Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,827 --> 00:00:28,878
PAR�S NOS PERTENECE
2
00:01:49,543 --> 00:01:53,322
"Par�s no pertenece a nadie".
Peguy
3
00:01:55,177 --> 00:01:57,707
Junio de 1957.
4
00:02:08,621 --> 00:02:15,344
"A cinco pies yace tu padre;
sus huesos son de coral.
5
00:02:15,669 --> 00:02:22,681
Estas perlas fueron anta�o sus ojos,
nada de �l se ha desvanecido...
6
00:02:30,150 --> 00:02:33,561
sino que, por el mar cambiado,
7
00:02:33,619 --> 00:02:37,116
ha venido a ser
algo extra�o y exquisito. "
8
00:02:58,647 --> 00:03:01,825
- �Que busca?
- �Puedo ayudarla?
9
00:03:06,556 --> 00:03:08,445
Me extra�ar�a.
10
00:03:11,343 --> 00:03:12,690
�D�jeme!
11
00:03:13,149 --> 00:03:15,098
�No puedo m�s!
�No puedo m�s!
12
00:03:16,245 --> 00:03:17,850
�Est� enferma?
13
00:03:20,327 --> 00:03:22,403
�Es la hermana de Pierre?
14
00:03:23,047 --> 00:03:24,036
�Conoce a Pierre?
15
00:03:27,647 --> 00:03:30,160
De todos modos, ya no importa.
16
00:03:30,704 --> 00:03:34,058
�l ya no puede hacer nada.
Ni �l ni nadie.
17
00:03:35,234 --> 00:03:36,782
- Lo han matado.
- �A qui�n?
18
00:03:37,327 --> 00:03:41,445
�Lo han matado! �Estoy segura!
�Si no, no se explica!
19
00:03:43,834 --> 00:03:45,269
�De quien habla?
20
00:03:46,015 --> 00:03:47,563
Primero, Asunta.
21
00:03:48,279 --> 00:03:49,569
Luego, Juan.
22
00:03:50,630 --> 00:03:55,040
Todos, unos tras otros.
Es el principio.
23
00:03:55,367 --> 00:03:57,424
Todos sus amigos.
Todos van a caer.
24
00:03:58,342 --> 00:04:00,205
Nadie podr� escapar.
25
00:04:00,922 --> 00:04:03,175
No somos s�lo yo,
ni Pierre, ni usted.
26
00:04:03,210 --> 00:04:05,441
�Todos est�n amenazado!
�El mundo entero! �Entiende?
27
00:04:05,456 --> 00:04:06,451
�Todos, todos!
28
00:04:07,660 --> 00:04:10,303
�Y no hay nada que hacer!
�D�jeme!
29
00:04:10,360 --> 00:04:16,441
�No me lo impedir�! �D�jeme!
�Quiero hablar, hablar, hablar!
30
00:04:38,349 --> 00:04:39,701
Gracias, es muy amable.
31
00:04:41,076 --> 00:04:42,122
D�jelo ah�.
32
00:04:44,649 --> 00:04:45,918
Buenas noches.
33
00:04:47,470 --> 00:04:50,255
- �Es la hermana de Pierre?
- S�, �por qu�?
34
00:04:50,631 --> 00:04:51,689
Buenas noches.
35
00:05:00,799 --> 00:05:01,927
Hola, Pierre.
36
00:05:02,491 --> 00:05:04,901
- �Llego tarde?
- Ida tambi�n. Hola.
37
00:05:06,052 --> 00:05:07,638
- �Alguna novedad?
- Poca cosa.
38
00:05:08,133 --> 00:05:10,167
- �Y las estad�sticas?
- Tirando.
39
00:05:11,446 --> 00:05:12,351
Pareces cansada.
40
00:05:12,857 --> 00:05:14,032
�Cu�nto tiempo hace
que no nos vemos?
41
00:05:14,479 --> 00:05:16,782
- Un mes, m�s o menos.
- �Un mes...?
42
00:05:17,288 --> 00:05:19,180
- �Qu� sabes de los viejos?
- Est�n bien.
43
00:05:19,333 --> 00:05:20,685
�Por qu� no les escribes?
44
00:05:20,856 --> 00:05:22,890
Si quieren noticias m�as,
que lo hagan ellos.
45
00:05:23,367 --> 00:05:26,346
- Sabes que mam� te quiere mucho.
- �Sigue viviendo con mi padre?
46
00:05:26,520 --> 00:05:28,095
Prefiero que seas t�
la intermediaria.
47
00:05:28,191 --> 00:05:30,201
Seguro que lo haces muy bien.
48
00:05:30,401 --> 00:05:32,641
�Qu� quieres? Ellos tienen
sus ideas y yo las mias.
49
00:05:32,732 --> 00:05:36,722
- Y yo soy la chica sin opiniones.
- Ya las tendr�s. Ten confianza.
50
00:05:37,553 --> 00:05:38,739
�C�llate, anda!
51
00:05:39,034 --> 00:05:40,328
�Te pasa algo?
52
00:05:41,719 --> 00:05:44,288
Nada serio. Estoy cansada.
No puedo m�s.
53
00:05:44,441 --> 00:05:46,392
- Trabajas demasiado.
- Quiz�s.
54
00:05:46,437 --> 00:05:49,108
- Estoy desanimada.
- Eso se pasa.
55
00:05:49,371 --> 00:05:53,372
Ya s�. Pero luego, m�s ex�menes
y m�s oposiciones.
56
00:05:53,410 --> 00:05:56,501
No se acaba nunca.
Hace un a�o todo me parec�a f�cil,
57
00:05:56,534 --> 00:05:57,330
pero ahora ya no.
58
00:05:57,619 --> 00:06:01,197
No se trata de creerlo, sino
de simularlo. No se te pide m�s.
59
00:06:02,647 --> 00:06:04,964
- Y hay otra cosa.
- �Cu�l?
60
00:06:06,341 --> 00:06:09,541
No s� si soy yo
o el mundo el que se vuelve loco.
61
00:06:09,632 --> 00:06:13,851
- Los dos, hija, los dos.
- Ayer me hablaron de ti.
62
00:06:14,145 --> 00:06:15,070
�Qui�n?
63
00:06:15,175 --> 00:06:17,567
Alguien que parec�a
conocerte bien.
64
00:06:17,868 --> 00:06:18,681
Una chica.
65
00:06:20,298 --> 00:06:21,501
Mi vecina.
66
00:06:21,719 --> 00:06:24,442
- �Qu� te dijo?
- Nada que pueda repetirte.
67
00:06:24,570 --> 00:06:25,375
�Por qu�?
68
00:06:26,691 --> 00:06:28,736
Tranquilo, vaguedades.
69
00:06:28,827 --> 00:06:31,631
Me parece que est� tan loca
como yo.
70
00:06:31,745 --> 00:06:34,509
- �La conoces?
- Tal vez. Olv�date.
71
00:06:35,099 --> 00:06:36,115
�Ah, aqu� est�s!
72
00:06:36,393 --> 00:06:39,542
�Os conoc�is?
Anne... Ida, mi concubina.
73
00:06:42,197 --> 00:06:44,056
�Qu� haces esta noche?
�Nos acompa�as?
74
00:06:44,326 --> 00:06:46,404
- �Ad�nde?
- A una fiesta en casa de Bernard,
75
00:06:46,451 --> 00:06:48,014
el pintor.
Te vienes con nosotros.
76
00:06:48,025 --> 00:06:49,837
- Y estar� Philip.
- �Va a ir?
77
00:06:49,931 --> 00:06:52,029
Vive en casa de Bernard
desde hace una semana.
78
00:06:52,113 --> 00:06:53,910
Perdonad mi ignorancia,
�qu� Philip?
79
00:06:53,971 --> 00:06:55,579
- Kaufman.
- �Philip Kaufman!
80
00:06:55,673 --> 00:06:58,170
Periodista de fama internacional,
premio Pulitzer.
81
00:06:58,218 --> 00:06:59,876
Dos novelas que pronto
ser�n traducidas.
82
00:07:00,009 --> 00:07:01,803
Expulsado de EE.UU.
por la comisi�n
83
00:07:01,815 --> 00:07:04,339
de actividades Antiamericanas.
Habr�s o�do hablar de McCarthy
84
00:07:04,538 --> 00:07:06,086
- �No se ha muerto?
- Eso dicen,
85
00:07:06,164 --> 00:07:09,169
- pero a m� no me invitaron al entierro.
- Eres el eterno esc�ptico.
86
00:07:09,206 --> 00:07:11,069
�No discutas!
Pierdes el tiempo.
87
00:07:11,201 --> 00:07:13,658
- Y el tiempo perdido...
- No se recupera nunca.
88
00:07:20,509 --> 00:07:22,908
�Pierre! �Pierre!
89
00:07:23,755 --> 00:07:24,593
�Qu�?
90
00:07:24,838 --> 00:07:26,799
- �Qu� hacemos aqu�?
- �C�mo?
91
00:07:28,955 --> 00:07:32,427
- Quiero irme.
- Est�s loca. No, acabamos de llegar.
92
00:07:33,011 --> 00:07:34,291
�Por qu� no?
93
00:07:38,451 --> 00:07:41,118
- �Y entonces...?
- Aqu�l tambi�n parece aburrirse.
94
00:07:41,287 --> 00:07:44,244
Wolfenstein est� de acuerdo.
Adem�s, no puede negarme nada.
95
00:07:45,090 --> 00:07:47,093
Le he hablado del retrato de Juan.
96
00:07:49,094 --> 00:07:52,788
- �Se puede ver ese retrato?
- �Un retrato de Juan?
97
00:07:53,063 --> 00:07:54,800
S�, un retrato de Juan.
98
00:07:54,975 --> 00:07:57,530
- �Lo tienes?
- Est� vendido.
99
00:07:58,761 --> 00:08:04,134
- �Por qu� a�n no ha llegado Juan?
- �No lo sabes, Minna?
100
00:08:04,282 --> 00:08:05,697
�Lo han recluido?
101
00:08:07,865 --> 00:08:09,262
Ha muerto.
102
00:08:10,383 --> 00:08:11,743
Se suicid�.
103
00:08:12,699 --> 00:08:15,015
Jam�s hubiese cre�do
que acabar�a as�.
104
00:08:15,162 --> 00:08:18,250
- As�, o fusilado.
- Yo prefirir�a que me fusilasen.
105
00:08:18,341 --> 00:08:21,926
- �Se mat� de un tiro?
- No, con un cuchillo.
106
00:08:22,808 --> 00:08:24,628
�T�picamente espa�ol!
107
00:08:25,455 --> 00:08:26,778
�Sufrir�a mucho?
108
00:08:28,598 --> 00:08:30,307
�No conoces una marcha f�nebre?
109
00:08:35,545 --> 00:08:36,830
- Terry...
- �S�?
110
00:08:36,996 --> 00:08:40,819
- �Como se lo ha tomado ella?
- La llam�.
111
00:08:41,921 --> 00:08:43,006
Con filosof�a.
112
00:08:43,318 --> 00:08:46,387
- �Iba a venir?
- En principio, s�, pero...
113
00:08:48,170 --> 00:08:49,696
Seguro que no viene sola.
114
00:08:50,431 --> 00:08:51,828
Ya me imagino
115
00:08:54,125 --> 00:08:57,893
�Yo no lo entiendo!
�Con sus ideas! �Y con su arte!
116
00:08:58,187 --> 00:09:00,282
�Porque era uno de los nuestros!
�Nuestro m�sico!
117
00:09:00,429 --> 00:09:01,863
�Un nuevo Garc�a Lorca!
118
00:09:02,367 --> 00:09:04,005
Si Lorca hubiese tocado
la guitarra...
119
00:09:09,944 --> 00:09:11,634
�O�ste su �ltima composici�n?
120
00:09:12,186 --> 00:09:14,208
�La improvisaci�n que grab�
en casa de Terry?
121
00:09:14,446 --> 00:09:15,218
S�.
122
00:09:15,898 --> 00:09:17,718
Una m�sica apocal�ptica.
123
00:09:22,386 --> 00:09:23,452
�Silencio!
124
00:09:24,114 --> 00:09:28,274
- Desafinas, amigo m�o.
- Y t�, amigo m�o, �que piensas?
125
00:09:33,567 --> 00:09:36,177
Y t�, Pierrot, �qu� piensas?
126
00:09:37,041 --> 00:09:39,044
- Nada.
- Nada. �l no piensa nada,
127
00:09:39,338 --> 00:09:41,930
pero no por eso deja de actuar.
�No es as�?
128
00:09:45,687 --> 00:09:48,169
Yo creo que los aires de Par�s
no le sentaban bien.
129
00:09:48,977 --> 00:09:53,149
Es algo m�s profundo.
Era el ambiente en que se mov�a.
130
00:09:53,609 --> 00:09:55,814
Todos esos anarquistas,
ese clima de fracasados...
131
00:09:56,972 --> 00:09:59,878
- La guitarra es muy hermosa.
- Es todo lo que nos queda.
132
00:10:00,181 --> 00:10:02,132
�Sois incre�bles!
�Qu� quieres decir?
133
00:10:02,390 --> 00:10:04,012
�Te das cuenta
de lo que has dicho?
134
00:10:04,177 --> 00:10:06,782
- �Tienes algo mejor?
- �Esto es absurdo!
135
00:10:06,912 --> 00:10:08,628
�Quieres saber por qu�
muri� Juan?
136
00:10:08,722 --> 00:10:11,813
- �Quieres saber quien lo mat�?
- Adelante.
137
00:10:12,001 --> 00:10:13,999
Juan no era tan solo
quien t� cre�as.
138
00:10:14,081 --> 00:10:15,292
�C�llate, Jos�!
139
00:10:15,973 --> 00:10:16,914
�C�llate!
140
00:10:17,794 --> 00:10:19,499
�Ahora con misterios!
�Novelas!
141
00:10:20,063 --> 00:10:22,531
T� no sabes lo que es
una revolucion aplastada.
142
00:10:22,695 --> 00:10:25,022
- �Y la comuna?
- �No tienes la palabra!
143
00:10:25,269 --> 00:10:26,644
Cuando te decidas
a volver a tu casa...
144
00:10:27,008 --> 00:10:28,736
- Ni las ganas.
- �Ni las ganas!
145
00:10:29,347 --> 00:10:32,589
Eres rumano, �no?
�Esto es el colmo!
146
00:10:33,726 --> 00:10:35,819
Si Juan se mat�,
fue por culpa vuestra.
147
00:10:36,260 --> 00:10:38,721
Vosotros lo mat�steis
con vuestra amargura
148
00:10:38,761 --> 00:10:39,883
y vuestra desesperaci�n.
149
00:10:40,852 --> 00:10:42,764
�C�mo pretend�is
que una persona decente
150
00:10:42,815 --> 00:10:45,746
sobreviva en vuestro ambiente,
con nihilistas como vosotros?
151
00:10:46,930 --> 00:10:48,809
�Y os asombra seguir
siempre igual!
152
00:10:49,365 --> 00:10:50,623
�Hace 20 a�os que est�is as�!
153
00:10:59,161 --> 00:11:01,347
�S�, sigue tocando, venga!
154
00:11:02,221 --> 00:11:04,895
Vosotros sois los culpables.
�Ten�is sangre en las manos!
155
00:11:07,481 --> 00:11:10,154
- Exageras un poco, �no?
- �Que exagero?
156
00:11:10,389 --> 00:11:13,284
�Y Maiakovski?
�l no era espa�ol.
157
00:11:14,150 --> 00:11:15,779
�Y tambi�n se quit� de enmedio!
158
00:11:15,981 --> 00:11:17,387
�Qu� Maiakovski?
159
00:11:17,467 --> 00:11:20,205
Maiakovski, �es "finoski"!
160
00:11:21,815 --> 00:11:23,479
�Pandilla de imb�ciles!
161
00:11:25,377 --> 00:11:26,223
Ven aqu�.
162
00:11:27,576 --> 00:11:28,904
Quiero decirte un par de cosas.
163
00:11:45,125 --> 00:11:46,994
- Adelante.
- Escucha...
164
00:11:47,699 --> 00:11:51,470
Primero, bebes demasiado.
Pero no era lo que quer�a decirte.
165
00:11:52,551 --> 00:11:54,091
Deber�as comprender
nuestra situaci�n.
166
00:11:54,820 --> 00:11:56,642
Esto no es Greenwich Village.
167
00:11:58,181 --> 00:11:59,966
Te hablo como amigo y colega.
168
00:12:00,789 --> 00:12:03,680
Y por tu bien, creo que deber�as
cambiar de aires.
169
00:12:04,233 --> 00:12:06,266
Tal vez nosotros no te convenimos,
�no crees?
170
00:12:07,030 --> 00:12:09,793
- �D�nde voy a dormir?
- Puedes quedarte esta noche.
171
00:12:11,003 --> 00:12:13,342
No te estoy echando.
Un hombre de tu val�a...
172
00:12:13,589 --> 00:12:17,726
pero procura entenderme.
Adem�s, no puedo tenerte
173
00:12:17,750 --> 00:12:20,679
en mi casa toda la vida.
�Qu� iban a pensar?
174
00:12:21,054 --> 00:12:21,830
Entendido.
175
00:12:22,548 --> 00:12:24,148
Voy a por mi cepillo de dientes.
176
00:12:32,435 --> 00:12:35,211
- �Y bien...?
- Est� arreglado. No es para tanto.
177
00:12:35,764 --> 00:12:37,704
Nunca se repuso
del abandono de Terry.
178
00:12:37,869 --> 00:12:39,375
De eso y del resto.
179
00:12:46,696 --> 00:12:48,225
�F�jate, 10 francos!
180
00:12:49,578 --> 00:12:50,884
Gracias.
181
00:13:12,757 --> 00:13:15,345
- �Est� loco! �Qu� le ocurre?
- �D�janos!
182
00:13:16,603 --> 00:13:18,462
- �Qu� te pasa?
- �Juan!
183
00:13:18,702 --> 00:13:19,080
�Juan?
184
00:13:19,787 --> 00:13:22,038
- T� lo mataste.
- Yo no he tenido nada que ver.
185
00:13:23,691 --> 00:13:25,235
�Siempre hablas demasiado!
186
00:13:26,649 --> 00:13:29,230
Te avis�, no soy fuerte...
No pude soportarlo.
187
00:13:29,323 --> 00:13:31,640
�Y �se...?
�Es lo bastante fuerte?
188
00:13:31,746 --> 00:13:32,595
�Qu� dice?
189
00:13:33,337 --> 00:13:35,424
Nada, ign�ralo.
Est� borracho.
190
00:13:37,863 --> 00:13:39,855
�Aprecias tu vida?
No sigas con ella.
191
00:13:39,949 --> 00:13:42,884
- Ya, ya, lo que t� quieras...
- No sigas con ella.
192
00:13:53,369 --> 00:13:54,207
Perd�name.
193
00:14:19,814 --> 00:14:21,912
- �Qu� te pasa?
- Me duele la cabeza.
194
00:14:21,994 --> 00:14:24,966
- �Y te vas as�?
- Disc�lpame ante tus amigos.
195
00:14:25,025 --> 00:14:26,781
No los juzgues
por la primera impresi�n.
196
00:14:27,111 --> 00:14:27,759
Ya...
197
00:14:29,751 --> 00:14:31,731
- �Qui�nes son?
- �Qui�nes?
198
00:14:32,180 --> 00:14:33,700
La pareja reci�n llegada.
199
00:14:33,889 --> 00:14:38,014
�l es G�rard Lenz, un actor de
teatro, aficionado, algo loco.
200
00:14:38,545 --> 00:14:39,370
�Y ella?
201
00:14:40,195 --> 00:14:42,164
Una americana,
Terry no s� qu�.
202
00:14:42,706 --> 00:14:45,758
Fue novia de Juan durante
mucho tiempo. Acababa de dejarlo.
203
00:14:46,041 --> 00:14:51,362
- �Y qu� tiene que ver con Philip?
- No s�. Viejas historias familiares.
204
00:14:52,787 --> 00:14:54,555
�Y ese Juan por qu� se mat�?
205
00:14:55,569 --> 00:14:56,677
Porque era idiota.
206
00:15:16,127 --> 00:15:17,683
�Hola, Jean-Marc!
207
00:15:17,977 --> 00:15:19,498
- �Qu� tal est�s?
- Bien, �y t�?
208
00:15:19,557 --> 00:15:21,442
- Me examino pasado ma�ana.
- �Est�s preparada?
209
00:15:21,902 --> 00:15:23,976
- �Qu� quieres que te conteste?
- �Comemos juntos?
210
00:15:24,188 --> 00:15:26,280
- Est� bien. Invito yo.
- �Las cazas al vuelo!
211
00:15:26,569 --> 00:15:29,209
T� ver�s... los tallarines son
tan malos como los del instituto.
212
00:15:30,165 --> 00:15:32,980
- �Has visto a los de Ch�teauroux?
- �Qu� va! Los perd� de vista.
213
00:15:33,086 --> 00:15:34,520
- �Y el teatro?
- �Una locura!
214
00:15:34,565 --> 00:15:36,149
Me paso el d�a haci�ndo pruebas.
215
00:15:43,922 --> 00:15:45,749
- �Esto no se mueve!
- �Tienes prisa?
216
00:15:45,867 --> 00:15:47,767
S�. Tengo que ver a 5 � 6
personas esta tarde.
217
00:15:47,915 --> 00:15:49,802
- Qu� suerte tienes.
- �Por qu�?
218
00:15:50,097 --> 00:15:51,055
As� te distraes.
219
00:15:53,986 --> 00:15:55,135
- �Tiene tarjeta?
- No.
220
00:15:55,312 --> 00:15:56,609
- Entonces no puede entrar.
- �Por qu�?
221
00:15:56,694 --> 00:15:58,043
- Necesita una tarjeta.
- �Cu�l?
222
00:15:58,057 --> 00:15:58,668
La nuestra.
223
00:16:07,935 --> 00:16:10,396
- �Puedo ayudarle?
- No creo. Gracias.
224
00:16:10,518 --> 00:16:12,574
- �Qu� pasa?
- No me quieren.
225
00:16:12,772 --> 00:16:14,390
- Estoy acostumbrado.
- Es una estupidez.
226
00:16:15,324 --> 00:16:16,549
S�, ya s�.
227
00:16:17,681 --> 00:16:19,425
"No saben lo que hacen".
228
00:16:24,612 --> 00:16:27,283
- Yo la conozco.
- Nos vimos anoche.
229
00:16:27,453 --> 00:16:29,320
�Ah, s�! �Anoche!
230
00:16:32,092 --> 00:16:34,377
- �Qui�n es? �Lo conoces?
- De vista.
231
00:16:34,433 --> 00:16:35,621
Es un refugiado pol�tico.
232
00:16:36,347 --> 00:16:38,233
�Qu� amistades
tan curiosas tienes!
233
00:16:39,139 --> 00:16:40,835
- �Qu� hacemos?
- �Quieres irte?
234
00:16:41,294 --> 00:16:43,058
Bueno. Adem�s,
no me gusta su cocina.
235
00:16:44,902 --> 00:16:47,224
En fin, todo eso no es comparable
con Shakespeare.
236
00:16:47,861 --> 00:16:50,407
De Shakespeare ya hablaremos
despu�s del examen.
237
00:16:50,525 --> 00:16:52,658
- �Y cu�ndo lo tienes?
- Pasado ma�ana.
238
00:16:54,621 --> 00:16:57,171
- �No es tarde?
- No, tengo 15 minutos.
239
00:17:02,997 --> 00:17:08,450
- Entonces, �qu� vas a hacer?
- Primero, ver a un tipo de la tele,
240
00:17:09,981 --> 00:17:12,423
un productor que hace anuncios.
241
00:17:13,223 --> 00:17:16,379
A las cinco, tengo una audici�n
con Boileau,
242
00:17:16,403 --> 00:17:18,558
pero antes tengo que
ir a ver a G�rard Lenz.
243
00:17:18,763 --> 00:17:20,426
- �G�rard Lenz?
- �Lo conoces?
244
00:17:21,045 --> 00:17:21,781
No.
245
00:17:23,209 --> 00:17:24,386
�Qu� hace?
246
00:17:24,651 --> 00:17:27,065
Quiere fundar una compa��a joven
para representar el Pericles.
247
00:17:27,253 --> 00:17:28,254
de Shakespeare.
248
00:17:28,867 --> 00:17:31,141
Dej� que me liasen
y ahora no s� c�mo salir.
249
00:17:31,671 --> 00:17:34,144
- �Tienes otra cosa?
