Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,534 --> 00:00:10,843
Una presentación de Nikkatsu
2
00:00:13,713 --> 00:00:15,681
- Gracias por atender.
- Igualmente.
3
00:00:15,748 --> 00:00:17,750
Lo apreciamos. Gracias.
4
00:00:27,994 --> 00:00:32,732
- Gracias por atender.
- Gracias por atender.
5
00:00:47,980 --> 00:00:50,750
Mis condolencias.
6
00:01:14,440 --> 00:01:17,209
- ¿Está listo el coche?
- si
7
00:01:17,310 --> 00:01:20,346
- Entonces adelante.
- Bueno. Yo iré primero.
8
00:01:44,971 --> 00:01:46,906
¿Qué estás haciendo?
9
00:01:48,908 --> 00:01:51,143
Goro! ¡Debes estar borracho!
10
00:01:51,243 --> 00:01:54,313
No voy a dejar eso
¡El bastardo Saeji se hace cargo!
11
00:01:54,413 --> 00:01:56,315
¡Espera, Goro!
12
00:01:56,382 --> 00:02:01,587
Estoy bien con que te encargues del clan
porque estoy planeando salir de casa
13
00:02:01,687 --> 00:02:05,291
Señora, deje de fingir.
14
00:02:05,358 --> 00:02:08,761
¡No creas que puedes engañarme con eso!
15
00:02:08,828 --> 00:02:11,130
Eres la hija del clan.
16
00:02:11,263 --> 00:02:16,969
Desde que estoy tomando el control del clan Nanbara,
Tienes que convertirte en mi esposa!
17
00:02:17,069 --> 00:02:19,071
¡No! ¡Déjame ir!
18
00:02:19,171 --> 00:02:20,539
¡No puedes decir que no!
19
00:02:20,806 --> 00:02:23,476
Nos casaremos cuando
El nuevo día amanece.
20
00:02:26,779 --> 00:02:27,913
¡No!
21
00:02:29,315 --> 00:02:30,282
¡No!
22
00:02:41,127 --> 00:02:43,329
¡No! ¡No!
23
00:02:49,335 --> 00:02:51,170
¡No! ¡Para!
24
00:03:29,475 --> 00:03:38,150
CUERDA INFIERNO
(Basado en la novela de Oniroku Dan Yakuza Ange /)
25
00:03:42,922 --> 00:03:47,526
Productor: Yoshihiro Yuki Basada en la novela de
Guión de Oniroku Dan: Kyohei Konno y Koyu Ohara
26
00:03:47,660 --> 00:03:52,264
Director de fotografía: Hidenobu Nimura Lighting: Hideyuki
Kobayashi Art Director: Natsuo Kawafune Editor: Jun Nabeshima
27
00:03:52,431 --> 00:03:56,936
Música: Taichi Yamanashi
Asistente de dirección: Takashi Kanno
28
00:04:03,242 --> 00:04:04,910
Ya no somos extraños.
29
00:04:05,945 --> 00:04:07,847
Tu eres mi esposa.
30
00:04:09,281 --> 00:04:12,151
W iv u.
Yo no estoy con nadie más
31
00:04:30,469 --> 00:04:32,972
Protagonista:
32
00:04:37,977 --> 00:04:42,515
Naomi Tani, Nami Aoki
33
00:04:43,783 --> 00:04:48,454
Hitoshi Takagi, Hirokazu Inoue, Kenji Fuji
34
00:04:48,621 --> 00:04:53,292
Kitsuda Yoshie
35
00:05:01,700 --> 00:05:07,506
Dirigida por Koyu Ohara
36
00:05:10,876 --> 00:05:12,812
- SIS! ¡Señora!
- ¿Que esta pasando?
37
00:05:14,013 --> 00:05:15,681
¿Quién eres tú?
38
00:05:21,821 --> 00:05:23,689
¿Qué es esta estupidez?
39
00:05:24,290 --> 00:05:25,424
Oye...
40
00:05:28,360 --> 00:05:32,565
Se supone que no debes mostrar esto
comportamiento vergonzoso en este importante día.
41
00:05:41,974 --> 00:05:44,210
¡Por favor deje de! Sr. Izawa!
42
00:05:44,510 --> 00:05:46,779
Goro! ¡Eres patético!
43
00:05:47,613 --> 00:05:52,585
Teniendo en cuenta su historia hasta ahora,
Te has portado mal públicamente.
44
00:05:53,285 --> 00:05:55,855
Tienes que pasar por el adecuado
procedimiento.
45
00:07:24,043 --> 00:07:26,779
Eso es decepcionante.
46
00:07:26,845 --> 00:07:32,651
Pensé que te casarías
La niña y hacerse cargo de nanbara.
47
00:07:33,886 --> 00:07:37,623
Nadie sabe cómo van a salir las cosas.
48
00:07:38,190 --> 00:07:42,328
¿Quién hubiera pensado que el bastardo
Saeji volvería al clan?
49
00:07:42,394 --> 00:07:47,299
Deja de ponerte tan nervioso.
Yo te cuidaré.
50
00:07:47,366 --> 00:07:49,601
Lo siento, Hanamura.
51
00:07:50,769 --> 00:07:56,041
Escucha, gana dinero antes
aceptando un hombre.
52
00:07:56,141 --> 00:08:00,479
Esa es mi filosofía.
