Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,882 --> 00:00:05,311
QUEENIE
- partea a II-a
2
00:01:46,658 --> 00:01:49,898
�mi pare r�u s�-�i dau aceast� tragic�
veste printr-o scrisoare.
3
00:01:51,236 --> 00:01:56,111
A� vrea s� fiu cu tine. �tiu c�
moartea lui Morgan e o grea lovitur�.
4
00:01:58,503 --> 00:02:02,429
Era un suport pentru am�ndou�.
F�r� el, n-am fi supravie�uit.
5
00:02:04,263 --> 00:02:05,992
Poate te va consola faptul
6
00:02:06,301 --> 00:02:11,541
c� ne-am sim�it extraordinar la Londra
�i c-a murit �n pace.
7
00:02:13,322 --> 00:02:19,886
��i mai trimit cinci lire sterline.
Sper c� vom fi �mpreun� �n cur�nd.
8
00:02:34,158 --> 00:02:38,476
- Surpriz�!
- Chiar e o surpriz�. Intr�.
9
00:02:46,716 --> 00:02:47,914
Ai fost la club?
10
00:02:48,493 --> 00:02:55,559
Da, iar agentul t�u mi-a spus
c� nu are nicio informa�ie.
11
00:02:58,122 --> 00:03:03,619
- N-am vrut s� �tie nimeni.
- Sunt de acord.
12
00:03:04,638 --> 00:03:09,668
Nu spui nim�nui, nu te apropii...
�ii totul pentru tine.
13
00:03:09,949 --> 00:03:12,294
Dac� faci asta,
cineva s-ar putea s� te cunoasc�
14
00:03:12,547 --> 00:03:14,724
�i ce se va �nt�mpla atunci?
15
00:03:17,048 --> 00:03:22,516
- Cineva a fost omor�t.
- Ce ai spus?
16
00:03:23,131 --> 00:03:25,690
Un bun prieten de-al meu.
A fost lovit de ma�in�.
17
00:03:30,021 --> 00:03:36,521
- �mi pare r�u. Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
18
00:03:37,669 --> 00:03:47,685
A�a a fost s� fie.
S-a �nt�mplat repede. Am �inut la el.
19
00:03:52,201 --> 00:03:54,300
S� �tii c� po�i pl�nge.
20
00:03:57,834 --> 00:04:02,893
- De ce n-ai �ncredere �n mine?
- Am vrut s� fiu singur�.
21
00:04:05,221 --> 00:04:09,940
M-am plimbat mult.
Am descoperit noi locuri �n Londra.
22
00:04:12,741 --> 00:04:15,518
Am g�sit ceva inr-o pia��.
23
00:04:18,272 --> 00:04:25,187
- E foarte frumos. Ce e?
- E Kali, zei�a hindus�.
24
00:04:26,337 --> 00:04:30,011
Reprezint� multe lucruri.
Unul dintre ele e casa.
25
00:04:33,091 --> 00:04:39,096
- Vrei s� �mp�r�im casa mea?
- Lucien...
26
00:06:02,369 --> 00:06:03,218
Mul�umesc foarte mult.
27
00:06:09,232 --> 00:06:14,889
- Nu-�i po�i lua ochii de la ea.
- E uimitoare.
28
00:06:16,476 --> 00:06:17,883
Vezi vreo influen��?
29
00:06:18,105 --> 00:06:22,088
Dup� cum folose�te
umbrele �i lumin�...
30
00:06:22,324 --> 00:06:28,075
... aduce un omagiu
operei lui Edward Steichen.
31
00:06:28,777 --> 00:06:33,142
E ceva cu fotografia asta.
Mi se pare foarte emo�ionant�.
32
00:06:37,081 --> 00:06:39,289
Am vorbit s� fii liber�
s�mb�t� seara.
33
00:06:39,324 --> 00:06:41,025
Cum ai reu�it?
Ai ars localul?
34
00:06:41,414 --> 00:06:43,661
P�n� �i Dimitri Goldner
a recunoscut c�,
35
00:06:44,070 --> 00:06:47,711
pentru asta, po�i fi �nlocuit�
cu Bertha, S�lbatic� Dansatoare.
36
00:06:48,302 --> 00:06:52,772
- Se str�duie�te �i ea...
- Am fost invita�i la David Konig.
37
00:06:53,520 --> 00:06:55,948
- Cine e?
- Un regizor de film.
38
00:06:55,983 --> 00:07:00,447
E �i colec�ionar de art�. A cump�rat
seria de poze cu Turnul Londrei.
39
00:07:01,151 --> 00:07:05,075
Am fost invita�i pentru unul
din celebrele lui weekenduri.
40
00:07:34,279 --> 00:07:36,819
Bun� ziua.
Pot s� v� iau bagajele?
41
00:08:04,828 --> 00:08:06,358
Ce de oameni!
42
00:08:06,689 --> 00:08:09,283
David Konig e
�i "colec�ionar" de oameni.
43
00:08:11,262 --> 00:08:15,815
- Sper s� nu te fac de r�s.
- N-ai cum s� faci asta.
44
00:08:18,413 --> 00:08:20,024
Uite-l pe...
45
00:08:24,841 --> 00:08:28,280
- Micul meu Degas...
- Trebuia s� cumperi un Cezanne.
46
00:08:28,682 --> 00:08:30,027
Era o investi�ie mai bun�.
47
00:08:30,603 --> 00:08:34,509
M-am �ndr�gostit de ea.
E cea mai bun� investi�ie.
48
00:08:35,058 --> 00:08:37,607
Mereu faci asta.
A� vrea s� pot �i eu.
49
00:08:38,421 --> 00:08:41,839
S� investe�ti �n proiectele clien�ilor.
Nu �tiu ce s� zic.
50
00:08:42,719 --> 00:08:45,516
Poate c� n-ar trebui s-o faci, Aaron.
E�ti agentul �i prietenul meu.
51
00:08:50,266 --> 00:08:54,254
- Mary e foarte entuziasmat�.
- So�ia ta e mai �ncrez�toare.
52
00:08:54,849 --> 00:08:59,381
Am mare �ncredere �n tine, David.
E�ti un produc�tor extraordinar.
53
00:09:01,036 --> 00:09:02,990
- Dar regia e altceva.
- Am ma4i regizat.
54
00:09:03,464 --> 00:09:06,135
Dou� filme mici.
Acum cinci ani...
55
00:09:06,443 --> 00:09:10,415
"Palatul secret" e
o produc�ie foarte mare.
56
00:09:10,758 --> 00:09:12,544
Ar putea costa
25 milioane de dolari.
57
00:09:12,779 --> 00:09:14,683
E mai mult dec�t a costat
"Pe aripile v�ntului".
58
00:09:15,907 --> 00:09:18,229
E mai mult dec�t a costat
"Pe aripile v�ntului", nu?
59
00:09:19,794 --> 00:09:22,734
E�ti artist,
nu agent de circula�ie.
60
00:09:23,097 --> 00:09:26,763
De ce s�-�i pierzi vremea cu mul�imi
de oameni �i scene de lupt�?
61
00:09:26,798 --> 00:09:29,300
- E o poveste de dragoste.
- Dar �inte�ti prea sus.
62
00:09:29,335 --> 00:09:30,940
E o provocare!
63
00:09:31,179 --> 00:09:33,566
- Sunt �ngrijorat.
- M� bucur.
64
00:09:33,895 --> 00:09:36,302
Dac� nu �i-ai mai face tu griji,
atunci mi-a� face eu.
65
00:09:36,337 --> 00:09:38,975
Iar asta ar �nsemna
c� unul din noi e mort.
66
00:09:41,990 --> 00:09:44,660
- Eu �i Mary suntem de acord.
- Bravo!
67
00:09:45,416 --> 00:09:47,169
S� ne �ntoarcem la musafiri.
68
00:09:50,226 --> 00:09:52,165
- Rosie?
- David!
69
00:09:52,399 --> 00:09:55,060
El e cel mai bun prieten al meu,
Aaron Diamond.
70
00:09:55,493 --> 00:09:56,881
�nc�ntat� de cuno�tin��.
71
00:09:57,259 --> 00:10:00,799
Salut, Don. Ce bine c� a�i venit!
V� sim�i�i bine?
72
00:10:04,824 --> 00:10:06,609
�mi cer scuze!
73
00:10:10,124 --> 00:10:11,014
V� sim�i�i bine?
74
00:10:12,232 --> 00:10:12,913
�mi pare r�u!
75
00:10:20,492 --> 00:10:23,765
Nu cred c� ne-am cunoscut.
Sunt David Konig.
76
00:10:25,145 --> 00:10:26,724
- Nu se poate!
- Ba da.
77
00:10:30,824 --> 00:10:34,818
N-ai prea m�ncat �n seara asta.
Ai grij� de silueta?
78
00:10:35,070 --> 00:10:38,606
Ascunde�i-v�! Vine desertul!
79
00:10:40,678 --> 00:10:43,519
- N-o s� reu�im s� sc�p�m.
- Servi�i-l!
80
00:10:45,839 --> 00:10:48,887
Ai ar�ta foarte bine acoperit�
de c�p�une �i fri�c�.
81
00:10:50,674 --> 00:10:53,120
Cu ce te ocupi?
Toat� seara m-am �ntrebat asta.
82
00:10:55,144 --> 00:10:57,123
Am crezut
c�-mi po�i citi g�ndurile.
83
00:10:57,158 --> 00:10:59,936
A�a e, dar mai ai
ni�te secrete ascunse acolo.
84
00:11:02,103 --> 00:11:04,548
- Sunt dansatoare.
- Clasic�?
85
00:11:04,943 --> 00:11:07,848
Nu, modern�.
86
00:11:12,851 --> 00:11:16,132
- Ai interpretat vreun rol?
- Nu la modul profesionist.
87
00:11:16,771 --> 00:11:20,150
Ar trebui s�-ncerci.
S-ar descurca foarte bine.
88
00:11:20,413 --> 00:11:23,383
�tie ce spune, draga mea.
E cel mai bun.
89
00:11:23,974 --> 00:11:25,823
Mai g�nde�te-te.
90
00:11:29,777 --> 00:11:31,841
O prob� de actorie?
Nu pot s� cred!
91
00:11:32,142 --> 00:11:36,154
- Nu e�ti preg�tit� �nc�.
- Precum Greta Garbo...
92
00:11:36,638 --> 00:11:38,201
Trebuie s� iei lec�ii.
93
00:11:38,236 --> 00:11:42,490
Nu e preg�tit�?
Frumuse�ea ei devine aur...
94
00:11:42,718 --> 00:11:46,328
- Aur...
- �nc� pu�in roz �i e gata s� fie...
95
00:11:46,363 --> 00:11:51,242
... folosit�, exploatat�
�i distrus�.
96
00:11:54,631 --> 00:11:56,750
Mitya n-ar permite
s� mi se �nt�mple asta.
97
00:11:56,785 --> 00:12:00,996
Glume�ti! St� cu cu�itele ascu�ite,
gata s� fac� buc��ele...
98
00:12:01,667 --> 00:12:02,795
Poftim?
99
00:12:03,005 --> 00:12:07,387
Ce noroc am ca doi b�rba�i
sunt interesa�i de fericirea mea.
100
00:12:07,422 --> 00:12:10,617
Nu uita de David Konig.
�i el e interesat.
101
00:12:11,033 --> 00:12:14,839
Ce poate fi r�u? Stau �n fa�a camerei
�i v�d ce se-nt�mpl�.
102
00:12:15,532 --> 00:12:18,587
- Se poate �nt�mpla orice!
- De asta m� tem.
103
00:12:18,933 --> 00:12:22,816
- N-ai de ce. Vei fi �i tu acolo.
- Nu cred c-ar trebui s� mearg�.
104
00:12:23,312 --> 00:12:27,943
- De ce?
- E interesat de tine, nu mine.
105
00:12:28,484 --> 00:12:33,360
�l �tiu pe David Konig. Am lucrat cu el
mai demult. Am f�cut filme mute.
106
00:12:33,925 --> 00:12:37,628
- �tiai c� �i el e din Budapesta.
- Poate c� are dreptate.
107
00:12:38,533 --> 00:12:43,276
- Nu vreau s�-�i stau �n cale.
- Nu fac asta f�r� tine.
108
00:12:46,165 --> 00:12:50,323
David Konig nu cheam�
orice fat� de pe strad�.
109
00:12:50,599 --> 00:12:53,166
Nu sunt orice fat�
de pe strad�...
110
00:12:55,445 --> 00:13:00,573
Nu-mi pas� ce spui,
dar vine cu mine!
111
00:13:18,287 --> 00:13:20,000
Au f�cut toate astea
pentru mine?
112
00:13:22,209 --> 00:13:24,470
A�i venit pentru rolul
lui lady Margaret?
113
00:13:25,663 --> 00:13:27,194
Veni�i, v� rog.
114
00:13:29,353 --> 00:13:33,410
Vreau pe cineva neexperimentat
�i pe care nu l-am mai v�zut.
115
00:13:33,616 --> 00:13:40,043
Banca nu vrea asta, ci pe cineva
cu experien��, matur �i cu talent.
116
00:13:40,492 --> 00:13:43,858
- Eventual s� aib� �i riduri.
- Le-am oferit asta.
117
00:13:44,353 --> 00:13:46,312
Richard Burbridge �i Joss MacMillan,
doi dintre cei mai mari actori.
118
00:13:46,347 --> 00:13:49,294
- Joss MacMillan are riduri?
- Are aproape 50 de ani.
119
00:13:49,731 --> 00:13:53,664
- Are 50 de ani?
- Timpul zboar� c�nd joci prea mult.
120
00:13:53,951 --> 00:13:59,242
Nu pot convinge investitorii s� dea
bani dac� avem o actri�� debutanta.
121
00:13:59,650 --> 00:14:04,039
- O s� faci tu rost de bani.
- Mary Rose m� sun� zilnic.
122
00:14:04,537 --> 00:14:08,284
- Moare dac� nu-�i finan�eaz� un film.
- Moartea e prea bun� pentru el.
123
00:14:08,319 --> 00:14:11,924
- Sunt de acord, dar nu-l elimina.
- Iese din discu�ie.
124
00:14:12,724 --> 00:14:15,259
- Jeff, suntem preg�ti�i?
- Da.
125
00:14:15,465 --> 00:14:15,980
Mul�umesc.
126
00:14:20,117 --> 00:14:22,068
Ar��i minunat... lady Margaret.
127
00:14:22,103 --> 00:14:24,585
Muta�i mas� �i scaunele.
128
00:14:28,465 --> 00:14:31,402
Face�i un semn aici.
129
00:14:33,413 --> 00:14:36,651
- Baft�!
- Uie-o... E perfect!
130
00:14:41,607 --> 00:14:45,861
E perfect!
�i-e fric�? S� nu-�i fie.
131
00:14:46,346 --> 00:14:49,648
Nu uita c� to�i au fost �ncep�tori,
mai pu�in eu.
132
00:14:52,724 --> 00:14:57,179
Ei sunt aici ca s� te ajute
�i s� ias� totul bine.
133
00:14:59,789 --> 00:15:03,242
- Sper s� nu-i dezam�gesc.
- F�r� g�nduri negative!
134
00:15:04,103 --> 00:15:07,228
- G�nde�te pozitiv.