- Nada concreto,
250
00:17:34,231 --> 00:17:36,733
dos o tres trabajillos,
pero es que no me apetece.
251
00:17:38,299 --> 00:17:40,724
- �Has le�do "Pericles"?
- S�.
252
00:17:40,806 --> 00:17:42,479
- �Y que opinas?
- Es excelente.
253
00:17:42,601 --> 00:17:44,032
- �T� crees?
- S�.
254
00:17:44,161 --> 00:17:46,214
Hay algunas escenas buenas,
pero no se sostiene.
255
00:17:47,117 --> 00:17:49,076
Si no fuese de Shakespeare...
256
00:17:50,145 --> 00:17:52,690
- En todo caso, ser� un desastre.
- �Por qu�?
257
00:17:52,936 --> 00:17:56,209
Porque G�rard es buena persona,
pero se ilusiona demasiado.
258
00:17:56,608 --> 00:17:58,845
Es otro montaje en el que
se trabaja por amor al arte.
259
00:17:59,115 --> 00:18:02,247
- y nadie cobra nada.
- Y t� no tienes tiempo que perder.
260
00:18:02,517 --> 00:18:03,490
Exactamente.
261
00:18:08,273 --> 00:18:10,232
- �Vas a ir a verlo ahora?
- S�, �por qu�?
262
00:18:10,842 --> 00:18:12,308
Por nada.
263
00:18:13,341 --> 00:18:16,285
- No tengo nada que hacer.
- �Quieres venir conmigo?
264
00:18:16,320 --> 00:18:18,023
- �No te molestar�?
- Claro que no
265
00:18:18,175 --> 00:18:21,436
Y ver�s de qu� van.
Si quieres re�rte un rato...
266
00:18:29,450 --> 00:18:32,406
"Para cantar una canci�n
cantada en otros tiempos,
267
00:18:33,086 --> 00:18:35,491
el viejo Gower ha surgido
de sus cenizas,
268
00:18:35,667 --> 00:18:38,854
retomando las debilidades humanas
para el disfrute de vuestros o�dos
269
00:18:38,901 --> 00:18:40,408
y el placer de vuestros ojos.
270
00:18:44,361 --> 00:18:47,252
La ciudad que aqu� veis
es Antioqu�a;
271
00:18:47,642 --> 00:18:50,642
Antioco el Grande la construy�
para convertirla en su cap�tal.
272
00:18:50,797 --> 00:18:53,390
Es la ciudad m�s bella
de toda Siria".
273
00:18:55,249 --> 00:18:58,427
- �En qu� piensas?
- Imagino las torres, las almenas,
274
00:18:58,615 --> 00:19:00,797
las cabezas cortadas, �no?
- �Para qu�?
275
00:19:00,947 --> 00:19:03,530
Para que las vea el p�blico,
para crear una ilusi�n, �no?
276
00:19:03,741 --> 00:19:07,116
�El teatro no es algo imaginario,
es una realidad!
277
00:19:07,386 --> 00:19:08,924
T� no eres el viejo Gower;
t� eres Jean Val�ry
278
00:19:08,951 --> 00:19:10,353
que intenta darle vida
a duras penas.
279
00:19:11,304 --> 00:19:13,051
As� que, no imagines,
�act�a, mu�vete!
280
00:19:13,239 --> 00:19:14,834
Tienes todo el escenario,
�aprov�chalo!
281
00:19:15,597 --> 00:19:16,617
Bueno, lo tendr�s.
282
00:19:17,910 --> 00:19:19,787
Est�s interpretando,
hablas al p�blico directamente.
283
00:19:19,822 --> 00:19:21,411
�Que se note!
Empieza otra vez.
284
00:19:26,185 --> 00:19:27,276
Llegas desde el fondo,
285
00:19:28,309 --> 00:19:30,150
bajas y das dos pasos
hacia el jard�n.
286
00:19:31,464 --> 00:19:35,437
- �El jard�n, no el patio!
- Ya lo s�, es que no puedo m�s.
287
00:19:35,508 --> 00:19:38,069
- Estoy agotado.
- �Re�os! Tiene raz�n.
288
00:19:38,093 --> 00:19:39,580
Hemos trabajado toda la noche.
289
00:19:40,445 --> 00:19:42,571
Ya podr�ais ayudarnos
de vez en cuando.
290
00:19:42,659 --> 00:19:45,709
- Por la ma�ana voy al Conservatorio.
- �Y a m�, qu�? Yo no tengo talento.
291
00:19:47,123 --> 00:19:48,222
�Ah, has venido!
292
00:19:49,513 --> 00:19:51,815
- Hola, �qu� tal?
- Hola, se�or.
293
00:19:51,844 --> 00:19:53,428
- �Os conoc�is?
- De vista.
294
00:19:53,677 --> 00:19:56,140
- Tenemos que hablar.
- �Qu� te pasa ahora?
295
00:19:56,199 --> 00:19:59,669
Lo siento, pero en este momento
estoy muy ocupado.
296
00:19:59,734 --> 00:20:00,911
Ya, nos abandonas.
297
00:20:00,958 --> 00:20:03,727
- Tengo otros proyectos.
- No importa, hombre.
298
00:20:04,121 --> 00:20:05,225
Por lo menos, t� avisas.
299
00:20:06,229 --> 00:20:08,218
Creo que nos hemos metido
en algo absurdo.
300
00:20:09,129 --> 00:20:11,475
Hay muchas probabilidades
de que nos estrellemos.
301
00:20:11,775 --> 00:20:14,846
- O tal vez no.
- Gracias, me consuelas.
302
00:20:15,587 --> 00:20:16,910
Bueno, tengo prisa. Me voy.
303
00:20:17,811 --> 00:20:19,406
Adi�s. ��nimo!
304
00:20:19,441 --> 00:20:23,598
- �Te vienes?
- Si le divierte, puede quedarse.
305
00:20:24,311 --> 00:20:26,146
- �De verdad?
- Desde luego.
306
00:20:27,225 --> 00:20:30,275
- �Cu�ndo nos vemos?
- Un d�a de estos.
307
00:20:30,527 --> 00:20:34,511
- Ir� a buscarte igual que hoy.
- Pues o ma�ana o el a�o que viene.
308
00:20:34,594 --> 00:20:37,174
�Es cierto, tu examen!
Ya me pasar� por tu casa.
309
00:20:37,362 --> 00:20:39,110
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
310
00:20:45,049 --> 00:20:46,914
- �Otro m�s!
- S�.
311
00:20:47,793 --> 00:20:50,734
Y ni siquiera sabemos
d�nde ensayaremos ma�ana.
312
00:20:51,571 --> 00:20:52,615
En fin, continuemos.
313
00:20:53,600 --> 00:20:55,630
Hay que repetir el cuatro.
�Por d�nde �bamos?
314
00:20:55,794 --> 00:20:57,119
En el mismo sitio.
315
00:20:57,178 --> 00:20:59,219
"Entra Marina con una cesta
de flores".
316
00:20:59,290 --> 00:21:00,556
Y Marina no ha venido.
317
00:21:00,838 --> 00:21:02,938
- �Sab�is algo de Suzanne?
- Nada.
318
00:21:03,138 --> 00:21:04,850
- La hago yo.
- �A qui�n?
319
00:21:04,933 --> 00:21:08,450
- A Marina.
- Gracias, pero prefiero a una chica.
320
00:21:09,520 --> 00:21:11,657
Sal t�. Y t� tambi�n.
321
00:21:12,586 --> 00:21:13,674
Yo casi paso.
322
00:21:14,500 --> 00:21:16,602
�Coge el texto y nos da la r�plica?
323
00:21:17,062 --> 00:21:19,752
- �No s� hacerlo!
- �No sabe leer?
324
00:21:19,809 --> 00:21:21,873
- S�.
- No le pedimos m�s.
325
00:21:22,319 --> 00:21:23,324
Y nos ayudar�a mucho.
326
00:21:24,609 --> 00:21:28,841
- �No quiere ayudarnos?
- S�, pero lo har� muy mal.
327
00:21:28,907 --> 00:21:29,836
Eso est� por ver.
328
00:21:32,361 --> 00:21:34,500
Si quiere correr el riesgo...
329
00:21:35,401 --> 00:21:36,753
Lo correr�.
330
00:21:38,430 --> 00:21:41,029
Os recuerdo que la escena
se desarrolla en una playa,
331
00:21:41,667 --> 00:21:43,523
y eso debe percibirse
en vuestra manera de hablar.
332
00:21:44,452 --> 00:21:47,010
Que parezca que os debat�s
contra el viento, el espacio,
333
00:21:47,385 --> 00:21:49,459
el fragor del mar,
los chillidos de las gaviotas...
334
00:21:50,970 --> 00:21:51,645
�Adelante!
335
00:21:53,945 --> 00:21:55,476
"Recuerda tu juramento.
336
00:21:56,002 --> 00:21:58,050
No hay m�s que un golpe que dar
y t� has jurado hacerlo.
337
00:21:58,080 --> 00:22:00,465
- Un golpe como nunca se ha visto.
- Lo har�.
338
00:22:01,847 --> 00:22:03,874
Y sin embargo,
es una criatura virtuosa.
339
00:22:04,040 --> 00:22:07,446
M�s propicia entonces para
reunirse con lo dioses. �Mira!
340
00:22:08,006 --> 00:22:10,305
Ah� viene llorando la muerte
de su querida nodriza.
341
00:22:11,333 --> 00:22:12,458
�Est�s decidido?
342
00:22:13,439 --> 00:22:14,574
Lo estoy.
343
00:22:21,921 --> 00:22:24,884
"Despojar� a Tellus de sus plantas
para sembrar de flores
344
00:22:24,897 --> 00:22:26,188
tu t�mulo de hierba.
345
00:22:26,622 --> 00:22:29,206
�Ay de m�, pobre virgen!
Nacida en una tempestad... "
346
00:22:29,236 --> 00:22:30,145
�Un momento!
347
00:22:31,355 --> 00:22:32,332
Con permiso...
348
00:22:36,808 --> 00:22:39,310
Ya... Adelante.
G�rese contra el viento.
349
00:22:40,385 --> 00:22:42,293
As�.
D� un pasito. Bien.
350
00:22:42,368 --> 00:22:44,453
Contin�e desde la salida
de Dionisia.
351
00:22:46,708 --> 00:22:47,400
Adelante.
352
00:22:50,192 --> 00:22:52,338
"�Es el viento del oeste
el que sopla?"
353
00:22:52,432 --> 00:22:53,535
"El viento del suroeste".
354
00:22:54,393 --> 00:22:58,170
No fuerce la voz. Marina es
una chiquilla de 14 � 15 a�os.
355
00:22:59,718 --> 00:23:02,416
"Cuando nac� yo,
soplaba el viento del norte".
356
00:23:02,733 --> 00:23:04,129
"�De veras?"
357
00:23:04,662 --> 00:23:08,803
"Mi padre; mi nodriza me lo cont�,
no ten�a miedo,
358
00:23:09,483 --> 00:23:11,982
sino que gritaba a los marinos:
"�Valor, buenos marineros!"
359
00:23:12,263 --> 00:23:15,196
Despellejaba sus reales manos
maniobrando las jarcias,
360
00:23:15,278 --> 00:23:18,083
y, abrazado al palo mayor,
hac�a frente a una mar
361
00:23:18,121 --> 00:23:19,898
que casi hac�a estallar el puente".
362
00:23:31,692 --> 00:23:33,274
- �D�nde ensayamos ma�ana?
- Eso, �d�nde?
363
00:23:33,308 --> 00:23:36,098
Llamadme a casa de Terry
ma�ana sin falta.
364
00:23:37,036 --> 00:23:39,897
- "hablaremos ma�ana".
- �Qu� cabr�n Macbeth!
365
00:23:40,202 --> 00:23:43,064
- �Ve como sali� todo muy bien?
- �Si usted lo dice!
366
00:23:43,530 --> 00:23:46,318
- Farfull� como una colegiala.
- Eso es lo de menos.
367
00:23:47,257 --> 00:23:49,286
Sabe entonar y eso
no es tan habitual.
368
00:23:58,214 --> 00:24:00,210
- �Se queda?
- S�, espero a Terry.
369
00:24:00,738 --> 00:24:03,277
- �No la habr� entretenido?
- No importa.
370
00:24:03,350 --> 00:24:04,964
Se me ha quedado el pelo
alborotado.
371
00:24:05,082 --> 00:24:06,388
D�jelo as�, le favorece.
372
00:24:07,562 --> 00:24:11,046
- �Estudia en la Universidad?
- En Letras. Empiezo ahora.
373
00:24:11,193 --> 00:24:11,989
�Y le gusta?
374
00:24:12,885 --> 00:24:14,132
No s� qu� decirle.
375
00:24:15,952 --> 00:24:17,052
Ah� viene Terry.
376
00:24:30,877 --> 00:24:32,447
�Qu� quer�a de ti?
377
00:24:32,634 --> 00:24:35,759
Me llam� por tel�fono esta tarde.
Quer�a hablarme.
378
00:24:35,833 --> 00:24:36,552
�De qu�?
379
00:24:37,520 --> 00:24:39,340
De nada.
Cosas que se le ocurren.
380
00:24:39,853 --> 00:24:40,734
�Sobre qu�?
381
00:24:42,348 --> 00:24:43,357
Sobre ti.
382
00:24:45,793 --> 00:24:48,581
Creo que est� enloqueciendo.
�Sigues sin querer verlo?
383
00:24:48,742 --> 00:24:51,105
- No tengo ning�n inter�s.
- �Es rid�culo!
384
00:24:52,015 --> 00:24:53,922
Tu amigo Philip es un paranoico.
385
00:24:55,078 --> 00:24:58,512
- Le presento a Terry Jordan.
- Anne Goupil.
386
00:24:58,717 --> 00:25:00,229
- �Una nueva?
- No...
387
00:25:01,682 --> 00:25:03,589
- �Todo bien hoy?
- �Ojal�!
388
00:25:03,765 --> 00:25:06,612
- Jean Marc y Suzanne nos dejan.
- Ya lo supon�as.
389
00:25:06,686 --> 00:25:07,992
Pero me fastidia igual.
390
00:25:09,371 --> 00:25:11,822
�Sabes? A veces me pregunto
si Juan no habr� hecho bien.
391
00:25:11,939 --> 00:25:14,331
- �G�rard!
- �Qu�?
392
00:25:15,505 --> 00:25:17,031
No digas eso nunca.
393
00:25:17,559 --> 00:25:18,410
�Por qu�?
394
00:25:20,626 --> 00:25:23,358
S�lo hay una cosa
que no me convence: el cuchillo.
395
00:25:24,106 --> 00:25:26,058
Yo hubiese preferido
cortarme las venas.
396
00:25:27,129 --> 00:25:30,152
- Y adem�s, ya lo he probado.
- Pero fallaste, evidentemente.
397
00:25:30,284 --> 00:25:32,882
Siempre se falla.
Por eso elegiste ese m�todo
398
00:25:33,601 --> 00:25:37,035
Se falla hasta el d�a en que no.
Es cuesti�n de perseverancia.
399
00:25:38,135 --> 00:25:38,957
Adi�s.
400
00:25:40,615 --> 00:25:42,582
Si tiene tiempo, vuelva a vernos.
401
00:25:44,651 --> 00:25:45,781
Adi�s.
402
00:26:05,959 --> 00:26:07,431
Qu� pronto hizo
la vuelta completa.
403
00:26:07,524 --> 00:26:09,736
- �Qu� quiere decir?
- No se haga la sorprendida.
404
00:26:09,781 --> 00:26:12,275
- Yo no creo en las coincidencias.
- Se equivoca.
405
00:26:12,305 --> 00:26:13,455
No, todo encaja.
406
00:26:14,176 --> 00:26:15,724
Todo me da la raz�n siempre.
407
00:26:16,213 --> 00:26:18,279
- Si usted se empe�a...
- Me empe�o.
408
00:26:33,637 --> 00:26:34,816
- Otro m�s.
- �Lo conoc�a?
409
00:26:34,843 --> 00:26:36,041
- Tal vez.
- �C�mo?
410
00:26:36,052 --> 00:26:38,090
He dicho que tal vez.
Prefiero irme.
411
00:26:47,792 --> 00:26:49,353
- �No juego m�s!
- No se morir�.
412
00:26:49,483 --> 00:26:51,713
- �Por qu� corre?
- Acostumbro andar r�pido.
413
00:26:52,429 --> 00:26:54,237
- �Lo conoc�a?
- Hace demasiadas preguntas.
414
00:26:54,378 --> 00:26:55,247
�Por qu�?
415
00:26:59,916 --> 00:27:01,923
- �Que tal est� Pierre?
- No lo s�.
416
00:27:02,076 --> 00:27:03,461
�No ha vuelto a verlo
desde anoche?
417
00:27:03,508 --> 00:27:05,152
- No.
- �Se ven a menudo?
418
00:27:05,375 --> 00:27:07,289
- De vez en cuando.
- �De que hablan?
419
00:27:07,453 --> 00:27:09,856
De todo y de nada.
De lo que hacemos.
420
00:27:09,962 --> 00:27:12,650
No siempre coincidimos,
pero es natural.
421
00:27:15,558 --> 00:27:19,253
Voy a decirle algo:
el mundo no es el que es.
422
00:27:19,581 --> 00:27:20,755
�No, d�jeme hablar!
423
00:27:21,424 --> 00:27:24,019
Hay personas que adivinan esto
que digo, pero nadie lo sabe.
424
00:27:24,266 --> 00:27:25,287
Yo lo s�.
425
00:27:25,633 --> 00:27:27,640
No se trata ya
de varios millones de hombres;
426
00:27:28,533 --> 00:27:31,432
el mundo entero est� amenazado
y ni siquiera lo sospecha.
427
00:27:32,865 --> 00:27:34,974
Lo que creemos cierto
s�lo es apariencia;
428
00:27:35,397 --> 00:27:37,733
los que consideramos poderosos
no son sino marionetas;
429
00:27:38,531 --> 00:27:40,421
los aut�nticos amos se esconden
y gobiernan en secreto.
430
00:27:40,863 --> 00:27:42,507
- �De qui�n habla?
- De los innombrables,
431
00:27:42,532 --> 00:27:45,892
porque no tienen nombre.
Parece que le hablo en par�bolas,
432
00:27:46,170 --> 00:27:48,493
pero hay cosas que s�lo pueden
decirse en par�bolas.
433
00:27:49,296 --> 00:27:51,184
- �Le han hablado de Juan?
- Se suicid�.
434
00:27:51,224 --> 00:27:52,903
- Quiz�s.
- �Usted cree que...?
435
00:27:52,993 --> 00:27:54,098
Yo no creo nada.
436
00:27:57,598 --> 00:28:01,164
Juan sab�a cosas terribles,
pero no era tan fuerte
437
00:28:01,234 --> 00:28:02,818
como para soportar
lo que sab�a.
438
00:28:03,756 --> 00:28:05,336
Quiz�s se suicidase,
pero lo ayudaron.
439
00:28:05,422 --> 00:28:07,862
- �Est� seguro?
- Juan no ser� el �ltimo.
440
00:28:07,968 --> 00:28:10,048
Si le divierte, puedo nombrarle
a la siguiente v�ctima.
441
00:28:10,095 --> 00:28:12,957
�Conoce a G�rard? �S� o no?
Tampoco importa.
442
00:28:16,394 --> 00:28:19,221
- �Es Terry?
- Es Terry y no es Terry.
443
00:28:19,572 --> 00:28:21,038
No se esfuerce demasiado
por entenderlo.
444
00:28:21,226 --> 00:28:23,220
Hay secretos que pocos hombres
pueden soportar.
445
00:28:23,818 --> 00:28:26,293
Juan no era capaz
y G�rard tampoco lo es.
446
00:28:27,419 --> 00:28:30,356
G�rard est� amenazado;
vive de prestado.
447
00:28:30,443 --> 00:28:33,422
El idiota no se lo imagina,
pero no le doy m�s de dos meses.
448
00:28:33,458 --> 00:28:36,050
- �No es verdad!
- Bueno, como quiera.
449
00:28:37,729 --> 00:28:39,101
�Y por qu� no hace nada?
450
00:28:40,403 --> 00:28:42,283
El amigo que vio la espada
sobre la cabeza de Damocles,
451
00:28:42,292 --> 00:28:43,955
le toc� el hombro
para advertirle,
452
00:28:44,143 --> 00:28:46,069
pero el sobresalto de Damocles
rompi� el hilo.
453
00:28:46,153 --> 00:28:48,154
- �Es otra par�bola?
- En efecto.
454
00:28:48,778 --> 00:28:51,304
Tal vez usted pueda hacer algo
455
00:28:51,624 --> 00:28:54,697
- �Yo? �Por qu�?
- Quiz�s.
456
00:28:57,196 --> 00:29:00,277
Si quiere ayudar a G�rard,
si quiere intentar salvarlo...
457
00:29:02,459 --> 00:29:05,145
- �Qu�?
- Tendr� que encontrar el modo.
458
00:29:07,558 --> 00:29:09,388
Yo no puedo ayudarla,
lo estropear�a todo.
459
00:29:10,045 --> 00:29:12,461
H�game caso, no lo intente.
Est� m�s all� de sus fuerzas.
460
00:29:13,587 --> 00:29:17,521
No le hable de m� a su hermano.
Creo que no le caigo muy bien.
461
00:29:18,607 --> 00:29:20,160
Adem�s, har�a mejor call�ndome.
462
00:29:20,891 --> 00:29:21,774
Hablo demasiado.
463
00:29:22,867 --> 00:29:25,371
Todo esto es culpa m�a...
y culpa de Terry.
464
00:29:26,142 --> 00:29:27,877
Todos los que se nos acercan,
corren peligro.
465
00:29:28,927 --> 00:29:30,568
�Por qu� me lo ha contado?
466
00:29:31,327 --> 00:29:34,478
- Perd�neme, la he desconcertado.
- �C�mo?
467
00:29:42,020 --> 00:29:44,270
Hemos llegado.
Desde hoy vivo aqu�.
468
00:29:44,534 --> 00:29:47,021
En un hotel, en Rue des Canettes.
�Usted es del barrio?
469
00:29:47,767 --> 00:29:51,241
- No.
- Lo siento, ya no hay metro.
470
00:29:51,361 --> 00:29:52,358
Da igual.
471
00:29:57,847 --> 00:30:00,061
- �Por qu� me lo ha contado?
- �Por qu�?
472
00:30:01,007 --> 00:30:04,884
No intente jam�s saberlo.
No se f�e de Terry ni de m�.
473
00:30:06,447 --> 00:30:09,166
Olvide cuanto le he dicho...
Si puede.
474
00:30:11,027 --> 00:30:12,459
Si no, perd�neme.
475
00:31:16,093 --> 00:31:18,642
Pierre, �puedo verte?
476
00:31:19,235 --> 00:31:21,290
Ya te lo explicar�.
Voy para all� enseguida.
477
00:31:40,649 --> 00:31:41,334
Buenas tardes.
478
00:31:42,517 --> 00:31:44,757
- Bien �qu� quieres?
- �Te molesto?
479
00:31:45,114 --> 00:31:46,437
- Buenos tardes.
- �Hola!
480
00:31:46,653 --> 00:31:49,093
- �Y bien...?
- No s� como explic�rtelo.
481
00:31:49,111 --> 00:31:50,780
Pues aver�gualo,
tengo una cita.
482
00:31:50,962 --> 00:31:53,343
- Perdona, me voy.
- No, qu�date.
483
00:31:54,609 --> 00:31:57,443
Entra.
Y no te fijes en el desorden.
484
00:31:59,328 --> 00:32:02,072
- T� dir�s...
- �Te acuerdas de mi vecina,
485
00:32:02,119 --> 00:32:03,047
- la espa�ola?
- S�.
486
00:32:03,132 --> 00:32:04,514
- Ha desaparecido.
- �Desaparecido?
487
00:32:04,619 --> 00:32:07,284
- Ya no est�.
- Habr� cambiado de cuarto, �no?
488
00:32:08,094 --> 00:32:08,839
�Nada m�s?
489
00:32:10,208 --> 00:32:12,300
�Atraviesas una crisis m�stica?
490
00:32:14,654 --> 00:32:15,590
�A ver!
491
00:32:16,767 --> 00:32:19,236
- Quiero pedirte un consejo.
- Expl�cate.
492
00:32:20,414 --> 00:32:23,595
Sup�n que te han dicho
que una persona corre peligro.
493
00:32:24,206 --> 00:32:26,577
- �Qu� har�as?
- Depende de qu� persona.
494
00:32:26,953 --> 00:32:28,057
- �La conoces?
- S�.
