30:49,816
�Qui�n sabe?
Tal vez est� aqu� en Angola.
1038
01:30:49,851 --> 01:30:53,487
Cierta informaci�n que tengo
me lleva a creer que s�.
1039
01:30:53,522 --> 01:30:57,192
Claro que a�n tendr� que
enfrentarse a ciertos obst�culos...
1040
01:30:57,227 --> 01:31:00,779
...como hallar a una persona
sin escr�pulos..
1041
01:31:00,814 --> 01:31:03,862
...que pula los diamantes
y los venda.
1042
01:31:03,897 --> 01:31:06,425
Pero si lo localiza,
podr�a ayudarlo.
1043
01:31:06,460 --> 01:31:09,146
Hasta podr�a despachar
el cargamento...
1044
01:31:09,181 --> 01:31:11,797
...de diamantes
en peque�os lotes...
1045
01:31:11,832 --> 01:31:14,918
...a varios pa�ses, que es
lo que yo sugerir�a...
1046
01:31:14,953 --> 01:31:17,003
Vete.
1047
01:31:27,806 --> 01:31:31,476
S�, como lo hab�a previsto,
dej� un gran desastre...
1048
01:31:31,511 --> 01:31:34,403
...a su paso.
1049
01:31:34,438 --> 01:31:37,691
Creo que lo he dicho antes,
s�lo trae sufrimiento...
1050
01:31:37,726 --> 01:31:40,861
...el contacto con
el material m�s duro...
1051
01:31:40,896 --> 01:31:44,072
...para el vidrio,
el acero,...
1052
01:31:44,107 --> 01:31:47,242
...y el alma humana.
1053
01:31:51,329 --> 01:31:53,936
En cuanto a la muerte
del Dr. Hunter...
1054
01:31:53,971 --> 01:31:56,967
...�l beb�a demasiado
de todas formas...
1055
01:31:57,002 --> 01:31:59,754
...pero siento l�stima
por la Srta. Renaud.
1056
01:31:59,789 --> 01:32:02,507
No puedo creer que
ella lo haya matado...
1057
01:32:02,549 --> 01:32:05,468
...pero nadie pudo
probar lo contrario.
1058
01:32:05,503 --> 01:32:08,388
Que una chica tan bella
deba morir...
1059
01:32:09,514 --> 01:32:11,231
�Se�ores, se�ores!
1060
01:32:11,266 --> 01:32:14,478
Sr. Davis, intente recordar,
ahora que es rico...
1061
01:32:14,513 --> 01:32:17,070
...que esta violencia
es innecesaria.
1062
01:32:17,105 --> 01:32:19,691
- �Dime la verdad!
- S�lo repito informaci�n.
1063
01:32:19,726 --> 01:32:21,283
�Dime la verdad!
1064
01:32:21,318 --> 01:32:24,488
Si busca en mi bolsillo,
hay un recorte.
1065
01:32:24,523 --> 01:32:27,491
Lo verificar� todo. �Lo ve?
1066
01:32:27,526 --> 01:32:29,451
�L�elo!
1067
01:32:30,243 --> 01:32:32,850
"La Srta. Anisenelette
Duvingneaud,...
1068
01:32:32,885 --> 01:32:35,422
...alias Suzanne
Renaud, fue detenida...
1069
01:32:35,457 --> 01:32:37,918
...por asesinar al Dr. Francis
Kittridge Hunter...
1070
01:32:37,953 --> 01:32:39,687
...en Diamantstad... "
1071
01:32:39,722 --> 01:32:41,421
�D�nde aprendiste a leer?
1072
01:32:41,456 --> 01:32:43,472
Esto es lo que dice.
1073
01:32:43,507 --> 01:32:47,302
Dice: "Ramera francesa quiso
traicionar a Mike Davis".
1074
01:32:48,220 --> 01:32:50,847
Luego se meti�...
1075
01:32:52,057 --> 01:32:54,768
Nunca nadie me
hizo favores, nadie.
1076
01:33:03,276 --> 01:33:06,070
Pues creo que
si est�s decidido...
1077
01:33:06,105 --> 01:33:08,830
...a sacrificar
esta gran fotuna...
1078
01:33:08,865 --> 01:33:12,285
...y volver a Diamantstad
a ayudar a la chica...
1079
01:33:12,320 --> 01:33:15,705
...creo que conozco a alguien
que puede arreglar...
1080
01:33:15,740 --> 01:33:18,834
...el viaje para nosotros
en silencio.
1081
01:33:18,869 --> 01:33:21,169
Claro que necesitar� dinero.
1082
01:33:31,430 --> 01:33:34,683
Ser� mejor que
te traiga caf� negro.
1083
01:33:40,021 --> 01:33:43,483
Cre� que s�lo hablabas.
No sab�a que cumpl�as.