53
00:08:00,546 --> 00:08:04,750
Convertirse en jefe es solo cuestión de tiempo.
54
00:08:07,686 --> 00:08:11,890
Incluso tener una chica como Akiko es posible.
55
00:08:11,957 --> 00:08:14,460
- Hanamura.
- ¡Espere!
56
00:08:14,526 --> 00:08:17,062
¿Podrías dejar de llamarme Hanamura?
57
00:08:17,162 --> 00:08:20,899
De ahora en adelante, llámame Presidente aquí.
58
00:08:21,000 --> 00:08:25,504
Lo tengo, presidente.
Me alegro de estar contigo.
59
00:08:28,140 --> 00:08:33,379
Estás bien establecido como un Ioan
Empresa incluso sin ningún tipo de garantía.
60
00:08:35,848 --> 00:08:39,151
No seas ridiculo
Los cuerpos de las chicas son nuestro Cºllateral.
61
00:08:39,251 --> 00:08:44,189
Es por eso que prestamos dinero de acuerdo
A nuestra evaluación de la cara de la niña.
62
00:08:44,289 --> 00:08:47,092
Ni siquiera prestamos ni un centavo
a los feos
63
00:08:47,726 --> 00:08:50,396
No tenemos que preocuparnos por las chicas.
problemas de dinero.
64
00:08:50,496 --> 00:08:55,868
Trabajan duro en burdeles y bares.
y devolver el capital en ningún momento.
65
00:08:55,968 --> 00:08:59,071
¿Qué piensas?
Es un trabajo interesante, ¿verdad?
66
00:08:59,171 --> 00:09:03,208
Divertirse y ganar dinero!
Ese es mi lema.
67
00:09:03,842 --> 00:09:07,846
¡Hola a todos! Él es uno de nosotros ahora.
68
00:09:09,181 --> 00:09:13,285
Él debe ser el mayor aquí.
69
00:09:13,385 --> 00:09:16,789
Por favor trátenlo como un empleado senior.
70
00:09:16,855 --> 00:09:17,790
Sí.
71
00:09:17,856 --> 00:09:21,460
¡Oye! Tamae! Takeda! Aoki!
72
00:09:21,560 --> 00:09:24,563
¿Puedes encargarte de esto?
73
00:09:25,531 --> 00:09:27,399
Perdón por la espera.
74
00:09:27,499 --> 00:09:29,034
Bienvenido.
75
00:09:34,139 --> 00:09:38,510
Gran lugar, ¿no es así?
76
00:09:38,610 --> 00:09:40,379
¿Qué estás haciendo?
77
00:09:40,479 --> 00:09:43,849
El pago ya está vencido.
78
00:09:45,250 --> 00:09:47,886
Esta ya no es su propiedad.
79
00:09:48,153 --> 00:09:51,990
Tenemos clientes ahora mismo.
¿Puedes darme una oportunidad hoy, al menos?
80
00:09:52,558 --> 00:09:53,692
Señora...
81
00:09:54,893 --> 00:10:00,599
Somos una empresa de Ioan Iending money.
Sin ningún tipo de garantía.
82
00:10:01,467 --> 00:10:02,901
Gracias.
83
00:10:04,503 --> 00:10:07,840
¿Cuándo nos vas a pagar?
84
00:10:09,041 --> 00:10:11,777
Ya he devuelto el
5,000,000 tomé prestado ...
85
00:10:13,312 --> 00:10:15,380
No me hagas reir
86
00:10:16,949 --> 00:10:27,659
Debes saber que no puedes pedir dinero prestado.
Sin pagar intereses en este mundo.
87
00:10:27,993 --> 00:10:32,064
Por supuesto, soy consciente de eso. Pero...
88
00:10:33,732 --> 00:10:35,300
¡Madre!
89
00:10:41,507 --> 00:10:44,143
Ahora no. Sube las escaleras.
90
00:10:54,853 --> 00:10:57,089
Ellos estan aqui.
91
00:11:08,901 --> 00:11:10,269
Perdóneme.
92
00:11:10,369 --> 00:11:13,172
¿Podrías darnos un momento? Lo siento.
93
00:11:13,272 --> 00:11:15,440
No voy a tomar mucho de tu tiempo.
Sólo síguenos.
94
00:11:15,541 --> 00:11:17,709
Vamos, señorita.
95
00:11:29,221 --> 00:11:30,589
Vamonos.
96
00:11:31,857 --> 00:11:35,727
Que esta pasando?
¡Esos no son buenos modales!
97
00:11:39,598 --> 00:11:44,069
No has escuchado nada
de tu madre?
98
00:11:44,503 --> 00:11:48,140
5,000,000 más 10% de interés.
99
00:11:48,240 --> 00:11:51,810
Además, se basa en la tasa compuesta.
Hay una multa por pagos tardíos.
100
00:11:51,910 --> 00:11:57,316
Esto suma hasta 12,000,000 en total.
Por favor revise la declaración.
101
00:11:58,650 --> 00:12:00,419
Perdón por la espera.
102
00:12:00,852 --> 00:12:04,189
Ya que tu madre no tiene intencion
Para pagar, te trajimos aquí.
103
00:12:04,323 --> 00:12:06,758
Esta voz ... ¿Puedes oírla?