495
00:32:28,127 --> 00:32:30,369
- �Y yo tambi�n?
- G�rard Lenz.
496
00:32:31,678 --> 00:32:32,711
�G�rard...?
497
00:32:33,509 --> 00:32:35,716
Ven. Ida quiere vestirse.
498
00:32:43,767 --> 00:32:45,141
- �Has vuelto a verlo?
- S�.
499
00:32:46,127 --> 00:32:48,194
- �Qu� te traes con �l?
- Nada.
500
00:32:49,626 --> 00:32:51,077
- �No te da la impresi�n...?
- �De qu�?
501
00:32:51,131 --> 00:32:53,340
De que est� amenazado,
de que corre peligro.
502
00:32:53,986 --> 00:32:54,948
�Qu� peligro?
503
00:32:56,844 --> 00:32:59,406
- Por culpa de Terry.
- �De Terry?
504
00:33:06,575 --> 00:33:08,183
Me hablaron de la muerte de Juan.
505
00:33:09,165 --> 00:33:11,543
- �Qui�n?
- Una persona.
506
00:33:12,139 --> 00:33:13,032
�Pobre Terry!
507
00:33:14,310 --> 00:33:16,226
�Cu�nta imaginaci�n
tiene la gente!
508
00:33:16,572 --> 00:33:18,203
Si hubiese un sospechoso
en esta historia,
509
00:33:18,219 --> 00:33:19,644
ser�a m�s bien
tu amigo G�rard, �no?
510
00:33:19,719 --> 00:33:21,334
- �Por qu� �l?
- �Por qu� no?
511
00:33:22,386 --> 00:33:24,621
El de antes y el de ahora...
�ten cuidado!
512
00:33:26,294 --> 00:33:27,637
No me hagas mucho caso.
513
00:33:30,042 --> 00:33:31,093
�Y entonces, Terry...?
514
00:33:33,019 --> 00:33:36,124
Tienes raz�n, no s� ni lo que digo.
Me estar� volviendo loca.
515
00:33:36,162 --> 00:33:38,989
Es posible. Ser�a mejor
que bajases a la tierra.
516
00:33:41,365 --> 00:33:43,130
- �Y tu examen?
- Es ma�ana.
517
00:33:43,553 --> 00:33:45,976
Pues como no espabiles...
De todos modos, suerte.
518
00:33:46,577 --> 00:33:47,488
Hasta pronto.
519
00:34:08,120 --> 00:34:11,229
- �Qu� desea?
- �El Sr. Philip Kaufman vive aqu�?
520
00:34:11,285 --> 00:34:12,827
No, no lo conozco.
521
00:34:15,491 --> 00:34:17,678
- �Puedo llamar por tel�fono?
- S�. Lo tiene ah�.
522
00:34:32,532 --> 00:34:33,246
�Oiga?
523
00:34:34,204 --> 00:34:34,852
�Oiga?
524
00:34:35,960 --> 00:34:38,441
�Podr�a hablar con el Sr. Lenz?
525
00:34:38,792 --> 00:34:39,741
�No est�?
526
00:34:40,652 --> 00:34:42,079
�No sabe cuando...?
527
00:34:44,070 --> 00:34:46,783
No, �l no sabe qui�n soy.
Disculpe.
528
00:35:04,103 --> 00:35:06,893
- �Conoce al Sr. Philip Kaufman?
- S�...
529
00:35:07,034 --> 00:35:08,029
�Est� en casa?
530
00:35:08,555 --> 00:35:12,183
S�. Debe de estar.
En el cuarto 19.
531
00:35:12,249 --> 00:35:13,056
Gracias.
532
00:35:32,058 --> 00:35:34,265
�Philip! �Philip!
533
00:35:44,447 --> 00:35:46,973
Philip, �qu� le ocurre?
534
00:35:52,119 --> 00:35:54,756
Disculpe por haber tenido
que presenciar mi numerito.
535
00:35:55,000 --> 00:35:56,137
Impresiona,
536
00:35:57,564 --> 00:35:59,546
- pero siempre lo supero.
- �A qu� se debe?
537
00:36:01,347 --> 00:36:03,357
Un viejo recuerdo de Midway.
538
00:36:04,324 --> 00:36:06,268
Ojal� hubiese alg�n remedio.
539
00:36:09,816 --> 00:36:11,253
�Por qu� ha venido a verme?
540
00:36:13,054 --> 00:36:15,693
- Necesitaba hablar con usted.
- �De veras?
541
00:36:17,036 --> 00:36:18,116
D�game,
542
00:36:20,032 --> 00:36:24,114
lo que me cont� la otra noche,
�es cierto o se burlaba de m�?
543
00:36:24,452 --> 00:36:28,341
No recuerdo qu� le dije.
544
00:36:28,761 --> 00:36:30,555
�Se lo ruego, cont�steme!
545
00:36:30,621 --> 00:36:32,441
- �Tan importante es para usted?
- S�.
546
00:36:32,796 --> 00:36:34,571
- �Por qu�?
- �Cont�steme!
547
00:36:35,447 --> 00:36:39,483
Ya no me acuerdo,
pero da igual, olv�delo.
548
00:36:41,090 --> 00:36:43,711
- �Es su �ltima palabra?
- S�.
549
00:36:47,561 --> 00:36:50,640
�No tiene derecho!
Me dice que est� en juego
550
00:36:50,660 --> 00:36:52,753
la vida de un hombre
y que he de hacer algo.
551
00:36:52,949 --> 00:36:56,906
�Yo no le hab�a pedido nada!
No puede dejarme as�,
552
00:36:57,327 --> 00:36:59,999
- no tiene derecho.
- �Derecho?
553
00:37:00,774 --> 00:37:03,639
Hice mal al hablarle
como a una persona razonable.
554
00:37:04,167 --> 00:37:06,762
No es m�s que una chiquilla
con mucha fantas�a.
555
00:37:08,311 --> 00:37:10,859
- Pero �y Juan?
- Juan est� muerto. �D�jelo en paz!
556
00:37:11,550 --> 00:37:13,746
Tuvo que morir para que
habl�semos tanto de �l.
557
00:37:14,485 --> 00:37:16,892
�Cr�ame!
Tampoco era tan extraordinario.
558
00:37:17,221 --> 00:37:18,982
Y su G�rard tampoco lo es.
559
00:37:19,275 --> 00:37:20,508
Ni yo ni nadie.
560
00:37:21,377 --> 00:37:23,130
Somos unas personas
muy vulgares.
561
00:37:23,767 --> 00:37:25,912
No vale la pena mover un dedo
por nosotros.
562
00:37:26,711 --> 00:37:28,437
No cree ni una palabra
de lo que est� diciendo
563
00:37:28,988 --> 00:37:29,599
�No?
564
00:37:29,658 --> 00:37:31,333
Le dan miedo las consecuencias
de sus palabras.
565
00:37:31,403 --> 00:37:34,947
No s� por qu� y me da lo mismo.
Cree que no llegar� hasta el final.
566
00:37:34,974 --> 00:37:36,999
Creo que usted delira.
567
00:37:39,141 --> 00:37:40,286
Vuelva a casa y olv�delo.
568
00:37:40,476 --> 00:37:43,330
No se lo diga a nadie.
Y menos a G�rard si vuelve a verlo.
569
00:37:43,726 --> 00:37:45,311
Lo mejor es que no haga nada.
570
00:37:45,604 --> 00:37:48,378
Por �ltima vez:
olv�delo, d�jelo correr.
571
00:37:48,466 --> 00:37:50,872
�Me lo promete?
�Lo promete?
572
00:37:51,687 --> 00:37:54,174
- �Qu� hay que prometer?
- Llamar antes de entrar.
573
00:37:55,243 --> 00:37:56,431
Buenos d�as, �eh!
574
00:37:57,282 --> 00:37:59,938
�A qu� vienes?
�A hablarme de Juan tambi�n?
575
00:38:00,070 --> 00:38:00,716
�Philip!
576
00:38:07,087 --> 00:38:08,884
Enhorabuena.
Has progresado.
577
00:38:11,321 --> 00:38:14,227
- �No le parece?
- No entiendo de eso.
578
00:38:14,608 --> 00:38:17,558
Tampoco hay que ser una experta.
579
00:38:18,849 --> 00:38:20,023
�Cu�l prefiere?
580
00:38:21,373 --> 00:38:23,151
�ste es bastante espantoso.
581
00:38:23,738 --> 00:38:24,677
�Le gusta?
582
00:38:25,847 --> 00:38:28,845
Por cierto, �qu� hace aqu�?
No, no me lo explique.
583
00:38:29,197 --> 00:38:31,692
Acabo de encontrarme con alguien
que me ha hablado de usted.
584
00:38:31,780 --> 00:38:35,199
G�rard quiere verla no s� por qu�.
Por algo de su obra.
585
00:38:35,551 --> 00:38:38,111
Ll�melo: �lys�e 05-38
586
00:38:38,449 --> 00:38:42,836
Dese prisa, no estar� en casa
todo el d�a. Ll�veselo de recuerdo.
587
00:38:43,335 --> 00:38:44,172
�Puede...?
588
00:38:45,889 --> 00:38:49,396
Hasta pronto. D�gale a G�rard
que nos vemos donde siempre.
589
00:38:58,722 --> 00:39:01,026
�Qu� le has hecho?
�Ten�a una cara!
590
00:39:01,378 --> 00:39:02,640
Comet� una tonter�a.
591
00:39:04,247 --> 00:39:05,854
- �Le has hablado?
- S�.
592
00:39:06,044 --> 00:39:09,625
Intent� desmentirlo, negarlo,
pero se resiste.
593
00:39:09,830 --> 00:39:11,078
�Por qu� le hablaste?
594
00:39:12,669 --> 00:39:14,758
Tengo una idea y quer�a comprobarla,
pero no as�.
595
00:39:14,775 --> 00:39:17,266
Esto puede ir demasiado lejos,
�no me crees?
596
00:39:18,403 --> 00:39:19,023
No.
597
00:39:20,249 --> 00:39:22,025
- S�lo t� podr�as arreglar la situaci�n.
- �C�mo?
598
00:39:22,287 --> 00:39:24,889
Lo sabes, dejando a G�rard.
Antes o despu�s se lo dir�s todo,
599
00:39:25,349 --> 00:39:26,927
y �l no podr� resistirlo.
�D�jalo!
600
00:39:27,847 --> 00:39:29,117
- No puedo.
- �Por qu�?
601
00:39:30,639 --> 00:39:31,906
G�rard me interesa.
602
00:39:46,602 --> 00:39:49,832
- Hola. �La he importunado?
- De ninguna manera.
603
00:39:50,607 --> 00:39:53,162
No quer�a dec�rselo
por tel�fono porque,
604
00:39:53,294 --> 00:39:55,313
prefiero mirar a los ojos
de la gente cuando hablo.
605
00:39:56,459 --> 00:39:58,880
Suzanne nos deja definitivamente.
606
00:39:58,974 --> 00:40:02,975
Va a rodar no s� qu� pel�cula.
�Aceptar�a interpretar a Marina?
607
00:40:03,550 --> 00:40:06,158
- �A Marina?
- S�, el papel que ley� hace dos d�as.
608
00:40:07,007 --> 00:40:08,262
�Yo no soy actriz!
609
00:40:08,320 --> 00:40:10,859
Eso no importa. Estoy seguro
de que lo har� muy bien.
610
00:40:11,398 --> 00:40:14,753
- �Acepta?
- No lo s�.
611
00:40:16,689 --> 00:40:19,539
Tengo que pensarlo.
�Es tan...!
612
00:40:19,553 --> 00:40:23,135
Pi�nselo, pero r�pido.
Ll�meme ma�ana a casa de Terry.
613
00:40:23,736 --> 00:40:24,748
De acuerdo.
614
00:40:26,167 --> 00:40:28,194
Esta tarde lo ver� donde siempre
615
00:40:29,983 --> 00:40:32,109
- �Conoce el Pericles?
- S�.
616
00:40:32,710 --> 00:40:35,613
- �Y qu� opina?
- �Es un examen?
617
00:40:35,833 --> 00:40:37,732
No, s�lo quiero conocer
su opini�n.
618
00:40:38,685 --> 00:40:39,697
Bien...
619
00:40:41,061 --> 00:40:44,199
- Est� algo deslavazado, �no?
- S�, ya, �pero...?
620
00:40:44,433 --> 00:40:47,351
- Que eso no importa demasiado.
- �Por qu�?
621
00:40:47,468 --> 00:40:50,300
Porque todo se ensambla
en otro plano.
622
00:40:50,989 --> 00:40:53,335
- �Es lo que deb�a responder?
- Sobresaliente.
623
00:40:56,532 --> 00:40:58,951
�Sabe por qu� estoy tan empe�ado
en montarla?
624
00:40:59,274 --> 00:41:01,517
Todos me dicen que estoy loco,
incluso Terry.
625
00:41:01,767 --> 00:41:03,724
Que es una obra irrepresentable,
incoherente...
626
00:41:04,001 --> 00:41:06,464
pero a m� no me importa.
Precisamente lo que me gusta
627
00:41:06,581 --> 00:41:08,546
es que parece hecha
de trozos y retazos,
628
00:41:08,663 --> 00:41:12,329
pero que todo se ensambla
en otro plano, en el plano terrestre.
629
00:41:13,018 --> 00:41:16,870
Por m�s que Pericles recorra reinos
y todos los h�roes partan
630
00:41:16,879 --> 00:41:20,002
hacia las cuatro esquinas del globo,
no dejan de estar prisioneros.
631
00:41:20,334 --> 00:41:22,267
Aunque se escondan
en la otra punta del mundo,
632
00:41:22,530 --> 00:41:24,861
al final se reencuentran todos
en el quinto acto.
633
00:41:25,584 --> 00:41:29,646
Bueno, es lo que me gustar�a
conseguir. �Me cree un loco?
634
00:41:29,880 --> 00:41:34,132
- En absoluto.
- Mejor. Es un cambio.
635
00:41:35,056 --> 00:41:37,761
La cuesti�n es lograr que la gente
lo entienda.
636
00:41:38,282 --> 00:41:40,471
Es la puesta en escena
de un mundo ca�tico
637
00:41:40,750 --> 00:41:43,448
pero no absurdo,
como el mundo en el que vivimos
638
00:41:43,741 --> 00:41:45,339
que parece deshacerse
por todos lados,
639
00:41:45,387 --> 00:41:48,628
pero que debe de saber
ad�nde va, s�lo que nos lo oculta.
640
00:41:50,927 --> 00:41:55,517
- �La aburro con mis historias?
- No. Yo tambi�n pienso en eso,
641
00:41:55,825 --> 00:41:58,239
que el mundo es menos absurdo
de lo que parece.
642
00:41:59,247 --> 00:42:01,778
- Pero �c�mo hacer?
- �Para qu�?
643
00:42:02,291 --> 00:42:05,107
- Para que resulte evidente.
- Por medio de la m�sica.
644
00:42:06,074 --> 00:42:07,523
Yo tengo una gran fe en ella.
645
00:42:08,611 --> 00:42:10,165
�Usted no conoc�a a Juan?
646
00:42:11,607 --> 00:42:14,963
Yo quer�a encargarle la m�sica
de la obra, pero no me dio tiempo.
647
00:42:15,447 --> 00:42:18,842
Una noche, en casa de Terry,
grab� una cinta magnetof�nica;
648
00:42:18,930 --> 00:42:21,479
una improvisaci�n a la guitarra.
Aquellos pocos compases
649
00:42:21,501 --> 00:42:24,053
eran exactamente lo que yo busco
para mi Pericles.
650
00:42:24,552 --> 00:42:26,081
No s� qu� fue de la cinta.
651
00:42:26,247 --> 00:42:28,716
- �No la encontr�?
- No.
652
00:42:30,607 --> 00:42:33,687
Terry se la pas� a unos amigos,
que la prestaron a su vez.
653
00:42:34,687 --> 00:42:37,394
Todas las personas que la oyeron
le perdieron la pista.
654
00:42:38,687 --> 00:42:41,206
Tal vez no est� perdida.
�La ha buscado a fondo?
655
00:42:41,323 --> 00:42:43,196
Necesitar�a tiempo para ponerme
a investigar
656
00:42:43,277 --> 00:42:45,236
y ser�a el cuento de nunca acabar.
657
00:42:46,127 --> 00:42:47,953
Terry dice que no sabe
d�nde est�.
658
00:42:48,845 --> 00:42:50,311
Terry miente mucho.
659
00:42:54,065 --> 00:42:57,239
�Perd�n, tengo que irme!
Jean-Marc me espera en casa.
660
00:42:57,861 --> 00:43:00,536
- �Se ven a menudo?
- A veces.
661
00:43:00,712 --> 00:43:02,377
Es un camarada
de Ch�teauroux.
662
00:43:02,624 --> 00:43:03,902
�Ah, es cierto!
663
00:43:06,248 --> 00:43:09,643
Le parecer� raro que le hable
de Juan ya que Terry...
664
00:43:10,253 --> 00:43:12,610
- Bueno, ya sabe.
- S�.
665
00:43:13,447 --> 00:43:16,763
Yo era muy amigo de Juan.
Todav�a no entiendo lo que hizo.
666
00:43:18,435 --> 00:43:19,643
Terry no habla jam�s de �l;
667
00:43:19,866 --> 00:43:21,462
me interrumpe en cuanto
pronuncio su nombre
668
00:43:21,502 --> 00:43:24,547
pero estoy seguro, de que
piensa en �l constantemente.
669
00:43:25,007 --> 00:43:28,602
No hay que precipitarse en juzgarla,
Terry es buena persona.
670
00:43:29,167 --> 00:43:31,821
- Seguro que usted la desprecia.
- Claro que no.
671
00:43:33,949 --> 00:43:36,620
Sus padres se divorciaron.
Su madre era francesa
672
00:43:36,634 --> 00:43:39,357
y ella se pas� la ni�ez
entre Par�s y Nueva York.
673
00:43:40,325 --> 00:43:41,248
Eso la marc�.
674
00:43:42,773 --> 00:43:45,207
La muerte de Juan
la impresion� much�simo.
675
00:43:45,847 --> 00:43:48,111
Yo la quiero mucho,
me siento muy unido a ella,
676
00:43:48,272 --> 00:43:50,002
pero al mismo tiempo,
me da un poco de miedo.
677
00:43:51,687 --> 00:43:53,803
No me gustar�a acabar
como Juan.
678
00:43:55,447 --> 00:43:59,998
Terry es muy dura, muy fuerte,
pero no me ayuda.
679
00:44:00,728 --> 00:44:04,115
Con usted me siento a gusto,
aliviado. Es cierto.
680
00:44:04,452 --> 00:44:07,290
Hace un momento me sent�a
desanimado, vac�o, sin fuerzas,
681
00:44:07,657 --> 00:44:09,710
a punto de lanzarme al Sena...
682
00:44:12,774 --> 00:44:16,440
- Ahora me encuentro mejor.
- �No exagera un poco?
683
00:44:16,689 --> 00:44:17,422
No.
684
00:44:18,038 --> 00:44:19,688
Me gustar�a mucho
que aceptase.
685
00:44:21,327 --> 00:44:23,764
No diga nada.
Ll�meme ma�ana. �Prometido?
686
00:44:23,984 --> 00:44:24,820
Prometido.
687
00:44:40,307 --> 00:44:43,007
- �Hace mucho que me esperabas?
- Un rato.
688
00:44:43,176 --> 00:44:45,185
- �No has visto a Jean-Marc?
- No puede venir.
689
00:44:45,522 --> 00:44:47,722
- �Qu� tal ha ido todo?
- Espera.
690
00:44:52,502 --> 00:44:54,686
- �Ves...?
- �Y qu�?
691
00:44:57,167 --> 00:44:59,694
- �De qu� la conoc�as?
- De nada.
692
00:44:59,743 --> 00:45:02,571
Le buscaba un piso a su hermano.
Como le hice un favor al due�o...
693
00:45:02,615 --> 00:45:04,334
- �Como en mi caso?
- Exacto.
694
00:45:08,894 --> 00:45:11,079
- �Y el examen?
- No he ido.
695
00:45:11,680 --> 00:45:13,542
- �Qu�?
- No me apetec�a.
696
00:45:13,659 --> 00:45:15,507
�Est�s loca!
�Qu� van a decir tus padres?
697
00:45:15,653 --> 00:45:17,780
Mis padres las han visto peores.
698
00:45:18,381 --> 00:45:21,387
Entretanto, me han propuesto
trabajar en el teatro.
699
00:45:22,281 --> 00:45:23,897
- �Qui�n?
- G�rard.
700
00:45:24,029 --> 00:45:27,636
- �Has aceptado?
- A�n no. Me lo estoy pensando.
701
00:45:27,724 --> 00:45:29,088
Haces bien.
702
00:45:30,290 --> 00:45:32,607
- Aqu� se ahoga uno.
- Ya acabo.
703
00:45:33,087 --> 00:45:35,594
- �Nos vamos? �Ad�nde?
- No s�, adonde quieras.
704
00:45:35,682 --> 00:45:37,705
No, decide t�. �Vamos!
705
00:45:40,594 --> 00:45:42,848
Mira, G�rard es muy amable
y t� le gustas.
706
00:45:42,896 --> 00:45:44,394
Te contratar�, pero no sacar�s
nada en limpio.
707
00:45:44,458 --> 00:45:47,440
- Peor para m�.
- Adem�s, no tienes ning�n oficio.
708
00:45:47,513 --> 00:45:48,888
Trabajar�.
709
00:45:49,731 --> 00:45:53,850
�l es mayorcito. Si est� en
un aprieto, que se busque la vida.
710
00:45:53,885 --> 00:45:55,732
Un comicastro m�s o menos
no es una gran p�rdida.
711
00:45:57,489 --> 00:45:58,310
�Ad�nde vas?
712
00:45:59,687 --> 00:46:01,934
A llamar a G�rard. Acepto.
713
00:46:03,701 --> 00:46:06,157
Varias semanas m�s tarde.
714
00:46:07,682 --> 00:46:09,655
"�Es el viento del oeste
el que sopla?
715
00:46:09,708 --> 00:46:11,728
- El viento del suroeste.
- Cuando yo nac�,
716
00:46:11,860 --> 00:46:14,954
- soplaba el viento del norte.
- �De veras...?
717
00:46:16,327 --> 00:46:20,081
Mi padre; me lo cont� mi nodriza.,
no ten�a miedo... "
718
00:46:20,335 --> 00:46:23,278
�No, no vale!
No puedo seguir sin el ventilador.
719
00:46:23,395 --> 00:46:25,605
- Estoy acostumbrado a �l.
- �Int�ntalo!
720
00:46:26,450 --> 00:46:27,997
�Ah� tienes tu viento!
721
00:46:28,186 --> 00:46:29,077
�Continuad!
722
00:46:29,382 --> 00:46:32,811
"Mi padre; me lo cont� mi nodriza,
no ten�a miedo... "
723
00:46:32,858 --> 00:46:35,568
�No! �As� no puede ser!
Ll�vatelo, anda.
724
00:46:35,697 --> 00:46:38,512
- �No tengo otra cosa!
- Pues eso, t�ralo.
725
00:46:39,007 --> 00:46:41,198
Adem�s, el viento y el sonido
del mar son lo de menos.
726
00:46:41,609 --> 00:46:44,630
- �Si tuviese mi m�sica...!
- �Pues te buscas a otro regidor!
727
00:46:48,302 --> 00:46:49,615
No os preocup�is.
No lo conoc�is.
728
00:46:49,639 --> 00:46:52,231
Dentro de una hora me invitar�
a un trago en un bar.
729
00:46:52,302 --> 00:46:53,190
Volvamos a empezar.
730
00:46:54,034 --> 00:46:57,776
No te molesto aqu�, �verdad?
"Cuando yo nac�... "
731
00:46:58,007 --> 00:47:00,740
"Cuando yo nac�,
soplaba el viento del norte.
732
00:47:00,905 --> 00:47:02,042
�De veras?
733
00:47:03,356 --> 00:47:04,764
- Mi padre... "
- Tengo que irme.
734
00:47:04,811 --> 00:47:07,245
�Un segundo! �Perd�n!
Estaba previsto.
735
00:47:11,010 --> 00:47:13,321
Prosigue. Yo te doy la r�plica.
736
00:47:14,482 --> 00:47:17,028
"Cuando yo nac�,
soplaba el viento del norte.
737
00:47:17,098 --> 00:47:18,295
�De veras?
738
00:47:18,916 --> 00:47:22,675
�Ay de m�, pobre virgen!