- O s� m� str�duiesc.
135
00:15:08,133 --> 00:15:08,807
Bine.
136
00:15:10,558 --> 00:15:18,425
Vezi semnul? C�nd spun "ac�iune",
te ui�i la mine ca la iubitul t�u.
137
00:15:19,157 --> 00:15:23,561
Te ridici de pe scaun,
vii aici �i ��i spui replicile.
138
00:15:23,894 --> 00:15:29,522
- Le-ai �nv��at?
- Cred c� da... Da.
139
00:15:30,180 --> 00:15:32,080
Foarte bine.
140
00:15:37,082 --> 00:15:41,302
Sta�i! Du-te spre semn.
141
00:15:44,694 --> 00:15:49,232
Ceva nu e �n regul� cu luminile.
Lucien, vrei s� m� aju�i?
142
00:15:49,449 --> 00:15:51,480
Bine�n�eles. Cu pl�cere.
143
00:15:53,076 --> 00:15:55,843
Ai mai fotografiat-o pe Dawn.
Care e problema?
144
00:15:56,855 --> 00:16:01,418
- Lumina de pe fata e prea strident�.
- Ai dreptate.
145
00:16:02,518 --> 00:16:04,090
Pot s� v� ar�t ceva?
146
00:16:04,291 --> 00:16:09,740
Dac� pune�i o lumin� mai slab�
deasupra obiectivului,
147
00:16:10,936 --> 00:16:13,012
ca s�-i eviden�ieze ochii...
148
00:16:14,057 --> 00:16:18,432
- E mai bine?
- E foarte bine! Te pricepi.
149
00:16:20,334 --> 00:16:23,554
- E�ti gata? S�-ncepem.
- Lini�te, v� rog!
150
00:16:24,166 --> 00:16:26,496
Preg�ti�i-v�. Lini�te.
151
00:16:34,312 --> 00:16:36,301
Porni�i camer�!
152
00:16:36,550 --> 00:16:38,248
Proba lui Dawn Avalon.
Prima dubl�.
153
00:16:39,186 --> 00:16:41,753
Ac�iune!
154
00:16:47,922 --> 00:16:49,142
Opri�i!
155
00:16:50,425 --> 00:16:54,149
- Ai trecut de semn.
- �mi pare r�u!
156
00:16:55,722 --> 00:16:57,309
Muta�i semnul.
157
00:16:58,852 --> 00:17:05,933
Dawn, nu te gr�bi, te rog. A�teapt�
p�n� sim�i c� e momentul s-o faci.
158
00:17:09,433 --> 00:17:10,572
Relu�m.
159
00:17:11,338 --> 00:17:15,232
Lini�te! Preg�ti�i-v�.
Porni�i camer�!
160
00:17:16,548 --> 00:17:18,734
Proba lui Dawn Avalon.
Dubl� a doua.
161
00:17:21,596 --> 00:17:29,702
G�nde�te-te la iubitul t�u,
la c�t� nevoie ai de el,
162
00:17:30,161 --> 00:17:31,773
la c�t de mult �l dore�ti...
163
00:17:32,025 --> 00:17:35,368
G�nde�te-te la cel care te iube�te.
164
00:17:42,598 --> 00:17:48,461
Dragul meu,
toat� via�a am visat s� iubesc.
165
00:17:50,022 --> 00:17:57,703
Mereu m-am temut. P�n� acum.
Dac� m� mai vrei, sunt a ta.
166
00:17:58,705 --> 00:18:01,389
Draga mea,
te doresc foarte mult.
167
00:18:04,687 --> 00:18:09,419
- Dar �nseamn� s� renun��m la tot.
- Nu-mi pas�.
168
00:18:10,874 --> 00:18:18,032
- Sigur �tii ce spui?
- Da. Pentru prima dat� �n via��.
169
00:18:20,211 --> 00:18:23,299
- Vino cu mine �n seara asta.
- �i m�ine?
170
00:18:26,018 --> 00:18:28,415
Ziua de m�ine nu exist�.
171
00:18:31,210 --> 00:18:34,260
�n sf�r�it,
voi fi cu-adev�rat fericit�.
172
00:18:35,496 --> 00:18:37,828
E foarte bine. Opri�i!
173
00:18:38,703 --> 00:18:40,058
E o stea!
174
00:18:49,421 --> 00:18:51,545
Konig David, uit�-te la tine.
175
00:18:53,107 --> 00:18:56,768
Nimeni n-ar crede c-ai crescut
la �ar�. Fiu de brutar.
176
00:18:57,174 --> 00:19:04,393
Acum sunt David Konig.
O s� regizez iar un film.
177
00:19:05,329 --> 00:19:10,553
- M� bucur s� aud asta.
- E posibil datorit� fetei tale.
178
00:19:11,677 --> 00:19:14,149
Face c� multe lucruri
s� fie posibile.
179
00:19:15,303 --> 00:19:21,587
Jocul ei e captivant.
Te face s� vrei s� te ui�i la ea.
180
00:19:22,279 --> 00:19:25,783
- E o calitate foarte rar�.
- �i scump�.
181
00:19:30,238 --> 00:19:33,933
- C�t vrei?
- Tu �tii mai bine...
182
00:19:34,483 --> 00:19:41,034
- C�t de important e rolul?
- E esen�ial.
183
00:19:41,922 --> 00:19:44,305
E rolul principal.
Costa foarte mult.
184
00:19:47,369 --> 00:19:53,088
- ��i dau 20.000 de lire sterline.
- Nu.
185
00:19:55,066 --> 00:19:57,287
Nu-�i pot da
mai mult de 25.000.
186
00:19:58,385 --> 00:20:03,836
N-am citit scenariul, dar ac�iunea
nu se desf�oar� �ntr-o barac�.
187
00:20:04,447 --> 00:20:08,665
�tiu c� studiourile te evita
�i c� nu prea mai ai bani.
188
00:20:08,930 --> 00:20:11,806
�n aceea�i situa�ie sunt �i eu.
189
00:20:15,325 --> 00:20:20,396
S� nu te sim�i jignit
dac�-�i cer 50.000 de lire.
190
00:20:22,312 --> 00:20:27,185
- M� bucur c� ne-am rev�zut.
- Mul�umesc pentru coniac.
191
00:20:29,750 --> 00:20:32,832
- Mitya!
- David...
192
00:20:34,078 --> 00:20:38,160
Iei pielea de pe mine.
Bine, 40.000.
193
00:20:38,805 --> 00:20:44,022
- David, am experien�� �n negocieri.
- E�ti un ho�.
194
00:20:45,291 --> 00:20:48,146
50.000. Unde bem?
195
00:20:49,047 --> 00:20:52,590
50.000, doar ca s�-i v�d
fa�a lui Aaron Diamond.
196
00:20:53,371 --> 00:20:55,511
Hai s� bem!
197
00:20:57,215 --> 00:20:58,905
Vor fi mai mul�i pe viitor.
198
00:21:04,061 --> 00:21:08,093
- Ce p�rere are despre ace?
- Ace?
199
00:21:08,585 --> 00:21:11,625
Injec�iile pe care le faci
�nainte s� pleci �n India.
200
00:21:11,960 --> 00:21:15,598
- Sunt mai rele dec�t bolile.
- India?
201
00:21:18,958 --> 00:21:21,366
Ar trebui s� cite�ti cartea.
202
00:21:26,171 --> 00:21:28,586
- Nu m� pot �ntoarce �n India!
- Nicio problem�.
203
00:21:28,865 --> 00:21:33,243
Vor filma �n Tasmania, �n Brooklyn.
Oriunde ��i convine.
204
00:21:34,514 --> 00:21:36,649
Mi-e la fel de greu
cum ��i e �i �ie.
205
00:21:36,935 --> 00:21:41,950
S�-l refuz pe David Konig?
S� refuz 50.000 de lire?
206
00:21:42,214 --> 00:21:45,655
�i se pare greu?
Mie mi se pare o imbecilitate!
207
00:21:45,918 --> 00:21:49,001
�i-am zis c� am venit �n Anglia
�ntr-o situa�ie foarte special�...
208
00:21:49,036 --> 00:21:52,032
Pretinz�nd c� e�ti alb�.
Da, �tiu.
209
00:21:52,405 --> 00:21:55,400
Dar ce leg�tur� are
cu plecatul t�u �n India?
210
00:21:55,972 --> 00:21:58,020
Vei pretinde �n continuare
c� e�ti alb�.
211
00:21:58,281 --> 00:22:03,149
- Are leg�tur�.
- Normal. Sigur c� te doare.
212
00:22:04,197 --> 00:22:10,086
Dar trebuie s� fii realist�.
Lumea e plin� de prejudec��i.
213
00:22:10,301 --> 00:22:13,758
Cariera ta ar fi distrus� dac� s-ar
afla c� e�ti pe jum�tate indianc�.
214
00:22:15,601 --> 00:22:20,729
Dac� nu spunem, nimeni nu va �ti.
Nici aici, �i nici �n India.
215
00:22:23,072 --> 00:22:26,358
- Mai e ceva.
- De fapt, e�ti b�rbat?
216
00:22:26,947 --> 00:22:32,419
Stai lini�tit�. ��i st� bine �n fust�.
N-o s� spun nim�nui.
217
00:22:32,454 --> 00:22:34,089
Mai e altceva?
218
00:22:36,703 --> 00:22:42,459
�n Calcutta, c�nd eram mai t�n�r�,
un b�rbat a �ncercat s� m� violeze.
219
00:22:42,689 --> 00:22:46,096
Un om foarte important �i puternic.
220
00:22:47,112 --> 00:22:52,305
Am fugit. El s-a �mpiedicat,
a c�zut �i a murit.
221
00:22:53,460 --> 00:22:56,168
Nimeni n-o s� cread� asta.
222
00:22:56,645 --> 00:23:01,681
O fat� pe jum�tate indianca
�i un b�rbat alb.
223
00:23:02,273 --> 00:23:09,625
- Ai dreptate. Nimeni n-o s� cread�.
- �nc� o caut� pe criminal�.
224
00:23:10,624 --> 00:23:14,889
Stai pu�in.
O caut� pe Queenie Kelley.
225
00:23:15,937 --> 00:23:18,137
Ea e moart�.
226
00:23:19,591 --> 00:23:26,235
Tu e�ti Dawn Avalon, din Tasmania.
E�ti o stea de cinema.
227
00:23:26,535 --> 00:23:28,628
N-o s� reu�esc!
228
00:23:29,364 --> 00:23:36,056
��i promit c� cei mai mari arti�ti
din Europa ��i vor face acte false.
229
00:23:36,091 --> 00:23:38,512
�tiu despre ce vorbesc.
230
00:23:39,257 --> 00:23:43,229
- Mitya, mi-e fric�!
- Lini�te�te-te.
231
00:23:43,458 --> 00:23:46,905
E�ti o mare actri��.
E doar unul din multele tale roluri.
232
00:23:47,432 --> 00:23:55,494
N-o s� te mint.
Dac� poli�ia te caut�, va fi riscant.
233
00:23:56,247 --> 00:24:02,234
Eu zic s� accep�i acest risc.
Merit�!
234
00:24:02,734 --> 00:24:07,502
Mai clar� de-at�t nu pot fi.
Vreau s� vii cu mine.
235
00:24:08,858 --> 00:24:12,361
- Cei de la revista m� trimit la Paris.
- Refuz�-i.
236
00:24:12,661 --> 00:24:14,533
- Nu pot.
- Nu vrei.
237
00:24:15,693 --> 00:24:16,872
Ai dreptate.
238
00:24:16,907 --> 00:24:19,490
Dac� vii �n India, poate c� David
��i va g�si de lucru...
239
00:24:19,525 --> 00:24:21,319
Nu vreau asta.
240
00:24:21,542 --> 00:24:25,646
Dac� vrei s� lucrezi
�n industria filmului...
241
00:24:25,849 --> 00:24:31,884
N-are leg�tur� cu mine.
A�a c� nu te mai preface.
242
00:24:32,625 --> 00:24:35,605
E�ti cea mai independent� fa��
pe care am cunoscut-o.
243
00:24:37,169 --> 00:24:39,259
Ai str�b�tut
jum�tate de lume singur�.
244
00:24:40,263 --> 00:24:45,229
Te po�i descurca singur� �n India, cu
David Konig �i cu o turm� de elefan�i.
245
00:24:53,263 --> 00:24:54,949
Am nevoie de tine!
246
00:25:04,482 --> 00:25:06,799
O s� fiu acolo.
247
00:25:28,215 --> 00:25:29,823
Nu te �n�eleg, mama.
248
00:25:30,873 --> 00:25:34,015
�n�elegerea n-a fost punctul forte
al familiei noastre.
249
00:25:34,356 --> 00:25:37,544
Ancheta merge greu.
Nim�nui nu-i mai pas�.
250
00:25:37,854 --> 00:25:39,694
Poli�ia nu face nimic.
251
00:25:41,189 --> 00:25:44,155
Pune-le acolo.
Po�i pleca.
252
00:25:46,062 --> 00:25:52,144
Eu fac ceva. �mi v�d de via��.
Te sf�tuiesc s� faci la fel.
253
00:25:52,179 --> 00:25:56,675
- �i s� uit de tata?
- Eu nu-l pot uita.
254
00:25:57,144 --> 00:25:58,691
Dar restul lumii?
255
00:25:59,007 --> 00:26:02,508
Vrei c� memoria lui s� fie �ntinata
de felul brutal �n care a murit,
256
00:26:02,543 --> 00:26:04,462
f�r� s� se fac� dreptate?
257
00:26:04,770 --> 00:26:09,338
Tu nu vrei s� se fac� dreptate.
Vrei s� te r�zbuni.
258
00:26:09,732 --> 00:26:11,135
Poate c� asta vreau.
259
00:26:13,234 --> 00:26:18,776
C�t de mult semeni cu tat�l t�u!
Ave�i at�tea lucruri �n comun.
260
00:26:19,058 --> 00:26:21,840
Sem�na�i ca dou� pic�turi de ap�.
Nu m� mir c� era�i at�t de apropia�i.
261
00:26:23,655 --> 00:26:28,303
Prunella, ce crezi c� f�cea
tata cu Queenie Kelley, �n seara aia?
262
00:26:30,391 --> 00:26:33,924
- �i d�dea lec�ii de c�ntat?
- L-a jefuit. Era nevinovat.
263
00:26:35,063 --> 00:26:40,807
- Renun�� la anchet�!
- Ca s� nu se afle de mizeriile tale?
264
00:26:41,321 --> 00:26:44,540
Nu, pentru binele t�u.
265
00:26:45,975 --> 00:26:51,473
Dac� mai continui cu ancheta,
vei afla despre tat�l t�u
266
00:26:51,809 --> 00:26:55,452
lucruri pe care nu e�ti
preg�tit� s� le afli.
267
00:26:56,290 --> 00:27:04,571
- Tata a fost cel mai bun om din lume.
- Ce �tii tu despre lume?
268
00:27:55,574 --> 00:27:57,106
Bine ai venit �n India!
269
00:28:29,964 --> 00:28:31,756
Intr� Dawn Avalon!
270
00:28:33,387 --> 00:28:38,666
- Ce p�rere ai?
- E fantastic!