104
00:12:06,825 --> 00:12:08,860
¿Que quieres que haga?
105
00:12:11,230 --> 00:12:13,232
¿Lo reconoces?
106
00:12:13,332 --> 00:12:20,672
Creo que no entiendes que
está pasando contigo ahora mismo.
107
00:12:22,374 --> 00:12:25,010
Haré todo lo que pueda hacer.
108
00:12:26,912 --> 00:12:28,580
¿Qué tengo que hacer?
109
00:12:28,680 --> 00:12:35,053
En primer lugar, como parte del interés, quiero
Te quitas la ropa que llevas puesta.
110
00:12:35,187 --> 00:12:36,255
Eh
111
00:12:36,355 --> 00:12:38,757
Señorita, quítate toda la ropa.
112
00:12:38,824 --> 00:12:40,058
¡Eso es ridículo!
113
00:12:40,158 --> 00:12:42,027
- Estas ropas son ...
- ¡Detener! ¡Detente, porfavor!
114
00:12:42,094 --> 00:12:45,230
¡Son inútiles!
¡Quítatelos!
115
00:12:45,297 --> 00:12:49,001
¡Loco! ¡Estas loco!
116
00:12:50,235 --> 00:12:54,539
¡Perder! ¿A dónde vas?
117
00:12:54,773 --> 00:12:57,409
¡Déjame ir! ¡Por favor déjame ir!
118
00:12:57,476 --> 00:12:58,877
Permítame...
119
00:13:01,113 --> 00:13:02,281
Hey hey
120
00:13:03,315 --> 00:13:06,451
Ella se va a depositar
en la caja fuerte colateral.
121
00:13:07,753 --> 00:13:09,087
¡Devolverles!
122
00:13:27,472 --> 00:13:28,807
¡No!
123
00:13:29,508 --> 00:13:32,311
¡No! ¡Para!
124
00:13:32,411 --> 00:13:34,279
¡No! ¡No!
125
00:13:39,017 --> 00:13:41,687
¡No! ¡Detener! ¡Para esto!
126
00:13:48,093 --> 00:13:50,162
¡No! ¡No!
127
00:13:50,262 --> 00:13:52,497
¡No! ¡No!
128
00:14:01,073 --> 00:14:02,274
¡No!
129
00:14:02,374 --> 00:14:04,843
¡Ayuda! ¡Ayuadame!
130
00:14:04,910 --> 00:14:07,512
¡Alguien ayuda! ¡Ayuda!
131
00:14:09,915 --> 00:14:11,750
¡Por favor, ayúdame!
132
00:14:13,652 --> 00:14:14,619
¡No!
133
00:14:17,756 --> 00:14:20,792
¡Ayuda! ¡No!
134
00:14:26,031 --> 00:14:27,165
¡No!
135
00:14:29,468 --> 00:14:31,670
¡No! ¡No!
136
00:14:46,752 --> 00:14:50,655
Si nos escuchas,
No tienes que quedarte así.
137
00:14:51,556 --> 00:14:53,191
Bueno...
138
00:14:58,497 --> 00:15:00,832
¡No! ¡No!
139
00:15:06,271 --> 00:15:09,141
¡No! ¡Detener! ¡No!
140
00:15:10,575 --> 00:15:12,244
No...
141
00:15:15,747 --> 00:15:19,951
¡Detener! ¡No hagas esto!
¡No! ¡No!
142
00:15:20,118 --> 00:15:21,920
¡No! ¡No!
143
00:15:23,922 --> 00:15:26,358
¡No! ¡No! ¡No!
144
00:15:26,425 --> 00:15:27,893
Es hora de cambiar.
145
00:15:40,071 --> 00:15:42,407
¡No!
146
00:15:44,843 --> 00:15:47,913
Parece que no conoces la verdadera naturaleza de los hombres.
147
00:15:48,246 --> 00:15:50,849
¡Detener! ¡Por favor deje de!
148
00:15:54,486 --> 00:15:56,555
Quiero que hagas algo por mí.
149
00:16:01,326 --> 00:16:02,060
Finanzas I Tokyo Telephone lnc. Teléfono I Descuentos Cheques / Crédito Préstamos Valores
Financiamiento I Salaryman Share Financiamiento Ventas telefónicas / Financiamiento telefónico
150
00:16:02,060 --> 00:16:07,599
Finance I Tokyo Telephone Inc. Teléfono [Cheques descontados / Préstamos de Ctedit Securities Financiación / Salarynwan Share
Financiamiento Ventas por teléfono I Financiamiento por teléfono Su madre no puede pagar el monto del préstamo por sí misma.
151
00:16:07,599 --> 00:16:07,866
Finanzas I Tokyo Telephone lnc. Teléfono I Descuentos Cheques / Crédito Préstamos Valores
Financiamiento I Salaryman Share Financiamiento Ventas telefónicas / Financiamiento telefónico
152
00:16:08,200 --> 00:16:10,335
Si me sacrifico una vez,
Todo se resolverá, ¿verdad?
153
00:16:10,335 --> 00:16:12,537
Taiyo Lease Salalyrnan Financing / Instant Financing If !
sacrificarme una vez, todo se resolverá , ¿verdad?
154
00:16:12,537 --> 00:16:12,771
Si me sacrifico una vez,
Todo se resolverá, ¿verdad?