Nacida en una tempestad,
739
00:47:22,734 --> 00:47:24,516
- en el instante en que... "
- �Has visto?
740
00:47:24,706 --> 00:47:28,343
- Empezamos otra vez.
- "... no hubiese venido jam�s. "
741
00:47:28,607 --> 00:47:30,728
�Pero que versos son �sos?
742
00:47:31,637 --> 00:47:32,869
Son de otra escena.
743
00:47:33,397 --> 00:47:34,130
�Perd�n!
744
00:47:34,716 --> 00:47:36,648
No est�s aqu�.
�En qu� piensas?
745
00:47:40,519 --> 00:47:41,413
En nada.
746
00:47:43,744 --> 00:47:46,560
�Por qu� ya no puedes decir
dos palabras tranquilamente?
747
00:47:46,824 --> 00:47:49,644
�G�rard! Si no sale bien no importa.
Ya pondr�s m�sica.
748
00:47:49,981 --> 00:47:52,210
- �Qu� m�sica?
- La de Juan.
749
00:47:52,415 --> 00:47:55,612
S�, la de Juan,
cuando me la hayas encontrado.
750
00:47:56,527 --> 00:47:58,647
Ya te he dicho que no s�
donde est�.
751
00:47:59,007 --> 00:48:00,079
Pues busca.
752
00:48:00,754 --> 00:48:02,015
No me apetece.
753
00:48:03,327 --> 00:48:05,318
�Todav�a te acuerdas
de los amigos de Juan?
754
00:48:06,167 --> 00:48:07,939
Amigo m�o,
tus recaditos hazlos t�.
755
00:48:08,173 --> 00:48:09,156
�Qu� encanto!
756
00:48:09,447 --> 00:48:11,847
A lo mejor a Terry no le apetece
volver a verlos.
757
00:48:13,687 --> 00:48:15,278
T� c��ete a tu texto.
758
00:48:17,287 --> 00:48:18,196
En fin...
759
00:48:20,249 --> 00:48:21,085
Repetimos.
760
00:48:25,727 --> 00:48:28,557
Cambiamos.
�Ghislaine, Minna, por favor!
761
00:48:43,013 --> 00:48:46,386
"�As� perecen siempre
los enemigos de la Rep�blica!"
762
00:48:58,240 --> 00:49:00,023
C�rculo recreativo.
763
00:49:08,447 --> 00:49:10,775
- �Algo va mal?
- No, nada.
764
00:49:11,831 --> 00:49:13,444
�Est�s enfadada con G�rard?
765
00:49:14,104 --> 00:49:17,792
�S�, no lo niegues!
Yo he pasado por lo mismo.
766
00:49:17,895 --> 00:49:19,875
Al principio, te hace creer
que eres indispensable.
767
00:49:19,919 --> 00:49:22,015
Despues te trata
como mercanc�a.
768
00:49:23,071 --> 00:49:23,907
�Un cigarrillo?
769
00:49:25,930 --> 00:49:26,737
No.
770
00:49:31,433 --> 00:49:33,163
�Hace mucho que conoces
a G�rard?
771
00:49:33,501 --> 00:49:34,703
Desde el a�o pasado.
772
00:49:35,979 --> 00:49:38,647
- �Ya viv�a con Terry?
- No, �por qu�?
773
00:49:39,307 --> 00:49:42,196
G�rard te interesa mucho.
Demasiado.
774
00:49:42,269 --> 00:49:43,647
Y no conseguir�s nada.
775
00:49:47,247 --> 00:49:50,783
G�rard est� en peligro.
Me lo han dicho y yo lo s�.
776
00:49:51,252 --> 00:49:53,965
- �Qui�n te lo dijo?
- Un amigo. No puedo decir qui�n es.
777
00:49:54,068 --> 00:49:57,132
�l conoc�a a Terry y a Juan.
778
00:49:57,279 --> 00:49:59,430
Sabe que Juan no se suicid�.
779
00:49:59,899 --> 00:50:02,553
Se enter� de un secreto.
Creo que por medio de Terry.
780
00:50:02,671 --> 00:50:06,718
- �Qu� clase de secreto?
- No s�, algo terrible.
781
00:50:07,949 --> 00:50:09,572
Juan estaba al tanto
y ha muerto.
782
00:50:10,378 --> 00:50:14,528
G�rard no lo sabe a�n,
pero podr�a llegar a enterarse.
783
00:50:14,675 --> 00:50:15,628
�Por Terry?
784
00:50:17,871 --> 00:50:18,751
Creo que s�.
785
00:50:20,157 --> 00:50:23,236
- �Por qu� no se lo dices a G�rard?
- No me creer�a.
786
00:50:23,778 --> 00:50:25,538
Tendr�a que demostrarle
que tengo raz�n.
787
00:50:25,670 --> 00:50:28,632
Para eso har�an falta testigos.
�Y ese amigo que te lo cont�?
788
00:50:29,189 --> 00:50:31,975
Lo niega todo.
Dice que lo olvide.
789
00:50:32,649 --> 00:50:35,240
- �Y no se habr�...?
- �Burlado de m�?
790
00:50:36,648 --> 00:50:38,055
No lo creo.
791
00:50:40,005 --> 00:50:43,304
- T� tampoco me crees.
- No lo s�.
792
00:50:44,126 --> 00:50:47,739
Yo s�lo vi a Juan un par de veces,
pero Terry no es la �nica
793
00:50:47,748 --> 00:50:50,672
que lo conoc�a.
Ten�a amigos, conocidos...
794
00:50:50,728 --> 00:50:54,522
Deber�as buscarlos, interrogarlos,
preguntarles qu� dijo y qu� hizo
795
00:50:54,598 --> 00:50:55,894
los �ltimos d�as.
796
00:50:56,758 --> 00:50:59,341
Tal vez sea una tonter�a,
pero es la �nica manera.
797
00:51:01,694 --> 00:51:05,009
- Ya no s� qu� hacer.
- Voy a ir al curso. Ser� f�cil.
798
00:51:10,653 --> 00:51:13,104
�Vaya, el club de los corazones
rotos! Todo tiene arreglo.
799
00:51:13,339 --> 00:51:14,576
�Me das fuego?
800
00:51:14,832 --> 00:51:15,713
�G�rard...!
801
00:51:15,788 --> 00:51:17,732
- Espera.
- Ya.
802
00:51:18,821 --> 00:51:19,507
Gracias.
803
00:51:20,211 --> 00:51:22,083
�Qu� pensar�a si le dijese
que corre peligro?
804
00:51:22,097 --> 00:51:24,180
- �Peligro...? �Quieres?
- No.
805
00:51:24,263 --> 00:51:27,013
- S�, por culpa de Terry.
- Los celos te pierden.
806
00:51:27,193 --> 00:51:28,615
- �Has o�do Terry?
- S�.
807
00:51:28,660 --> 00:51:31,275
- �Y no te hace gracia?
- No, �por qu�?
808
00:51:31,320 --> 00:51:32,778
Quiz�s yo sea una chica peligrosa.
809
00:51:32,913 --> 00:51:35,148
Siempre me han seducido
las mujeres fatales.
810
00:51:39,123 --> 00:51:40,332
- �G�rard!
- S�...
811
00:51:40,385 --> 00:51:43,283
Puedo buscar la grabacion
de Juan. No tengo nada que hacer.
812
00:51:43,591 --> 00:51:45,928
- Si Terry me deja...
- Claro, as� estar�s ocupada.
813
00:51:46,416 --> 00:51:49,392
No seas tan mala.
�Y qu� vas a hacer?
814
00:51:49,955 --> 00:51:51,173
T� d�jame a m�.
815
00:51:52,555 --> 00:51:53,359
Buena suerte.
816
00:51:55,327 --> 00:51:57,514
Si la encuentras, te doy un beso.
817
00:51:57,566 --> 00:51:58,949
Eso lo cambia todo.
818
00:52:01,148 --> 00:52:03,605
Laurence,
�sabes donde viv�a Juan?
819
00:52:03,633 --> 00:52:05,790
No. Espera que pregunto.
820
00:52:06,436 --> 00:52:07,614
�Ghislaine!
821
00:52:10,176 --> 00:52:12,548
- �Y si Anne tuviese raz�n?
- �Raz�n?
822
00:52:14,892 --> 00:52:17,445
Muchas veces pienso que sabes
mas cosas de las que dices.
823
00:52:17,580 --> 00:52:18,474
�Y?
824
00:52:20,044 --> 00:52:21,349
Por eso me gustas.
825
00:52:24,474 --> 00:52:26,180
Jam�s he sabido abrir tu coche.
826
00:52:27,913 --> 00:52:30,753
- S� que sabes cosas.
- Pero no sabes cu�les.
827
00:52:31,978 --> 00:52:33,510
Aparta la rodilla. Me molestas.
828
00:52:34,541 --> 00:52:35,420
�D�melo!
829
00:52:37,073 --> 00:52:39,372
No. As� no te pierdo.
830
00:52:48,555 --> 00:52:49,720
Adi�s. Gracias.
831
00:52:51,117 --> 00:52:52,733
�Anne! �Anne!
832
00:52:53,529 --> 00:52:56,471
Toma. La direcci�n de la casa
de la chica donde muri�.
833
00:53:19,714 --> 00:53:22,080
- �La Srta. Aniouta Barsky?
- �Qu� quiere?
834
00:53:22,557 --> 00:53:24,905
- Soy amiga de G�rard Lenz.
- No lo conozco.
835
00:53:25,033 --> 00:53:26,611
Es un amigo de Juan.
836
00:53:36,453 --> 00:53:38,379
- Usted dir�.
- Bueno...
837
00:53:39,076 --> 00:53:41,020
Es dif�cil de explicar.
838
00:53:41,754 --> 00:53:44,656
�Sabe algo de una grabaci�n
que hizo Juan?
839
00:53:44,709 --> 00:53:46,492
No. �D�nde?
840
00:53:47,666 --> 00:53:49,018
En casa de una amiga
de G�rard.
841
00:53:50,709 --> 00:53:53,752
- No, no conozco esa grabaci�n.
- Pero a Juan s�.
842
00:53:55,121 --> 00:53:56,708
S�. �Por qu�?
843
00:53:57,619 --> 00:54:01,442
�No le habl� nunca de eso?
�Nunca le dijo nada que...?
844
00:54:01,851 --> 00:54:03,758
Nada que yo recuerde.
845
00:54:05,392 --> 00:54:08,262
- Y tampoco le dijo nunca nada de...
- �De...?
846
00:54:08,741 --> 00:54:12,066
�De Philip Kaufman
o de G�rard o...?
847
00:54:12,432 --> 00:54:14,113
�O de la amiga de G�rard?
848
00:54:16,835 --> 00:54:18,929
- Es Terry �no?
- S�.
849
00:54:19,558 --> 00:54:20,610
�Qui�n la manda?
850
00:54:21,427 --> 00:54:22,319
Nadie.
851
00:54:22,977 --> 00:54:25,133
Ha mencionado a un tal G�rard.
�No la manda �l?
852
00:54:25,846 --> 00:54:26,973
No exactamente.
853
00:54:28,307 --> 00:54:32,161
Perdone, pero para m� es
muy importante. Necesito saberlo.
854
00:54:34,421 --> 00:54:35,314
�Saber qu�?
855
00:54:35,962 --> 00:54:38,236
Todo lo que pueda decirme
de Juan, de lo que �l dec�a.
856
00:54:38,447 --> 00:54:41,662
Mire, no s� qu� pretende,
pero se ha equivocado de lugar.
857
00:54:43,327 --> 00:54:44,837
Yo no puedo decirle nada.
858
00:54:46,762 --> 00:54:49,465
Al regresar una noche,
lo encontr� en el suelo,
859
00:54:49,746 --> 00:54:51,409
con el cuchillo en el vientre.
860
00:54:52,132 --> 00:54:53,193
Hab�a rodado hasta all�.
861
00:54:54,010 --> 00:54:56,604
Ya estaba medio fr�o.
No ten�a ganas de hablar.
862
00:54:58,192 --> 00:55:00,671
- Pero �y antes?
- Antes, parecido.
863
00:55:01,422 --> 00:55:02,982
Yo no estaba presente
cuando sucedi�.
864
00:55:03,902 --> 00:55:06,964
Hab�a ido a casa de mi madre.
Ojal� me hubiese quedado aqu�.
865
00:55:07,724 --> 00:55:10,345
Tal vez no se hubiese atrevido
con el ni�o delante.
866
00:55:11,772 --> 00:55:13,329
- �Es hijo suyo?
- �No!
867
00:55:14,439 --> 00:55:18,896
- Lo tuve antes. Tiene dos a�os.
- �Seguro que fue un suicidio?
868
00:55:18,967 --> 00:55:21,485
Desde luego.
O lo imitaron muy bien.
869
00:55:21,766 --> 00:55:24,030
Adem�s, s�lo hablaba de eso.
870
00:55:24,077 --> 00:55:26,776
- �Qu� dec�a?
- Mil cosas: la corrupci�n,
871
00:55:26,882 --> 00:55:27,925
el fin del mundo...
872
00:55:29,261 --> 00:55:31,333
"No hay escapatoria. "
Era su idea fija.
873
00:55:31,551 --> 00:55:34,530
No hablaba para que yo
lo comprendiese. No le importaba.
874
00:55:34,777 --> 00:55:37,135
Yo me consideraba feliz
con tal de verlo aqu�.
875
00:55:38,516 --> 00:55:43,721
Me abandon� varias veces,
aunque volv�a en busca de asilo.
876
00:55:44,464 --> 00:55:47,760
Regresaba siempre y al final se qued�.
877
00:55:52,331 --> 00:55:54,151
- �Usted conoce a Terry?
- S�.
878
00:55:54,489 --> 00:55:58,451
- �C�mo es? �Qu� clase de mujer?
- Muy guapa, muy dura...
879
00:55:59,772 --> 00:56:01,168
�No s�!
880
00:56:03,219 --> 00:56:08,009
Yo creo que Terry lo transtorn�.
No s� qu� le hizo, pero nada bueno.
881
00:56:09,327 --> 00:56:11,315
Ya no pod�amos decir
ni hacer nada.
882
00:56:11,503 --> 00:56:13,356
Nunca se sab�a
c�mo se lo tomar�a Juan.
883
00:56:13,861 --> 00:56:15,613
Yo nunca quise meterme
en sus asuntos.
884
00:56:15,627 --> 00:56:19,885
ni indagar en lo que hac�a.
Siempre era un complot, secretos,
885
00:56:19,991 --> 00:56:22,879
la revoluci�n...
Todo estaba vendido,
886
00:56:23,560 --> 00:56:25,761
vendido, acabado, podrido...
887
00:56:25,801 --> 00:56:27,842
Ya no me atrev�a
a hacerle preguntas.
888
00:56:28,565 --> 00:56:31,908
Esperaba.
Esperaba a que todo terminase.
889
00:56:34,904 --> 00:56:36,651
�Por qu� me ha hecho
esas preguntas?
890
00:56:36,773 --> 00:56:40,436
Por nada. Ya se lo he dicho,
busco una grabaci�n.
891
00:56:40,652 --> 00:56:41,525
�Qu� es?
892
00:56:42,806 --> 00:56:44,516
Una cinta magnetof�nica, creo.
893
00:56:47,530 --> 00:56:49,727
�No sabe de alg�n amigo
al que hubiese podido confi�rsela
894
00:56:49,745 --> 00:56:51,937
- o que est� al tanto?
- Lo dudo.
895
00:56:53,197 --> 00:56:55,135
Cualquiera, el que sea...
896
00:56:55,721 --> 00:56:57,705
- �Por qu�?
- Lo necesito.
897
00:56:59,733 --> 00:57:02,775
No diga que fui yo.
Est� el doctor De Georges.
898
00:57:02,918 --> 00:57:05,592
- �C�mo se llama?
- Jean-Bernard De Georges,
899
00:57:05,630 --> 00:57:06,674
el economista.
900
00:57:07,107 --> 00:57:10,744
Dec�a que admiraba mucho a Juan
y m�s o menos lo proteg�a.
901
00:57:13,645 --> 00:57:16,605
Yo creo que estaba interesado
en Terry.
902
00:57:16,875 --> 00:57:18,829
A Juan le hac�a gracia,
le halagaba.
903
00:57:19,790 --> 00:57:21,400
Encontrar� su direcci�n.
904
00:57:21,806 --> 00:57:23,819
No diga que
yo le he hablado de �l.
905
00:57:26,599 --> 00:57:29,324
- Gracias.
- No. Sin gracias.
906
00:57:43,839 --> 00:57:44,831
Se�orita...
907
00:57:46,987 --> 00:57:49,563
- Lo llam� por tel�fono.
- Lo s�. Pase.
908
00:57:50,585 --> 00:57:52,508
Cre� que ya nos conoc�amos.
909
00:58:04,276 --> 00:58:05,298
- �De Juan?
- S�.
910
00:58:05,967 --> 00:58:07,853
- �Usted conoc�a a Juan?
- No.
911
00:58:08,529 --> 00:58:11,011
Precisamente
yo quer�a preguntarle...
912
00:58:11,154 --> 00:58:12,844
Pregunte, pregunte.
913
00:58:25,717 --> 00:58:26,896
Mi pupila.
914
00:58:28,993 --> 00:58:30,669
Desde luego yo conoc�a
bien a Juan.
915
00:58:30,850 --> 00:58:33,652
Un curioso esp�cimen
de una raza en v�as de extinci�n:
916
00:58:34,125 --> 00:58:36,806
la de los individualistas
recalcitrantes,
917
00:58:37,369 --> 00:58:40,278
personas que anhelan
destruirlo todo...
918
00:58:46,626 --> 00:58:48,334
pero que antes se destruyen
a s� mismos.
919
00:58:48,928 --> 00:58:51,610
Es una especie
de fatalidad biol�gica.
920
00:58:52,820 --> 00:58:55,068
Juan me desilusion� mucho,
mucho.
921
00:58:55,616 --> 00:58:57,081
Yo adoro la m�sica.
922
00:58:57,119 --> 00:58:59,298
Al principio fund�
grandes esperanzas en �l,
923
00:58:59,335 --> 00:59:01,790
pero se frustraron pronto.
Era muy subjetivo,
924
00:59:01,820 --> 00:59:03,383
subjetivo en demas�a.
925
00:59:04,690 --> 00:59:06,705
Juan era de los que creen
que basta
926
00:59:06,716 --> 00:59:08,658
con lanzarse al vac�o
para resolver los problemas;
927
00:59:08,749 --> 00:59:11,235
abalanzarse sin reflexionar,
sin calcular.
928
00:59:11,273 --> 00:59:12,851
Y sin embargo, el c�lculo...
929
00:59:13,878 --> 00:59:15,965
�Es incre�ble lo que pueden hacer
unos numeritos
930
00:59:15,985 --> 00:59:17,332
sobre un encerado negro!
931
00:59:19,097 --> 00:59:22,897
En el fondo, ese muchacho
era un anacronismo andante.
932
00:59:23,507 --> 00:59:28,103
S�, esa grabaci�n...
la escuch� una vez.
933
00:59:28,361 --> 00:59:32,900
Lo recuerdo muy bien.
Y se lo juro, era muy mala.
934
00:59:33,334 --> 00:59:36,007
Una porquer�a, se lo digo yo.
Una porquer�a.
935
00:59:40,069 --> 00:59:43,307
Sin duda, se habr� perdido.
Juan destru�a cuanto hac�a,
936
00:59:44,011 --> 00:59:46,693
era una especie de obsesi�n
por el vac�o.
937
00:59:48,664 --> 00:59:50,670
Lamento no poder ayudarla.
938
00:59:53,177 --> 00:59:55,464
Por cierto, �que tal va la obra
de su amigo G�rard?
939
00:59:56,062 --> 00:59:57,165
No demasiado bien.
940
00:59:57,447 --> 01:00:00,099
�Qu� hermosa es la juventud!
�La ingenuidad, el entusiasmo!
941
01:00:04,227 --> 01:00:06,339
Podr�amos encontrar
alguna soluci�n.
942
01:00:06,679 --> 01:00:09,201
Salude de mi parte
a la Srta. Jordan.
943
01:00:09,558 --> 01:00:11,664
- �Terry...?
- S�.
944
01:00:13,037 --> 01:00:16,416
Y cr�ame, no busque m�s.
945
01:00:16,521 --> 01:00:18,163
No encontrar� nada.
946
01:00:46,683 --> 01:00:47,821
�No est�s un poco loca?
947
01:00:48,478 --> 01:00:49,850
�Te das cuenta
de lo que habr� pensado de ti?
948
01:00:49,956 --> 01:00:53,308
�Te lo juro, Pierre! Ese hombre
esconde algo. No se fiaba de m�.
949
01:00:53,390 --> 01:00:55,513
Estoy segura de que llam�
por tel�fono en cuanto me fui.
950
01:00:55,607 --> 01:00:59,631
- �Llamar a qui�n y por qu�?
- No lo s�. Yo pretend�a...
951
01:01:00,241 --> 01:01:01,551
Eres un poco exagerada, �no?
952
01:01:02,525 --> 01:01:04,449
Tu infantilismo acabar�
caus�ndote problemas.
953
01:01:04,730 --> 01:01:06,974
- Eso es cosa m�a.
- Y m�a, por desgracia.
954
01:01:07,019 --> 01:01:09,671
Porque yo he trabajado varias veces
para De Georges.
955
01:01:09,716 --> 01:01:11,533
- y espero seguir haci�ndolo.
- �En qu�?
956
01:01:11,863 --> 01:01:15,486
Asuntos que le importunan:
investigaciones, informes, de todo...
957
01:01:15,739 --> 01:01:17,616
Soy como su "negro".
Hay que vivir.
958
01:01:18,348 --> 01:01:20,475
- �Por qu� lo haces?
- �Qu� graciosa!
959
01:01:21,386 --> 01:01:23,037
�Crees que se puede vivir
en las nubes?
960
01:01:23,216 --> 01:01:26,172
Nadie es perfecto.
Tu G�rard tampoco.
961
01:01:26,497 --> 01:01:28,736
- C�llate.
- �Por qu�? Soy realista.
962
01:01:29,152 --> 01:01:30,745
Conozco a las personas
y no me hago ilusiones.
963
01:01:31,365 --> 01:01:34,536
De verdad,
no hay h�roes ni santos.
964
01:01:34,640 --> 01:01:35,428
�Qu� tal?
965
01:01:36,129 --> 01:01:37,348
- Hola.
- Hola, G�rard.
966
01:01:37,930 --> 01:01:38,906
Perd�n.
967
01:01:40,490 --> 01:01:42,444
- Continuemos.
- �Con qu�?
968
01:01:48,700 --> 01:01:49,969
Proseguimos a partir de aqu�.
969
01:01:51,140 --> 01:01:53,264
�Puedo quedarme?
�No molesto?
970
01:01:54,298 --> 01:01:56,145
- En principio, no.
- �Y de hecho?
971
01:01:56,468 --> 01:01:58,167
- De hecho, s�.
- �Por qu�?
972
01:01:58,658 --> 01:02:00,572
"De hecho" es un hecho,
sin explicaciones.
973
01:02:00,850 --> 01:02:03,184
Qu� l�stima, G�rard.
Yo te aprecio.
974
01:02:03,453 --> 01:02:04,729
Me gustar�a poder ayudarte.
975
01:02:06,125 --> 01:02:08,639
�Bueno, est� bien!
�Y Fran�ois?
976
01:02:08,857 --> 01:02:10,103
- Est� en la radio.
- �Haci�ndo qu�?
977
01:02:10,208 --> 01:02:11,787
En un concurso de la radio.
978
01:02:11,811 --> 01:02:13,566
�Con qu� poco se conforma!
�Cu�ndo viene?
979
01:02:13,758 --> 01:02:14,581
Qui�n sabe.
980
01:02:15,090 --> 01:02:17,513
�Es que jam�s podr� hacer
un ensayo en serio?
981
01:02:20,329 --> 01:02:21,644
�Adelante!
�Paul!
982
01:02:22,546 --> 01:02:23,091
"�Se�or!
983
01:02:23,166 --> 01:02:24,780
�B�scame cuidadosamente
en todo el mercado!
984
01:02:25,005 --> 01:02:27,766
Mitilene est� llena de galanes.
Hemos perdido demasiado dinero
985
01:02:27,801 --> 01:02:30,340
en esta feria por la escasez
de muchachas.
986
01:02:30,947 --> 01:02:33,365
Jam�s hab�amos estado
tan desprovistos de criaturas.
987
01:02:33,537 --> 01:02:35,813
No tenemos m�s que tres pobrecillas
que no pueden hacer m�s
988
01:02:35,853 --> 01:02:37,441
que lo que hacen.