271
00:28:39,164 --> 00:28:43,110
Nu e suficient. Te-ai descurcat
extraordinar cu jurnali�tii.
272
00:28:43,145 --> 00:28:47,057
- Crezi c-a fost bine?
- Te-ai purtat ca o actri�� adev�rat�.
273
00:28:47,449 --> 00:28:50,812
O s� vin� a doua provocare.
M�ine �ncepem repeti�iile.
274
00:28:51,720 --> 00:28:53,487
Sunt replici noi!
275
00:28:53,737 --> 00:28:56,597
Scenaristul din Los Angeles
se tot r�zg�nde�te.
276
00:28:57,524 --> 00:29:00,236
- David...
- �n filme, mereu sunt schimb�ri.
277
00:29:01,971 --> 00:29:07,460
Dawn, ai �ncredere �n mine.
O s� reu�e�ti.
278
00:29:09,932 --> 00:29:12,756
- Am �ncredere �n tine, David.
- Bine.
279
00:29:13,043 --> 00:29:15,402
- E extraordinar, nu?
- E minunat.
280
00:29:15,803 --> 00:29:17,711
E tot ce am putut g�si
�ntr-un timp scurt.
281
00:29:17,962 --> 00:29:20,508
Are aer condi�ionat, frigider,
282
00:29:20,776 --> 00:29:24,089
�i, ca s�-i ar�t�m vedetei noastre
c�t de mult �inem la ea, o baie.
283
00:29:24,297 --> 00:29:26,577
- Baia e un lux?
- Crezi c� nu e?
284
00:29:28,315 --> 00:29:34,856
Consiliul organizeaz� o cin�.
Ai grij� ca Dawn s� ajung� la timp.
285
00:29:34,891 --> 00:29:38,295
- Pentru "Palatul secret"!
- Beau pentru asta.
286
00:29:38,724 --> 00:29:40,218
Ba nu. Pentru noi!
287
00:29:40,437 --> 00:29:41,751
Pentru noi!
288
00:29:45,375 --> 00:29:48,601
- M� duc s� fac un du�.
- Lucien, era s� uit.
289
00:29:49,602 --> 00:29:54,428
- Camera ta e sus.
- Camera mea? Stai pu�in...
290
00:29:54,845 --> 00:29:56,053
Despre ce vorbe�ti?
291
00:29:56,459 --> 00:29:59,713
�mi pare r�u,
dar nu pute�i sta �n aceea�i camer�.
292
00:30:00,764 --> 00:30:06,366
Pe noi nu ne intereseaz�,
dar guvernul indian e foarte strict.
293
00:30:06,696 --> 00:30:10,717
Dawn, e timpul
s� te g�nde�ti la imaginea ta.
294
00:30:11,595 --> 00:30:14,919
Putem bea ceva �mpreun�
sau avem nevoie de �nso�itor?
295
00:30:15,232 --> 00:30:20,823
- La naiba! Lucr�m la un film...
- Aaron, te rog.
296
00:30:21,325 --> 00:30:24,185
Cred c� vor s� r�m�n� singuri.
S� nu �nt�rzii.
297
00:30:25,437 --> 00:30:29,771
Iart�-m�. Ai dreptate.
Cheia ta.
298
00:30:35,249 --> 00:30:37,460
- Bravo!
- Am exersat mult.
299
00:30:40,111 --> 00:30:44,630
Calcutta, India
Dou� zile mai t�rziu
300
00:31:36,698 --> 00:31:37,882
Alo?
301
00:31:38,120 --> 00:31:43,906
Sun iubitul t�u. Te sun
din ceea ce pare a fi un vestiar.
302
00:31:46,221 --> 00:31:49,027
�mi pare r�u.
O s� vorbesc cu Aaron.
303
00:31:49,532 --> 00:31:52,047
Nu, nu face asta.
304
00:31:52,908 --> 00:31:57,580
Nu m� interseaza condi�iile �n care
stau, dar m� deranjeaz� ipocrizia.
305
00:31:58,240 --> 00:32:00,708
Ai dreptate. E ridicol.
306
00:32:01,659 --> 00:32:05,564
La ora trei m�-ntorc de la repeti�ii.
307
00:32:05,599 --> 00:32:09,163
Vii la mine, comanzi �ampanie
�i strigi s� te aud� tot hotelul.
308
00:32:09,635 --> 00:32:14,987
M�car tot palierul.
Baft� azi!
309
00:32:15,473 --> 00:32:18,091
Dac� reu�esc s� �nv�� replicile.
310
00:32:26,353 --> 00:32:30,158
Nu �n�eleg �ara asta, Charles.
India e...
311
00:32:33,692 --> 00:32:39,237
India e etern�... E s�lbatic�
�i plin� de paradoxuri.
312
00:32:42,837 --> 00:32:45,255
Lucien, nu m� mai sun�.
313
00:32:49,361 --> 00:32:50,937
Cine e?
314
00:33:23,965 --> 00:33:28,147
- Mam�!
- Ce frumoas� e�ti!
315
00:33:31,086 --> 00:33:35,513
- De ce ai venit?
- Trebuia s� te v�d.
316
00:33:37,214 --> 00:33:40,400
�i-am spus �n scrisori
c� nu ne putem vedea.
317
00:33:42,502 --> 00:33:45,332
Trebuia s� te privesc.
318
00:33:47,957 --> 00:33:53,802
Te rog, mama!
Dac� ne vede cineva �i afl� cine sunt...
319
00:33:54,305 --> 00:33:57,768
- N-am avut unde s� m� duc.
- Despre ce vorbe�ti?
320
00:33:58,322 --> 00:34:02,062
Proprietarul casei �n care st�team
m-a dat afar�.
321
00:34:02,097 --> 00:34:05,929
- Nimeni n-a vrut s� m� primeasc�.
- Dar �i-am trimis bani.
322
00:34:06,586 --> 00:34:12,054
N-a fost vorba de bani. Am vrut s�-i
dau, dar altcineva a pl�tit mai mult.
323
00:34:13,773 --> 00:34:15,663
Prunella Rumsey?
324
00:34:18,638 --> 00:34:22,562
Am �tiut c� voi fi �n siguran��
dac� voi pleca din Calcutta.
325
00:34:22,898 --> 00:34:25,480
E tot ce-am luat cu mine.
326
00:34:26,542 --> 00:34:30,916
E ma�ina mea. E t�rziu.
Vor veni dup� mine.
327
00:34:30,951 --> 00:34:33,661
Iart�-m�. Am gre�it.
Nu vreau s� fim �n pericol.
328
00:34:33,942 --> 00:34:39,547
Nu. E cheia mea.
A�teapt�-m� �n camera mea.
329
00:34:41,259 --> 00:34:43,806
- Dac� sun� telefonul, s� nu r�spunzi.
- Bine.
330
00:34:44,049 --> 00:34:46,256
- S� �nchizi u�a.
- Bine.
331
00:35:29,193 --> 00:35:31,832
- Vrei s� spui c� n-are preg�tire?
- Deloc.
332
00:35:32,159 --> 00:35:33,991
Dar scenele mele cu ea
sunt foarte dificile.
333
00:35:34,336 --> 00:35:36,074
Iar ale mele
sunt foarte importante.
334
00:35:36,470 --> 00:35:39,183
Cum poate juca un rol important
f�r� s� aib� experien��?
335
00:35:40,006 --> 00:35:47,016
Joss, Dickie, de ce-am angajat cei mai
buni �i mai scumpi actori din Anglia?
336
00:35:48,266 --> 00:35:49,781
Fiindc� voi v� descurca�i
�n orice situa�ie.
337
00:35:50,415 --> 00:35:52,295
Voi pute�i "interpreta"
�i Magna Cart�...
338
00:35:52,330 --> 00:35:58,122
Nu are experien��, dar are intui�ie.
E un talent �nn�scut.
339
00:36:00,333 --> 00:36:03,286
Vreau s-o ajuta�i s� �nfloreasc�.
340
00:36:04,461 --> 00:36:06,084
Bun�, David!
341
00:36:08,024 --> 00:36:09,462
�ine�i-v� m�inile acas�!
342
00:36:10,307 --> 00:36:12,369
Scuze de �nt�rziere.
A ap�rut ceva.
343
00:36:12,404 --> 00:36:15,997
- S-a �nt�mplat ceva?
- Nu... Sunt preg�tit�.
344
00:36:17,229 --> 00:36:19,277
Domnilor, s� mergem.
345
00:36:25,093 --> 00:36:28,999
- David, putem vorbi?
- Aaron, avem repeti�ie.
346
00:36:29,207 --> 00:36:30,331
David!
347
00:36:33,627 --> 00:36:39,044
Merge�i �i citi�i scena 45,
�n care se �nt�lnesc �n templu.
348
00:36:39,303 --> 00:36:42,413
- Vin �i eu imediat.
- S� mergem, �ncepe �coala.
349
00:36:45,506 --> 00:36:47,935
Johann, cu ce te pot ajuta?
350
00:36:48,538 --> 00:36:51,288
Cu pu�in efort,
a� putea �nv��a s� ur�sc �ara asta.
351
00:36:51,748 --> 00:36:55,000
Nimic nu func�ioneaz�.
Telefoanele, robinetele...
352
00:36:55,035 --> 00:36:58,253
- Bine, care e problema?
- Am zis eu c� e o problem�?
353
00:36:58,938 --> 00:37:02,109
De c�nd �l cunosc? Berlin 19...
C�te filme am f�cut?
354
00:37:02,433 --> 00:37:03,933
Stai jos, David!
355
00:37:04,403 --> 00:37:06,261
Prefer s� aud ve�tile proaste
st�nd �n picioare.
356
00:37:06,296 --> 00:37:10,020
Stai jos. �i tu.
357
00:37:13,051 --> 00:37:16,019
Spune-i, Johann.
358
00:37:16,906 --> 00:37:20,236
Nu mai primim bani
de la World Wide.
359
00:37:20,476 --> 00:37:23,931
- Ce tot spui?
- κi retrag sprijinul.
360
00:37:24,494 --> 00:37:28,180
R�m�nem f�r�
patru milioane de dolari.
361
00:37:28,215 --> 00:37:30,478
- Nu se poate!
- Cite�te.
362
00:37:33,353 --> 00:37:36,584
- Sir Geoffrey �i-a dat cuv�ntul.
- Nu �i-a dat doar at�t.
363
00:37:37,761 --> 00:37:42,501
- Va trebui s� t�iem din costuri.
- Johann, nu fac asta.
364
00:37:44,044 --> 00:37:47,718
- Nimic nu va strica acest film.
- Trebuie s� reduci cheltuielile!
365
00:37:48,838 --> 00:37:51,673
Sunt mari �anse
s� nu putem realiza filmul!
366
00:37:52,050 --> 00:37:54,841
Lini�ti�i-v�. Chem�m
directorul de produc�ie...
367
00:37:54,876 --> 00:37:59,087
Nu! Facem filmul
a�a cum am stabilit.
368
00:37:59,122 --> 00:38:03,299
- Cu ce bani?
- O s� fac eu rost de bani.
369
00:38:04,316 --> 00:38:08,410
- David, s� recunoa�tem...
- M� a�teapt� actorii.
370
00:38:12,284 --> 00:38:14,661
Nu l-am mai v�zut niciodat�
at�t de �nc�p���nat.
371
00:38:15,739 --> 00:38:18,082
E nu l-am mai v�zut
at�t de speriat.
372
00:38:20,261 --> 00:38:24,242
- Scuz�-m�. �ampania e pentru mine.
- Era pentru dra Dawn Avalon.
373
00:38:24,277 --> 00:38:27,495
- �tiu. Eu am comandat-o.
- Nu r�spunde nimeni.
374
00:38:27,810 --> 00:38:30,826
�nseamn� c� nu vrea
s� fie deranjat�. Poftim.
375
00:38:31,531 --> 00:38:34,583
- Mul�umesc.
- Iau astea. M� a�teapt�.
376
00:38:50,532 --> 00:38:54,254
Vrei s� ne juc�m
de-a v-a�i ascunselea?
377
00:38:54,470 --> 00:38:57,472
V-am adus �ampania!
378
00:38:58,111 --> 00:39:01,834
- M� scuza�i.
- Dv. s� m� scuza�i...
379
00:39:03,522 --> 00:39:08,591
- Cine sunte�i �i ce c�uta�i aici?
- Ce caut aici?
380
00:39:08,886 --> 00:39:14,966
- Da.
- Pot s� v�-ntreb �i eu asta?
381
00:39:15,183 --> 00:39:20,406
Sunt Lucien Chambrun �i n-a�
vrea s� v� reclam conducerii...
382
00:39:21,235 --> 00:39:23,575
Lucien Chambrun?
383
00:39:24,208 --> 00:39:30,662
Dra Avalon mi-a zis de dv.
Zicea c� v� a�teapt�.
384
00:39:31,687 --> 00:39:33,051
Serios?
385
00:39:46,355 --> 00:39:49,082
E cineva?
386
00:39:49,552 --> 00:39:53,320
Intra�i, dra Avalon.
M� scuza�i.
387
00:39:58,527 --> 00:40:02,542
Dra Avalon, p�re�i foarte obosit�.
S� v� preg�tesc baia?
388
00:40:02,577 --> 00:40:04,481
Nu...
389
00:40:06,171 --> 00:40:07,886
Bun�, draga mea.
390
00:40:09,506 --> 00:40:12,737
- Credeam c� vom fi singuri.
- �i eu la fel.
391
00:40:16,228 --> 00:40:18,976
- Tocmai vorbeam cu...
- Victoria.
392
00:40:20,206 --> 00:40:23,396
- Cine e...
- E...
393
00:40:23,787 --> 00:40:28,350
- Sunt nou� menajera.
- Da?
394
00:40:29,114 --> 00:40:34,497
- Mi-a�i zis c� m� angaja�i.
- A�a e!
395
00:40:36,948 --> 00:40:40,589
�mi cer scuze, Victoria.
A fost o situa�ie confuz�.
396
00:40:41,339 --> 00:40:45,684
Sta�i lini�tit. M-a acceptat
f�r� referin�e. Are �ncredere.
397
00:40:46,010 --> 00:40:51,918
- A�a e ea. Ac�ioneaz� din instinct.
- �i eu la fel.
398
00:40:51,953 --> 00:40:54,437
�nseamn� c� ne vom �n�elege
foarte bine.
399
00:40:54,700 --> 00:40:56,689
M� duc s� v� preg�tesc baia.
400
00:41:02,931 --> 00:41:05,806
Face�i-mi leg�tura cu poli�ia
din Calcutta. Sunt agentul Ajanta.
401
00:41:06,148 --> 00:41:08,215
Am informa�ii
pentru inspectorul Gopal.
402
00:41:08,947 --> 00:41:11,452
- A�tepta�i!
- Bine.
403
00:41:30,565 --> 00:41:37,538
- Nu m� descurc bine c� menajer�?
- Nu, deloc. Vreau s� pleci.
404
00:41:38,479 --> 00:41:42,219
- �i unde s� m� duc?
- �n Anglia. Te trimit acas�.
405
00:41:42,254 --> 00:41:45,960
- Nu vrei asta?
- Ba da, dac� te-a� �ti �n siguran��.
406
00:41:45,995 --> 00:41:49,631
Nu sunt �n siguran��
at�ta timp c�t sunt �n India.