155
00:16:21,079 --> 00:16:24,082
Supongo que es difícil de olvidar.
156
00:16:24,149 --> 00:16:29,721
¿Es odio? ¿O todavía duele el meñique?
157
00:16:30,755 --> 00:16:35,360
¿Sabes que? Voy a mostrar
algo para animarte
158
00:17:39,991 --> 00:17:46,698
Presidente, ella tiene un rasgo extraño
por tener esa cara bonita y .
159
00:17:46,798 --> 00:17:49,467
Creo que la palabra correcta es masoquista.
160
00:17:50,168 --> 00:17:53,939
Ella dice que le gusta ser.
atado de esta manera
161
00:17:56,174 --> 00:18:06,751
Incluso dijo que si tenía que hacer esto,
ella querría que lo hicieras en su pose favorita.
162
00:18:07,118 --> 00:18:10,221
¿Oh enserio?
163
00:18:11,189 --> 00:18:17,462
Ella dijo que ella es definitivamente y virgen
y que ella quiere que lo compruebes.
164
00:18:18,363 --> 00:18:23,335
Que lindo. Tráela ahora.
165
00:21:22,814 --> 00:21:25,150
¡Lame mi polla con tu lengua!
166
00:21:37,695 --> 00:21:39,998
Limpia mi polla!
167
00:21:41,232 --> 00:21:43,468
¡No! ¡No!
168
00:21:46,104 --> 00:21:51,576
¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
169
00:21:53,778 --> 00:21:56,915
¿Qué? Estas diciendo eso
conoces a la chica
170
00:21:57,015 --> 00:22:01,820
Ella es la hija de Izawa, la actual líder de
El clan nanbara y el hombre que me cortó el dedo.
171
00:22:01,953 --> 00:22:05,924
Izawa? No pasó su esposa
hace años atrás?
172
00:22:06,024 --> 00:22:10,161
Ella debe ser la niña que su segunda esposa.
traído en el matrimonio.
173
00:22:10,261 --> 00:22:16,067
¿Eso significa que Kinuyo es la esposa de Izawa?
174
00:22:17,035 --> 00:22:19,204
¡Eso es interesante!
175
00:22:58,276 --> 00:23:07,118
El tiempo vuela. Ya ha sido
Un mes desde la muerte del jefe.
176
00:23:10,788 --> 00:23:12,357
Perder...
177
00:23:13,491 --> 00:23:17,595
¿Podrías considerarlo una vez más?
178
00:23:19,664 --> 00:23:23,568
Sr. Izawa, el asunto ya es ...
179
00:23:23,668 --> 00:23:29,707
¿No ibas a casarte con Saeji?
y apoderarse del clan?
180
00:23:33,478 --> 00:23:35,880
Padre solía decir ...
181
00:23:36,915 --> 00:23:42,954
"La edad de Yakuza ha terminado.
Los Yakuza son incapaces de hacer negocios inteligentes ".
182
00:23:43,054 --> 00:23:49,260
Me siento extremadamente triste cuando pienso en la desaparición.
de la reputación de tres generaciones del clan Nanbara.
183
00:23:50,328 --> 00:23:52,630
¿Es esto solo porque soy demasiado viejo?
184
00:23:58,937 --> 00:24:00,638
Sr. Izawa ...
185
00:24:02,140 --> 00:24:05,476
Como dije, es mejor para mí.
Para dejar la casa.
186
00:24:05,543 --> 00:24:12,717
Sé muy bien lo rebelde que
El comportamiento parece, pero por favor déjame hacerlo.
187
00:24:14,085 --> 00:24:23,628
Como una manera de mostrar mi gratitud, daré
Todos los derechos y propiedades del clan Nanbara.
188
00:24:27,799 --> 00:24:36,441
¿Podrías cuidarte y
Los subordinados ¿Con estos recursos?
189
00:24:36,507 --> 00:24:38,810
Voy a dar mi mejor esfuerzo para hacer el trabajo!
190
00:24:38,910 --> 00:24:47,385
He reunido todos los fondos con la esperanza de
permitiendo al clan iniciar un nuevo tipo de negocio.
191
00:24:48,152 --> 00:24:49,821
Veo.
192
00:24:50,788 --> 00:24:57,328
Me encargaré de todos
Pero estoy en contra de disolver el clan.
193
00:24:57,595 --> 00:25:00,231
Esto es tuyo.
194
00:25:03,034 --> 00:25:05,269
No puedo aceptarlo
195
00:25:23,755 --> 00:25:27,759
¿Qué? Kinuyo ha aparecido
en la compania de prestamo?
196
00:25:28,893 --> 00:25:31,863
Gracias por la información.
197
00:25:31,963 --> 00:25:35,600
Vamos a tomar la factura en breve.
198
00:25:35,700 --> 00:25:39,137
Gracias. Gracias.
199
00:25:45,143 --> 00:25:48,379
Estoy pagando el dinero.
Por favor devuélveme a Machiko.
200
00:25:48,980 --> 00:25:50,448
¿Dónde está Machiko?
201
00:25:50,515 --> 00:25:54,886
Esto no va a resolver nada
después de todo eso.
202
00:25:55,153 --> 00:25:57,388
- ¿eh?
- Perder...
203
00:25:57,488 --> 00:26:03,561
Parece que piensas eso
Nuestra tasa de interés es muy favorable.