989
01:02:37,878 --> 01:02:40,185
A fuerza de estar en acci�n,
son casi como carne podrida.
990
01:02:41,229 --> 01:02:42,777
�Debo ir a buscar en el mercado?"
991
01:02:43,345 --> 01:02:45,487
Un poco joven
para una madame de burdel.
992
01:02:45,748 --> 01:02:48,468
"Esta mercanc�a caer�a en pedazos
con un golpe de viento,
993
01:02:48,490 --> 01:02:50,124
en tan lastimoso estado se halla.
994
01:02:50,358 --> 01:02:51,720
�Me voy al mercado!"
995
01:02:53,038 --> 01:02:56,363
Empieza a estar a punto.
Virginie, sigues algo enf�tica.
996
01:02:56,747 --> 01:02:59,312
Tu Shakespeare es muy bonito,
pero lo m�o es la opereta.
997
01:02:59,406 --> 01:03:00,673
�Ya s�, ya s�!
998
01:03:02,363 --> 01:03:04,467
Nos saltamos a los piratas
ya que no han venido.
999
01:03:05,021 --> 01:03:06,646
Continuamos con la salida
a escena del patr�n.
1000
01:03:09,986 --> 01:03:10,702
�Virginie!
1001
01:03:11,712 --> 01:03:14,448
"Boult, toma la filiaci�n de su persona
y ve a gritar por las calles:
1002
01:03:15,270 --> 01:03:16,967
�El que m�s ofrezca,
la tendr� primero!
1003
01:03:17,085 --> 01:03:19,269
Una doncellez tal
no se vender�a barata
1004
01:03:19,316 --> 01:03:21,394
si los hombres a�n fuesen
lo que eran anta�o.
1005
01:03:21,547 --> 01:03:24,212
Dicho y hecho.
1006
01:03:28,977 --> 01:03:32,140
�Ay de m�!
�Por qu� fue tan lento Leonino?
1007
01:03:32,445 --> 01:03:34,476
�Por qu� no hiri�
en lugar de hablar?
1008
01:03:35,064 --> 01:03:37,106
�Por qu� no fueron
m�s b�rbaros los piratas?"
1009
01:03:37,776 --> 01:03:40,758
�No, Anne, no! �Por qu� est�s
m�s tiesa que un palo?
1010
01:03:40,911 --> 01:03:42,339
�sta es una obra l�rica,
1011
01:03:42,491 --> 01:03:44,675
y el lirismo es movimiento;
movimiento hacia adelante.
1012
01:03:44,886 --> 01:03:47,693
Quiero ver que te lanzas hacia
delante, sin premeditaci�n.
1013
01:03:48,432 --> 01:03:49,783
Contin�a, anda.
1014
01:03:50,628 --> 01:03:52,061
"�Ay de m�...!"
1015
01:03:53,526 --> 01:03:54,830
�Por qu� no?
1016
01:03:55,534 --> 01:03:57,518
No vuelvas a hablarme de eso,
�entendido?
1017
01:03:58,587 --> 01:04:02,357
"�Ay de m�!
�Por qu� fue tan lento Leonino?
1018
01:04:04,036 --> 01:04:06,256
�Por qu� no hiri�
en lugar de hablar?"
1019
01:04:07,042 --> 01:04:07,876
D�jame.
1020
01:04:07,946 --> 01:04:09,890
"�Por qu� no fueron
m�s b�rbaros los piratas
1021
01:04:10,835 --> 01:04:14,051
y no me arrojaron por la borda para
que fuese en busca de mi madre?"
1022
01:04:14,122 --> 01:04:15,179
�No, Anne!
1023
01:04:16,400 --> 01:04:18,713
Ensaya en casa.
Descansa un poco.
1024
01:04:18,912 --> 01:04:20,838
�Paul y Virginie, la continuaci�n!
1025
01:04:21,589 --> 01:04:24,247
"La he voceado hasta casi contarla
con pelos y se�ales.
1026
01:04:24,254 --> 01:04:25,877
�Dibuj� su retrato con mi voz!"
1027
01:04:26,815 --> 01:04:30,336
- �Qu� le sucede a G�rard?
- Preocupaciones, ya lo sabes.
1028
01:04:31,447 --> 01:04:35,239
- �Y nada m�s?
- �Qu� m�s va a ser?
1029
01:04:35,956 --> 01:04:38,596
No lo s�.
Parece inquieto, angustiado...
1030
01:04:38,889 --> 01:04:40,157
Tiene motivos.
1031
01:04:43,163 --> 01:04:44,865
Philip me habl� de Juan.
1032
01:04:46,950 --> 01:04:49,909
- De la muerte de Juan.
- Hizo mal.
1033
01:04:50,097 --> 01:04:52,656
- �Por qu�?
- No es un tema de conversaci�n.
1034
01:04:53,678 --> 01:04:57,847
"Ama, �conoc�is al caballero franc�s
que dobla las corvas?
1035
01:04:57,906 --> 01:04:59,620
�Qui�n? �Monsieur V�roles?"
1036
01:05:05,432 --> 01:05:07,990
Pierdes el tiempo con Terry.
Jam�s te dir� nada.
1037
01:05:08,142 --> 01:05:10,984
- Ya lo s�.
- Se hace la misteriosa.
1038
01:05:11,489 --> 01:05:13,050
Es as� como retiene a G�rard.
1039
01:05:14,704 --> 01:05:15,573
�Silencio!
1040
01:05:16,958 --> 01:05:18,872
�Anne, vuelve a tu sitio!
1041
01:05:21,911 --> 01:05:23,555
Yo me voy.
Ya te hab�a avisado.
1042
01:05:24,893 --> 01:05:27,702
�No puedes irte ahora sin haber
ensayado! �Esto es de locos!
1043
01:05:27,831 --> 01:05:29,592
�Y qu� quieres?
Tengo que comer.
1044
01:05:30,238 --> 01:05:31,273
- �Qu� vas a hacer?
- Una tonter�a.
1045
01:05:32,046 --> 01:05:34,652
- Entonces �para qu� lo haces?
- �Pues p�ganos t� los ensayos!
1046
01:05:35,005 --> 01:05:37,094
- �Con qu�? �Con qu�?
- �Si no tienes dinero,
1047
01:05:37,109 --> 01:05:38,641
no montes obras!
�Ded�cate a otra cosa!
1048
01:05:38,655 --> 01:05:41,657
- �L�rgate! �No quiero volver a verte!
- �Muy bien! �Adi�s!
1049
01:05:43,349 --> 01:05:44,746
B�scame a otro chico.
1050
01:05:45,145 --> 01:05:47,916
Eso se dice pronto.
Es mejor que nos aferremos a �l.
1051
01:05:50,425 --> 01:05:52,613
Lo siento. Esto es apasionante,
pero he de irme.
1052
01:05:53,971 --> 01:05:55,333
Pierre, �ad�nde vas?
1053
01:05:55,473 --> 01:05:56,664
Me esperan. Hasta luego.
1054
01:05:59,263 --> 01:06:02,046
G�rard, deja que me vaya.
Tengo que hablar con �l.
1055
01:06:02,304 --> 01:06:03,608
�Esto es c�mico!
1056
01:06:04,617 --> 01:06:06,308
�Pero qu� os he hecho yo?
1057
01:06:07,154 --> 01:06:10,488
�Acaso os pagan para que
me volv�is loco? �Es eso?
1058
01:06:10,817 --> 01:06:12,567
- �G�rard!
- G�rard, �qu�?
1059
01:06:13,553 --> 01:06:15,625
�Y qu� haces ah� t�?
�No quiero esp�as!
1060
01:06:34,078 --> 01:06:34,971
�S�?
1061
01:06:48,096 --> 01:06:49,617
�Qu� haces aqu�?
1062
01:06:51,102 --> 01:06:52,987
- Nada.
- �C�mo que nada?
1063
01:06:53,004 --> 01:06:54,507
S�lo quer�a verte.
1064
01:06:55,143 --> 01:06:58,407
- �Eso es todo?
- Claro que s�. �Por qu�?
1065
01:07:01,155 --> 01:07:02,986
No tienes buena cara.
1066
01:07:04,454 --> 01:07:05,592
No es nada.
1067
01:07:06,555 --> 01:07:07,988
Estoy un poco malhumorada.
1068
01:07:08,140 --> 01:07:10,653
�Qu� ha sido... el teatro o G�rard?
1069
01:07:11,264 --> 01:07:12,168
Los dos.
1070
01:07:12,555 --> 01:07:15,061
Ni una cosa ni otra van a lograr
que todo se solucione.
1071
01:07:16,470 --> 01:07:18,114
�Quieres todav�a saber toda la verdad?
1072
01:07:18,889 --> 01:07:20,110
La verdad...
1073
01:07:20,965 --> 01:07:24,267
�Si tu supieses lo que he pasado yo!
Por todo lo que he pasado.
1074
01:07:25,019 --> 01:07:26,827
Eso si que son historias crueles.
1075
01:07:27,690 --> 01:07:31,834
Abre los ojos.
�Mira a tu alrededor! �F�jate en ellos!
1076
01:07:32,225 --> 01:07:35,132
�Te has fijado en la gente
que vive en este hotel? �No?
1077
01:07:35,553 --> 01:07:39,028
Hay mucho comediante que malvive
en este antro. Aqu� mismo.
1078
01:07:39,545 --> 01:07:41,271
Yo no soy ninguna comediante.
1079
01:07:41,438 --> 01:07:45,030
Si a�n no eres, ya lo ser�s.
�Sabes por qu� se suicid� Juan?
1080
01:07:45,160 --> 01:07:48,200
�Y por qu� yo sigo aqu�,
teniendo motivos para eliminarme?
1081
01:07:48,951 --> 01:07:52,379
�No hablemos de Terry!
Se trata de otro m�todo,
1082
01:07:52,978 --> 01:07:55,251
Si sigo aqu�, es porque, en vez de
machacar sobre lo mismo
1083
01:07:55,273 --> 01:07:57,957
hasta volverme loco:
que s�lo hay una salida,
1084
01:07:57,985 --> 01:07:59,770
no pienso, y para eso
hago lo que sea:
1085
01:08:00,549 --> 01:08:02,944
me aferro a la gente, a los dem�s,
a todo el que encuentro,
1086
01:08:02,963 --> 01:08:06,211
a ti, a quien sea...
Los miro, los escucho.
1087
01:08:06,539 --> 01:08:08,746
Todav�a existen,
a�n est�n vivos, libres,
1088
01:08:08,754 --> 01:08:10,158
tienen los pies en el suelo.
1089
01:08:10,723 --> 01:08:12,901
Y si ellos tambi�n me ven
y me hablan,
1090
01:08:13,614 --> 01:08:15,703
es porque yo a�n estoy aqu�
y a�n respiro.
1091
01:08:15,791 --> 01:08:18,037
Pueden confundirme
con uno de los suyos,
1092
01:08:18,418 --> 01:08:19,856
al menos por el caparaz�n.
1093
01:08:20,458 --> 01:08:21,676
Eso es ego�smo.
1094
01:08:22,013 --> 01:08:24,196
Tal vez.
Me da lo mismo.
1095
01:08:27,790 --> 01:08:31,293
- �Me odias?
- Claro, te odio.
1096
01:08:31,399 --> 01:08:35,000
Cr�eme, Anne, tengo raz�n.
Observa a la gente, a los que pasan.
1097
01:08:35,352 --> 01:08:37,909
Son seres reales
que viven en el mundo real.
1098
01:08:38,320 --> 01:08:42,460
Por ejemplo, los de mi hotel:
habitaci�n 20, Birgitta,
1099
01:08:43,246 --> 01:08:46,425
la chica que viste antes.
19 a�os, finlandesa.
1100
01:08:46,519 --> 01:08:48,290
Ambici�n: la felicidad.
En espera de algo mejor,
1101
01:08:48,337 --> 01:08:50,577
trabaja en un taller de costura.
1102
01:08:51,533 --> 01:08:54,606
Habitaci�n 13, Karoly.
24 a�os, nacido en Budapest.
1103
01:08:54,864 --> 01:08:57,116
Lleg� a francia en noviembre,
con 50 palabras de franc�s.
1104
01:08:57,187 --> 01:08:58,758
Quiere estudiar medicina.
1105
01:08:58,946 --> 01:09:01,310
Habitaci�n 9, Gustave Baron,
67 a�os.
1106
01:09:01,673 --> 01:09:05,509
Jubilaci�n: 6000 francos al mes.
Un hijo muerto en el 40.
1107
01:09:05,943 --> 01:09:08,008
Habitaci�n 16, Minna,
nacida en Darmstadt,
1108
01:09:08,078 --> 01:09:09,497
lleg� a Francia hace 4 a�os para...
1109
01:09:09,532 --> 01:09:12,696
- Hola, Minna, �qu� tal est�s?
- �Os conoc�is?
1110
01:09:12,801 --> 01:09:14,338
Tambi�n trabajo en el Pericles.
1111
01:09:16,203 --> 01:09:18,045
- �Y eso qu� demuestra?
- Nada.
1112
01:09:18,326 --> 01:09:22,180
Que t� tienes raz�n y yo tambi�n.
Eso es lo complicado.
1113
01:09:25,247 --> 01:09:29,300
Te agradezco mucho tus consejos,
pero intentar� salir adelante sola.
1114
01:09:30,098 --> 01:09:32,502
- Des�ame buena suerte.
- Claro que s�, Anne.
1115
01:09:32,913 --> 01:09:35,517
Buena suerte.
Que no te abandone.
1116
01:09:38,872 --> 01:09:40,280
- �Whisky...?
- S�.
1117
01:09:44,226 --> 01:09:45,083
Gracias.
1118
01:09:45,751 --> 01:09:47,675
- G�rard, �quieres?
- No, gracias.
1119
01:09:47,757 --> 01:09:48,754
- �De verdad?
- S�.
1120
01:09:57,168 --> 01:10:00,077
- Es Anne.
- �Anne! �Hola!
1121
01:10:07,363 --> 01:10:08,930
- �Has vuelto a ver a Philip?
- S�.
1122
01:10:09,070 --> 01:10:10,889
- T� sabr�s lo que haces.
- Evidentemente.
1123
01:10:11,452 --> 01:10:13,246
�Por qu� siempre Philip?
1124
01:10:14,611 --> 01:10:16,077
Philip es un ser fuerte.
1125
01:10:16,418 --> 01:10:18,787
- �Qu� quieres decir con "fuerte"?
- Es como los dem�s,
1126
01:10:18,810 --> 01:10:21,356
- no puede vivir solo.
- �Eso es profundo?
1127
01:10:22,353 --> 01:10:25,176
- Solo, con sus pensamientos.
- Cada vez es m�s profundo,
1128
01:10:25,223 --> 01:10:26,783
profundo, profundo...
1129
01:10:30,173 --> 01:10:33,031
- �Y t�? �En que piensas?
- �S�? Buenas noches.
1130
01:10:33,172 --> 01:10:36,621
En banalidades.
Estoy a gusto, el whisky es bueno...
1131
01:10:36,715 --> 01:10:38,275
Las chicas encantadoras...
1132
01:10:38,744 --> 01:10:42,527
Eso por descontado.
Ya ves... �Qu� m�s quieres?
1133
01:10:42,985 --> 01:10:44,322
No me refer�a a eso.
1134
01:10:44,533 --> 01:10:47,196
Lo siento.
�En que piensas t�?
1135
01:10:47,407 --> 01:10:50,665
En Philip, precisamente.
Para variar.
1136
01:10:52,342 --> 01:10:55,263
Me preguntaba qu� sensaci�n
se tendr� siendo un exiliado.
1137
01:10:57,286 --> 01:10:58,893
�Qu� estupidez!
1138
01:10:59,151 --> 01:11:01,872
Porque cada vez me siento
mas exiliado.
1139
01:11:02,987 --> 01:11:04,629
Como si hubiese
una Orden del Exilio
1140
01:11:05,767 --> 01:11:07,280
y Terry me hubiese iniciado en ella.
1141
01:11:11,822 --> 01:11:13,628
- �Qui�n era?
- De Georges.
1142
01:11:13,734 --> 01:11:16,373
- �Qu� quiere ahora?
- Imag�natelo.
1143
01:11:16,432 --> 01:11:17,581
�Pero qu� se ha cre�do?
1144
01:11:20,695 --> 01:11:22,935
Tambi�n vosotros,
corderos m�os, est�is en el exilio.
1145
01:11:24,167 --> 01:11:25,504
�O acaso os sent�s en vuestra casa?
1146
01:11:25,715 --> 01:11:28,445
Toda esta podredumbre,
esta corrupci�n, �no os asquea?
1147
01:11:30,134 --> 01:11:32,257
Os digo que se aproxima la hora.
1148
01:11:32,797 --> 01:11:35,002
Si dese�is quedaros hasta el final...
yo no.
1149
01:11:35,659 --> 01:11:37,606
Haces mal.
Siempre hay que saludar al p�blico.
1150
01:11:37,794 --> 01:11:40,125
�Para que te silben?
No, gracias.
1151
01:11:40,817 --> 01:11:42,847
Prefiero salir por detr�s,
antes de los tomates.
1152
01:11:43,058 --> 01:11:43,949
Podridos.
1153
01:11:45,275 --> 01:11:48,184
�Hab�is terminado los tres?
Si os cre�is graciosos...
1154
01:11:48,622 --> 01:11:50,194
Yo no pretendo ser gracioso.
1155
01:11:51,519 --> 01:11:52,446
Eres grotesco.
1156
01:11:53,021 --> 01:11:53,959
�Por qu�?
1157
01:11:54,041 --> 01:11:56,376
Haces literatura
y no es el momento.
1158
01:11:56,951 --> 01:11:58,182
Contin�a.
1159
01:12:01,174 --> 01:12:02,789
- Contin�a.
- Me irritas.
1160
01:12:02,981 --> 01:12:04,657
Un punto. �Qu� m�s?
1161
01:12:05,626 --> 01:12:08,035
Eres demasiado tonto.
�Qu� quieres que te explique?
1162
01:12:08,089 --> 01:12:09,554
- Todo.
- Despu�s.
1163
01:12:10,383 --> 01:12:12,592
- Hay ni�os delante.
- Entendido. Despu�s.
1164
01:12:13,288 --> 01:12:14,038
Entendido.
1165
01:12:15,443 --> 01:12:16,044
�Terry!
1166
01:12:17,955 --> 01:12:18,556
�Qu�?
1167
01:12:21,721 --> 01:12:24,520
- C�llate, te lo ruego.
- �Por qu�?
1168
01:12:27,490 --> 01:12:29,508
- Lo sabes mejor que yo.
- �Vaya!
1169
01:12:30,090 --> 01:12:31,942
Esto se est� poniendo
muy interesante.
1170
01:12:33,830 --> 01:12:35,903
Anne, no debes dejarte
impresionar tanto.
1171
01:12:37,475 --> 01:12:39,117
�Es que ya no se puede bromear?
1172
01:12:39,715 --> 01:12:40,736
Perdona.
1173
01:12:56,852 --> 01:13:00,114
- �Quer�as ver a Philip?
- S�. �Sabes si...?
1174
01:13:00,186 --> 01:13:02,372
- No, no s� d�nde est�.
- �Y volver�?
1175
01:13:02,426 --> 01:13:03,571
Seguro que s�.
1176
01:13:04,779 --> 01:13:07,674
- �Quieres que le diga algo?
- No. Necesito verlo.
1177
01:13:08,251 --> 01:13:10,907
Esp�ralo en mi cuarto. �Ven!
1178
01:13:24,918 --> 01:13:27,053
- �Fumas?
- No, gracias.
1179
01:13:27,322 --> 01:13:29,078
�Hace mucho que conoces
a Philip?
1180
01:13:30,064 --> 01:13:32,421
A m� no me importa, �eh?
No soy celosa.
1181
01:13:32,539 --> 01:13:37,453
- No, unos d�as. �Y t�?
- Unas semanas, desde que lleg�.
1182
01:13:39,222 --> 01:13:42,283
- Si�ntate.
- �Desde cu�ndo vive aqu�?
1183
01:13:42,697 --> 01:13:45,535
Har� unas cuatro semanas.
1184
01:13:45,746 --> 01:13:46,720
�Y antes...?
1185
01:13:47,154 --> 01:13:51,729
No lo s�. Supongo que llegar�a
a Paris con alg�n dinero,
1186
01:13:51,870 --> 01:13:54,251
pero despues se abandon�.
1187
01:13:54,931 --> 01:13:55,823
�Por qu�?
1188
01:13:56,527 --> 01:13:58,192
Por mil y un motivos.
1189
01:13:59,752 --> 01:14:01,441
Lleg� desbordante de ilusiones,
1190
01:14:01,582 --> 01:14:03,462
suponiendo que lo recibir�an
con los brazos abiertos
1191
01:14:03,493 --> 01:14:06,550
y que iba a encontrar esp�ritus
libres. Pronto se desenga��.
1192
01:14:06,671 --> 01:14:09,768
"Nada peor que la estrechez
de miras de los liberales".
1193
01:14:13,596 --> 01:14:16,549
- Y hay otra cosa.
- �Otra...?
1194
01:14:16,871 --> 01:14:19,345
- De Nueva York no vino solo.
- �Terry...?
1195
01:14:19,760 --> 01:14:21,449
- �La conoces?
- Un poco.
1196
01:14:21,562 --> 01:14:22,500
�Te compadezco!
1197
01:14:23,114 --> 01:14:24,846
Al cabo de un tiempo,
ella lo dej�.
1198
01:14:25,127 --> 01:14:26,754
No s� muy bien por qu�.
1199
01:14:27,138 --> 01:14:28,881
Y a �l le sent� fatal.
1200
01:14:29,594 --> 01:14:33,059
- No s� por qu� te cuento esto.
- �T� conociste a Juan?
1201
01:14:33,353 --> 01:14:34,952
De o�das por Philip.
1202
01:14:35,320 --> 01:14:38,132
Al parecer ten�a talento.
O eso dicen.
1203
01:14:41,007 --> 01:14:43,889
Lo que yo s� es que era
muy guapo.
1204
01:14:44,210 --> 01:14:46,723
- �Ah, s�?
- Tengo una foto suya,
1205
01:14:47,018 --> 01:14:48,953
una que hizo Philip.
1206
01:14:49,929 --> 01:14:51,122
�Quieres verla?
1207
01:14:55,820 --> 01:14:56,638
�Qui�n es?
1208
01:14:56,698 --> 01:14:58,800
�La que est� a su lado?
Su hermana.
1209
01:14:59,288 --> 01:15:01,124
- �La hermana de Juan?
- S�.
1210
01:15:01,529 --> 01:15:03,490
La vi un par de veces
en casa de Philip.
1211
01:15:04,323 --> 01:15:07,579
Era una chica rara, muy luchadora.
1212
01:15:09,133 --> 01:15:12,309
Hace un tiempo que desapareci� y
no s� qu� habr� sido de ella.
1213
01:15:12,536 --> 01:15:13,324
�Y Philip?
1214
01:15:13,744 --> 01:15:16,242
�l tampoco lo sabe.
Creo que est� algo preocupado.
1215
01:15:18,412 --> 01:15:21,138
�Philip no te habl� nunca
de una grabaci�n de Juan?
1216
01:15:21,660 --> 01:15:26,003
No. Yo, en cuesti�n de m�sica,
soy una ignorante.
1217
01:15:26,619 --> 01:15:28,308
�Eso y la pol�tica...!
1218
01:15:29,411 --> 01:15:31,301
Me contaron que Juan conspiraba.
1219
01:15:32,255 --> 01:15:35,731
En realidad, ten�a fama de vago.
Se pasaba el d�a en la terraza
1220
01:15:35,742 --> 01:15:38,132
del caf� Royal,
con dos o tres tipos como �l.
1221
01:15:38,320 --> 01:15:42,455
Seguro que siguen all�.
A lo mejor pueden decirte algo.
1222
01:15:43,378 --> 01:15:45,227
- �T� los conoces?
- De vista.
1223
01:15:45,513 --> 01:15:46,933
No s� c�mo se llaman.
1224
01:15:48,442 --> 01:15:50,140
- �Quieres que te acompa�e?
- S�.
1225
01:15:50,283 --> 01:15:51,920
Deben de estar ahora all�.
1226
01:15:52,398 --> 01:15:53,743
�No esperas a Philip?
1227
01:15:54,254 --> 01:15:54,983
�Bueno!
1228
01:16:04,061 --> 01:16:06,608
- �Pierre!
- �Vaya! Hola.