407
00:41:49,666 --> 00:41:53,732
- Prezen�a ta amplifica pericolul.
- Va trebui s� ne asum�m acest risc.
408
00:41:54,249 --> 00:42:00,435
Nu te pot trata ca pe o menajer�!
E �njositor �i ru�inos!
409
00:42:00,766 --> 00:42:02,297
�tiu ce e ru�inea.
410
00:42:02,546 --> 00:42:08,518
Tat�l t�u a zis c� ne vom c�s�tori,
a�a c� m-am culcat cu el.
411
00:42:08,968 --> 00:42:12,737
Dup� ce au terminat calea ferat�,
a plecat. A�a cum a f�cut �i tata.
412
00:42:13,063 --> 00:42:14,863
N-am chef de discu�ia asta.
413
00:42:15,456 --> 00:42:18,290
Chiar dac� nu se va afla
c� e�ti indianca,
414
00:42:18,519 --> 00:42:21,402
vei tr�i cu ru�inea �n suflet,
a�a cum am f�cut eu.
415
00:42:21,817 --> 00:42:24,802
De ce? Nu e drept!
416
00:42:25,930 --> 00:42:29,758
�n ochii albilor,
e�ti marcat� de ru�inea dorin�ei lor.
417
00:42:30,635 --> 00:42:33,173
A�a c� lu�m de la ei.
418
00:42:33,564 --> 00:42:36,025
Lu�m tot ce putem.
419
00:42:40,340 --> 00:42:42,854
Vrei s� m� aju�i cu asta?
420
00:42:45,624 --> 00:42:47,731
Merg la c�l�rie cu David.
421
00:42:48,202 --> 00:42:50,954
Lumea �tie c� provin dintr-o ferm�,
iar eu n-am atins un cal niciodat�.
422
00:42:51,157 --> 00:42:55,155
Te vei descurca. Vei fi Dawn Avalon,
iar eu voi fi menajer� ta.
423
00:42:55,819 --> 00:42:58,317
A�a, vom fi �n siguran��
pentru o vreme.
424
00:43:01,111 --> 00:43:05,397
Fa�� de ur� �i de ru�ine...
425
00:43:10,681 --> 00:43:15,054
- E at�t de natural�.
- Iubesc caii. Nu sunt minuna�i?
426
00:43:15,275 --> 00:43:16,718
A�a se spune.
427
00:43:17,014 --> 00:43:19,954
Uite-l pe Rambah!
E frumos, nu-i a�a?
428
00:43:21,169 --> 00:43:23,071
�l putem folosi �n film,
dac� vrei.
429
00:43:23,106 --> 00:43:26,732
Are o gur� foarte sensibil�,
dar am auzit c� ave�i experien��.
430
00:43:27,609 --> 00:43:29,190
A trecut mult timp.
431
00:43:29,921 --> 00:43:31,311
Urc�!
432
00:43:33,407 --> 00:43:37,903
- Cel�lalt picior.
- Normal!
433
00:43:37,938 --> 00:43:40,507
Sta�i lini�tit�.
O s� v� aminti�i tot.
434
00:43:42,274 --> 00:43:44,573
Gata! Picioarele �n scara.
435
00:43:46,722 --> 00:43:49,101
Bravo! Merg eu cu ea.
436
00:43:56,667 --> 00:43:58,083
Pune-l acolo.
437
00:43:59,334 --> 00:44:02,289
S� mergem. A�a.
438
00:44:04,914 --> 00:44:06,668
Important� e pozi�ia coapselor.
439
00:44:07,418 --> 00:44:11,380
Un cal bine antrenat,
reac�ioneaz� la orice ap�sare.
440
00:44:13,031 --> 00:44:15,670
R�m�i pe loc �i prive�te.
441
00:44:19,328 --> 00:44:21,818
�ncepem cu un galop.
442
00:44:22,627 --> 00:44:26,633
Stai �n �a �i la�i calul
s�-�i fac� treaba.
443
00:44:29,250 --> 00:44:34,175
Dar nu trebuie s� fii tensionat�.
Altfel, calul simte... Ce naiba?
444
00:44:35,606 --> 00:44:37,237
�ine de h��uri!
445
00:44:40,613 --> 00:44:42,441
Ce naiba ai?
A�a ceva nu se face!
446
00:44:43,240 --> 00:44:44,816
Nu e un loc pentru �ncep�tori.
447
00:44:44,851 --> 00:44:47,104
Dac� nu �tie s� c�l�reasc�,
n-are ce s� caute aici.
448
00:44:50,602 --> 00:44:54,213
Pr�p�dit� aroganta ce e�ti!
O s� cer s� fii dat� afar� din club.
449
00:44:54,510 --> 00:44:58,363
Ar fi interesant, av�nd �n vedere
c� eu sunt proprietara.
450
00:44:58,398 --> 00:45:02,216
Haide�i s� nu deranj�m caii.
Sunt actori, dra Rumsey.
451
00:45:02,816 --> 00:45:04,814
"Palatul secret"...
452
00:45:06,272 --> 00:45:10,739
�mi cer scuze. Mul�umim
c� ne permite�i s� folosim loca�iile.
453
00:45:10,774 --> 00:45:14,474
Nu m� deranjeaz�.
M� bucur c� sunte�i aici.
454
00:45:14,509 --> 00:45:16,741
- Sunt Prunella Rumsey.
- David Konig.
455
00:45:17,348 --> 00:45:20,548
Ea e Dawn Avalon,
vedeta filmului nostru.
456
00:45:21,867 --> 00:45:25,160
�mi pari cunoscut�.
Te-am mai v�zut pe ecran?
457
00:45:25,792 --> 00:45:27,585
E primul ei film.
458
00:45:30,819 --> 00:45:33,318
David, �mi intr� praf �n ochi.
Putem pleca?
459
00:45:34,199 --> 00:45:35,398
Desigur.
460
00:45:36,511 --> 00:45:38,716
Succes cu filmul!
461
00:45:45,814 --> 00:45:49,174
Ignor-o pe �ng�mfata aia.
Urc�-te pe cal!
462
00:45:49,406 --> 00:45:54,709
- Plec.
- E o atitudine gre�it�. Urc�-te!
463
00:45:55,310 --> 00:45:58,489
David, las�-m� �n pace!
Nu-mi mai spune ce s� fac.
464
00:45:58,816 --> 00:46:01,541
Nici n-au �nceput film�rile
�i deja vrei s�-mi controlezi via�a.
465
00:46:09,241 --> 00:46:10,598
- M-a v�zut!
- Cine?
466
00:46:11,318 --> 00:46:13,864
- Prunella Rumsey?
- Nu se poate!
467
00:46:13,899 --> 00:46:16,964
M-a v�zut la clubul de c�l�rie.
A fost groaznic!
468
00:46:16,999 --> 00:46:20,029
- Te-a recunoscut?
- Nu �tiu... Mi-e foarte fric�!
469
00:46:21,575 --> 00:46:22,870
Lini�te�te-te!
470
00:46:24,213 --> 00:46:30,964
E�ti alt� persoan� acum.
O s� fii o mare stea de cinema.
471
00:46:31,205 --> 00:46:33,529
Poart�-te ca atare.
472
00:46:33,895 --> 00:46:36,339
Poart�-te ca �i cum nimeni
nu se poate atinge de tine.
473
00:46:37,517 --> 00:46:41,296
Dar suntem doar noi dou� acum.
Trebuie s� avem grij� una de cealalt�.
474
00:46:42,398 --> 00:46:47,296
Am avut �i vom avea mereu.
475
00:46:56,397 --> 00:46:58,905
E Queenie Kelley.
Trebuie s� fie ea!
476
00:46:59,185 --> 00:47:00,840
N-ave�i nicio dovad�.
477
00:47:01,040 --> 00:47:06,479
Omul vostru i-a urm�rit mama de la
Calcutta p�n� �n camera ei de hotel.
478
00:47:06,852 --> 00:47:10,012
- E angajat� ca menajer�.
- A�a zice ea.
479
00:47:10,669 --> 00:47:13,543
Apoi am v�zut-o
la clubul de c�l�rie din Delhi.
480
00:47:14,247 --> 00:47:16,993
Nu crede�i c� e imposibil?
481
00:47:17,028 --> 00:47:21,453
Cum ar putea o anglo-indianca s�raca
s� se �mbog��easc� peste noapte?
482
00:47:21,488 --> 00:47:28,874
Dac� e �n stare s� comit� o crim�,
atunci e-n stare de orice.
483
00:47:29,580 --> 00:47:32,644
- A�i spus c� purta un val.
- �tiu c� era ea.
484
00:47:32,877 --> 00:47:36,792
E doar o impresie.
O speran��, o dorin��...
485
00:47:36,827 --> 00:47:38,499
E o realitate.
486
00:47:38,534 --> 00:47:40,956
Un judec�tor englez
v-ar r�de �n fa��.
487
00:47:40,991 --> 00:47:47,241
Queenie Kelley e aici, duce o via��
luxuoasa �i ne ia pe to�i de pro�ti.
488
00:47:47,665 --> 00:47:51,166
Arestarea unei alte persoane
ar fi o prostie �i mai mare.
489
00:47:51,447 --> 00:47:55,197
Nu e treaba mea s� adun probe,
ci a ta.
490
00:47:59,420 --> 00:48:02,051
F�-�i meseria!
491
00:48:45,015 --> 00:48:48,640
Dup� ce i-am zis c-o s� cer
s� fie dat� afar� din club,
492
00:48:49,106 --> 00:48:52,079
mi-a zis c� ea e proprietara!
493
00:48:55,155 --> 00:49:00,115
- Lui Dawn nu i s-a p�rut amuzant.
- Nu-i prea plac caii.
494
00:49:00,415 --> 00:49:04,082
- Nu i-a prea pl�cut nici femeia aia.
- Putem schimba subiectul?
495
00:49:06,842 --> 00:49:09,454
- Cum merge treaba, Lucien?
- Merge bine.
496
00:49:10,600 --> 00:49:12,812
Am auzit c� lucrezi
pentru revista "Picture Post".
497
00:49:13,220 --> 00:49:17,145
- A�a e.
- Ar trebui s� faci filme.
498
00:49:18,644 --> 00:49:20,077
Dac� e�ti un regizor at�t de bun,
499
00:49:20,112 --> 00:49:22,238
de ce nu-i oferi o slujb�,
�n loc s�-i spui ce s� fac�?
500
00:49:22,583 --> 00:49:24,708
Dawn, nu e nevoie s� spui asta.
501
00:49:27,039 --> 00:49:30,380
�mi cer scuze pentru ea.
N-a vorbit �n numele meu.
502
00:49:33,435 --> 00:49:35,307
Nu mai am voie s� spun nimic.
503
00:49:40,436 --> 00:49:41,745
�mi cer scuze.
504
00:49:42,016 --> 00:49:45,046
V-am f�cut pe am�ndoi
s� v� sim�i�i prost. Iart�-m�.
505
00:49:49,815 --> 00:49:55,298
Dawn, iart�-m�!
Ai perfect� dreptate.
506
00:49:55,615 --> 00:49:59,267
Lucien e prea talentat.
��i promit c-o s� fac ceva.
507
00:50:00,858 --> 00:50:05,386
Am�ndoi suntem �nc�p���na�i.
Trebuie s� lucr�m �mpreun�.
508
00:50:06,143 --> 00:50:10,342
Nu pot l�sa actri�� principal�
s� m� p�r�seasc�. Nu e normal.
509
00:50:10,858 --> 00:50:14,101
Iart�-m�, David.
M� fr�m�nt� multe lucruri.
510
00:50:15,898 --> 00:50:18,647
Hai s� ne �mp�c�m.
511
00:50:31,535 --> 00:50:33,079
Dawn, nu crezi c-ai b�ut destul?
512
00:50:35,187 --> 00:50:36,282
Doamne!
513
00:50:37,563 --> 00:50:40,185
Eu, Joss �i Dickie avem
o idee extraordinar�.
514
00:50:40,220 --> 00:50:44,062
N-ar trebui s� am o rela�ie
nici cu Charles, nici cu Rauleigh.
515
00:50:44,097 --> 00:50:46,636
Ar trebui s� apar� un prin� din de�ert
�i s� m� r�peasc�. Nu crezi?
516
00:50:46,940 --> 00:50:48,284
Pare verosimil.
517
00:50:48,486 --> 00:50:51,037
- Dawn, ar trebui s� mergem.
- Nu!
518
00:50:52,040 --> 00:50:54,152
S� mergem. Te-ai �mb�tat.
519
00:50:54,709 --> 00:50:58,398
Lucien, le vezi cum danseaz�?
Pot �i eu!
520
00:50:59,664 --> 00:51:00,512
Dawn, te rog!
521
00:51:10,172 --> 00:51:15,311
- O iau eu.
- Nu! O iau eu!
522
00:51:24,863 --> 00:51:29,316
Pat Nugent turneaz� un film �n Cairo.
Sun�-l!
523
00:51:30,785 --> 00:51:34,330
Convinge-l
s�-l angazjeze pe Lucien.
524
00:51:55,870 --> 00:52:00,278
- �mi place s� te v�d cum lucrezi.
- M� bucur c� vrei o schimbare.
525
00:52:01,911 --> 00:52:03,387
�i mie mi-a lipsit asta.
526
00:52:04,783 --> 00:52:07,811
M� g�ndesc mult la atelierul t�u
�i la ce a fost atunci.
527
00:52:09,066 --> 00:52:12,172
�i eu. Dawn, am de lucru.
528
00:52:13,610 --> 00:52:16,383
Nu pot s� ies la soare.
Sunt mahmur�.
529
00:52:16,418 --> 00:52:17,533
Meri�i asta.
530
00:52:18,785 --> 00:52:21,674
Am venit s�-mi cer scuze
dac� te-am f�cut s� te sim�i prost.
531
00:52:22,895 --> 00:52:27,434
Te-ai f�cut pe tine de r�s,
dar tu nu-�i dai seama de asta.
532
00:52:28,276 --> 00:52:29,731
Asta e �ngrijor�tor
533
00:52:34,026 --> 00:52:37,293
M-am �mb�tat pu�in.
Nu se �nt�mpl� des.
534
00:52:39,385 --> 00:52:42,644
- Konig �i-a f�cut avansuri?
- �n niciun caz!
535
00:52:43,341 --> 00:52:47,467
- O va face. Sau va fi mai r�u.
- Ce vrei s� spui?
536
00:52:47,951 --> 00:52:50,032
Nu crezi c� pot
s�-mi port singur� de grij�?
537
00:52:51,020 --> 00:52:55,841
I-ai cerut s�-mi g�seasc� de lucru.
A reu�it.
538
00:52:56,740 --> 00:53:01,158
- Deja?
- David al t�u se mi�c� repede.
539
00:53:01,594 --> 00:53:05,551
Nu e al meu. Ce slujb�?
540
00:53:08,181 --> 00:53:12,699
Cameraman la un film
care se turneaz� �n Cairo.
541
00:53:14,654 --> 00:53:21,007
- E o opurtunitate extraordinar�.
- Pentru mine, dar �i pentru el.
542
00:53:22,153 --> 00:53:27,340
Nu m� intereseaz� David Konig.
Nu m� crezi?