204
00:26:03,661 --> 00:26:05,963
¡Oye! ¡Muéstrale la declaración!
205
00:26:06,497 --> 00:26:07,598
Sí.
206
00:26:12,370 --> 00:26:13,371
Aquí.
207
00:26:18,543 --> 00:26:20,778
¿Aún quedan 2,000,000?
208
00:26:20,878 --> 00:26:23,414
La cantidad que pedí prestada fue de 5,000,000.
209
00:26:23,514 --> 00:26:30,321
Mantendremos a tu hija
Hasta que pague la cantidad completa.
210
00:26:30,421 --> 00:26:34,192
¡De ninguna manera! ¡De ninguna manera! Tu no puedes
¡Toma a mi hija como Cºllateral!
211
00:26:34,325 --> 00:26:36,694
Ella es una buena chica
212
00:26:36,794 --> 00:26:43,101
Ella dijo que haría cualquier cosa.
Si ella pudiera salvar a su madre.
213
00:26:47,505 --> 00:26:52,810
Creo que tomaste prestado este dinero.
del lugar equivocado
214
00:26:52,910 --> 00:26:56,080
Tajima Finance tiene una mala reputación.
215
00:26:56,147 --> 00:27:01,119
Ya me deben mucho dinero.
216
00:27:01,219 --> 00:27:08,025
No es muy diferente a pedir prestado.
de nosotros otra vez.
217
00:27:17,401 --> 00:27:19,937
Señora, que bueno verte de nuevo.
218
00:27:20,438 --> 00:27:21,839
Goro!
219
00:27:22,173 --> 00:27:26,344
He estado trabajando para el
Desde que salí del clan.
220
00:27:27,111 --> 00:27:30,148
Que mala ocasión verte de nuevo.
221
00:27:30,715 --> 00:27:32,783
No solamente...
222
00:27:33,017 --> 00:27:35,119
Goro! ¿La conoces?
223
00:27:35,219 --> 00:27:37,788
Sí la conozco.
224
00:27:38,823 --> 00:27:40,992
Por favor, no lo digas!
225
00:27:41,659 --> 00:27:43,928
Lo veo claramente ahora ...
226
00:27:44,195 --> 00:27:45,630
Eso hace las cosas simples entonces.
227
00:27:45,696 --> 00:27:48,199
Déjame llamar y preguntarles.
228
00:27:48,266 --> 00:27:52,403
¡Haré lo que sea!
¡Por favor mantén este secreto de Izawa!
229
00:27:52,737 --> 00:27:54,539
¡Este no es su negocio!
230
00:27:54,605 --> 00:27:56,607
Comencé esto mismo sin
diciéndole.
231
00:27:56,707 --> 00:27:58,009
¡Por favor!
232
00:28:05,116 --> 00:28:06,551
¿Dormiste bien?
233
00:28:09,754 --> 00:28:13,157
Devuélveme mi ropa.
Debería ser libre ahora.
234
00:28:13,224 --> 00:28:14,959
La promesa se ha mantenido.
235
00:28:15,026 --> 00:28:17,195
- ¡No!
- ¿Por qué?
236
00:28:17,295 --> 00:28:19,096
Has desobedecido al presidente.
237
00:28:19,163 --> 00:28:22,500
De ninguna manera ... no entiendo ...
238
00:28:26,771 --> 00:28:33,010
Usted no limpió sus jugos
Su polla esa última vez.
239
00:28:33,077 --> 00:28:36,847
De ninguna manera ... De ninguna manera ... Eso es cruel ...
240
00:28:42,853 --> 00:28:45,323
Al menos sabes lo que hiciste mal ahora.
241
00:28:45,389 --> 00:28:48,593
Harás lo que sea el presidente
pregunta de ahora en adelante.
242
00:28:50,695 --> 00:28:54,599
No disminuiremos el valor de un buen producto.
243
00:28:54,699 --> 00:28:57,635
Bien comamos
244
00:28:57,702 --> 00:29:00,037
Comer todo para arriba
245
00:29:00,805 --> 00:29:01,939
Aquí.
246
00:29:04,642 --> 00:29:06,978
Otro.
247
00:29:10,848 --> 00:29:12,149
Aquí.
248
00:29:14,018 --> 00:29:16,120
Y un poco de agua ...
249
00:29:27,331 --> 00:29:29,600
¿Estás diciendo que ella no tiene
cabreado desde anoche?
250
00:29:29,900 --> 00:29:33,638
Doloroso, ¿no es así?
¡Eso debe ser muy doloroso!
251
00:29:33,704 --> 00:29:35,306
Deja que te ayude.
252
00:30:02,366 --> 00:30:04,435
Todavía no entiendes.
253
00:30:04,535 --> 00:30:07,338
Si desobedeces al presidente,
¡Usted será castigado!
254
00:30:13,511 --> 00:30:17,148
¡Oye! ¡Oye!
Shhh ... Shhh ...
255
00:30:17,248 --> 00:30:20,418
Shhh ... Shhh ...
256
00:30:21,052 --> 00:30:25,489
Todo esta bien.
Hazlo. Shhh ...
257
00:30:59,056 --> 00:31:04,328
Has manchado los pantalones del presidente.
Simplemente no prestas mucha atención a las instrucciones.