1084
01:33:43,518 --> 01:33:46,945
Siento una corriente
de aire. Cierra, por favor.
1085
01:33:51,950 --> 01:33:55,954
Michael, ahorrar� tiempo
dici�ndote ahora mismo...
1086
01:33:55,989 --> 01:33:59,207
...que no puedo aceptar
tu propuesta.
1087
01:33:59,242 --> 01:34:01,007
A�n no has o�do
mi propuesta.
1088
01:34:01,042 --> 01:34:03,879
Tienes tus diamantes.
Ahora quieres a tu chica.
1089
01:34:03,962 --> 01:34:06,965
Si no, �por qu� volver?
No puedo hacerlo.
1090
01:34:07,000 --> 01:34:09,968
Es mejor que eso.
Un intercambio justo.
1091
01:34:10,003 --> 01:34:12,387
Los diamantes por la chica.
1092
01:34:14,222 --> 01:34:16,606
Est�s enamorado
de ella, �no?
1093
01:34:16,641 --> 01:34:19,728
�Despu�s de lo que hizo?
Yo la met� en esto...
1094
01:34:19,763 --> 01:34:21,646
...y debo sacarla,
eso es todo.
1095
01:34:21,681 --> 01:34:24,114
Ya no s� qu� pensar.
1096
01:34:24,149 --> 01:34:26,693
Me desilusiono
constantemente.
1097
01:34:26,728 --> 01:34:29,150
�El dinero ha perdido
su poder?
1098
01:34:29,185 --> 01:34:31,538
�A todos
los motiva el amor?
1099
01:34:31,573 --> 01:34:35,243
�Los diamantes por la chica?
De veras, ella no lo vale.
1100
01:34:35,278 --> 01:34:38,997
- En Ciudad del Cabo...
- �Al grano! S�, o no.
1101
01:34:40,832 --> 01:34:43,133
Me atrae, s�.
1102
01:34:43,168 --> 01:34:46,755
Me convertir�a en h�roe
ante la compa��a.
1103
01:34:46,790 --> 01:34:49,174
Molestar�a a Vogel.
1104
01:34:50,175 --> 01:34:54,596
No, Michael, temo que no
puedo ir contra la ley.
1105
01:34:54,631 --> 01:34:58,148
Nuestros directores
no lo aprobar�an.
1106
01:34:58,183 --> 01:35:01,686
Deja que yo rompa la ley.
T� sigue siendo encantador.
1107
01:35:01,721 --> 01:35:04,606
No creo que guardaras
los diamantes aqu�, claro.
1108
01:35:04,689 --> 01:35:06,608
Deber�a confiar
en que los trajeras.
1109
01:35:06,643 --> 01:35:09,242
Una cosa por vez.
1110
01:35:09,277 --> 01:35:11,863
No sabr�a por d�nde empezar.
1111
01:35:11,898 --> 01:35:14,449
Pon una hoja en
esa m�quina...
1112
01:35:14,484 --> 01:35:16,451
...y trae a Vogel.
1113
01:35:17,452 --> 01:35:19,621
Eso ser�a entretenido.
1114
01:35:21,706 --> 01:35:24,091
Pasa, Paul.
1115
01:35:24,126 --> 01:35:26,128
Bueno, �qu� pasa?
1116
01:35:27,045 --> 01:35:30,966
Perd�name, Paul,
por llamarte tan tarde.
1117
01:35:31,967 --> 01:35:34,970
Pero es hora de resolver
esta curiosa situaci�n...
1118
01:35:35,005 --> 01:35:36,638
...en que nos encontramos.
1119
01:35:36,722 --> 01:35:39,808
�No pod�a esperar
hasta la ma�ana?
1120
01:35:39,843 --> 01:35:41,692
No, me temo que no.
1121
01:35:41,727 --> 01:35:44,771
Ambos somos responsables
de perder los diamantes.
1122
01:35:44,806 --> 01:35:47,781
As� que, a�n detest�ndonos
como lo hacemos,...
1123
01:35:47,816 --> 01:35:52,904
...tenemos que protegernos
el uno del otro, �no es as�?
1124
01:35:52,988 --> 01:35:55,407
Yo me he protegido esta vez.
1125
01:35:57,159 --> 01:35:59,995
�Firmar�as esto, por favor?
1126
01:36:00,030 --> 01:36:01,639
�Qu� es?
1127
01:36:01,674 --> 01:36:03,248
Te lo leer�.
1128
01:36:03,999 --> 01:36:07,419
"La Srta. Suzanne Renaud,
conocida por los alias...
1129
01:36:07,454 --> 01:36:08,719
...etc�tera, etc�tera... "
1130
01:36:08,754 --> 01:36:12,174
"La Srta. Suzanne Renaud
es inocente del asesinato...