543
00:53:30,481 --> 00:53:34,691
- Atunci, m�rit�-te cu mine!
- Poftim!
544
00:53:34,906 --> 00:53:39,233
Ne va c�s�tori un func�ionar britanic,
la consulat, �n aceast� dup�-amiaz�.
545
00:53:41,034 --> 00:53:43,108
E posibil.
546
00:53:46,210 --> 00:53:49,365
- �nc� �i-e fric�.
- Nu.
547
00:53:53,157 --> 00:54:00,612
Te schimbi mereu.
E�ti precum umbrele �i fumul.alea
548
00:54:01,062 --> 00:54:04,243
Mi-e tot mai greu
s� �in pasul cu tine.
549
00:54:16,260 --> 00:54:17,516
Ce e?
550
00:54:19,637 --> 00:54:22,793
O sun pe Mary de trei zile.
Nu vrea s� vorbeasc� cu mine.
551
00:54:23,699 --> 00:54:25,138
E foarte nefericit�.
552
00:54:26,095 --> 00:54:30,189
So�ia ta e nefericit� p�n� bea.
Apoi e vesel� nevoie mare.
553
00:54:30,482 --> 00:54:37,614
Stai pu�in. A pus o jum�tate de milion
de dolari �n planul t�u iluzoriu.
554
00:54:37,845 --> 00:54:40,955
- Cred c� merit� pu�in respect.
- Lini�te�te-te.
555
00:54:41,236 --> 00:54:43,924
Transpiri prin c�ma�a ta
f�cut� pe comand�.
556
00:54:43,959 --> 00:54:47,397
Nu-mi vorbi de sus, David.
M� jigne�ti pe mine, pe so�ia mea.
557
00:54:47,897 --> 00:54:51,728
Cine urmeaz�? De cine o s� mai r�zi,
fiindc� �i-e foarte fric�?
558
00:54:53,522 --> 00:54:57,728
Nu mie mi-e fric�, ci �ie.
S� nu-�i fie.
559
00:54:58,315 --> 00:55:03,494
Bine, mi-e fric�.
C�snicia mea se duce de r�p�,
560
00:55:03,794 --> 00:55:05,612
via�a mea e la fel,
iar tu visezi �n continuare.
561
00:55:05,647 --> 00:55:08,346
- Nu vreau s� ascult.
- Ba o s� ascul�i!
562
00:55:08,381 --> 00:55:11,045
Destul! Nimic
n-o s�-mi strice filmul.
563
00:55:28,339 --> 00:55:33,293
- Dra Avalon? Sunt Prunella Rumsey.
- �mi amintesc.
564
00:55:33,587 --> 00:55:38,851
�i-am l�sat ceva la recep�ie.
Nu e ceva important.
565
00:55:38,886 --> 00:55:43,102
E doar o fotografie cu o coleg�
de �coal�, Queenie Kelley.
566
00:55:44,431 --> 00:55:48,731
- Sem�na�i foarte mult.
- Serios? Ce ciudat!
567
00:55:49,016 --> 00:55:53,832
Nu. Privindu-te mai bine,
asem�narea e incredibil�.
568
00:55:54,906 --> 00:55:58,206
- Parc-a�i fi surori gemene.
- Scuz�-m�, m� a�teapt� cineva.
569
00:55:58,547 --> 00:56:04,830
Nu te re�in. Doar c� mi s-a p�rut
uimitoare coinciden��. Asta-i tot.
570
00:56:05,845 --> 00:56:08,119
Chiar e uimitoare.
571
00:56:10,330 --> 00:56:14,303
Sper s� ne mai vedem
c�t timp mai stai �n India.
572
00:56:28,387 --> 00:56:29,868
Nu pleca, te rog!
573
00:56:30,093 --> 00:56:33,465
Nu vreau s� plec, dar ai f�cut
imposibil� r�m�nerea mea.
574
00:56:33,951 --> 00:56:37,597
- Vreau s� r�m�i!
- Am acceptat deja slujba.
575
00:56:39,972 --> 00:56:42,326
E�ti singurul �n care
pot avea �ncredere!
576
00:56:42,957 --> 00:56:47,921
Trebuia s�-�i fi dat seama de asta
�nainte s� le dau r�spunsul.
577
00:56:48,988 --> 00:56:54,207
- Spune-le c� te-ai r�zg�ndit.
- Nu pot! E o ocazie importanta.
578
00:56:55,104 --> 00:57:00,366
Stau doar �ase s�pt�m�ni.
O s� termini de filmat p�n� atunci.
579
00:57:00,773 --> 00:57:02,847
Ne vom vedea la Roma,
a�a cum am stabilit.
580
00:57:03,590 --> 00:57:05,392
- Mi-e fric�!
- De Konig?
581
00:57:05,427 --> 00:57:07,962
- Nu. M� descurc cu el.
- Bine.
582
00:57:08,714 --> 00:57:11,757
Ai �ncredere �n mine.
Pe tine te vreau.
583
00:57:11,982 --> 00:57:16,549
�i mai vrei s� fii celebr�,
bogat� �i �n lumina reflectoarelor.
584
00:57:18,588 --> 00:57:20,449
Ce e r�u �n asta?
585
00:57:24,766 --> 00:57:32,957
- Lucien, nu m� mai iube�ti?
- Ba da. Asta mi-e norocul.
586
00:57:34,516 --> 00:57:40,312
- Problema e c� tu nu m� iube�ti.
- Ba da!
587
00:57:40,850 --> 00:57:44,896
Dac� m-ai iubi,
n-ai avea secrete fa�� de mine.
588
00:57:45,427 --> 00:57:51,404
- Ce-o s� m� fac f�r� tine?
- Ce te sperie at�t de tare?
589
00:57:56,578 --> 00:58:01,088
Nimic, doar c� pleci
at�t de departe.
590
00:58:01,295 --> 00:58:08,328
Nu te cred, dar o s�-�i scriu
�n fiecare zi. Tu o s�-mi scrii?
591
00:58:08,893 --> 00:58:14,328
- Promit.
- O s�-mi fie dor de tine.
592
00:58:31,895 --> 00:58:34,318
Dac� nu plec�m acum,
o s� pierzi avionul.
593
00:58:42,165 --> 00:58:44,824
Promit s� ne vedem la Roma!
594
00:59:24,556 --> 00:59:25,777
Nu mai trage�i!
595
00:59:25,812 --> 00:59:26,999
Ce cau�i aici?
596
00:59:31,206 --> 00:59:35,827
T�ia�i! A fost perfect!
Mai verific� o dat�.
597
00:59:36,482 --> 00:59:41,221
- Gata pentru azi, Derrick.
- Gata pentru azi!
598
00:59:41,955 --> 00:59:44,677
Maine-dimineata la patru,
p�n� nu da c�ldur�,
599
00:59:44,712 --> 00:59:47,000
termin�m scena b�t�liei.
600
00:59:47,456 --> 00:59:50,643
- S� nu v� duce�i �n bar.
- S� mergem. Verifica�i armele.
601
00:59:53,690 --> 00:59:55,302
Dle Konig!
602
00:59:58,365 --> 01:00:02,528
- Arata extraordinar, David.
- C�inele nebun, englezii �i eu.
603
01:00:02,882 --> 01:00:04,960
- Ar��i bine. Te sim�i bine?
- Da.
604
01:00:07,589 --> 01:00:09,356
A venit coresponden�a?
605
01:00:09,715 --> 01:00:12,900
- Am primit ceva?
- Nu cred.
606
01:00:13,273 --> 01:00:15,277
- M� tem c� nu.
- E�ti sigur?
607
01:00:15,312 --> 01:00:18,457
Sunt scrisori venite
�n ultimele dou� s�pt�m�ni.
608
01:00:18,492 --> 01:00:21,603
Dawn, sunt m�ndru
de cum te-ai descurcat pe cal.
609
01:00:21,921 --> 01:00:24,626
Ai fost concentrat�, hot�r�t�.
�ine-o tot a�a.
610
01:00:34,378 --> 01:00:35,913
Mul�umesc.
611
01:01:28,429 --> 01:01:30,066
Ve�ti proaste?
612
01:01:30,333 --> 01:01:32,776
Johann Krauss aduce
numai ve�ti proaste.
613
01:01:33,681 --> 01:01:39,418
Am mai fost �n situa�ii grele,
dar ne-am revenit mereu.
614
01:01:40,514 --> 01:01:43,484
E cel mai frumos sunet
pe care l-am auzit azi.
615
01:02:03,235 --> 01:02:04,743
M� scuza�i, dle Konig.
616
01:02:08,643 --> 01:02:10,863
�mi pare r�u,
dar nu v-a�i anun�at vizit�.
617
01:02:11,089 --> 01:02:14,507
M� scuza�i, sunt inspectorul Gopal,
de la poli�ia din Calcutta.
618
01:02:19,255 --> 01:02:25,651
Dawn, vreau s� cuno�ti pe cineva.
E inspectorul Gopal, din Calcutta.
619
01:02:25,992 --> 01:02:31,024
Ea e Dawn Avalon. Inspectorul
a venit cu o poveste uimitoare.
620
01:02:31,310 --> 01:02:33,970
- Po�i pleca, Victoria.
- Victoria!
621
01:02:36,905 --> 01:02:39,154
Nu-�i face griji.
A�teapt� afar�.
622
01:02:41,036 --> 01:02:41,882
Dawn.
623
01:02:44,267 --> 01:02:47,874
Mi se pare o �nchipuire.
Spune�i!
624
01:02:49,956 --> 01:02:54,712
Acum aproape un an, un englez
pe nume Sir Burton Rumsey...
625
01:02:54,747 --> 01:02:55,724
Lua�i loc.
626
01:02:57,211 --> 01:03:00,080
...a c�zut �i a murit
�n casa lui din Calcutta.
627
01:03:00,931 --> 01:03:05,621
O t�n�r� pe nume Queenie Kelley a fost
identificat� de mai mul�i oameni
628
01:03:06,073 --> 01:03:11,172
ca fiind persoan� care a stat cu el
�i a fugit cu portofelul lui.
629
01:03:11,207 --> 01:03:14,807
Exist� b�nuiala
c� t�n�ra aceea a�i fi dv.
630
01:03:19,595 --> 01:03:21,759
Acum �n�eleg de ce ai zis
c� e o �nchipuire.
631
01:03:23,419 --> 01:03:27,361
Fiica b�rbatului, Prunella Rumsey,
e foarte sigur�.
632
01:03:28,361 --> 01:03:29,695
Prunella Rumsey?
633
01:03:30,216 --> 01:03:33,976
Ne-am �nt�lnit
la clubul de c�l�rie din Delhi.
634
01:03:34,011 --> 01:03:37,736
- A�a e!
- �n�eleg c� sunte�i din Tasmania.
635
01:03:38,001 --> 01:03:38,611
A�a e.
636
01:03:39,784 --> 01:03:44,723
�n biografie scrie c� tat�l dv
a avut o ferm� l�ng� Hobart.
637
01:03:45,101 --> 01:03:51,540
Acolo a�i crescut �i a�i fost la �coal�.
Ferm� a ars, iar familia dv a pierit.
638
01:03:53,149 --> 01:03:59,696
De ce autorit��ile din Hobart
nu g�sesc certificatul dv de na�tere
639
01:04:00,362 --> 01:04:05,922
�i nicio dovad� c� familia Avalon
ar fi tr�it vreodat� �n Tasmania?
640
01:04:06,972 --> 01:04:11,984
Ce pot s� v� spun? Nu �tiu. Poate
c-a ars �i cl�direa unde erau actele.
641
01:04:13,514 --> 01:04:18,174
�mi pare r�u, dar acuza�iile dv
se pare c-au deranjat-o.
642
01:04:18,468 --> 01:04:21,615
- Vre�i s� v� ar�t actele mele?
- Ave�i acte?
643
01:04:21,994 --> 01:04:24,465
Da. Am c�teva cutii.
644
01:04:24,500 --> 01:04:26,651
Pa�aportul.
645
01:04:27,554 --> 01:04:32,870
Certificatul de na�tere.
646
01:04:34,717 --> 01:04:40,432
Actele de la �coal�, fotografii
cu familia... Uita�i-v� la ele.
647
01:04:40,714 --> 01:04:45,010
Am mai v�zut un astfel
de caz de identitate gre�it�.
648
01:04:45,244 --> 01:04:47,615
Din p�cate,
s�rmanul a fost sp�nzurat.
649
01:04:47,650 --> 01:04:51,338
- Sper c� dv s� fi�i mai atent.
- Suntem foarte aten�i.
650
01:04:51,966 --> 01:04:55,138
Afla�i c� am angajat-o la Londra,
651
01:04:56,066 --> 01:04:59,530
prin intermediul unui agent
cu o reputa�ie excelent�.
652
01:05:00,000 --> 01:05:02,672
Cum putea fi �n Calcutta
c�nd ea era �n Londra?
653
01:05:02,893 --> 01:05:07,440
Povestea dv seam�n�
cu unul din filmele mele. Unul prost.
654
01:05:10,159 --> 01:05:12,939
- Actele p�r �n regul�.
- Mul�umesc.
655
01:05:12,974 --> 01:05:15,384
�mi pare r�u c� v-am deranjat.
656
01:05:15,419 --> 01:05:20,741
Dac� mai avem eventuale �ntreb�ri,
sper c� ve�i fi disponibil�.
657
01:05:20,776 --> 01:05:26,064
Bine�n�eles, inspectore.
Dar niciodat� �n timp ce filmeaz�.
658
01:05:26,418 --> 01:05:27,496
Desigur.
659
01:05:29,940 --> 01:05:31,916
Drum bun, inspectore!
660
01:05:34,290 --> 01:05:37,169
Bravo! A fost
un spectacol extraordinar!
661
01:05:38,328 --> 01:05:40,059
Ce naiba se �nt�mpl�?
662
01:05:41,437 --> 01:05:44,767
Ce sunt porc�riile astea?
Cine �i le-a dat?
663
01:05:45,030 --> 01:05:46,474
Te rog, David.
664
01:05:49,397 --> 01:05:54,085
Nu �ncerca s� m� p�c�le�ti.
Cum crezi c-am plecat din Budapesta?
665
01:05:55,554 --> 01:05:58,694
- A�a cum ai plecat tu din Calcutta.
- Nu sunt din Calcutta.
666
01:06:00,331 --> 01:06:04,107
Spune-mi adev�rul.
Trebuie s� �tiu. Acum!
667
01:06:05,085 --> 01:06:06,115
Nu pot.
668
01:06:07,069 --> 01:06:11,856
Am investit 25 de milioane de dolari
�n tine. Via�a mea depinde de film.
669
01:06:11,891 --> 01:06:14,172
Nimic nu m� poate
�mpiedica s�-l fac.
670
01:06:14,919 --> 01:06:18,780
Indiferent ce ai f�cut,
eu pot rezolva lucrurile.
671
01:06:19,066 --> 01:06:24,732
N-am f�cut nimic.
Nimeni nu m� va crede.
672
01:06:27,874 --> 01:06:29,658
Eu te cred.
673
01:06:44,111 --> 01:06:49,786
- �i i-ai verificat actele?
- Da, Sir Philip. P�reau �n regul�.
674
01:06:50,103 --> 01:06:53,724
Ai auzit vreodat� de "fals"
la Academia de Poli�ie?