258
00:31:04,395 --> 00:31:07,698
La promesa ha sido revocada.
por eso.
259
00:31:21,512 --> 00:31:25,416
Sr. Izawa! Mucho tiempo sin verte...
260
00:31:25,483 --> 00:31:27,985
Oh! Goro, ¿no es así?
261
00:31:29,420 --> 00:31:32,757
En realidad, tengo algo que hablar.
a ti acerca de
262
00:31:34,592 --> 00:31:36,794
¿Podrías darme unos momentos?
¿de tu tiempo?
263
00:31:38,062 --> 00:31:41,298
Entonces, ¿de qué quieres hablar?
264
00:31:45,069 --> 00:31:51,041
Esta es una foto que tomé de la compañía de préstamos.
265
00:31:52,910 --> 00:31:54,412
¿Te gustaría verlo?
266
00:31:59,383 --> 00:32:03,988
Creo que Kinuyo pidió dinero prestado.
de una empresa de préstamos de mala reputación.
267
00:32:06,023 --> 00:32:10,060
¿Espere? ¿No lo sabías?
268
00:32:10,995 --> 00:32:14,231
Eres un chico tan tenaz.
269
00:32:14,331 --> 00:32:17,868
¿Mostrando Akiko al Sr. Izawa?
270
00:32:17,968 --> 00:32:19,737
Muy bien, presidente.
271
00:32:19,804 --> 00:32:23,607
Provocando a Izawa y golpeando.
el débil clan nanbara ...
272
00:32:25,643 --> 00:32:30,681
Si las cosas van bien, les daré
Tu mitad del territorio.
273
00:33:09,053 --> 00:33:10,654
Sr. Izawa ...
274
00:33:12,923 --> 00:33:14,692
¡Estoy avergonzado!
275
00:33:16,460 --> 00:33:23,968
El jefe de Iate me pidió que cuidara.
de ustedes, pero he cometido un gran error.
276
00:33:25,135 --> 00:33:28,339
¿Por qué no me lo dijiste?
277
00:33:28,405 --> 00:33:31,442
¡Perdóname!
¡Fue por un impulso!
278
00:33:31,542 --> 00:33:34,712
¡No estaba actuando racionalmente!
279
00:33:34,812 --> 00:33:37,248
¡Mi juicio fue malo!
280
00:33:44,455 --> 00:33:45,589
¡Espere!
281
00:33:48,726 --> 00:33:53,597
Este es el desafío y para la Nanbara
clan de Hanamura.
282
00:34:02,740 --> 00:34:07,678
Déjamelo a mí.
Este es el negocio del clan.
283
00:34:11,949 --> 00:34:13,551
¡Perder!
284
00:34:15,019 --> 00:34:23,561
He estado pensando que podría tener una vida separada.
Con Saeji después de dejar el clan te importa ...
285
00:34:24,962 --> 00:34:27,464
Pero ahora es diferente.
286
00:34:27,565 --> 00:34:31,802
Me enfrentaré a Hanamura en persona
y resolver este asunto.
287
00:34:31,902 --> 00:34:35,706
¡Señora! Al menos, espera a Saeji.
volver...
288
00:34:40,244 --> 00:34:44,648
Soy el sucesor de Junpei Nanbara.
289
00:34:57,061 --> 00:35:03,834
No perdonaré tu cruel comportamiento.
pero el bienestar de la Sra. Machiko es mi prioridad.
290
00:35:04,168 --> 00:35:06,170
Te estoy pagando.
291
00:35:06,270 --> 00:35:08,539
¡Por favor devuelve a la Sra. Machiko!
292
00:35:09,473 --> 00:35:10,708
Sra. Nanbara ...
293
00:35:10,808 --> 00:35:16,046
Esta cantidad no hará nada.
Teniendo en cuenta la tasa de interés.
294
00:35:16,180 --> 00:35:17,715
Sr. Hanamura ...
295
00:35:18,248 --> 00:35:22,920
Estamos en territorio nanbara.
Esto no es un juego.
296
00:35:23,020 --> 00:35:25,189
¿Podrías detener tu codicia ahora?
297
00:35:25,889 --> 00:35:32,129
¿Codicia? Estamos corriendo
un buen negocio aqui
298
00:35:32,196 --> 00:35:33,998
¿Quieres ver la declaración?
299
00:35:34,431 --> 00:35:38,402
Manteniendo a una niña inocente como colateral.
¿Está funcionando un negocio adecuado?
300
00:35:38,469 --> 00:35:41,071
- ¡Eso es cruel!
- ¡Señora!
301
00:35:44,274 --> 00:35:46,010
Ha sido un tiempo.
302
00:35:48,278 --> 00:35:49,279
Goro ...
303
00:35:50,948 --> 00:35:53,984
¡Tú debes ser el que está detrás de todo esto!
304
00:35:59,123 --> 00:36:00,658
¿Quieres ver?
305
00:36:40,431 --> 00:36:41,799
Machiko!
306
00:36:43,500 --> 00:36:44,501
Machiko!
307
00:36:51,809 --> 00:36:57,381
No me iré hasta que me des
ella de vuelta a mi
308
00:36:57,481 --> 00:37:00,818
Pagaré cualquier precio.
309
00:37:00,884 --> 00:37:04,588
La devolveré sin importar qué.