1229
01:16:09,268 --> 01:16:11,145
- Mi hermano, una amiga.
- Hola.
1230
01:16:11,195 --> 01:16:11,926
Hola.
1231
01:16:12,797 --> 01:16:14,498
- �Todo bien?
- S�. �Y t�?
1232
01:16:14,926 --> 01:16:16,737
- Muy bien.
- �Mejor...?
1233
01:16:16,879 --> 01:16:19,451
- Mejor.
- Estupendo. Es apasionante.
1234
01:16:19,561 --> 01:16:21,983
Me voy. Ven a verme ma�ana.
Estar� dos d�as viudo.
1235
01:16:22,126 --> 01:16:23,755
- Hasta ma�ana. Adi�s.
- Adi�s.
1236
01:16:29,147 --> 01:16:31,204
�Una grabaci�n suya?
Es muy posible.
1237
01:16:31,257 --> 01:16:32,608
Todos los espa�oles
tocan la guitarra.
1238
01:16:34,248 --> 01:16:36,921
Tengo un vago recuerdo.
Hasta puede que fuese suya.
1239
01:16:37,401 --> 01:16:40,184
Pero no s� si era buena o no.
�Creo que me dorm�!
1240
01:16:41,242 --> 01:16:43,307
- �Donde lo o�ste?
- En casa de una amiga.
1241
01:16:44,386 --> 01:16:46,639
- �Qu� amiga?
- �Qu� insistencia!
1242
01:16:46,946 --> 01:16:49,777
Una chica que se llama
Tania no s� qu� m�s.
1243
01:16:50,113 --> 01:16:54,108
Un apellido ruso. Es la �ltima
descendiente de Gengis Khan.
1244
01:16:54,715 --> 01:16:56,254
�Recuerdas el apellido de Tania?
1245
01:16:57,388 --> 01:17:00,278
- F�dine.
- Eso, Tania F�dine.
1246
01:17:00,856 --> 01:17:04,502
- �D�nde vive?
- En el barrio, cerca del Ode�n,
1247
01:17:04,540 --> 01:17:07,055
pero no s� bien d�nde.
�Sabes t�?
1248
01:17:09,103 --> 01:17:11,956
Preg�ntale a tus amigas del teatro,
ella tambi�n hizo algo de teatro.
1249
01:17:12,294 --> 01:17:14,767
Quiz�s alguna sepa
d�nde vive.
1250
01:17:15,585 --> 01:17:17,342
�Por qu� act�as como si
no me conocieses?
1251
01:17:17,530 --> 01:17:18,761
No te conozco.
1252
01:17:19,264 --> 01:17:20,037
�Qu� imbecil!
1253
01:17:20,585 --> 01:17:23,167
- �Ese Juan ten�a talento?
- Dicen que s�.
1254
01:17:23,385 --> 01:17:25,823
Pues no lo parec�a.
Era m�s bien retra�do,
1255
01:17:26,790 --> 01:17:29,005
de esas personas que ponen
su talento en su vida.
1256
01:17:29,566 --> 01:17:31,835
Su trabajo principal consist�a
en sentarse ah�, donde est�s t�,
1257
01:17:31,877 --> 01:17:34,189
y pasarse las horas muertas
sin despegar los labios,
1258
01:17:34,422 --> 01:17:37,032
mirando pasar a la gente,
sobre todo a las chicas.
1259
01:17:37,646 --> 01:17:40,132
Y cuando ve�a a un sujeto
que no le ca�a en gracia,
1260
01:17:40,389 --> 01:17:41,753
se iba a por �l.
1261
01:17:42,798 --> 01:17:45,467
No hace mucho lo metieron
15 d�as a la sombra por eso,
1262
01:17:46,193 --> 01:17:49,437
por haberle cascado a un tipo
llam�ndolo esp�a y fascista.
1263
01:17:49,563 --> 01:17:50,927
- �Esp�a?
- S�.
1264
01:17:52,835 --> 01:17:53,954
�T� tambi�n lo crees?
1265
01:17:54,937 --> 01:17:56,382
�Si te hace ilusi�n!
1266
01:17:57,638 --> 01:17:59,253
Eres adorable.
1267
01:18:03,089 --> 01:18:06,467
En fin, es todo lo que s�
y siempre me ha bastado.
1268
01:18:24,199 --> 01:18:26,686
- Ayer se te ve�a muy apresurada.
- �S�?
1269
01:18:26,809 --> 01:18:30,433
- S�. �Qu� hac�as en el barrio?
- Pasear.
1270
01:18:30,463 --> 01:18:32,863
�Con aquella fulana?
Ya me dar�s su direccion.
1271
01:18:34,742 --> 01:18:36,443
- �Y tu chico?
- �Qui�n?
1272
01:18:37,094 --> 01:18:40,789
- T� Ger�rd. �Todo bien...?
- No lo s�.
1273
01:18:41,493 --> 01:18:44,355
�C�mo que no sabes?
�Te han abandonado tus voces?
1274
01:18:45,763 --> 01:18:48,689
Me escondes algo.
�Sobre G�rard...?
1275
01:18:50,061 --> 01:18:52,267
- �Terry...?
- S� y no.
1276
01:18:53,815 --> 01:18:56,689
- T� no puedes entenderlo.
- Podr�a intentarlo.
1277
01:18:58,437 --> 01:18:59,362
�Qu� ocurre?
1278
01:19:00,230 --> 01:19:01,556
A m� puedes cont�rmelo.
1279
01:19:02,142 --> 01:19:05,391
Ocurre que o yo estoy loca
o G�rard est� perdido.
1280
01:19:05,567 --> 01:19:06,494
�Perdido?
1281
01:19:07,620 --> 01:19:09,251
- Como Juan.
- �Por qu�?
1282
01:19:10,193 --> 01:19:15,237
No lo s�. Todo lo que dec�a Juan
antes de morir, todo lo que hac�a...
1283
01:19:15,331 --> 01:19:17,665
lo dice y lo hace G�rard.
Casi igual.
1284
01:19:18,076 --> 01:19:20,662
- Y no parece que vaya a parar.
- �Por culpa de Terry?
1285
01:19:20,885 --> 01:19:23,466
- Quiz�s.
- �Y por qu� de Terry?
1286
01:19:26,590 --> 01:19:29,792
- �Has vuelto a ver a Philip?
- �Por qu�?
1287
01:19:30,132 --> 01:19:32,091
- �S� o no?
- No, �por qu�?
1288
01:19:32,232 --> 01:19:35,059
�Est�s segura de que G�rard
no se ve con �l?
1289
01:19:35,423 --> 01:19:38,812
- No creo.
- �Qu� ha hecho tan terrible?
1290
01:19:39,669 --> 01:19:41,710
- �Qui�n?
- G�rard.
1291
01:19:42,085 --> 01:19:44,584
- Estabas blanca como la leche.
- �S�...?
1292
01:19:46,320 --> 01:19:48,320
No me hagas mucho caso.
1293
01:19:49,387 --> 01:19:51,686
- Eres muy bueno.
- Lo ser�...
1294
01:19:52,073 --> 01:19:54,701
- �Qu� hora es?
- Las tres y media.
1295
01:19:54,888 --> 01:19:56,777
- �Ya...?
- S�, ya.
1296
01:19:57,639 --> 01:19:59,633
- �Puedes prestarme...?
- �Cuanto?
1297
01:19:59,926 --> 01:20:00,794
Diez.
1298
01:20:01,381 --> 01:20:02,448
Toma cinco.
1299
01:20:03,398 --> 01:20:05,475
�Por qu� no vuelves a casa
durante las vacaciones?
1300
01:20:05,709 --> 01:20:07,410
No, m�s adelante.
Ahora, no.
1301
01:20:08,208 --> 01:20:10,281
�A qu� quieres dedicarte?
�Al teatro?
1302
01:20:11,020 --> 01:20:14,750
- �Bah! En este momento...
- Mira, tal vez se solucione todo.
1303
01:20:15,642 --> 01:20:17,671
Conozco a alguien
dispuesto a ayudar a G�rard.
1304
01:20:18,070 --> 01:20:19,849
- Todo depende de Terry.
- �En qu� sentido?
1305
01:20:20,025 --> 01:20:21,291
Me has entendido.
1306
01:20:22,335 --> 01:20:24,764
Si no, tu amigo G�rard
las va a pasar canutas.
1307
01:20:25,069 --> 01:20:27,274
En fin, en el futuro
mantenme al corriente.
1308
01:20:53,914 --> 01:20:55,699
Todo se encamina.
Nos sonr�e la suerte.
1309
01:20:55,758 --> 01:20:57,354
Reuni�n en mi casa.
G�rard.
1310
01:21:07,514 --> 01:21:09,543
- �Qu� pasa?
- �Misterio!
1311
01:21:17,070 --> 01:21:19,425
- �Est�is todos?
- �S�! �S�!
1312
01:21:21,266 --> 01:21:23,260
�Tengo una gran noticia que daros!
1313
01:21:24,926 --> 01:21:27,563
El The�tre de la Cit�, uno de
los m�s importantes de Par�s,
1314
01:21:27,857 --> 01:21:30,613
- nos abre sus puertas.
- �No! �De verdad?
1315
01:21:31,692 --> 01:21:34,953
Tienen un hueco en su programaci�n
y me han pedido nuestro Pericles.
1316
01:21:35,293 --> 01:21:37,822
Firm� esta tarde
para 30 representaciones.
1317
01:21:37,976 --> 01:21:40,134
�Qu� maravilla! �Es incre�ble!
�Qu� suerte!
1318
01:21:49,593 --> 01:21:51,259
Adi�s, G�rard.
1319
01:21:53,405 --> 01:21:54,883
�Qu� te sucede?
1320
01:21:55,293 --> 01:21:58,900
- �Es que no lo entiendes?
- �El qu�?
1321
01:22:01,408 --> 01:22:03,681
Perd�name.
Prefiero no volver a verte.
1322
01:22:17,680 --> 01:22:20,517
- �Es en serio...?
- No, tranquil�zate.
1323
01:22:21,203 --> 01:22:23,364
Es mejor as�.
Est� todo m�s claro.
1324
01:22:24,773 --> 01:22:27,290
Adem�s, esto no podr�a durar m�s.
1325
01:22:28,821 --> 01:22:29,648
Mejor as�.
1326
01:22:30,815 --> 01:22:32,750
- �Ma�ana est�s libre?
- �Por qu�?
1327
01:22:33,924 --> 01:22:38,207
Tendr�as que venir al teatro;
tal vez te hagan una prueba.
1328
01:22:38,575 --> 01:22:41,815
Es una pura formalidad.
Ensayaremos antes el papel.
1329
01:22:43,074 --> 01:22:46,924
Entonces, cita ma�ana,
en el caf� del teatro, �de acuerdo?
1330
01:22:47,299 --> 01:22:50,094
- De acuerdo. Ir�.
- Y no te preocupes.
1331
01:22:50,765 --> 01:22:53,037
Te lo digo yo, Anne.
Todo termina solucion�ndose.
1332
01:22:53,741 --> 01:22:54,859
Todo se arreglar�.
1333
01:22:57,728 --> 01:22:59,720
Ya que todo el mundo se besa...
1334
01:23:03,746 --> 01:23:06,104
�G�rard! �G�rard!
1335
01:23:51,655 --> 01:23:53,745
- Buenas.
- Hola, G�rard.
1336
01:23:53,945 --> 01:23:56,657
- Acabo de llegar.
- Ya lo s�. �Qu� tomas?
1337
01:23:57,784 --> 01:24:00,040
- Un "Vittel".
- �Un "Vittel", por favor!
1338
01:24:01,375 --> 01:24:04,287
He tra�do mi texto. �Es horrible!
�No me acuerdo de nada!
1339
01:24:04,862 --> 01:24:07,598
- Eso ya no importa.
- �Ha pasado algo?
1340
01:24:10,241 --> 01:24:11,991
S�. Me entender�s enseguida.
1341
01:24:12,366 --> 01:24:15,889
Quieren mi obra,
pero con ciertas condiciones.
1342
01:24:15,983 --> 01:24:18,974
- Exigen cambios en el reparto.
- �Mi papel...?
1343
01:24:20,289 --> 01:24:23,424
S�. Debe hacerlo
una actriz conocida.
1344
01:24:23,859 --> 01:24:25,714
- �Qui�n?
- No lo s�.
1345
01:24:27,374 --> 01:24:28,466
�Me lo reprochas?
1346
01:24:30,251 --> 01:24:31,778
No, de ning�n modo.
1347
01:24:32,142 --> 01:24:33,574
Me desprecias.
1348
01:24:34,795 --> 01:24:36,005
Perd�name.
1349
01:24:37,026 --> 01:24:39,672
- Yo tambi�n te pido perd�n.
- �Y por qu�?
1350
01:24:39,801 --> 01:24:42,995
Te hab�a prometido la grabaci�n
de Juan y no la he encontrado.
1351
01:24:43,065 --> 01:24:46,411
No tiene la menor importancia.
Tambi�n me imponen al m�sico.
1352
01:24:47,292 --> 01:24:49,147
- �Est�s seguro?
- �De qu�?
1353
01:24:49,308 --> 01:24:51,081
�De que no hubieses podido
hacer otra cosa?
1354
01:24:51,363 --> 01:24:54,932
Me refiero a continuar
con nosotros, igual que antes.
1355
01:24:55,378 --> 01:24:59,249
No, era arriesgar demasiado.
No se puede exagerar.
1356
01:24:59,288 --> 01:25:01,604
Al menos as� es m�s seguro.
Sabemos ad�nde vamos.
1357
01:25:02,015 --> 01:25:04,772
- �No temes que sea una trampa?
- �Qu� trampa?
1358
01:25:05,853 --> 01:25:10,714
- �Crees que hago mal?
- No. Seguramente tienes raz�n.
1359
01:25:12,025 --> 01:25:14,479
- Hay que hacer concesiones.
- S�.
1360
01:25:15,183 --> 01:25:17,955
Bueno, �qui�n sabe?
Lo �nico que yo s�
1361
01:25:17,978 --> 01:25:19,622
es que deseo tanto
montar esta obra
1362
01:25:19,642 --> 01:25:22,243
que estar�a dispuesto
a cualquier cosa. Bueno, casi.
1363
01:25:23,867 --> 01:25:25,618
- Ven a vernos.
- Bien.
1364
01:25:26,364 --> 01:25:28,302
Intentar� ponerte de sustituta.
1365
01:25:28,782 --> 01:25:31,448
- Por lo menos te pagar�n algo.
- Muy bien.
1366
01:25:34,134 --> 01:25:35,247
Ahora tengo que irme.
1367
01:25:35,939 --> 01:25:37,781
- �Hasta pronto?
- Hasta pronto.
1368
01:26:23,953 --> 01:26:24,977
�Diga!
1369
01:26:27,149 --> 01:26:28,935
No, Anne, no puedo verte.
1370
01:26:29,998 --> 01:26:32,901
No quiero. Ni a ti ni a nadie.
Dejadme sola.
1371
01:26:45,084 --> 01:26:46,494
�Philip, por favor!
1372
01:26:46,665 --> 01:26:49,129
�Ya va siendo hora!
�Juegas con fuego!
1373
01:26:49,213 --> 01:26:51,987
�No eres consciente de las
consecuencias que puede traernos!
1374
01:26:52,560 --> 01:26:54,656
- �Philip!
- �Qu� investigaci�n es �sa?
1375
01:26:55,154 --> 01:26:55,832
Birgitta me lo cont�
1376
01:26:55,848 --> 01:26:58,038
�Qu� tienes que ver t�
con la muerte de Juan?
1377
01:26:58,140 --> 01:27:01,387
- �Deja tranquilos a los muertos!
- �Pero qu� te he hecho yo?
1378
01:27:02,166 --> 01:27:04,957
�Me desanimas, me animas,
me desanimas de nuevo!
1379
01:27:04,979 --> 01:27:06,018
�Me vuelves loca!
1380
01:27:06,920 --> 01:27:08,537
�A qu� est�s jugando conmigo?
1381
01:27:09,508 --> 01:27:11,872
�Si al menos supiese
para qu� te sirvo!
1382
01:27:12,394 --> 01:27:13,563
�Cont�stame!
1383
01:27:19,807 --> 01:27:21,837
No quieras saber demasiado.
1384
01:27:23,295 --> 01:27:25,153
�Resiste, Anne, aguanta!
1385
01:27:28,499 --> 01:27:31,090
�Vengo a avisarte! Est�n haciendo
una redada en el hotel.
1386
01:27:31,207 --> 01:27:32,874
Unos tipos de paisano.
Mal encarados.
1387
01:27:32,916 --> 01:27:35,236
- �Qu� pinta tienen?
- No sabr�a decirte. Muy rara.
1388
01:27:35,307 --> 01:27:37,162
Ll�vate a Anne a tu cuarto.
1389
01:27:38,886 --> 01:27:40,917
- �Y t�?
- Olv�date de m�.
1390
01:27:44,052 --> 01:27:45,074
��nimo!
1391
01:27:47,492 --> 01:27:48,312
�Qu� ocurre?
1392
01:27:48,357 --> 01:27:51,544
Philip llevaba esperando esto
varios d�as. Me hab�a prevenido.
1393
01:27:51,995 --> 01:27:52,656
�C�mo?
1394
01:27:52,844 --> 01:27:55,571
Ayer me dijo que esperaba
una cat�strofe,
1395
01:27:55,984 --> 01:27:59,313
que ella le dar�a la clave,
la prueba que necesitaba.
1396
01:27:59,907 --> 01:28:02,760
Y que le perdonases todo el da�o
que te ha hecho,
1397
01:28:03,233 --> 01:28:05,736
- que era necesario.
- �Necesario para qu�?
1398
01:28:06,720 --> 01:28:09,883
No me dijo nada m�s.
Yo pens� que lo comprender�as.
1399
01:28:17,157 --> 01:28:18,509
�Ha logrado escapar!
1400
01:28:36,070 --> 01:28:39,562
"�Despojar� a Tellus de sus plantas
para sembrar de flores
1401
01:28:39,600 --> 01:28:41,441
tu t�mulo de hierba!
1402
01:28:42,155 --> 01:28:45,401
�Ay de m�! �Pobre virgen, nacida
en una tempestad en el instante
1403
01:28:45,431 --> 01:28:47,783
en que muri� mi madre!
1404
01:28:48,676 --> 01:28:50,931
Este mundo es para m�
como un perpetuo hurac�n
1405
01:28:50,961 --> 01:28:52,817
que me arranca a mis amigos.
1406
01:28:55,038 --> 01:28:58,112
- �Es el viento del oeste el que sopla?
- El viento del suroeste.
1407
01:28:58,766 --> 01:29:01,936
Cuando nac� yo,
soplaba el viento del norte.
1408
01:29:01,973 --> 01:29:02,762
�De veras?"
1409
01:29:03,709 --> 01:29:05,792
- �Me permites, G�rard?
- S�.
1410
01:29:06,829 --> 01:29:09,752
Me gustar�a hacer algo
a prop�sito del viento.
1411
01:29:10,196 --> 01:29:13,297
Lo vi hacer al campesino
en cuya casa paso las vacaciones.
1412
01:29:13,770 --> 01:29:15,108
�Me horroriza la costa!
1413
01:29:16,069 --> 01:29:17,264
�Qu� estaba diciendo...?
1414
01:29:17,828 --> 01:29:20,654
�Ah, s�, s�!
A prop�sito de lo del viento...
1415
01:29:21,436 --> 01:29:23,127
Me gustar�a humedecerme
el dedo...
1416
01:29:24,570 --> 01:29:26,778
as�, �entiendes?
1417
01:29:27,094 --> 01:29:29,401
- Para ver de d�nde viene el viento.
- Entendido.
1418
01:29:29,829 --> 01:29:32,623
Entiendo muy bien,
pero creo que eso ralentizar�a
1419
01:29:32,668 --> 01:29:34,111
el ritmo de la escena, �no?
1420
01:29:34,352 --> 01:29:39,361
�En absoluto! Conf�a en m�.
Al fin y al cabo, conozco mi oficio.
1421
01:29:40,075 --> 01:29:42,833
- Debut� a los 6 a�os en Baty.
- �C�mo marioneta?
1422
01:29:44,306 --> 01:29:45,961
- Continuemos.
- �Un momento!
1423
01:29:46,132 --> 01:29:48,781
Quisiera conocer
la opini�n del Sr. Boileau.
1424
01:29:49,187 --> 01:29:51,299
�Raoul! �T� qu� opinas?
1425
01:29:51,764 --> 01:29:54,874
�Si lo sientes as�, hazlo!
�Es algo puramente mental!
1426
01:29:54,896 --> 01:29:55,655
�Exactamente!
1427
01:29:56,835 --> 01:30:00,523
Adem�s, ese gesto tiene algo
bastante extraordinario. �Rep�telo!
1428
01:30:07,521 --> 01:30:09,054
"El viento del suroeste... "
1429
01:30:10,157 --> 01:30:11,540
S�. Es...
1430
01:30:13,538 --> 01:30:14,500
�hermoso!
1431
01:30:15,071 --> 01:30:17,902
Muy renacentista, en todo caso.
Y con la iluminaci�n,
1432
01:30:17,933 --> 01:30:20,945
puede resaltar much�simo.
Depende sobre todo de ti.
1433
01:30:21,170 --> 01:30:24,444
Tendr�s que ingeni�rtelas
para recibir la luz en el dedo.
1434
01:30:25,407 --> 01:30:26,835
Te pondr� un 250.
1435
01:30:27,376 --> 01:30:29,333
Todav�a no he decidido
la iluminaci�n.
1436
01:30:29,566 --> 01:30:32,189
La Srta. Vera d'Istria
no aceptar� jam�s
1437
01:30:32,219 --> 01:30:35,601
que sus decorados sean iluminados
por nadie m�s que el Sr. Boileau.
1438
01:30:36,315 --> 01:30:39,388
Incluso cuando hace un escaparate
para las Galer�as Lafayette,
1439
01:30:39,606 --> 01:30:42,160
el Sr. Boileau se encarga
de las luces
1440
01:30:51,715 --> 01:30:52,707
�Continuemos!
1441
01:30:54,593 --> 01:30:56,404
"�Es el viento del oeste
el que sopla?
1442
01:30:56,615 --> 01:30:59,348
- El viento del suroeste.
- Cuando nac� yo,
1443
01:30:59,491 --> 01:31:01,460
- soplaba el viento del norte.
- �De veras?
1444
01:31:01,896 --> 01:31:05,141
Mi padre; mi nodriza me lo cont�,
no ten�a miedo,
1445
01:31:05,277 --> 01:31:08,019
sino que gritaba a los marinos:
"�Valor, buenos marineros!"
1446
01:31:08,057 --> 01:31:10,552
Despellejaba sus reales manos
maniobrando con las jarcias,
1447
01:31:10,604 --> 01:31:12,677
y, abrazado al palo mayor,
hac�a frente a una mar
1448
01:31:12,692 --> 01:31:14,563
que casi hac�a estallar el puente.
1449
01:31:14,856 --> 01:31:18,751
- Vamos, decid vuestros rezos.
- �Qu� pretendes hacer?"
1450
01:31:19,668 --> 01:31:20,442
�Ad�nde vas?
1451
01:31:20,502 --> 01:31:22,807
Habla con G�rard.
Seguro que tiene algo para ti.
1452
01:31:26,790 --> 01:31:29,274
- "�Por qu� quieres matarme?
- Para obedecer a mi ama.
1453
01:31:29,792 --> 01:31:31,137
�Qu� pretendes hacer?
1454
01:31:31,769 --> 01:31:34,524
Si necesit�is tiempo para orar,
os lo concedo.
1455
01:31:34,559 --> 01:31:36,903
rezad, pero no tard�is,
porque los dioses oyen
1456
01:31:36,938 --> 01:31:39,098
y he jurado llevar a cabo
prontamente mi tarea.
1457
01:31:39,145 --> 01:31:42,398
- �Por qu� quieres matarme?
- Para obedecer a mi ama.
1458
01:31:42,480 --> 01:31:44,171
�Por qu� quieres matarme?
1459
01:31:44,229 --> 01:31:48,251
Por mi fe que, por m�s que intento
recordar, no creo haber causado... "
1460
01:31:48,309 --> 01:31:49,544
ESP�RAME
1461
01:31:49,566 --> 01:31:53,511
"... ni realizado da�o alguno
contra ning�n ser viviente.
1462
01:31:53,840 --> 01:31:58,137
Cr�eme, nunca he matado a un rat�n
ni he da�ado a una mosca;
1463
01:31:58,824 --> 01:32:01,313
cuando he pisado a un gusano,
ha sido contra mi voluntad,
1464
01:32:01,348 --> 01:32:04,847
y he llorado por ello.