675
01:06:53,759 --> 01:06:57,445
- M-am g�ndit c� pot fi false.
- �i de ce n-ai luat m�suri?
676
01:06:57,709 --> 01:07:01,791
�eful ei, David Konig,
a fost conving�tor.
677
01:07:01,826 --> 01:07:05,314
Normal. Doar joac� �n filmul lui.
N-are nevoie de probleme.
678
01:07:05,349 --> 01:07:07,014
Nu cred c� minte.
679
01:07:07,875 --> 01:07:13,966
El chiar crede c� femeia e
Dawn Avalon, o actri�� din Tasmania.
680
01:07:14,518 --> 01:07:18,772
- Nu vezi c�-l are la degetul ei mic?
- Vedem ceea ce vrem s� vedem.
681
01:07:19,114 --> 01:07:21,736
Poate c�, �n cazul de fa��,
inspectorul Gopal refuza s� vad�.
682
01:07:22,992 --> 01:07:24,519
De ce spune�i asta?
683
01:07:26,475 --> 01:07:33,936
E simplu. Queenie Kelley
e pe jum�tate indianc�.
684
01:07:33,971 --> 01:07:36,022
Poate c� e�ti de partea ei.
685
01:07:36,481 --> 01:07:39,265
Motivele rasiale
nu-mi influen�eaz� munc�.
686
01:07:39,826 --> 01:07:44,010
Nici munca mea.
Nu te mai ocupi de caz.
687
01:07:44,492 --> 01:07:46,026
S� bem ni�te ceai.
688
01:07:46,769 --> 01:07:48,512
Preiau eu cazul.
689
01:07:48,902 --> 01:07:50,681
Cum dori�i, domnule!
690
01:07:58,640 --> 01:08:02,534
Mul�umesc c� v� implica�i
personal �n acest caz.
691
01:08:02,569 --> 01:08:04,727
Eu �i tat�l t�u am fost prieteni.
692
01:08:04,984 --> 01:08:09,548
Sunte�i sigur c� noua mea dovada
va ajuta la condamnarea ei?
693
01:08:10,018 --> 01:08:14,543
Nu sunt sigur de nimic.
Vom asculta �i varianta ei,
694
01:08:14,578 --> 01:08:17,520
iar apoi vom decide
cum putem face dreptate.
695
01:08:23,605 --> 01:08:26,295
Dragul meu,
toat� via�a am visat s� iubesc.
696
01:08:26,851 --> 01:08:32,151
Mereu m-am temut. P�n� acum.
Dac� m� mai vrei, sunt a ta.
697
01:08:39,846 --> 01:08:42,637
T�ia�i! Pauz� de pr�nz.
698
01:08:43,659 --> 01:08:46,466
- �i e�ti pl�tit pentru asta.
- Fac tot ce pot, David.
699
01:08:47,020 --> 01:08:51,614
Am v�zut prima filmare.
A fost foarte bine, dra Avalon.
700
01:08:52,455 --> 01:08:55,790
- E doar un joc actoricesc.
- Dar e�ti foarte conving�toare.
701
01:08:57,180 --> 01:08:58,659
O or� pauz� de pr�nz.
702
01:08:59,552 --> 01:09:02,662
- Unde m� duci s� lu�m pr�nzul?
- Nic�ieri. O s� te odihne�ti.
703
01:09:03,425 --> 01:09:06,634
- Nu simt nevoia.
- Profit� de timp.
704
01:09:06,851 --> 01:09:10,384
Nu mai am nevoie de tine
p�n� la filmarea de dup�-amiaz�.
705
01:09:10,619 --> 01:09:12,329
- Domnule?
- Mul�umesc.
706
01:09:12,364 --> 01:09:14,005
Pentru ce sunt toate astea?
707
01:09:14,040 --> 01:09:17,124
N-am vrut s�-�i spun,
dar am �nt�lnire.
708
01:09:17,719 --> 01:09:20,998
- Cu cine?
- Cu un prieten.
709
01:09:22,857 --> 01:09:27,830
- Ce prieten?
- Cineva foarte apropiat. Po�i pleca.
710
01:09:28,239 --> 01:09:30,504
Ar fi mai bine s� pleci.
711
01:09:32,234 --> 01:09:35,626
- Cu el ai �nt�lnire?
- Ai aflat.
712
01:09:36,095 --> 01:09:37,866
Care-i problema?
713
01:09:38,471 --> 01:09:42,459
- M� a�teptam s� fii �nalt �i blond.
- Am fost, �nainte de filmul �sta.
714
01:09:42,910 --> 01:09:43,869
Odihne�te-te!
715
01:09:45,430 --> 01:09:46,552
David?
716
01:09:47,852 --> 01:09:50,179
- Trebuie s� vorbim.
- Ia loc.
717
01:09:50,464 --> 01:09:52,443
S� mergem
�ntr-un loc retras.
718
01:09:54,772 --> 01:09:56,591
S� mergem acolo.
719
01:09:59,532 --> 01:10:01,716
- Ce s-a �nt�mplat?
- M-a sunat Mary azi-diminea��.
720
01:10:02,780 --> 01:10:05,386
Leg�tura n-a fost prea bun�,
dar mesajul a fost foarte clar.
721
01:10:05,982 --> 01:10:09,857
"Western Pictures", "Gulf Tide"
�i "Morgan-Prescott" au refuzat.
722
01:10:11,309 --> 01:10:13,733
- Stai pu�in.
- Nu investe�te nimeni.
723
01:10:13,768 --> 01:10:16,439
Ce leg�tur� are Mary?
A devenit produc�tor?
724
01:10:16,873 --> 01:10:20,924
A b�gat o jum�tate de milion de dolari
�n film. Mi-a citit mesajele.
725
01:10:21,343 --> 01:10:23,507
Ai trimis-o s� se intereseze.
726
01:10:23,924 --> 01:10:26,165
M-a tot b�tut la cap
�i i-am zis s� sune.
727
01:10:26,725 --> 01:10:30,490
Ce impact va avea asupra
credibilit��ii noastre?
728
01:10:31,026 --> 01:10:34,589
�i-ai trimis so�ia s� str�ng� bani.
Ce-ar fi s� organiz�m un t�rg?
729
01:10:37,198 --> 01:10:40,361
�tii c� tat�l ei a fost �ef de studio.
Are multe leg�turi �n ora�.
730
01:10:41,307 --> 01:10:44,198
- M� uime�ti...
- Crezi c� nu �tie c� avem probleme.
731
01:10:44,624 --> 01:10:45,756
�tie tot Hollywoodul.
732
01:10:45,791 --> 01:10:48,014
M� intereseaz� doar filmul
care trece prin camer�.
733
01:10:48,559 --> 01:10:51,505
S� vezi probele.
Sunt extraordinare!
734
01:10:51,854 --> 01:10:55,235
Nu �n�elegi c� n-ai bani s� termini
acest film extraordinar?
735
01:10:55,786 --> 01:10:58,981
Ai nevoie de patru milioane de dolari,
iar tu arunci cu banii...
736
01:10:59,016 --> 01:11:02,176
- Nu �tii cum e s� filmezi aici.
- Nu-�i refuzi nicio pl�cere.
737
01:11:02,211 --> 01:11:04,852
Am nevoie �n s�lb�ticia asta.
Malarie, dizenterie...
738
01:11:05,129 --> 01:11:08,969
- Tu ai insistat s� film�m aici.
- Nu puteam filma �n studiouri...
739
01:11:09,175 --> 01:11:12,010
Nu m� ascul�i.
Dac� nu te-ai mai g�ndi la t�rfa aia.
740
01:11:16,527 --> 01:11:21,819
E�ti prietenul meu cel mai bun,
dar nimeni nu vorbe�te a�a despre ea.
741
01:11:25,387 --> 01:11:29,712
E�ti imita�ia unui general
care merge spre b�t�lia final�,
742
01:11:29,747 --> 01:11:32,323
�n timp ce to�i �i spun
c� va pierde.
743
01:11:32,827 --> 01:11:38,192
- E�ti nebun!
- Aaron, �mi pare r�u.
744
01:11:41,923 --> 01:11:45,593
Dar nu sunt chiar at�t de nebun.
Sun�-l pe Marty Rose!
745
01:11:46,248 --> 01:11:49,923
- E�ti sigur?
- Nu, dar sun�-l.
746
01:11:57,463 --> 01:12:00,154
- Ce s-a �nt�mplat?
- Voiam s� vorbim �ntre patru ochi.
747
01:12:00,568 --> 01:12:06,537
- Nu �ncetezi s� te por�i ca o mam�.
- M� tenteaz� s-o fac.
748
01:12:07,354 --> 01:12:08,634
Ce vrei s� spui?
749
01:12:14,728 --> 01:12:19,969
- Te culci cu David Konig.
- E prea devreme pentru discu�ia asta.
750
01:12:21,370 --> 01:12:25,317
Iart�-m�. Nu-mi place asta
�i a trebuit s-o spun.
751
01:12:27,155 --> 01:12:28,861
Bine, ai spus-o.
752
01:12:29,070 --> 01:12:32,451
Se folose�te de tine, a�a cum a f�cut
cu celelalte actri�e tinere.
753
01:12:34,453 --> 01:12:37,889
- Bine, eu m� folosesc de el.
- Pentru ce?
754
01:12:38,863 --> 01:12:44,473
E singurul ce ne poate ajuta. C�nd
a venit poli�ia, a trebuit s�-i zic.
755
01:12:45,288 --> 01:12:48,493
- I-ai spus tot?
- Am fost nevoit�.
756
01:12:49,697 --> 01:12:50,853
�n�eleg.
757
01:12:51,137 --> 01:12:55,305
Tu mi-ai spus s� profit
de ocaziile care mi se ivesc.
758
01:12:56,382 --> 01:13:01,983
A�a e, dar sper�m c� vei avea
parte �i de pu�in� dragoste.
759
01:13:03,753 --> 01:13:08,735
Am avut, mama.
Dar am pierdut-o.
760
01:13:40,667 --> 01:13:42,419
Nu pot s� cred! Ce e aici?
761
01:13:49,715 --> 01:13:51,666
�l �tii pe Joss �i Dickie.
El e Marty Rose.
762
01:13:56,110 --> 01:13:57,694
- Unde mi-e p�l�ria?
- E la mine.
763
01:13:58,083 --> 01:14:02,527
- Dar bagajul meu?
- O s�-l g�sim, stai lini�tit. Intr�.
764
01:14:03,195 --> 01:14:05,774
Ai grij� pe unde calci.
765
01:14:09,899 --> 01:14:11,482
Mai avem arma
pe care am luat-o din Jaipur?
766
01:14:11,912 --> 01:14:13,649
Vre�i s-o cur��?
767
01:14:13,869 --> 01:14:16,793
Vreau s-o am sub mas�,
�n timp ce vorbesc cu Marty Rose.
768
01:14:17,001 --> 01:14:18,681
De ce? E �narmat?
769
01:14:21,167 --> 01:14:23,539
C�nd un bivol ataca,
e bine s� fii preg�tit.
770
01:14:23,574 --> 01:14:27,636
Uite cine a reu�it s� vin�
prin furtuni, pe mare �i f�r� bagaje.
771
01:14:27,671 --> 01:14:28,785
David!
772
01:14:30,455 --> 01:14:31,799
Stai s� m� uit la tine.
773
01:14:32,099 --> 01:14:34,426
Dac� asta e palatul secret,
atunci l-au �inut bine ascuns.
774
01:14:34,637 --> 01:14:36,417
- E�ti o minune!
- Ia s� v�d...
775
01:14:37,478 --> 01:14:41,847
- Fac �i eu filme, dar asta e art�.
- Ce pot s� zic? Stai jos.
776
01:14:42,204 --> 01:14:43,678
James, adu �ampanie.
777
01:14:45,350 --> 01:14:48,739
�i-am l�sat o copie needitata
la Delhi. Ai v�zut-o?
778
01:14:49,041 --> 01:14:51,458
- Ieri.
- �i ce crezi?
779
01:14:52,415 --> 01:14:54,820
- Nu e r�u.
- L�sa�i prostiile. �i-a pl�cut!
780
01:14:55,039 --> 01:14:56,442
I-a pl�cut. Altfel, n-ar fi venit.
781
01:14:57,024 --> 01:14:59,400
Ai riscat mult cu o necunoscut�
�n rolul principal.
782
01:15:00,369 --> 01:15:01,758
Dar se descurc� foarte bine.
783
01:15:02,180 --> 01:15:05,993
Ea face tot filmul.
Nu-�i pot lua ochii de la ea.
784
01:15:06,528 --> 01:15:10,118
- F�r� ea, ar fi un alt film cu s�bii.
- E vorba de o sabie mare.
785
01:15:10,732 --> 01:15:13,842
Enorma...
Nu �i-a� lua-o niciodat�.
786
01:15:15,340 --> 01:15:19,594
Pentru noi,
pentru finalizarea filmului.
787
01:15:19,629 --> 01:15:20,942
�i pentru parteneriatul nostru.
788
01:15:20,977 --> 01:15:24,051
- N-am �tiut c� avem unul.
- O s� avem.
789
01:15:24,441 --> 01:15:27,813
Nu e foarte complicat.
Putem rezolva �ntr-o jum�tate de or�.
790
01:15:28,833 --> 01:15:30,474
De ce e�ti ner�bd�tor?
791
01:15:31,412 --> 01:15:36,664
- Propun o �n�elegere simpl�.
- S-o auzim.
792
01:15:38,471 --> 01:15:44,303
S� ne �n�elegem.
Am auzit c� e�ti b�gat p�n� aici.
793
01:15:45,528 --> 01:15:47,231
Nu e chiar at�t de r�u.
794
01:15:48,275 --> 01:15:51,165
Ieri, �n Dehli,
m-am �nt�lnit cu contabilul t�u.
795
01:15:51,486 --> 01:15:53,996
Cum �l cheam�?
Johann Strauss...
796
01:15:55,282 --> 01:15:57,746
- Krauss.
- Exact.
797
01:15:58,576 --> 01:16:06,454
Mi-a ar�tat registrele. Pe cele reale
�i pe cele ce pot fi f�cute publice.
798
01:16:06,972 --> 01:16:10,141
- Krauss �i-a ar�tat registrele?
- Ne �tim de mult� vreme.
799
01:16:10,633 --> 01:16:12,768
Sunt sigur de asta.
800
01:16:13,242 --> 01:16:15,878
E iste�. De-aia e contabil
�i nu produc�tor.
801
01:16:16,098 --> 01:16:21,080
- Va tr�i mai mult dec�t noi doi.
- Ce vrei>
802
01:16:22,210 --> 01:16:26,494
Unu: eu m� ocup de difuzare.
Doi: vreau pl�ti egale.
803
01:16:26,797 --> 01:16:29,030
- Pl�ti egale?
- E o coproduc�ie.
804
01:16:29,780 --> 01:16:32,183
Trei: vreau s� �mp�r�im
profitul �n mod egal.
805
01:16:33,885 --> 01:16:37,126
- �i tu cu c�t contribui?
- Cu patru milioane.
806
01:16:37,651 --> 01:16:41,105
Jum�tate din profit
pentru o investi�ie de o cincime?
807
01:16:41,140 --> 01:16:42,926
Nu crezi c� exagerezi?