310
00:37:04,655 --> 00:37:09,793
Puedo ver que tienes las cualidades de un sucesor.
del clan nanbara. Eso hace las cosas simples.
311
00:37:09,893 --> 00:37:19,703
Una vez soñé con que yo fuera
Un gran jugador como tu viejo padre.
312
00:37:20,604 --> 00:37:27,811
Dejando a un lado el negocio, ¿podrías resolver
esto importa a través de una apuesta?
313
00:38:44,688 --> 00:38:51,361
Apuesto el monto total del
Contrato y la vida de Machiko Izawa.
314
00:38:51,461 --> 00:38:57,634
Quiero que apuestes el negocio de Nanbara.
Derechos y territorios.
315
00:39:06,877 --> 00:39:08,145
Por favor.
316
00:39:21,158 --> 00:39:24,628
Estos están entrando. De acuerdo?
317
00:39:43,780 --> 00:39:46,049
Están en. Por favor, participe.
318
00:40:32,429 --> 00:40:34,998
Está hecho. ¡Empezar juego!
319
00:40:50,914 --> 00:40:52,549
Usted debe haber tomado una decisión.
320
00:41:13,603 --> 00:41:14,805
Por favor espera.
321
00:41:14,938 --> 00:41:19,676
¿A dónde vas después de perder todo?
¿Tus territorios y derechos comerciales?
322
00:41:22,245 --> 00:41:26,249
¿Qué tal otro juego?
323
00:41:28,085 --> 00:41:37,094
Apuesto todas las posesiones del clan Nanbara.
Acabo de tomar, el contrato y la vida de Machiko.
324
00:41:40,330 --> 00:41:43,900
Pero no tengo nada.
325
00:41:44,001 --> 00:41:45,869
No, tu lo haces
326
00:41:48,405 --> 00:41:50,040
Tú mismo.
327
00:42:55,906 --> 00:42:57,040
¡Bien!
328
00:43:26,002 --> 00:43:27,737
Hazlo entonces.
329
00:43:30,040 --> 00:43:31,341
¡No!
330
00:43:31,441 --> 00:43:36,046
Desde que gané el juego, podemos
hacer nada.
331
00:43:37,314 --> 00:43:40,117
Hey, diviertete!
332
00:45:19,015 --> 00:45:20,317
¡Ven aca!
333
00:45:21,885 --> 00:45:24,287
- ¡Hola!
- Mucho tiempo sin verte.
334
00:45:26,723 --> 00:45:30,560
A partir de hoy, se ejecutará Hanamura Finance.
Todo el territorio del clan nanbara.
335
00:45:31,328 --> 00:45:33,029
Nos llevamos a la dama también.
336
00:45:33,096 --> 00:45:35,298
- ¿De Verdad?
- si Sígueme.
337
00:45:39,035 --> 00:45:43,940
Si te interesa, hablaré.
Mucho de ti al presidente.
338
00:45:45,542 --> 00:45:46,977
¿Qué piensas?
339
00:45:57,287 --> 00:46:01,858
Bien, muéstrame tu onalty.
340
00:46:06,396 --> 00:46:15,071
¿Podrías afeitarte el vello púbico?
de la señora de tu antiguo clan?
341
00:46:16,906 --> 00:46:22,579
Si no puedes hacer esto,
No podré confiar en ti.
342
00:46:50,273 --> 00:46:51,808
¡Oye!
343
00:47:03,553 --> 00:47:06,656
¡Señora! ¡Por favor perdónanos!
344
00:48:08,184 --> 00:48:10,720
¡Oye! Fetch Machiko!
345
00:48:11,421 --> 00:48:17,727
Muéstrales lo que pasará
si me desobedecen
346
00:48:42,952 --> 00:48:44,287
¡Prisa!
347
00:48:45,021 --> 00:48:48,792
Ella trabajaba en un burdel en Kyushu.
348
00:50:36,499 --> 00:50:40,470
Ella es una mujer con clase.
349
00:50:51,414 --> 00:50:54,651
Goro! ¿Lo harias?
350
00:51:03,793 --> 00:51:08,131
Señora, voy a demostrar
mis buenos modales
351
00:51:11,301 --> 00:51:13,536
¡Mira este dedo, por favor!
352
00:51:18,341 --> 00:51:21,010
¡El dedo que destruiste!
353
00:51:22,078 --> 00:51:25,348
¡Lame! ¡Lame!
354
00:51:30,787 --> 00:51:32,388
Disculpe, señora.
355
00:51:32,655 --> 00:51:34,257
Quien...
356
00:51:34,958 --> 00:51:40,363
¿Quién se disculparía con una persona como tú?
357
00:52:00,850 --> 00:52:02,819
Perdóname.
358
00:52:03,319 --> 00:52:07,790
Es culpa de mi familia.
359
00:52:09,125 --> 00:52:11,928
Tengo a la dama involucrada.
360
00:52:16,466 --> 00:52:18,768
¡Hermano! ¡Perdóneme!
361
00:52:18,835 --> 00:52:22,205
- ¿Que pasa?
- Goro ha enviado algo.
362
00:52:40,723 --> 00:52:42,492
Esto es de la señora ...
363
00:52:51,768 --> 00:52:53,169
Bastardo...
364
00:52:53,936 --> 00:52:55,738
No puedo aguantar más.
365
00:52:58,074 --> 00:52:59,208
¡Hermano!