1131
01:36:12,209 --> 01:36:14,568
...del Dr. Francis
Kittridge Hunter. "
1132
01:36:14,603 --> 01:36:16,975
"Ella ser� liberada
de inmediato. "
1133
01:36:17,010 --> 01:36:19,347
"Firmado, Paul Vogel,
Comandante. "
1134
01:36:19,382 --> 01:36:21,950
"Testigo, Fred Martingale. "
1135
01:36:21,985 --> 01:36:24,484
S�lo faltan nuestras firmas.
1136
01:36:24,519 --> 01:36:28,023
�Es �sta alguna broma?
No entiendo su humor.
1137
01:36:28,690 --> 01:36:30,859
D�jame explic�rtelo.
1138
01:36:31,943 --> 01:36:34,696
Davis y Martingale.
1139
01:36:34,731 --> 01:36:36,747
Ya veo.
1140
01:36:36,782 --> 01:36:39,166
Bien, he decidido relajarme.
1141
01:36:39,201 --> 01:36:43,705
Podr�s ver que nuestro amigo
est� algo nervioso.
1142
01:36:43,740 --> 01:36:45,849
�l estaba aqu�
cuando me llamaste.
1143
01:36:45,884 --> 01:36:47,922
Bueno, perdona
mi falta de valor...
1144
01:36:47,957 --> 01:36:49,961
...pero ten�a una pistola
apunt�ndome.
1145
01:36:49,996 --> 01:36:52,022
�Firma ese papel, Vogel!
1146
01:36:52,057 --> 01:36:54,014
Martingale, t� eres testigo.
1147
01:36:54,049 --> 01:36:58,053
Hablo por m� cuando digo
que no me gustar�a morir.
1148
01:36:58,088 --> 01:36:59,603
�F�rmalo!
1149
01:36:59,638 --> 01:37:01,438
�Y si firmamos?
1150
01:37:01,473 --> 01:37:05,560
Intentaremos escapar y
usted recibe los diamantes.
1151
01:37:05,595 --> 01:37:07,646
Nos dar� un pase,
por supuesto.
1152
01:37:07,681 --> 01:37:09,815
�No lo har�! �Ella morir�!
1153
01:37:19,574 --> 01:37:21,493
�F�rmalo!
1154
01:37:28,917 --> 01:37:33,338
Lo firmar�, pero
no llegar�s lejos, lo juro.
1155
01:37:33,839 --> 01:37:36,675
Y dondequiera que vayas,
te estar� esperando.
1156
01:37:36,710 --> 01:37:38,510
A ti y a la chica.
1157
01:37:42,764 --> 01:37:45,148
�D�nde nos estar�s
esperando, Vogel?
1158
01:37:45,183 --> 01:37:48,937
Firmas que la Srta. Renaud
no mat� al Dr. Hunter.
1159
01:37:48,972 --> 01:37:50,904
�Entonces qui�n lo hizo?
1160
01:37:50,939 --> 01:37:54,150
�Qui�n m�s estaba ah�
cuando lo mataron?
1161
01:37:54,185 --> 01:37:57,327
Acabas de firmar
una confesi�n de asesinato.
1162
01:37:57,362 --> 01:38:00,615
Probar� frente a la corte
que lo firm� bajo amenaza.
1163
01:38:00,650 --> 01:38:03,535
Pero si murieras ahora,...
1164
01:38:04,202 --> 01:38:06,670
Martingale es un testigo.
1165
01:38:06,705 --> 01:38:10,125
Me pregunto si
�l testificar�a por ti.
1166
01:38:29,478 --> 01:38:32,647
Respira, Vogel.
Ninguna tumba te querr�a.
1167
01:38:40,072 --> 01:38:42,657
�Un cigarro, Paul? �Mike!
1168
01:38:51,583 --> 01:38:55,003
Lo siento, Paul.
1169
01:38:55,038 --> 01:38:57,940
Me diste el arma...
1170
01:38:57,975 --> 01:39:00,842
...demasiado tarde.
1171
01:39:04,179 --> 01:39:07,432
Puerco traidor.
1172
01:39:09,434 --> 01:39:12,437
Por cierto, Paul,
hay algo que no te dije.
1173
01:39:12,472 --> 01:39:14,404
Algo que te gustar�a saber.
1174
01:39:14,439 --> 01:39:17,650
El informe que te neg�
un distrito propio.
1175
01:39:17,685 --> 01:39:20,862
Alguien m�s debi� enviarlo.
Yo no fui.
1176
01:39:20,897 --> 01:39:23,115
�Me oyes, Paul?
1177
01:39:36,712 --> 01:39:37,928
�Cre�ste que me matar�a?
1178
01:39:37,963 --> 01:39:40,966
Ten�a fe en que su primer
tiro ser�a alocado.