808
01:16:43,129 --> 01:16:46,281
Ultimii bani investi�ii sunt mereu
cei mai scumpi. �tii asta, Dave.
809
01:16:50,687 --> 01:16:53,239
S-a f�cut!
810
01:16:53,627 --> 01:16:56,283
- �i montajul final.
- Stai pu�in!
811
01:16:56,533 --> 01:16:59,907
Vrei s� editezi munca mea,
dup� ce o termin?
812
01:16:59,942 --> 01:17:02,464
Aaron a zis
c� nu va fi nicio problem�.
813
01:17:02,499 --> 01:17:04,807
N-am zis niciodat� asta!
814
01:17:04,842 --> 01:17:06,678
E o glum�, nu?
815
01:17:06,880 --> 01:17:09,435
Agentul meu vinde montajul
pe sub nasul meu?
816
01:17:09,470 --> 01:17:11,713
- A fost o condi�ie.
- Ce condi�ie?
817
01:17:11,963 --> 01:17:15,448
Nici nu voia s� stea de vorba
dac� nu face montajul final.
818
01:17:15,681 --> 01:17:19,042
E un m�celar, un barbar!
Mereu ai vrut s�-mi pui piedici.
819
01:17:19,295 --> 01:17:22,229
- De ce a� face a�a ceva?
- S�-�i spun eu. Fiindc� m� ur�ti.
820
01:17:22,500 --> 01:17:23,557
Ie�i!
821
01:17:24,623 --> 01:17:29,095
��i ofer� o solu�ie.
O s�-�i salveze filmul.
822
01:17:29,501 --> 01:17:34,030
David Konig n-are nevoie de nimeni
s�-l salveze de nimic!
823
01:17:34,765 --> 01:17:38,581
�tiu c� nu po�i pl�ti
salariile pe s�pt�m�na viitoare.
824
01:17:39,359 --> 01:17:40,815
Montaj final...
825
01:17:41,179 --> 01:17:44,916
E�ti simpatic, dar nu cred c� 5.000
de figuran�i vor lucra gratis.
826
01:17:45,161 --> 01:17:48,542
- E�ti un nemernic!
- �nseamn� c� ne-am �n�eles?
827
01:17:50,238 --> 01:17:52,741
Nenorocitule!
Cel mai bun prieten al meu.
828
01:17:52,959 --> 01:17:56,586
- David, te rog.
- Krauss nu m� surprinde, dar tu...
829
01:17:56,621 --> 01:18:00,214
- M-ai v�ndut tic�losului!
- O s�-�i faci filmul.
830
01:18:00,729 --> 01:18:04,666
- Nu dac� se ocup� el de montaj.
- A zis asta ca s� ajung� la tine.
831
01:18:05,448 --> 01:18:09,553
Avem nevoie de tic�lo�i.
Ei fac banii s� circule.
832
01:18:09,588 --> 01:18:14,092
E�ti artist. Treci peste asta
�i termin�-�i minunatul... film.
833
01:18:15,332 --> 01:18:16,603
Doamne! David!
834
01:18:16,638 --> 01:18:19,492
- Te sim�i bine?
- Nu e nimic. �mi trece.
835
01:18:20,014 --> 01:18:22,831
- Chem un doctor.
- Am mai fost la unul.
836
01:18:22,866 --> 01:18:25,891
- E�ti alb la fa��!
- E�ti agentul meu, nu mama.
837
01:18:25,926 --> 01:18:29,645
�ncheie �n�elegerea cu Rose.
Dar nu face el montajul!
838
01:18:30,993 --> 01:18:35,822
David, niciun film nu merit� asta.
839
01:18:36,868 --> 01:18:40,881
Nu exist� nimic �n afar� de film.
Nu �tiai asta?
840
01:18:41,144 --> 01:18:44,593
Derrick, �ncepem cu scena 21.
841
01:19:02,326 --> 01:19:08,409
Am multe secrete, David.
Via�a mea a fost o minciun�.
842
01:19:12,632 --> 01:19:18,742
C�nd eram mic�,
�mi f�ceam griji c� uit �i c� le �ncurc.
843
01:19:19,770 --> 01:19:24,492
�n camera mea, aveam un caiet.
F�ceam o list� cu toate minciunile,
844
01:19:25,464 --> 01:19:29,983
c� atunci c�nd colegele m� �ntrebau
la �coal�, s� povestesc cum trebuie.
845
01:19:36,149 --> 01:19:40,901
- Mereu ai fost o actri��.
- Asta am fost �ntotdeauna.
846
01:19:42,362 --> 01:19:49,222
Ieri, am realizat...
Am crezut c� sunt Dawn Avalon.
847
01:19:50,536 --> 01:19:53,510
E�ti o impostoare.
La fel �i eu.
848
01:19:55,170 --> 01:20:00,087
Nu e grav,
at�ta timp c�t nu ui�i cine e�ti.
849
01:20:05,496 --> 01:20:08,587
E greu s� faci asta printre camere,
850
01:20:08,886 --> 01:20:13,039
lumini, cai, elefan�i
�i agen�i care-�i spun ce s� faci.
851
01:20:13,775 --> 01:20:21,666
- Te sim�i bine? Ai febr�?
- Ard pentru tine. Vino �ncoace.
852
01:20:23,995 --> 01:20:26,158
E�ti extraordinar�.
853
01:20:28,107 --> 01:20:34,177
- Noaptea trecut� a fost minunat�.
- �i eu m-am g�ndit la asta.
854
01:20:35,750 --> 01:20:39,779
Am putea avea minuni �n fiecare zi,
toat� via�a noastr�.
855
01:20:40,046 --> 01:20:43,072
- M� ceri �n c�s�torie?
- Normal c� nu.
856
01:20:44,159 --> 01:20:50,801
- Totul e �ngrozitor de frumos.
- �ntr-un fel, se schimb�.
857
01:20:51,456 --> 01:20:57,603
- De ce trebuie?
- Nu �tiu. Am �ncercat de trei ori.
858
01:20:59,773 --> 01:21:03,009
Niciodat� cu cineva
care te �n�elege ca mine.
859
01:21:04,401 --> 01:21:09,248
Noi doi ne �n�elegem,
nu-i a�a?
860
01:21:13,615 --> 01:21:15,865
E Aaron. M�-ntorc imediat.
861
01:21:15,900 --> 01:21:17,626
Scap de el.
862
01:21:20,626 --> 01:21:21,785
Vin acum.
863
01:21:21,987 --> 01:21:23,987
Aaron, e�ti punctual...
864
01:21:24,642 --> 01:21:28,767
�mi pare r�u c� v� deranjez.
Poli�i�tii o caut� pe dra Avalon.
865
01:21:44,790 --> 01:21:48,719
- Bun� ziua, sunt Philip Wentworth.
- Bun� ziua.
866
01:21:50,264 --> 01:21:52,998
Bun�, Queenie!
867
01:21:54,137 --> 01:21:59,455
- Cu mine vorbe�ti?
- O s� fie amuzant.
868
01:22:00,268 --> 01:22:02,796
V� reamintesc
c� e o �nt�lnire oficial�.
869
01:22:03,418 --> 01:22:05,996
Am zis c� e mai bine s� ne vedem
�n casa mea, pentru a evita scandalul,
870
01:22:06,390 --> 01:22:08,866
dar vom discuta probleme
ce �in de poli�ie.
871
01:22:09,160 --> 01:22:10,209
Lua�i loc!
872
01:22:14,358 --> 01:22:17,045
Domni�oar�, sunt acuza�ii grave
�mpotriva dv.
873
01:22:17,507 --> 01:22:21,426
Vreau s�-mi r�spunde�i sincer.
Dac� nu, ve�i avea mari probleme.
874
01:22:23,610 --> 01:22:25,299
O s� r�spund c�t pot de bine.
875
01:22:25,886 --> 01:22:28,549
- Cum v� cheam�?
- Dawn Avalon.
876
01:22:29,916 --> 01:22:34,446
- O cunoa�te�i pe femeia asta?
- Da. Ne-am �nt�lnit �n Delhi.
877
01:22:34,880 --> 01:22:37,273
- N-o �tia�i dinainte?
- Nu.
878
01:22:40,133 --> 01:22:42,647
Am probe care arata altceva.
879
01:22:42,682 --> 01:22:45,827
Poze cu dv. la �coal� "St Catherine"
oferite de dra Rumsey.
880
01:22:46,811 --> 01:22:51,033
Declara�ii sub jur�m�nt
date de majordomii �i servitorii
881
01:22:51,247 --> 01:22:53,561
de la re�edin�a familiei Rumsey,
un raport de supraveghere a mamei dv.
882
01:22:53,596 --> 01:22:56,044
- A�i urm�rit-o pe mama?
- Vede�i? �tiam eu!
883
01:22:57,510 --> 01:23:00,497
O lu�m de la cap�t.
Vre�i s� fi�i sincer�, de data asta?
884
01:23:00,532 --> 01:23:02,748
Cum v� cheam�?
885
01:23:06,719 --> 01:23:07,923
E �n regul�.
886
01:23:14,422 --> 01:23:16,226
Numele meu de scen�
e Dawn Avalon.
887
01:23:16,457 --> 01:23:20,333
- Numele adev�rat e Queenie Kelley.
- Deci �i-ai ascuns identitatea.
888
01:23:21,067 --> 01:23:24,068
Actri�ele �i schimb� adesea numele.
E ceva normal.
889
01:23:24,364 --> 01:23:26,601
- �i trecutul?
- Bine�n�eles.
890
01:23:27,223 --> 01:23:31,492
Am �n�eles c� ave�i documente
despre copil�ria din Tasmania.
891
01:23:32,561 --> 01:23:36,322
A fost sf�tuit� s�-�i creeze o nou�
via�� pentru a-�i �mbun�t��i carier�.
892
01:23:37,061 --> 01:23:41,339
- Cine a sf�tuit-o?
- Eu.
893
01:23:41,918 --> 01:23:44,202
- De dv.?
- Da, am crezut c� e important...
894
01:23:44,796 --> 01:23:48,343
Cu tot respectul,
a� vrea s� aud asta de la ea.
895
01:23:53,253 --> 01:23:56,096
Am vrut s� am
un trecut mai interesant.
896
01:23:56,687 --> 01:24:01,957
�mi dau seama ce vede�i la ea,
dle Konig. E o actri�� extraordinar�.
897
01:24:02,696 --> 01:24:04,894
L-ai cunoscut
pe Sir Burton Rumsey?
898
01:24:07,589 --> 01:24:12,038
Dra Avalon n-are nimic de ascuns.
Spune-i tot.
899
01:24:13,046 --> 01:24:14,928
Da.
900
01:24:16,320 --> 01:24:18,351
- Erai cu el �n seara mor�ii sale?
- Da.
901
01:24:19,274 --> 01:24:22,368
- Unde erai?
- �n dormitorul lui.
902
01:24:22,937 --> 01:24:27,457
- T�rf� tic�loas�!
- Sper s� lua�i act de limbajul ei.
903
01:24:28,235 --> 01:24:31,420
- De ce?
- Arata caracterul drei Rumsey.
904
01:24:35,075 --> 01:24:36,784
Continu�, Dawn!
905
01:24:39,013 --> 01:24:44,613
- M-a for�at. M-a lovit.
- Min�i! Tata n-ar face asta!
906
01:24:44,648 --> 01:24:46,997
Calma�i-v� sau v� voi ruga
s� pleca�i.
907
01:24:47,032 --> 01:24:51,228
- Vorbe�te de tata!
- S-a purtat mizerabil.
908
01:24:52,144 --> 01:24:55,847
- A fost brutal �i crud.
- �i l-ai omor�t.
909
01:24:56,461 --> 01:24:57,822
Nu!
910
01:24:59,195 --> 01:25:01,778
A profitat de tine
�i l-ai �mpins pe sc�ri.
911
01:25:03,258 --> 01:25:09,668
Nu, am fugit ca s� scap.
A venit dup� mine �i a c�zut.
912
01:25:09,879 --> 01:25:12,794
- A fost un accident.
- Nu vede�i c� minte?
913
01:25:13,047 --> 01:25:15,985
Majordomul v-a v�zut
c�nd i-a�i luat portofelul.
914
01:25:17,576 --> 01:25:21,203
A�a e. L-am luat dup� aceea.
915
01:25:22,452 --> 01:25:26,941
�n loc s� te duci la poli�ie,
i-ai furat portofelul bietului om.
916
01:25:27,675 --> 01:25:30,175
M-am temut
c� nu m� va crede nimeni.
917
01:25:31,596 --> 01:25:34,447
Sunt suficiente informa�ii
�nc�t s� solicit o anchet�.
918
01:25:34,865 --> 01:25:37,536
- Ce rost are?
- Adic�?
919
01:25:38,082 --> 01:25:41,369
N-au fost martori c�nd a murit.
920
01:25:41,570 --> 01:25:43,850
V� ve�i �nv�rti �n cerc
�i nu ve�i afla nimic.
921
01:25:44,103 --> 01:25:48,587
- Femeia asta a f�cut o pl�ngere.
- �i vei fi desp�gubita.
922
01:25:48,961 --> 01:25:53,008
- C��i bani erau �n portofel?
- 200 de lire sterline.
923
01:25:53,448 --> 01:25:57,184
- 200...
- Cum �ndr�zne�ti?
924
01:25:57,700 --> 01:26:00,965
Cum �ndr�zne�ti s� denigrezi
procesul de justi�ie?
925
01:26:01,597 --> 01:26:04,667
E �n interesul tuturor
s� rezolv�m c�t mai repede.
926
01:26:04,877 --> 01:26:08,684
- �l la�i s� plece nestingherit?
- Dra Avalon e a�teptat� la film�ri.
927
01:26:08,908 --> 01:26:13,224
- Nu-mi pas� de asta!
- Dar guvernului indian �i pas�.
928
01:26:13,861 --> 01:26:19,158
E o scrisoare de la prim-ministru.
Ne promite sprijin dac� venim �n India.
929
01:26:19,773 --> 01:26:22,590
Produc�ia noastr� a adus
milioane de lire �n �ara asta.
930
01:26:23,005 --> 01:26:26,070
Dac� filmul nu se face,
vei avea o mare problem�.
931
01:26:27,241 --> 01:26:30,730
Englezii au destule probleme
cu indienii.
932
01:26:30,765 --> 01:26:32,520
Sunt legi ce trebuie respectate.
933
01:26:32,555 --> 01:26:35,610
A�a e. Dac� ve�i ac�iona,
legile v� vor da mari b�t�i de cap.
934
01:26:35,645 --> 01:26:40,074
- De ce?
- E so�ia mea.
935
01:26:45,209 --> 01:26:49,269
- �n�eleg.
- Nu �n�elege�i nimic. E o fars�!
936
01:26:52,375 --> 01:26:57,236
- Ar fi mai bine s� ne felicita�i.
- N-o s� scapi!
937
01:26:59,254 --> 01:27:01,281
- Felicit�ri.
- Mul�umim.
938
01:27:02,386 --> 01:27:04,394
Dna Konig?
939
01:27:06,588 --> 01:27:12,538
- O zi bun�.
- Opre�te-i! Nu tolerez a�a ceva!
940
01:27:13,074 --> 01:27:15,228
- �i la�i s� scape?