�C�mo la he ofendido?
1465
01:32:05,129 --> 01:32:07,701
�En qu� la beneficiar�a mi muerte?
1466
01:32:08,097 --> 01:32:10,575
�Y qu� peligro puede hacerle
correr mi vida?"
1467
01:32:10,657 --> 01:32:13,545
- Hola.
- Hola. �Qu� haces aqu�?
1468
01:32:13,616 --> 01:32:17,036
Boileau quiere escucharme. Voy a
hacer el Marco Antonio. Ya sabes...
1469
01:32:17,166 --> 01:32:20,019
"�Amigos, Romanos, ciudadanos,
escuchadme!
1470
01:32:20,242 --> 01:32:23,541
�Vengo a enterrar a C�sar,
no a alabarlo!
1471
01:32:23,776 --> 01:32:26,371
Bruto dice que C�sar
era ambicioso,
1472
01:32:26,430 --> 01:32:29,093
y Bruto es un hombre honrado... "
1473
01:32:29,457 --> 01:32:30,537
�Silencio!
1474
01:32:33,930 --> 01:32:35,680
�Anne! �Anne!
1475
01:32:38,829 --> 01:32:39,580
�Qu�?
1476
01:32:39,627 --> 01:32:41,341
�Encontraste a la chica
que buscabas?
1477
01:32:41,400 --> 01:32:43,678
�Tania? No. Deje de buscarla.
1478
01:32:43,713 --> 01:32:44,805
�Ah, s�?
1479
01:32:45,052 --> 01:32:48,065
- �Tania...? �Tania F�dine?
- S�.
1480
01:32:48,406 --> 01:32:50,026
�Silencio entre bastidores!
1481
01:32:52,985 --> 01:32:56,002
Com� con ella este domingo.
Ha cambiado de direccion:
1482
01:32:57,832 --> 01:32:59,593
- 35, Rue de Bellechasse.
- Gracias.
1483
01:33:01,471 --> 01:33:02,963
"�Detente, villano...!"
1484
01:33:04,442 --> 01:33:07,424
�No, mucho m�s r�pido!
Como si surgi�seis del mar.
1485
01:33:07,460 --> 01:33:08,916
�Debe causar sorpresa!
1486
01:33:09,045 --> 01:33:10,900
Perd�n. No hay que crear
un efecto de sorpresa.
1487
01:33:11,053 --> 01:33:13,730
No olvide que ya se vio llegar
la galera de los piratas.
1488
01:33:13,800 --> 01:33:14,599
�Qu� galera?
1489
01:33:16,172 --> 01:33:19,651
- �T� sabes algo de una galera?
- No, es la primera noticia.
1490
01:33:20,637 --> 01:33:22,438
Es una maqueta de la que
bajar�n unos enanos
1491
01:33:22,468 --> 01:33:24,807
para dar profundidad.
Por cierto.
1492
01:33:24,834 --> 01:33:26,928
convoca a todos
los enanos de la regi�n parisina.
1493
01:33:26,987 --> 01:33:28,935
Nada por encima de 1,22.
S�, ya s�.
1494
01:33:28,973 --> 01:33:31,768
Si no los encontramos,
sacaremos ni�os con barbas.
1495
01:33:32,531 --> 01:33:35,510
- �Y eso para qu� sirve?
- �La tercera dimensi�n, amigo m�o!
1496
01:33:36,053 --> 01:33:39,194
Pero no se preocupe. La Srta. d'Istria
tiene sentido del matiz.
1497
01:33:40,844 --> 01:33:41,959
�La Srta. d'Istria?
1498
01:33:42,752 --> 01:33:43,941
La Srta. dlstria.
1499
01:33:49,195 --> 01:33:50,443
Ya lo has o�do, Jacquot.
1500
01:33:56,222 --> 01:33:58,600
"�Es el viento del oeste
el que sopla...?"
1501
01:34:15,575 --> 01:34:17,477
�No entren que no quiero ver a nadie!
1502
01:34:18,135 --> 01:34:20,516
Necesito hablar contigo.
1503
01:34:21,949 --> 01:34:26,047
�Quien os env�a?
�La oveja o el drag�n?
1504
01:34:27,711 --> 01:34:28,935
La oveja.
1505
01:34:30,400 --> 01:34:32,091
Entonces, debo abrir.
1506
01:34:37,442 --> 01:34:38,898
Ay�dame
1507
01:34:39,767 --> 01:34:41,482
Des�teme.
1508
01:34:48,460 --> 01:34:49,822
No es nada.
1509
01:34:49,928 --> 01:34:53,850
Es s�lo un ejercicio, para mantener
cuerpo y alma. Gracias.
1510
01:34:57,664 --> 01:35:02,243
Debemos prepararnos.
La hora se acerca.
1511
01:35:03,417 --> 01:35:06,329
Debemos aplacar nuestras
almas con fuego.
1512
01:35:08,604 --> 01:35:12,538
Dios nos empujar� hacia adelante
y nos acompa�ar�.
1513
01:35:16,656 --> 01:35:18,898
�Est�s lista, hija m�a?
1514
01:35:19,450 --> 01:35:22,360
La estrella Absinthe
se acerca a la Tierra.
1515
01:35:25,413 --> 01:35:29,473
Se envenenar�n las aguas.
Los ni�os beber�n una leche mortal.
1516
01:35:31,469 --> 01:35:33,031
�Ha le�do los peri�dicos?
1517
01:35:34,684 --> 01:35:36,575
Ayer muri� en Londres un hombre,
1518
01:35:37,091 --> 01:35:40,954
con el estigma de Hiroshima
en su cuerpo.
1519
01:35:42,085 --> 01:35:45,021
El final est� cerca, muy cerca,
1520
01:35:45,349 --> 01:35:48,860
muy cerca...
No te asustes, no tiembles.
1521
01:35:51,530 --> 01:35:55,534
- �Qui�n la ha mandado aqu�?
- Jean-Val me di� su direccion.
1522
01:35:55,593 --> 01:35:59,256
�Es un miserable, le debo dinero
y me lo reclama todos los d�as!
1523
01:35:59,343 --> 01:36:02,225
- Pero contin�e.
- Quiero preguntarle algo.
1524
01:36:02,261 --> 01:36:05,717
- No tengo nada de dinero.
- Busco la cinta de Juan.
1525
01:36:05,770 --> 01:36:07,220
- �Por qu�?
- �La tiene usted?
1526
01:36:07,263 --> 01:36:08,660
No. No la tengo.
1527
01:36:09,209 --> 01:36:10,838
Se la llev� tres d�as antes de morir.
1528
01:36:11,093 --> 01:36:14,700
No s� lo que hizo con ella.
Posiblemente se la diera a Anouita.
1529
01:36:15,503 --> 01:36:18,672
No lo creo.
�Conoce a la hermana de Juan?
1530
01:36:18,860 --> 01:36:22,475
S� la conozco.
Puede que la tenga ella o no,
1531
01:36:22,828 --> 01:36:25,643
una cinta peque�a
es f�cil que se pierda
1532
01:36:25,898 --> 01:36:27,258
�Por qu� perdida?
1533
01:36:27,739 --> 01:36:30,120
Enviaron a Mar�a Almereyda
a Espa�a.
1534
01:36:30,578 --> 01:36:35,387
Le encomendaron una misi�n,
iniciar una huelga, o algo as�.
1535
01:36:35,755 --> 01:36:41,134
�Conoce la historia del gran se�or de la
guerra? �l ten�a un amigo muy querido.
1536
01:36:41,465 --> 01:36:45,465
Pero todos los se�ores de la guerra
desconf�an de sus amigos
1537
01:36:45,615 --> 01:36:50,365
Los amigos son el espejo
de uno mismo. Le env�o a territorio enemigo
1538
01:36:50,438 --> 01:36:54,677
Se introdujeron por la noche y
lo lanz� en paraca�das sobre el mar.
1539
01:36:55,635 --> 01:36:58,656
Dijo de �l que fue un m�rtir de Europa.
1540
01:36:59,979 --> 01:37:02,579
Creo que los amigos de Mar�a
han hecho lo mismo con ella.
1541
01:37:03,251 --> 01:37:04,551
�Cree que ella est� en peligro?
1542
01:37:05,648 --> 01:37:07,189
Creo que la han arrestado
1543
01:37:07,978 --> 01:37:09,830
o quiz�s la han soltado.
1544
01:37:11,386 --> 01:37:13,835
Muerto Juan, todos deben morir
1545
01:37:14,692 --> 01:37:16,745
La americana, el actor...
1546
01:37:17,218 --> 01:37:18,947
nosotras debemos morir.
1547
01:37:19,646 --> 01:37:21,802
Aunque s� que no s� porqu�.
1548
01:37:22,389 --> 01:37:24,661
La muerte es una continuaci�n de la vida
1549
01:37:26,855 --> 01:37:30,551
Todos debemos morir,
usted tambi�n.
1550
01:37:30,671 --> 01:37:33,006
Usted se est� acercando al secreto...
1551
01:37:33,788 --> 01:37:36,643
...y ha quedado marcada fatalmente.
1552
01:37:42,346 --> 01:37:44,775
- Llegas un poco tarde.
- Me encontr� a Paul.
1553
01:37:45,626 --> 01:37:46,971
Buenos d�as.
1554
01:37:47,452 --> 01:37:49,885
- �De qui�n habl�is?
- Hablamos de Juan.
1555
01:37:50,524 --> 01:37:53,928
No me has contestado
acerca del ni�o que quiero que me des.
1556
01:37:54,085 --> 01:37:55,528
Todav�a no lo he decidido.
1557
01:37:56,790 --> 01:38:00,546
- �Quieres cenar con nosotros?
- No gracias, ya me voy.
1558
01:38:00,702 --> 01:38:01,852
�Tiene miedo?
1559
01:38:02,956 --> 01:38:05,427
As� es. Es lo que toca.
1560
01:38:05,938 --> 01:38:08,574
El valor se va como el agua se nos
escurre de las manos.
1561
01:38:08,912 --> 01:38:10,729
Nada se puede hacer.
Esto es as�.
1562
01:38:11,052 --> 01:38:14,945
Hay que esperar, esperar...
Esperar a que venga
1563
01:38:15,003 --> 01:38:16,980
Hay que tener paciencia.
1564
01:38:17,153 --> 01:38:18,280
Tengo hambre.
1565
01:38:18,355 --> 01:38:24,271
- No puedo estar m�s tiempo.
- Tener paciencia no es f�cil.
1566
01:38:25,511 --> 01:38:29,869
S�, peque�a, la espera se hace dif�cil.
1567
01:39:07,942 --> 01:39:09,856
- �Te molesto?
- Claro que no.
1568
01:39:10,020 --> 01:39:11,629
Buenas noches, G�rard.
Pasa.
1569
01:39:12,404 --> 01:39:13,754
Buenas noches, Anne.
1570
01:39:19,830 --> 01:39:21,533
�Sabes...? He roto.
1571
01:39:22,531 --> 01:39:24,985
- Esta tarde romp� con el Teatro.
- �Ah, s�?
1572
01:39:26,601 --> 01:39:28,362
�Es todo lo que tienes que decir?
1573
01:39:30,182 --> 01:39:33,012
- �Por qu� lo dejaste?
- Me hart�.
1574
01:39:34,374 --> 01:39:37,134
Cuando se empiezan a hacer
concesiones, ya no se para.
1575
01:39:38,484 --> 01:39:39,799
Boileau se ha hecho cargo.
1576
01:39:40,327 --> 01:39:43,110
Me dej� claro que pod�a prescindir
perfectamente de mis ideas.
1577
01:39:43,697 --> 01:39:45,376
�Y los dem�s?
�Qu� va a ser de ellos?
1578
01:39:45,517 --> 01:39:49,272
Transigen o los echan.
Aunque Paul tiene posibilidades.
1579
01:39:49,859 --> 01:39:51,327
Me alegro por �l.
1580
01:39:52,537 --> 01:39:55,495
�No podr�as intentar resistir,
aguantar un poco m�s?
1581
01:39:55,707 --> 01:39:56,799
Todo tiene un l�mite.
1582
01:39:57,482 --> 01:40:00,336
Pero estoy contento.
Les he dicho lo que pensaba.
1583
01:40:01,252 --> 01:40:03,846
Y a Boileau lo he desconcertado.
Creo que le he dado miedo.
1584
01:40:04,269 --> 01:40:05,255
S�, ya s�.
1585
01:40:06,571 --> 01:40:09,804
Ahora quieren chantajearme.
Ya me han visto demasiado la cara,
1586
01:40:10,379 --> 01:40:11,976
quieren que vuelva a mi rinc�n.
1587
01:40:12,669 --> 01:40:13,961
�Qu� pueden hacer ellos?
1588
01:40:16,109 --> 01:40:17,671
Ya me he hartado.
No me quedan fuerzas,
1589
01:40:18,646 --> 01:40:20,926
pero no me gustar�a acabar
como Juan.
1590
01:40:22,828 --> 01:40:25,952
Si pudiese, no lo dudar�a:
har�a que todo saltase por los aires...
1591
01:40:27,513 --> 01:40:30,096
S�, tienes raz�n.
Eso no quiere decir nada.
1592
01:40:32,439 --> 01:40:35,445
Anne, tal vez mi apariencia
sea la de una persona normal,
1593
01:40:35,610 --> 01:40:37,336
o m�s o menos normal,
1594
01:40:38,040 --> 01:40:41,137
pero me siento m�s perdido
que en plena Tierra de Fuego.
1595
01:40:44,590 --> 01:40:46,680
T� eres el �ltimo rostro humano
en el horizonte.
1596
01:40:49,859 --> 01:40:52,771
Me siento arrebatado por una
especie de v�rtigo. Es muy curioso:
1597
01:40:53,511 --> 01:40:55,766
el viento que me azota las sienes,
la impresi�n de que todo
1598
01:40:55,805 --> 01:40:57,891
gira velozmente a mi alrededor...
1599
01:40:58,276 --> 01:41:01,828
- �Y necesitas un punto de apoyo?
- Exactamente.
1600
01:41:02,826 --> 01:41:05,262
- �Has vuelto a ver a Terry?
- No.
1601
01:41:08,168 --> 01:41:10,205
Anne, no te burles.
Yo hablo muy en serio.
1602
01:41:10,396 --> 01:41:11,732
Yo tambi�n.
1603
01:41:13,610 --> 01:41:15,019
La llam� por tel�fono.
1604
01:41:16,029 --> 01:41:18,108
Se ha encerrado en su casa,
est� aislada del mundo.
1605
01:41:18,519 --> 01:41:21,983
Ya no quiere ver a nadie.
Me habl� en enigmas:
1606
01:41:22,761 --> 01:41:25,138
"No soy digna de ti
y t� no eres digno de m�".
1607
01:41:28,764 --> 01:41:29,832
�T� me amas?
1608
01:41:32,093 --> 01:41:34,808
Goethe dijo: "Que yo te ame,
�tiene algo que ver contigo?"
1609
01:41:34,852 --> 01:41:38,066
Deja en paz a Goethe
y cont�stame. �Me amas?
1610
01:41:40,121 --> 01:41:43,766
Yo te quiero, G�rard,
pero no tengo tiempo para charlas.
1611
01:41:43,781 --> 01:41:45,833
- Debo trabajar.
- �Por qu�?
1612
01:41:47,929 --> 01:41:51,002
Vuelvo a examinarme en octubre.
Es imprescindible.
1613
01:41:52,894 --> 01:41:54,866
En ese caso, buena suerte.
Estudia mucho
1614
01:41:55,136 --> 01:41:57,909
- y c�sate con un notario.
- �Por qu� no?
1615
01:41:59,320 --> 01:42:02,328
- Adi�s, Anne.
- Buenas noches, G�rard.
1616
01:42:07,540 --> 01:42:08,527
�Es qu� no?
1617
01:42:09,738 --> 01:42:10,525
Bien.
1618
01:42:11,677 --> 01:42:15,038
Entonces...
"s�lo me queda una opci�n:
1619
01:42:16,594 --> 01:42:18,803
arrojarme al agua de cabeza".
1620
01:42:19,861 --> 01:42:22,740
Georges Dandin, tercer acto,
escena...
1621
01:42:22,799 --> 01:42:24,100
Escena 15.
1622
01:42:26,474 --> 01:42:27,379
�Por qu� no?
1623
01:42:48,132 --> 01:42:49,133
�Y luego...?
1624
01:42:51,070 --> 01:42:54,931
Luego, se fue.
Ya s� que a lo mejor hice mal.
1625
01:42:55,154 --> 01:42:58,113
Es orgullo, ya s�.
Y �l tambien.
1626
01:42:58,265 --> 01:43:02,423
A ver qui�n es el m�s tonto
de los dos. Yo no soy una santa.
1627
01:43:05,507 --> 01:43:08,865
- �Lo quieres?
- S�.
1628
01:43:10,341 --> 01:43:13,616
�Ya no s� ni lo que hago!
�Crees que corre peligro?
1629
01:43:14,509 --> 01:43:15,554
No, mujer.
1630
01:43:17,022 --> 01:43:18,360
Disculpa un momento.
1631
01:43:25,912 --> 01:43:26,805
Entendido.
1632
01:43:28,836 --> 01:43:29,740
Hasta luego.
1633
01:43:46,956 --> 01:43:48,071
�Qu� te dec�a?
1634
01:43:50,138 --> 01:43:51,641
No te preocupes,
todo se arreglar�.
1635
01:43:52,240 --> 01:43:54,483
Al�jate de �l unos d�as.
Despu�s todo ir� mejor.
1636
01:43:54,852 --> 01:43:57,518
- �T� crees?
- S�. Todo saldr� bien.
1637
01:43:58,316 --> 01:44:00,885
Esta noche te quedas con nosotros.
y ma�ana tambi�n. Te invito...
1638
01:44:01,401 --> 01:44:03,503
a una proyeccion con unos amigos.
Pel�culas mudas.
1639
01:44:03,949 --> 01:44:05,605
A ver si as� te animas un poco.
1640
01:44:06,462 --> 01:44:08,975
�Anda, no pongas esa cara!
�Una sonrisita!
1641
01:44:24,396 --> 01:44:26,345
- Gracias.
- De nada. Que descanses.
1642
01:44:26,474 --> 01:44:28,517
- Hasta ma�ana.
- Ya es hoy.
1643
01:45:00,460 --> 01:45:03,771
Si no me llamas antes de
medianoche, me mato. G�rard.
1644
01:49:01,694 --> 01:49:02,739
�Oiga?
1645
01:49:03,314 --> 01:49:05,052
Perdone que la moleste, pero...
1646
01:49:05,416 --> 01:49:10,440
El Sr. kaufman no est�.
Hace 8 d�as que no lo vemos.
1647
01:49:12,155 --> 01:49:13,258
�Oiga...?
1648
01:49:27,411 --> 01:49:29,043
Otra ficha, por favor.
1649
01:49:29,654 --> 01:49:30,593
Gracias.
1650
01:50:21,897 --> 01:50:22,789
�Oiga?
1651
01:50:23,024 --> 01:50:25,584
�Jean-Marc?
Perdona que te despierte.
1652
01:50:25,837 --> 01:50:29,735
Necesito verte urgentemente.
Es muy importante. Voy para all�.
1653
01:51:13,267 --> 01:51:14,500
�Qu� pasa?
1654
01:51:20,563 --> 01:51:21,936
�Es una broma?
1655
01:51:22,254 --> 01:51:24,114
No, vengo de su casa.
Est� cerrada.
1656
01:51:24,161 --> 01:51:27,089
No estar�. �Ol�a a gas?
Estar� con alguna chica.
1657
01:51:27,241 --> 01:51:29,860
- �Jean-Marc, por favor!
- �Qu� quieres que haga yo?
1658
01:51:30,752 --> 01:51:33,406
Algo, pero no quedarnos esperando,
inm�viles, en la calle.
1659
01:51:33,476 --> 01:51:36,647
Vayamos a casa de Terry.
A lo mejor se han reconciliado.
1660
01:51:36,870 --> 01:51:37,901
Vamos.
1661
01:51:47,517 --> 01:51:50,644
- �No ser� mejor que llame?
- Como quieras.
1662
01:52:13,140 --> 01:52:14,290
�Terry?
1663
01:52:15,500 --> 01:52:17,261
Perd�name, soy Anne.
1664
01:52:17,742 --> 01:52:18,881
Anne Goupil.
1665
01:52:20,384 --> 01:52:22,988
Quer�a saber si hab�as vuelto
a ver a G�rard.
1666
01:52:23,798 --> 01:52:26,863
�No...?
Anoche recib� una nota suya.
1667
01:52:27,227 --> 01:52:28,601
Dec�a que se iba a suicidar.
1668
01:52:32,153 --> 01:52:33,551
�Puedes venir enseguida?
1669
01:52:35,218 --> 01:52:36,263
Date prisa.
1670
01:52:57,572 --> 01:52:59,275
�Por qu� le dijiste que viniese?
1671
01:53:00,766 --> 01:53:02,445
- �Quieres cont�rselo?
- No lo s�.
1672
01:53:05,781 --> 01:53:07,929
No quiero verla.
Me voy al lado.
1673
01:53:08,552 --> 01:53:09,820
Como quieras.
1674
01:53:13,659 --> 01:53:14,986
Date prisa, �entra!
1675
01:53:24,838 --> 01:53:26,632
- �Eres Anne?
- S�.
1676
01:53:34,670 --> 01:53:35,903
Ens��ame la nota.
1677
01:53:42,032 --> 01:53:44,756
- �Y no lo llamaste?
- Ya era tarde.
1678
01:53:44,921 --> 01:53:46,151
Es obvio.
1679
01:53:47,959 --> 01:53:50,449
- �Qu� puedo hacer yo?
- �Qu� quieres hacer?
1680
01:53:51,059 --> 01:53:52,644
Te das contra un muro.
1681
01:54:06,904 --> 01:54:09,487
- �Es Juan?
- Es su grabaci�n.
1682
01:54:12,728 --> 01:54:14,278
�Ves? No estaba lejos.
1683
01:54:14,900 --> 01:54:17,131
- �Philip lo sab�a?
- Lo sab�a.
1684
01:54:17,460 --> 01:54:19,609
�Por qu� no se la diste a G�rard?
1685
01:54:23,026 --> 01:54:24,141
�Para qu�?
1686
01:54:26,129 --> 01:54:28,818
T� desprecias a G�rard.
No lo amas.
1687
01:54:29,017 --> 01:54:30,368
Lo has abandonado.
1688
01:54:34,137 --> 01:54:36,191
No lo he abandonado,
tengo miedo.
1689
01:54:39,063 --> 01:54:40,919
Todo se encadena
como para Juan.
1690
01:54:42,210 --> 01:54:45,921
- �Est�s segura de no equivocarte?
- Ojal� me equivocase.
1691
01:54:46,637 --> 01:54:49,041
No te imaginas cu�nto he deseado
que Philip me enga�ase,
1692
01:54:49,088 --> 01:54:50,826
�c�mo me negu� a creerle!
1693
01:54:53,348 --> 01:54:55,239
Pero ahora ya no es posible.
1694
01:55:03,399 --> 01:55:05,360
�Qu� sucede? �Qu� ocurre?
1695
01:55:06,699 --> 01:55:08,108
�Qu� pasa?
1696
01:55:11,531 --> 01:55:12,893
Es Philip.
1697
01:55:14,901 --> 01:55:16,674
No hablaba de otra cosa.
1698
01:55:18,013 --> 01:55:21,899
En el 45 creyeron arreglarlo todo
con la muerte de un hombre.
1699
01:55:24,294 --> 01:55:25,774
Anne, enti�ndeme:
1700
01:55:26,396 --> 01:55:28,556
es el mayor complot
que haya existido nunca
1701
01:55:28,612 --> 01:55:30,710
y esta vez es a escala mundial.
1702
01:55:31,565 --> 01:55:33,444
Pero �de qu� hablas?
�De qui�n?
1703
01:55:34,111 --> 01:55:36,013
Son siempre los mismos,
1704
01:55:37,845 --> 01:55:40,557
pero desde hace 30 a�os
los m�todos han cambiado.
1705
01:55:41,473 --> 01:55:43,234
Est�n preparados
para retomar el poder,
1706
01:55:44,690 --> 01:55:45,911
silenciosamente.
1707
01:55:46,744 --> 01:55:48,306
Y esta vez, sin piedad.
1708
01:55:48,835 --> 01:55:51,982
Todo se sacrificar� a la eficacia,
al Estado, a la t�cnica.