1179
01:39:41,967 --> 01:39:45,470
�Llama a tu polic�a!
�Adelante!
1180
01:39:46,555 --> 01:39:48,724
D�jame ver.
1181
01:39:49,808 --> 01:39:53,944
Caballeros del jurado,
acorral� a Vogel...
1182
01:39:53,979 --> 01:39:58,400
...para que admitiera
haber asesinado a Hunter.
1183
01:39:58,435 --> 01:40:00,450
�l firm� la confesi�n.
1184
01:40:00,485 --> 01:40:06,408
Luego pidi� un arma
y quedarse a solas.
1185
01:40:06,443 --> 01:40:08,577
Por un caballero, eso hice.
1186
01:40:08,612 --> 01:40:10,794
Le di el arma.
1187
01:40:10,829 --> 01:40:13,165
Luego, inesperadamente,
intent� tomar...
1188
01:40:13,200 --> 01:40:15,882
...la confesi�n y escapar.
1189
01:40:15,917 --> 01:40:20,554
Por suerte,
yo ten�a otra arma.
1190
01:40:20,589 --> 01:40:24,176
Siempre sospech�
que no era un caballero.
1191
01:40:24,211 --> 01:40:25,892
�Por qu�?
1192
01:40:25,927 --> 01:40:28,061
No lo s�,
excepto que tal vez...
1193
01:40:28,096 --> 01:40:30,765
...soy m�s sentimental
de lo que pens�.
1194
01:40:30,800 --> 01:40:33,952
Muy bien, Vogel y yo
est�bamos obligados...
1195
01:40:33,987 --> 01:40:37,047
...a confiar el uno
en el otro y eso no serv�a.
1196
01:40:37,082 --> 01:40:40,108
- �Y si me hubiera matado?
- Corr� ese riesgo.
1197
01:40:40,143 --> 01:40:42,325
�Con mi vida!
1198
01:40:42,360 --> 01:40:46,281
A su modo,
era un hombre notable.
1199
01:40:46,316 --> 01:40:48,700
Desagradable, pero notable.
1200
01:41:07,302 --> 01:41:10,722
El Sr. Martingale me dijo
que el plan original...
1201
01:41:10,757 --> 01:41:12,783
...era hu�r juntos.
1202
01:41:12,818 --> 01:41:14,775
Los planes cambiaron.
1203
01:41:14,810 --> 01:41:17,110
S�, pero estabas dispuesto.
1204
01:41:17,145 --> 01:41:20,273
Te met� en algo y te saqu�.
Se acab�.
1205
01:41:20,308 --> 01:41:23,402
�De veras?
�De veras se acab�, Mike?
1206
01:41:24,903 --> 01:41:27,239
�Despu�s de lo que hiciste?
1207
01:41:27,274 --> 01:41:28,824
Hola.
1208
01:41:29,658 --> 01:41:32,661
Olvid� su obsequio
de despedida.
1209
01:41:45,424 --> 01:41:47,592
- No, gracias.
- Son de los tuyos.
1210
01:41:47,627 --> 01:41:50,262
Gu�rdalos para la suerte.
1211
01:42:01,940 --> 01:42:04,109
�John!
1212
01:42:09,865 --> 01:42:11,433
�Toady!
1213
01:42:26,690 --> 01:42:29,579
Mike, �no me amas?
1214
01:42:32,172 --> 01:42:33,909
Si intentaras
alejarte de m�...
1215
01:42:33,910 --> 01:42:36,379
...te seguir�a
hasta gastar el suelo.
1216
01:42:36,380 --> 01:42:38,191
�Es eso lo que quieres o�r?
1217
01:42:38,824 --> 01:42:41,937
S�, querido, eso es
lo que quiero o�r.
1218
01:42:45,006 --> 01:42:46,639
Adi�s.
1219
01:42:46,674 --> 01:42:48,676
Buena cacer�a.
1220
01:42:58,561 --> 01:43:01,362
Qu� cosa asombrosa
el diamante.
1221
01:43:01,397 --> 01:43:04,615
Carb�n, holl�n,
qu�micamente hablando...
1222
01:43:04,650 --> 01:43:07,528
...y a�n as�, el m�s duro
de todos los materiales...
1223
01:43:07,563 --> 01:43:11,199
...tan duro que todo
lo que toca sufre...
1224
01:43:11,240 --> 01:43:14,333
...el vidrio, el acero,
el alma humana...
1225
01:43:14,368 --> 01:43:18,790
...excepto claro, bajo
circunstancias inusuales...
1226
01:43:18,825 --> 01:43:21,542
...y en las manos correctas.
1227
01:43:21,577 --> 01:43:24,462
S�, una cosa asombrosa.
1228
01:43:27,715 --> 01:43:30,593
FIN
91827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.