- Adev�rul e c� n-ai probe suficiente.
941
01:27:16,180 --> 01:27:21,719
Nu. Adev�rul e c� te temi de premier
�i nu vrei s�-�i pierzi postul!
942
01:27:22,485 --> 01:27:29,169
Eu nu m� tem! Nu renun�! O s� ar�t
cine e Queenie Kelley, de fapt!
943
01:27:32,086 --> 01:27:34,142
Trebuie s� pleci
�i s� tr�ie�ti o alt� via��.
944
01:27:34,672 --> 01:27:35,981
Nu f�r� tine.
945
01:27:39,220 --> 01:27:42,688
Las�-m� s-o v�d
pentru ultima oar�.
946
01:27:43,693 --> 01:27:47,219
- Pentru ea am tr�it.
- Trebuie s� te odihne�ti.
947
01:27:49,429 --> 01:27:58,567
Te rog, las�-m� s�-mi v�d casa!
India. E at�t de frumoas�.
948
01:27:59,331 --> 01:28:02,428
- Merit� s� mori pentru ea, nu crezi?
- Nu vorbi a�a!
949
01:28:03,695 --> 01:28:06,132
Dragul meu,
putem spune adev�rul acum.
950
01:28:07,492 --> 01:28:09,087
Ai dreptate.
951
01:28:36,083 --> 01:28:40,035
SF�R�IT
952
01:28:43,804 --> 01:28:44,547
Bravo!
953
01:28:44,582 --> 01:28:46,710
Ce zici, Martin?
954
01:28:48,135 --> 01:28:53,137
Vezi lacrimile astea?
Sunt lacrimile bucuriei.
955
01:28:54,416 --> 01:29:00,657
- E o ma�in� de f�cut bani.
- �tiam eu c� apreciezi arta.
956
01:29:01,258 --> 01:29:05,079
E�ti un geniu.
E�ti un geniu foarte bogat.
957
01:29:06,682 --> 01:29:09,406
Pa, dr�gu��!
Trebuie s� dau ni�te telefoane.
958
01:29:12,233 --> 01:29:15,351
E un r�u necesar
s� lucrezi cu f��arnicii.
959
01:29:27,681 --> 01:29:29,255
Cost� prea mult.
960
01:29:31,388 --> 01:29:37,135
Dar e minunat!
E extraordinar!
961
01:29:38,881 --> 01:29:40,493
Mul�umesc, Aaron.
962
01:29:40,533 --> 01:29:41,627
Dra Avalon?
963
01:29:41,662 --> 01:29:43,674
- Dra Avalon?
- Po�i vorbi, mama. Sunt singur�.
964
01:29:44,595 --> 01:29:46,608
Am �nt�rziat am�ndou�.
De ce nu faci baie?
965
01:29:47,665 --> 01:29:49,658
- A�tept�m s�rea de baie.
- Am adus-o.
966
01:29:50,554 --> 01:29:53,683
Am cump�rat �i spum� de baie
�i un ceai cu buc��i de portocale.
967
01:29:53,718 --> 01:29:59,144
- Cu ce te �mbraci?
- Nu-mi pas�.
968
01:30:00,372 --> 01:30:03,742
Mereu spui asta, iar c�nd pleci,
zici c� nu-�i place.
969
01:30:04,355 --> 01:30:08,343
E o petrecere. Dac� vrei s� fii
observat�, vei purta rochia verde.
970
01:30:10,930 --> 01:30:16,137
- Nu e u�or s�-�i fiu menajera.
- E�ti �ntr-o dispozi�ie bun�.
971
01:30:16,572 --> 01:30:21,015
Normal. Sunt �n Londra,
cel mai frumos ora� din lume.
972
01:30:21,797 --> 01:30:24,451
Sunt acas�,
sunt exact unde voiam s� fiu.
973
01:30:26,452 --> 01:30:31,566
- Dar tu nu e�ti.
- Sunt destul de fericit�.
974
01:30:33,719 --> 01:30:34,878
Nu e suficient.
975
01:30:37,832 --> 01:30:39,626
M� �nvinov��e�ti
c� te-am �mpins de la spate?
976
01:30:39,912 --> 01:30:45,271
Nu, mama.
Am f�cut singura alegerile.
977
01:30:49,211 --> 01:30:54,025
- Am at�tea amintiri aici.
- �tiu.
978
01:31:29,501 --> 01:31:31,724
- Te-ai sim�it bine?
- Da.
979
01:31:32,282 --> 01:31:35,927
Ba nu. Te-am privit toat� seara.
Te-ai plictisit de moarte.
980
01:31:36,142 --> 01:31:37,288
Nu-i adev�rat.
981
01:31:38,846 --> 01:31:42,146
De c�nd ne-am �ntors �n Anglia,
nu mai e�ti la fel de fericit�.
982
01:31:43,318 --> 01:31:44,521
Nu fi prostu�, David...
983
01:31:47,736 --> 01:31:53,024
F�r� secrete.
Ne-am �n�eles �n privin�a asta.
984
01:31:55,378 --> 01:31:56,320
Da.
985
01:31:59,572 --> 01:32:06,758
- Bine, f�r� secrete. Ce e?
- Am ceva pentru tine.
986
01:32:08,433 --> 01:32:11,872
Cel mai scump cadou
pe care �i l-am dat vreodat�.
987
01:32:11,907 --> 01:32:13,308
Scrisori?
988
01:32:17,550 --> 01:32:18,924
Din Cairo?
989
01:32:19,409 --> 01:32:23,827
Scrisorile trimise de Lucien
�i pe care nu le-ai primit niciodat�.
990
01:32:24,921 --> 01:32:26,780
Dumnezeule!
991
01:32:36,082 --> 01:32:39,222
- Le-ai ascuns de mine?
- Da.
992
01:32:44,070 --> 01:32:47,460
- Tic�losule!
- Ai dreptate.
993
01:32:51,447 --> 01:32:58,289
- Cum ai putut?
- E simplu. N-am vrut s� te pierd.
994
01:33:00,947 --> 01:33:07,767
- E�ti f�r� scrupule!
- A�a e.
995
01:33:12,347 --> 01:33:15,676
Am�ndoi am �tiut s� ob�inem
ceea ce ne-am dorit.
996
01:33:17,205 --> 01:33:22,821
Nu sunt un obiect.
Ai distrus totul!
997
01:33:28,948 --> 01:33:35,513
�i-a fost at�t de greu
s� tr�ie�ti cu mine?
998
01:33:35,920 --> 01:33:43,983
Nu, a fost minunat!
A fost cel mai frumos lucru.
999
01:33:45,342 --> 01:33:51,234
- M-ai iubit vreodat�, Queenie?
- Tu m-ai iubit?
1000
01:33:53,161 --> 01:33:57,407
Da, �i �nc� te mai iubesc.
1001
01:34:01,397 --> 01:34:06,391
Atunci de ce m� chinui a�a?
De ce te-ai jucat cu soarta mea?
1002
01:34:06,891 --> 01:34:09,223
De ce ai luat scrisorile
pe care ar fi trebuit s� le primesc?
1003
01:34:10,115 --> 01:34:14,541
N-am p�strat scrisorile tale
c�tre Lucien.
1004
01:34:15,451 --> 01:34:18,788
Atunci, unde sunt?
Le-ai ars de pl�cere?
1005
01:34:19,760 --> 01:34:24,729
- I le-am trimis lui Lucien.
- De ce?
1006
01:34:29,076 --> 01:34:36,033
Am �tiut c� nu te pot
�ine l�ng� mine la nesf�r�it.
1007
01:34:43,753 --> 01:34:48,142
�ntoarce-te cu ma�ina.
Eu merg pe jos.
1008
01:36:20,510 --> 01:36:29,042
DAVID KONIG A FOST G�SIT MORT
1009
01:36:55,454 --> 01:36:57,046
Te caut� cineva.
1010
01:37:22,154 --> 01:37:30,088
- Am primit scrisorile tale.
- Au ajuns greu.
1011
01:37:33,827 --> 01:37:39,965
- Chiar ai sim�it ce ai scris acolo?
- Nu-mi mai amintesc ce-am scris.
1012
01:37:41,857 --> 01:37:43,378
Ba po�i.
1013
01:37:50,613 --> 01:37:55,394
Am fost c�s�torit�, Lucien.
Acum sunt v�duv�.
1014
01:37:57,541 --> 01:38:01,994
�tiu. Mi-a p�rut foarte r�u
c�nd am auzit.
1015
01:38:07,130 --> 01:38:11,462
Despre ce vorbe�ti? Parc-a� fi scris
scrisorile acum foarte mult timp.
1016
01:38:12,387 --> 01:38:17,083
A�a e.
Am�ndoi suntem schimba�i.
1017
01:38:19,924 --> 01:38:24,112
E�ti o regin� a filmului
�n noaptea premierei.
1018
01:38:28,218 --> 01:38:34,473
- Vii �i tu?
- Desigur. N-a� rata a�a ceva.
1019
01:38:35,503 --> 01:38:38,300
David a fost foarte m�ndru
de cum ai jucat �n film.
1020
01:38:39,300 --> 01:38:42,528
Mi-a trimis un bilet
�mpreun� cu scrisorile.
1021
01:38:49,457 --> 01:38:51,897
Dac� n-ar fi trimis scrisorile,
te-ai mai fi �ntors?
1022
01:38:56,820 --> 01:39:02,621
- M-ai fi c�utat sau ai fi renun�at?
- Dawn, te rog!
1023
01:39:04,118 --> 01:39:08,465
Film�m �n Istanbul.
Am venit special s� te v�d.
1024
01:39:12,062 --> 01:39:14,202
N-am nevoie de tine acum.
1025
01:39:16,231 --> 01:39:19,577
Aveam nevoie de tine �n India,
c�nd eram speriat� �i singur�.
1026
01:39:21,795 --> 01:39:24,895
Acum e simplu pentru tine.
Sunt bogat�.
1027
01:39:27,453 --> 01:39:33,228
- Asta crezi?
- Ce alt motiv ai avea?
1028
01:39:35,024 --> 01:39:38,262
�ntr-o zi, ai venit
la apartamentul meu.
1029
01:39:38,664 --> 01:39:46,490
Aveai asta �n m�n�. Mi-ai zis
c� e Kali, zei�a care ocrote�te cas�.
1030
01:39:47,742 --> 01:39:51,340
Iar noi �mp�r�eam o cas�.
1031
01:39:51,654 --> 01:39:56,698
De atunci, am c�l�torit mult
�i am aflat c� are multe �ntrup�ri.
1032
01:39:57,234 --> 01:40:04,871
Poate fi haos,
distrugere, l�comie.
1033
01:40:11,223 --> 01:40:14,579
Tu ce ai devenit?
1034
01:40:35,275 --> 01:40:36,923
Cine sunt eu, mama?
1035
01:40:41,471 --> 01:40:43,324
Cine sunt eu, mama?
1036
01:40:49,514 --> 01:40:51,545
Cine sunt eu, bunico?
1037
01:41:02,488 --> 01:41:04,803
Cine ar trebui s� fiu?
1038
01:41:14,560 --> 01:41:17,950
Cine sunt eu, mama?
Cine ar trebui s� fiu?
1039
01:41:20,383 --> 01:41:22,996
Bunico!
1040
01:41:34,013 --> 01:41:38,628
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic. E doar aglomerat.
1041
01:41:47,252 --> 01:41:52,396
Stai lini�tit�. O s� fie perfect.
E�ti frumoas�.
1042
01:41:58,348 --> 01:42:00,756
�i tu.
1043
01:42:25,645 --> 01:42:26,596
Ce frumoas� e�ti!
1044
01:43:10,036 --> 01:43:11,743
- Bun� seara. Func�ioneaz�?
- Da.
1045
01:43:12,626 --> 01:43:13,487
Func�ioneaz�.
1046
01:43:14,565 --> 01:43:21,175
M� numesc Aaron Diamond.
Probabil c� n-a�i auzit de mine.
1047
01:43:22,090 --> 01:43:24,128
Urmeaz� s� vede�i cel mai l�udat
1048
01:43:24,333 --> 01:43:28,593
�i, probabil,
cel mai scump film f�cut vreodat�.
1049
01:43:28,896 --> 01:43:35,242
E ultimul film realizat de stimatul
produc�tor �i regizor David Konig,
1050
01:43:35,493 --> 01:43:37,388
care a fost prietenul meu.
1051
01:43:37,604 --> 01:43:39,639
Nimeni nu-i poate lua locul.
1052
01:43:40,454 --> 01:43:44,093
N-o s� �ncerc asta,
dar sigur �i-ar dori s� v-o prezint
1053
01:43:44,674 --> 01:43:52,529
pe superb� lui vedeta din
"Palatul secret", dra Dawn Avalon!
1054
01:44:08,722 --> 01:44:09,585
Mul�umesc.
1055
01:44:10,944 --> 01:44:16,291
A fost nevoie de o voin�� de fier
pentru realizarea acestui film.
1056
01:44:17,835 --> 01:44:20,994
David Konig a fost acea voin��.
1057
01:44:22,064 --> 01:44:26,744
A fost nevoie de curaj,
credin�a �i talent.
1058
01:44:29,541 --> 01:44:31,732
David a fost toate acestea.
1059
01:44:33,809 --> 01:44:35,829
A fost nevoie de iubire.
1060
01:44:39,361 --> 01:44:45,632
A �inut-o ascuns�, dar David
era capabil s� iubeasc� profund.
1061
01:44:49,681 --> 01:44:52,992
M-a �nv��at toate astea.
1062
01:44:54,300 --> 01:44:56,709
Mul�umesc, David!
1063
01:44:59,492 --> 01:45:02,782
A� vrea s�-i mul�umesc
�i mamei mele.
1064
01:45:05,451 --> 01:45:08,244
A avut multe visuri pentru mine.
1065
01:45:09,371 --> 01:45:11,417
N-a� fi aici f�r� ele.
1066
01:45:16,436 --> 01:45:22,555
E aici, �n seara asta,
�i a� vrea s-o cunoa�te�i.
1067
01:45:31,944 --> 01:45:38,122
Mam�, toat� lumea a�teapt�.
1068
01:46:18,504 --> 01:46:23,927
Bunica mea hindus� s-a temut mereu
de momentul c�nd ajungi la r�scruce.
1069
01:46:24,199 --> 01:46:28,319
Zicea c� acolo sunt demoni,
care te �ndruma gre�it.
1070
01:46:30,697 --> 01:46:36,102
Mereu am fost la r�scruci,
iar demonii sunt foarte iste�i.
1071
01:46:38,180 --> 01:46:42,119
Mama e anglo-indianca.
�i eu sunt la fel.
1072
01:46:44,748 --> 01:46:48,597
�n filmul din seara asta,
joc rolul unei englezoaice.
1073
01:46:48,632 --> 01:46:51,238
Dar nu sunt eu cu-adev�rat.
1074
01:46:52,813 --> 01:46:56,663
Am vrut s� �ti�i asta,
fiindc� sunt foarte m�ndr�
1075
01:46:56,698 --> 01:47:04,034
de locul din care provin
�i de ceea ce sunt.
1076
01:48:22,663 --> 01:48:32,934
SF�R�IT
1077
1:48:33,000 --> 1:48:38,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
93659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.