1709
01:55:54,764 --> 01:55:56,314
Aguardan su hora.
1710
01:55:59,507 --> 01:56:02,665
Y hay que reconocer que,
entretanto, han trabajado bien.
1711
01:56:09,742 --> 01:56:11,139
�Te da lo mismo?
1712
01:56:12,536 --> 01:56:14,861
�Pero todo esto qu� tiene
que ver con G�rard?
1713
01:56:15,331 --> 01:56:17,902
Con �l, con Juan, contigo,
con todos nosotros.
1714
01:56:18,886 --> 01:56:20,530
Todos los que no ceden
son quebrantados.
1715
01:56:20,694 --> 01:56:24,472
No hay alternativa: o amontonarnos
unos sobre otros como residuos,
1716
01:56:25,211 --> 01:56:27,067
o tragar una inmundicia as�.
1717
01:56:28,076 --> 01:56:29,709
El olvido total en 10 minutos.
1718
01:56:30,354 --> 01:56:31,975
La llevo siempre encima.
1719
01:56:32,268 --> 01:56:34,558
Es una presencia tranquilizadora.
1720
01:56:35,518 --> 01:56:36,869
Te r�es de m�.
1721
01:56:38,712 --> 01:56:41,225
�Te lo parece? �Esc�chame, Anne!
�Tienes que escucharme!
1722
01:56:41,260 --> 01:56:44,066
�T� lo has querido, y ahora
me escuchar�s hasta el final!
1723
01:56:52,793 --> 01:56:55,506
Regla n�mero 1 de la organizaci�n:
el secreto.
1724
01:56:56,674 --> 01:57:00,783
Regla n�mero 2: al menor signo
que te traicione, est�s condenado.
1725
01:57:04,552 --> 01:57:07,100
Pero no se puede vivir a solas
con semejante secreto.
1726
01:57:08,620 --> 01:57:11,391
Eso me lo repiti� Philip
sin cesar, durante meses.
1727
01:57:12,448 --> 01:57:14,362
Se hab�a enterado
accidentalmente en Nueva York,
1728
01:57:14,502 --> 01:57:16,334
Durante una investigaci�n.
1729
01:57:17,767 --> 01:57:19,461
Fue entonces cuando se vino
a Europa.
1730
01:57:19,896 --> 01:57:22,115
Crey� poder huir, escapar.
1731
01:57:22,890 --> 01:57:25,038
Yo ve�a c�mo se encerraba
en s� mismo.
1732
01:57:25,344 --> 01:57:27,422
C�mo se consum�a, se apagaba...
1733
01:57:30,672 --> 01:57:33,983
Me burlaba de �l,
le interrogaba como una idiota.
1734
01:57:35,486 --> 01:57:36,907
Un d�a, me lo revel� todo.
1735
01:57:38,386 --> 01:57:39,830
Tal vez eso lo salv�.
1736
01:57:41,856 --> 01:57:43,006
Despu�s...
1737
01:57:45,520 --> 01:57:48,384
despu�s ya no pod�amos vivir juntos,
vernos cara a cara,
1738
01:57:48,813 --> 01:57:50,754
mirarnos con esa cosa
entre los dos.
1739
01:57:54,071 --> 01:57:55,157
Yo no quer�a creerle;
1740
01:57:55,587 --> 01:57:57,541
era demasiado duro,
demasiado terrible.
1741
01:57:57,959 --> 01:58:00,982
Hice de todo para liberarme,
para contradecirlo.
1742
01:58:03,313 --> 01:58:04,093
Lo dej�,
1743
01:58:07,892 --> 01:58:09,389
pero el secreto no me dejaba a m�.
1744
01:58:09,841 --> 01:58:11,619
Se me aferraba a la piel,
me enloquec�a.
1745
01:58:12,917 --> 01:58:14,555
Yo tampoco pod�a guardarlo
s�lo para m�.
1746
01:58:15,782 --> 01:58:17,633
Ten�a que contarlo o reventar.
1747
01:58:20,822 --> 01:58:22,013
Y muri� Juan.
1748
01:58:26,517 --> 01:58:27,649
Tal vez fue una coincidencia.
1749
01:58:29,132 --> 01:58:31,768
�l andaba metido en asuntos
peligrosos que podr�an explicar...
1750
01:58:32,960 --> 01:58:35,466
Yo lo creo as�.
En fin, lo cre�a...
1751
01:58:37,657 --> 01:58:42,418
Y despu�s G�rard... Empez�
a volverse extra�o, nervioso...
1752
01:58:43,293 --> 01:58:46,321
Su obra no arrancaba.
Philip me obsesionaba
1753
01:58:46,649 --> 01:58:48,482
con sus profec�as.
Y t� con tus preguntas,
1754
01:58:48,800 --> 01:58:52,411
tus investigaciones idiotas.
De Georges me acosaba sin parar.
1755
01:58:54,390 --> 01:58:56,560
- �De Georges...?
- S�.
1756
01:58:59,589 --> 01:59:01,849
Cre� ayudar a G�rard, salvarlo.
1757
01:59:03,511 --> 01:59:04,714
Me equivoqu�.
1758
01:59:06,663 --> 01:59:10,309
No tuve valor para seguir,
para mentirle.
1759
01:59:12,276 --> 01:59:13,244
Lo abandon�.
1760
01:59:14,554 --> 01:59:16,207
�No lo dejes!
G�rard necesita...
1761
01:59:16,794 --> 01:59:17,874
�G�rard!
1762
01:59:20,504 --> 01:59:23,463
- �Qu� vas a hacer?
- No lo s�, volver a su casa.
1763
01:59:23,589 --> 01:59:26,234
Intentar que me abra,
forzar la puerta, lo que sea...
1764
01:59:26,906 --> 01:59:30,077
�Pues ve! Yo no puedo.
Ya no puedo m�s. �Corre!
1765
01:59:44,184 --> 01:59:45,886
Bueno, �que te cont�?
1766
01:59:46,708 --> 01:59:47,436
Nada.
1767
01:59:48,955 --> 01:59:50,552
Siempre con secretitos.
1768
01:59:55,812 --> 01:59:56,787
�Es aqu�?
1769
01:59:58,219 --> 01:59:59,516
No, no. �Siga!
1770
02:00:00,749 --> 02:00:01,723
�Pare!
1771
02:00:06,678 --> 02:00:09,355
- Hola, Anne.
- Hola, G�rard. Hola, Laurence.
1772
02:00:10,104 --> 02:00:11,677
�Me enviaste t� esto?
1773
02:00:16,756 --> 02:00:19,598
�Yo? �Tengo cara de escribir
semejantes tonter�as?
1774
02:00:24,353 --> 02:00:25,398
�Est�s enfadada?
1775
02:00:26,643 --> 02:00:28,553
- No hay raz�n, te lo aseguro.
- �Por qu�?
1776
02:00:29,234 --> 02:00:30,537
Ya te lo dije.
1777
02:00:31,911 --> 02:00:34,283
�Qu� esperas?
�Que me arroje a tus brazos?
1778
02:00:34,541 --> 02:00:36,197
�Por qu� no?
Ser�a agradable.
1779
02:00:40,235 --> 02:00:41,597
No puedo.
1780
02:01:34,394 --> 02:01:36,672
- �Todo bien?
- Todo bien.
1781
02:01:36,978 --> 02:01:39,267
- �Ya no est�s melanc�lica?
- No, estoy mejor.
1782
02:01:40,019 --> 02:01:41,860
Tengo la impresi�n de haber vivido
una pesadilla.
1783
02:01:41,931 --> 02:01:44,256
Tu historia sobre esa organizaci�n
es un poco estramb�tica.
1784
02:01:44,443 --> 02:01:45,324
Lo reconozco.
1785
02:01:46,163 --> 02:01:48,194
Frecuentar a los genios
no te sienta bien.
1786
02:01:52,115 --> 02:01:55,203
Lo importante es que,
al final, has recuperado el juicio.
1787
02:01:57,328 --> 02:01:58,103
�Diga!
1788
02:02:00,275 --> 02:02:02,297
- �Srta. Anne Goupil!
- S�.
1789
02:02:02,450 --> 02:02:03,612
Es para usted.
1790
02:02:06,008 --> 02:02:07,452
Perdone...
1791
02:02:12,428 --> 02:02:13,168
�Diga!
1792
02:02:13,814 --> 02:02:16,768
Buenas noches, Anne.
Disc�lpame.
1793
02:02:16,991 --> 02:02:17,837
�Philip...?
1794
02:02:21,148 --> 02:02:22,216
�Ha muerto?
1795
02:02:23,907 --> 02:02:25,328
No, no es verdad.
1796
02:02:27,568 --> 02:02:28,649
Voy enseguida.
1797
02:02:32,629 --> 02:02:34,202
- �Qu� pasa?
- G�rard ha muerto.
1798
02:02:34,390 --> 02:02:36,539
- �Qu�?
- G�rard se ha suicidado.
1799
02:02:38,530 --> 02:02:41,184
�Est� muerto? �Anne, no vayas!
�Te lo suplico, no vayas!
1800
02:02:41,242 --> 02:02:43,121
- �Por qu�?
- �No puedo decirte m�s! �No vayas!
1801
02:02:43,473 --> 02:02:44,910
- �Pierre!
- No te das cuenta.
1802
02:02:44,925 --> 02:02:46,319
�Jam�s podr�s perdon�rmelo!
1803
02:02:52,807 --> 02:02:54,387
Un poco m�s de sangre fr�a,
amigo Pierre.
1804
02:02:54,469 --> 02:02:56,222
A ti tampoco te lo perdonar� nunca.
1805
02:02:56,515 --> 02:02:58,801
- Lo contar� todo.
- �Pierre!
1806
02:03:54,544 --> 02:03:56,403
�Qui�n lo encontr�?
1807
02:03:58,490 --> 02:03:59,994
Me avis� Terry.
1808
02:04:02,120 --> 02:04:03,695
�Se suicid� de verdad?
1809
02:04:04,999 --> 02:04:06,292
Tal vez.
1810
02:04:07,479 --> 02:04:09,218
- �Lo mataron?
- Tal vez.
1811
02:04:21,626 --> 02:04:23,342
�Est�s seguro de que no ha sido
un suicidio?
1812
02:04:23,507 --> 02:04:24,247
No.
1813
02:04:24,517 --> 02:04:27,432
�Y est�s seguro de que Juan
no se suicid�?
1814
02:04:27,949 --> 02:04:29,288
No estoy seguro de nada.
1815
02:04:30,134 --> 02:04:33,077
Puede que sean coincidencias,
pero son muy raras.
1816
02:04:33,758 --> 02:04:35,921
Quiz�s puedan empujar
a sus v�ctimas al suicidio.
1817
02:04:35,957 --> 02:04:38,185
- sin ensuciarse las manos.
- �C�mo?
1818
02:04:38,954 --> 02:04:41,010
Con el arte de seducir,
de persuadir...
1819
02:04:41,551 --> 02:04:43,769
El hombre siempre ha buscado
el rostro del demonio.
1820
02:04:43,901 --> 02:04:45,811
Nosotros empezamos a entreverlo.
1821
02:04:46,207 --> 02:04:47,676
�La culpa es m�a!
1822
02:04:48,278 --> 02:04:51,040
�Anne, todo es culpa m�a!
�Me conduje como una idiota!
1823
02:04:51,818 --> 02:04:53,167
Cre� ayudarle
y lo precipit� todo.
1824
02:04:53,196 --> 02:04:55,041
�No, t� no tienes nada que ver!
1825
02:04:55,398 --> 02:04:56,893
No es m�s que una pieza
del engranaje.
1826
02:04:57,024 --> 02:04:59,149
Todo esto te supera.
Nos supera a todos.
1827
02:05:00,052 --> 02:05:01,269
�Pero cu�l es su objetivo?
1828
02:05:01,974 --> 02:05:05,005
El poder, dominar la Tierra.
1829
02:05:05,378 --> 02:05:07,737
Un bonito campo de
concentraci�n mundial.
1830
02:05:09,232 --> 02:05:11,686
En una pel�cula de espionaje
todo se arreglar�a
1831
02:05:11,893 --> 02:05:14,290
suprimiendo a De Georges.
Pero �l s�lo es un eslab�n.
1832
02:05:14,920 --> 02:05:17,289
Yo creo m�s bien
en un sindicato del crimen,
1833
02:05:17,628 --> 02:05:19,159
un sindicato de la dictadura
1834
02:05:19,563 --> 02:05:22,656
Pero, �si mataron a G�rard...?
1835
02:05:23,437 --> 02:05:25,966
Todos somos sospechosos.
1836
02:05:36,991 --> 02:05:38,201
Es para ti.
1837
02:05:38,741 --> 02:05:39,762
Pierre.
1838
02:05:41,009 --> 02:05:43,674
�Anne? Yo soy culpable.
Muy culpable.
1839
02:05:44,026 --> 02:05:46,774
�Pierre! �Qu� has hecho?
1840
02:05:47,373 --> 02:05:48,498
No puedo dec�rtelo a�n.
1841
02:05:48,969 --> 02:05:52,858
pero te juro que hice todo lo posible
para impedir esto.
1842
02:05:53,666 --> 02:05:55,415
S� por qu� muri�
y quien es el responsable.
1843
02:05:55,429 --> 02:05:56,426
No puedo decirte m�s.
1844
02:05:58,430 --> 02:06:00,415
- �Qui�n es?
- Ya te lo dir�.
1845
02:06:00,752 --> 02:06:03,038
Me ofreci� dinero por mi silencio.
Lo rechac�.
1846
02:06:04,028 --> 02:06:07,271
Me dijo que me romper�a los huesos.
Puede hacerlo. Es capaz de todo.
1847
02:06:08,258 --> 02:06:09,371
Me enfrent� a �l,
1848
02:06:10,280 --> 02:06:13,112
pero ahora tengo miedo.
No s� qu� hacer. Ay�dame.
1849
02:06:13,584 --> 02:06:14,631
�D�nde est�s?
1850
02:06:15,551 --> 02:06:17,886
- �En que estaci�n?
- �En qu� estaci�n?
1851
02:06:17,982 --> 02:06:19,023
En Dupleix.
1852
02:06:19,534 --> 02:06:23,619
No s� ad�nde ir.
Ven a buscarme, por favor.
1853
02:06:27,167 --> 02:06:28,088
Voy.
1854
02:06:29,165 --> 02:06:31,022
Iremos juntas. Te acompa�o.
1855
02:06:38,150 --> 02:06:40,639
Nos veremos en Antony.
En el campamento de Jean-Val.
1856
02:06:40,979 --> 02:06:42,682
�Sab�as que ensaya
una nueva obra?
1857
02:06:45,101 --> 02:06:46,462
Nunca pens� que Pierre
fuese capaz...
1858
02:06:46,508 --> 02:06:48,041
- �C�llate!
- �Por qu�?
1859
02:06:48,709 --> 02:06:50,134
Yo siempre lo sospech�.
1860
02:06:50,548 --> 02:06:52,123
Desde el principio supe
que les pertenec�a.
1861
02:06:52,304 --> 02:06:54,816
Es una raza despiadada
y hay que tratarla
1862
02:06:54,822 --> 02:06:56,002
- despiadadamente.
- �C�llate!
1863
02:07:00,571 --> 02:07:01,775
V�monos ya, Anne.
1864
02:07:26,317 --> 02:07:27,737
�Ay�dame, Terry!
S�came de aqu�.
1865
02:07:28,097 --> 02:07:29,523
- antes de que me encuentren.
- �Ad�nde?
1866
02:07:29,952 --> 02:07:31,479
Adonde quieras.
Fuera de Par�s.
1867
02:07:31,854 --> 02:07:33,537
S�lo se me ocurre
ir junto a Philip.
1868
02:07:33,889 --> 02:07:36,437
S�lo tengo dos asientos.
Es mejor que venga Pierre.
1869
02:07:36,636 --> 02:07:38,539
- �T� crees?
- Es lo mejor.
1870
02:07:39,678 --> 02:07:42,026
T� siguenos en taxi.
�Tienes la direcci�n?
1871
02:07:42,343 --> 02:07:44,774
- Me la dio Jean-Val.
- �Tienes dinero?
1872
02:07:45,420 --> 02:07:47,274
- S�, un poco.
- Toma 5.000 francos.
1873
02:07:47,527 --> 02:07:49,370
- Hasta luego.
- Hasta luego, Anne.
1874
02:07:59,366 --> 02:08:00,893
�Terry, no...!
1875
02:08:37,953 --> 02:08:40,666
- �Y Pierre?
- Con Terry. �No han llegado a�n?
1876
02:08:40,818 --> 02:08:42,509
No. Se habr�n perdido.
1877
02:08:46,912 --> 02:08:50,118
- No te preocupes.
- �T� ya lo sab�as?
1878
02:08:50,493 --> 02:08:52,701
�Lo de Pierre?
Es lo que quer�a averiguar.
1879
02:08:52,877 --> 02:08:55,401
- �Por qu� no me dijiste nada?
- No pod�a.
1880
02:08:56,305 --> 02:08:59,417
Me utilizaste.
Jugaste con la vida de G�rard.
1881
02:08:59,838 --> 02:09:02,128
Anne, enti�ndeme.
Necesit�bamos estar seguros.
1882
02:09:02,410 --> 02:09:04,065
Seguros de que no so��bamos.
1883
02:09:06,919 --> 02:09:09,173
�Y ahora est�s seguro
de no so�ar?
1884
02:09:09,823 --> 02:09:11,079
No. Ya no lo s�.
1885
02:09:13,498 --> 02:09:15,952
Te dir� una cosa:
pas� por mi hotel antes de venir.
1886
02:09:16,187 --> 02:09:17,995
- Y encontr� esto.
- �Qu� es?
1887
02:09:18,207 --> 02:09:20,442
Una carta de Espa�a firmada
por Mar�a, la hermana de Juan.
1888
02:09:21,281 --> 02:09:22,326
�Qu� dice?
1889
02:09:22,678 --> 02:09:25,379
"Nos equivocamos, Philip.
Juan muri� asesinado,
1890
02:09:26,459 --> 02:09:29,335
pero no hay ning�n misterio.
Fue abatido por la Falange.
1891
02:09:29,793 --> 02:09:31,343
Eso no tiene nada que ver
con la literatura.
1892
02:09:31,425 --> 02:09:34,431
Contra eso se puede luchar.
Yo lucho y me quedo. "
1893
02:09:46,140 --> 02:09:47,585
�Qu� pasa?
1894
02:09:48,829 --> 02:09:49,816
Nada.
1895
02:09:53,355 --> 02:09:54,718
�Ah� vienen!
1896
02:10:01,887 --> 02:10:02,932
�Y Pierre?
1897
02:10:03,566 --> 02:10:05,644
- Lo dej� por el camino.
- �Es imposible!
1898
02:10:05,671 --> 02:10:07,347
�No ser� verdad!
�No te habr�s atrevido?
1899
02:10:07,911 --> 02:10:09,098
�A qu�?
1900
02:10:13,365 --> 02:10:14,214
Mira.
1901
02:10:16,874 --> 02:10:18,711
�Quiero saber qu� ha pasado!
�D�melo todo!
1902
02:10:19,072 --> 02:10:19,741
Nada.
1903
02:10:20,665 --> 02:10:22,446
Me pidi� que parase y �l se baj�.
1904
02:10:22,656 --> 02:10:24,248
Tal vez no quisiese
reunirse contigo.
1905
02:10:24,398 --> 02:10:26,765
�Lo has matado!
�Has sido t�! �Has sido t�!
1906
02:10:27,772 --> 02:10:28,913
�Y por qu�?
1907
02:10:30,213 --> 02:10:32,768
�No te creo! �No te creo!
1908
02:10:36,494 --> 02:10:37,253
�Terry!
1909
02:10:37,959 --> 02:10:39,905
- Me equivoqu�.
- Lo s�.
1910
02:10:41,190 --> 02:10:43,812
�Me equivoqu�!
Pierre no era culpable.
1911
02:10:46,862 --> 02:10:49,688
- Lo s�, Philip.
- �Me equivoqu�, Terry!
1912
02:10:51,131 --> 02:10:52,679
Pierre no era culpable.
1913
02:11:01,253 --> 02:11:02,794
�March�os, dejadlo solo!
1914
02:11:03,861 --> 02:11:06,068
�Dejadnos, por favor!
Yo s� qu� hacer.
1915
02:11:14,013 --> 02:11:15,411
Debes descansar, Anne.
1916
02:11:15,952 --> 02:11:17,904
- No.
- S�. Tienes que dormir.
1917
02:11:18,197 --> 02:11:19,114
Es una orden.
1918
02:11:19,963 --> 02:11:20,880
�Venga!
1919
02:11:43,797 --> 02:11:44,909
Anne...
1920
02:11:46,089 --> 02:11:50,732
- Anne, no s� c�mo dec�rtelo.
- �Era inocente?
1921
02:11:51,040 --> 02:11:51,927
Casi.
1922
02:11:52,791 --> 02:11:54,159
G�rard se suicid�.
1923
02:11:55,520 --> 02:11:57,369
De Georges lo ten�a en sus manos.
1924
02:11:58,248 --> 02:12:01,329
Pose�a todas las letras de cambio
del Pericles para chantajearlo.
1925
02:12:01,487 --> 02:12:04,409
En vez de resignarse y abandonar,
prefiri� acabar con todo.
1926
02:12:04,770 --> 02:12:07,415
Crey� que se las ve�a con otro
enemigo imposible de vencer.
1927
02:12:08,201 --> 02:12:09,839
Cedi� ante la soledad.
1928
02:12:14,544 --> 02:12:16,986
�Y Pierre?
�Qu� hab�a hecho Pierre?
1929
02:12:18,376 --> 02:12:20,030
El peque�o trabajo
del informador.
1930
02:12:21,772 --> 02:12:23,140
�Y la organizaci�n?
1931
02:12:24,463 --> 02:12:26,191
La organizaci�n es una idea.
1932
02:12:26,604 --> 02:12:28,819
�nicamente ha existido
en la imaginaci�n de Philip.
1933
02:12:31,660 --> 02:12:33,867
�Es tan f�cil justificarlo todo
en virtud de una idea!
1934
02:12:35,130 --> 02:12:38,870
Incluidas su indecisi�n,
su cobard�a...
1935
02:12:40,358 --> 02:12:41,786
Las pesadillas son coartadas.
1936
02:12:46,886 --> 02:12:48,483
Y por eso muri� G�rard.
1937
02:12:49,358 --> 02:12:51,302
Hay organizaciones, s�,
1938
02:12:51,505 --> 02:12:53,429
pero son m�s solapadas,
m�s difusas.
1939
02:12:55,225 --> 02:12:58,689
El dinero, la Polic�a, los partidos...
todas las caras del fascismo.
1940
02:12:59,892 --> 02:13:02,936
El mal no tiene un solo rostro.
Ser�a demasiado f�cil.
1941
02:13:05,679 --> 02:13:09,219
- �Y Pierre...? ��l tambi�n?
- Pierre est� muerto.
1942
02:13:09,362 --> 02:13:11,882
- �Lo mataste t�?
- S�. Por nada.
1943
02:13:12,671 --> 02:13:14,820
Llevaba encima una carta
de De Georges.
1944
02:13:15,436 --> 02:13:16,571
Infame.
1945
02:13:17,344 --> 02:13:19,155
De todos modos,
era un ser despreciable.
1946
02:13:19,312 --> 02:13:20,515
�Y t�?
1947
02:13:21,003 --> 02:13:22,384
Nosotros somos unos imb�ciles.
1948
02:13:23,992 --> 02:13:26,930
Todo es culpa tuya.
�Quer�as grandes emociones!
1949
02:13:27,146 --> 02:13:28,379
�Pobre idiota!
1950
02:13:28,762 --> 02:13:30,678
�Vete! �Vete!
1951
02:13:47,141 --> 02:13:48,066
Nos vamos.
1952
02:13:48,998 --> 02:13:50,290
�Ad�nde vamos?
1953
02:13:53,715 --> 02:13:55,053
Ya lo ver�s.
1954
02:14:21,725 --> 02:14:24,565
- �Qu� v�is a hacer ahora?
- Seguir adelante, claro.
1955
02:14:25,053 --> 02:14:27,525
Volveremos a montar el Pericles.
�Te unes a nosotros?
1956
02:14:29,143 --> 02:14:30,345
�Para hacer qu�?
1957
02:14:34,793 --> 02:14:36,742
Es el viento del oeste...
1958
02:15:32,282 --> 02:15:39,076
Subtitulado por droid para
www. cine-clasico. com
155425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.