366
00:53:16,559 --> 00:53:24,467
Me he sentido atraído por ti desde
Nanbara me recogió cuando era un niño.
367
00:53:41,384 --> 00:53:45,354
Desde que Saeji ha vuelto ...
¡Mierda!
368
00:53:56,466 --> 00:53:58,835
¡Es todo culpa de tu cuerpo!
369
00:53:58,901 --> 00:54:03,506
No quería darle esto a Saeji,
¡no importa qué!
370
00:54:57,226 --> 00:55:00,530
¡Oye! Hanamura! ¡Muéstrate!
371
00:55:11,440 --> 00:55:13,543
¡Oye! ¡Muéstrate!
372
00:56:10,233 --> 00:56:12,401
¡Oye! Saeji!
373
00:56:12,501 --> 00:56:15,671
¿Tratando de luchar contra nosotros solos?
374
00:56:15,771 --> 00:56:21,410
Tienes agallas, pero hoy en día son exaltados.
¡Como si estuvieras destinado a perder!
375
00:56:35,024 --> 00:56:36,626
Goro!
376
00:56:36,726 --> 00:56:40,263
Tú eres el que traicionó.
El Clan Nanbara?
377
00:56:40,363 --> 00:56:41,998
¡Termínalo!
378
00:56:42,732 --> 00:56:44,333
¡Termínalo!
379
00:56:45,501 --> 00:56:49,372
No hay nada mas que puedas
hazlo ahora mismo
380
00:56:51,540 --> 00:56:53,910
No me importa lo que me sucederá.
381
00:56:58,114 --> 00:57:01,417
Por favor, déjala en libertad como compensación
por lo que me haces.
382
00:57:04,453 --> 00:57:09,325
Bien dicho. Eres un hombre caballeroso
no eres tu
383
00:57:26,175 --> 00:57:28,444
Akiko ya es mía.
384
00:57:39,655 --> 00:57:41,424
¡Detener! ¡Para!
385
00:57:41,791 --> 00:57:42,925
Goro!
386
00:57:43,025 --> 00:57:47,063
Debes estar enojado conmigo
destruyendo tu dedo!
387
00:57:48,698 --> 00:57:51,500
¡Así que destruye el mío como compensación!
388
00:57:51,600 --> 00:57:53,636
Y por favor...
389
00:58:03,946 --> 00:58:06,082
No necesito tu dedo.
390
00:58:07,350 --> 00:58:13,889
¡Lo que voy a destruir es esto!
391
00:58:15,758 --> 00:58:17,326
Saeji!
392
00:58:18,327 --> 00:58:28,671
Tú, nacida de una madre diferente, nunca lo harás.
Entiendo lo mucho que he odiado esto.
393
00:58:53,462 --> 00:58:56,632
No debería haber fin a tu sufrimiento.
394
00:58:58,200 --> 00:59:01,704
No puedo hacerte caer en
Un coma ahora mismo.
395
00:59:16,352 --> 00:59:20,523
Estamos celebrando la caída
del clan nanbara! ¡Beberse todo!
396
00:59:25,161 --> 00:59:27,496
Incluso los miembros principales están echados a perder.
397
00:59:27,563 --> 00:59:31,267
Clan nanbara ...
Es como volver al pasado.
398
00:59:35,971 --> 00:59:38,207
¡Oye! ¡Venga!
399
00:59:48,017 --> 00:59:53,022
Como te dije antes,
Tienes que saludar al presidente.
400
01:00:10,372 --> 01:00:19,715
Akiko Nanbara, el sucesor del clan Nanbara,
Se ha convertido en un esclavo de la Compañía Hanamura.
401
01:00:20,282 --> 01:00:27,756
Todo lo que tengo que hacer para compensar mi anterior
errores a partir de ahora, no voy a guardar rencor.
402
01:00:29,191 --> 01:00:37,466
Eh No puedo oirte
Habla para que pueda oírte.
403
01:00:38,968 --> 01:00:46,208
Todo lo que tengo que hacer para compensar mi anterior
errores a partir de ahora, no voy a guardar rencor.
404
01:00:47,610 --> 01:00:49,078
Lo que sea, usted dijo?
405
01:00:54,917 --> 01:00:56,152
Sí.
406
01:01:07,463 --> 01:01:10,633
Disfrutemos esto con todos.
407
01:01:28,751 --> 01:01:32,755
¡Para! ¡Por favor! ¡Perdóname!
408
01:01:37,626 --> 01:01:41,897
Pídeme que te dé un enema
Si quieres salvar a Saeji!
409
01:01:45,801 --> 01:01:47,303
¡Por favor!
410
01:01:48,070 --> 01:01:52,808
Por favor, dame un enema!
411
01:02:24,840 --> 01:02:26,542
Quédate así por 5 minutos.
412
01:02:39,622 --> 01:02:40,856
3 minutos más.
413
01:02:49,698 --> 01:02:51,066
2 más minutos.
414
01:05:54,183 --> 01:05:58,587
No puedo vivir después de esta desgracia.
415
01:05:59,721 --> 01:06:03,459
Akiko! ¡Muramos juntos!
416
01:06:13,769 --> 01:06:18,040
Por favor muere conmigo!
417
01:07:45,427 --> 01:07:53,268
EL FIN
32610
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.