All language subtitles for Navigator.A.Medieval.Odyssey.1988.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,852 --> 00:03:07,218 Pull it back! 2 00:03:07,354 --> 00:03:10,643 - Winch it back? - It's too dense. Bring it back! 3 00:03:33,964 --> 00:03:35,705 Don't move! 4 00:04:22,304 --> 00:04:25,513 'Griffin! 5 00:04:25,640 --> 00:04:29,008 'Griffin! Griffin!' 6 00:04:30,270 --> 00:04:32,978 Griffin, here! Wake up! 7 00:04:39,571 --> 00:04:41,153 What did I do? 8 00:04:41,281 --> 00:04:44,900 We called you and splashed you, and still you didn't wake. 9 00:04:45,035 --> 00:04:49,029 Griffin! That's the fourth time this week! 10 00:04:49,164 --> 00:04:52,783 - Will you get out of the water? - A cathedral... 11 00:04:54,336 --> 00:04:55,793 ...people... 12 00:04:57,464 --> 00:05:01,128 - ...digging in the earth. - Aw, Griffin! 13 00:05:02,260 --> 00:05:04,968 No, it's true! 14 00:05:05,096 --> 00:05:06,883 It's true, it's true, it's true! 15 00:05:07,015 --> 00:05:11,305 Our Griffin gets out of bed with angels in his head! Ha-ha! 16 00:05:20,529 --> 00:05:24,864 No, no. It were the omens first. Where did they start? 17 00:05:24,991 --> 00:05:28,075 I'm talking about the peddler who was here on Monday last. 18 00:05:28,203 --> 00:05:32,618 "Find a lump under your arm at breakfast and you're dead by noon," he said. 19 00:05:32,749 --> 00:05:35,332 It's Connor I'm worried about. 20 00:05:35,460 --> 00:05:37,827 If something is abroad, why isn't he back yet? 21 00:05:38,380 --> 00:05:40,042 It's been too long. 22 00:05:40,173 --> 00:05:43,917 I'll find him. Tomorrow I'll go. 23 00:05:44,052 --> 00:05:47,636 The thought of him out there... not knowing. 24 00:05:49,683 --> 00:05:54,974 Griffin... the sun's on the west wall. You're going to be late! 25 00:05:55,647 --> 00:05:58,264 Dreamers will be clothed in rags, Griffin. 26 00:05:58,400 --> 00:06:00,733 Oh, leave the bairn alone. 27 00:06:21,131 --> 00:06:23,544 Wasn't the one you had up there big enough? 28 00:06:25,218 --> 00:06:29,053 There's been enough ill fortune come down on this house for ten families. 29 00:06:29,180 --> 00:06:32,890 If sickness gets this far, we'll need something to protect us. 30 00:06:33,018 --> 00:06:36,432 You're lagging! Come on, bog food! 31 00:06:39,274 --> 00:06:41,391 You be bellwether boy, Griffin. 32 00:06:44,779 --> 00:06:48,398 Go on, hurry, we'll catch you up. 33 00:06:49,701 --> 00:06:51,909 Go on, off you go now, boy! 34 00:06:58,168 --> 00:07:03,380 It's come out of the east, killing people, drawing closer. 35 00:07:05,342 --> 00:07:08,255 Do you remember the peddler who brought the faggots? 36 00:07:08,386 --> 00:07:13,552 "By the hundreds," he said. "They were falling dead without warning." 37 00:07:13,683 --> 00:07:16,266 Aye, I don't like it. 38 00:07:27,113 --> 00:07:28,320 Chrissie! 39 00:07:44,297 --> 00:07:47,916 Come on, Griffin. If Connor arrives, Old Chrissie will let you know. 40 00:07:48,051 --> 00:07:50,634 Count on it, Griffin. 41 00:07:51,680 --> 00:07:54,889 Connor's sharp, he knows the ways of the world. 42 00:07:55,016 --> 00:07:56,757 He'll be fine. 43 00:07:59,688 --> 00:08:01,930 Are you right there, lad? 44 00:08:02,691 --> 00:08:04,648 Down you go. 45 00:08:05,694 --> 00:08:09,734 Down to hell. For the mining of it. 46 00:08:22,460 --> 00:08:25,749 So, how many days has he gone now? 47 00:08:26,464 --> 00:08:28,421 Thirty-six. 48 00:08:28,550 --> 00:08:32,260 Well, bear up, lad, it's work that drives away worry. 49 00:08:33,388 --> 00:08:36,552 And with witches' spikes on our roofs, we'll all be protected. 50 00:08:36,683 --> 00:08:40,051 There's talk of places that Death just skips right over. 51 00:08:40,186 --> 00:08:42,519 An offering to God would make us safe. 52 00:08:42,647 --> 00:08:45,685 An offering would mean a journey, wouldn't it, Searle? 53 00:08:45,817 --> 00:08:48,434 We'd take an offering to the big cities. 54 00:08:48,570 --> 00:08:52,109 - You? - They'd draw back the curtain. 55 00:08:52,240 --> 00:08:54,732 They'd show us the holy relics. 56 00:08:54,868 --> 00:08:57,531 Saint Augustine's finger bone... 57 00:08:59,414 --> 00:09:02,077 ...and the feathers from Archangel Gabriel. 58 00:09:02,208 --> 00:09:05,417 Ulf, you've never been outside of the village before. 59 00:09:05,545 --> 00:09:07,662 But none of us have. 60 00:09:07,797 --> 00:09:09,834 And I wouldn't want to, neither. 61 00:09:09,966 --> 00:09:13,425 Look at Connor, God spare him. He's still not back. 62 00:09:15,305 --> 00:09:18,889 I tell you fair, I wouldn't want to be in his shoes. 63 00:09:19,017 --> 00:09:23,227 Griffin! It's Connor! 64 00:09:24,397 --> 00:09:27,515 - Go on. - It's Connor! 65 00:09:29,360 --> 00:09:32,853 - Connor! - Connor's come! 66 00:09:37,827 --> 00:09:39,819 Connor... Connor! 67 00:09:39,954 --> 00:09:42,321 Wait! Wait, Chrissie! 68 00:09:42,457 --> 00:09:45,450 Hold it, we're coming up. Easy! Hold on, Griffin. 69 00:09:45,585 --> 00:09:47,247 Connor! 70 00:09:47,378 --> 00:09:49,290 - Hold on. - Easy! 71 00:09:49,422 --> 00:09:51,288 Connor! 72 00:09:59,307 --> 00:10:01,674 Come on, Chrissie! Faster! 73 00:10:06,606 --> 00:10:10,225 Back again, is he, your wandering brother? 74 00:10:14,739 --> 00:10:16,947 Oh, come on, Chrissie! 75 00:10:21,496 --> 00:10:25,160 - Griffin! - Connor! 76 00:10:41,766 --> 00:10:45,009 Connor, you're back! It's a miracle! 77 00:10:45,145 --> 00:10:47,888 Look at them, you'd think they were married. 78 00:10:50,400 --> 00:10:52,767 Tomorrow I was going to go out and find you. 79 00:10:52,902 --> 00:10:54,359 How would you have done that? 80 00:10:54,487 --> 00:10:58,106 Flown like a bird, I'd have borrowed Black Jacob's horse! 81 00:10:58,908 --> 00:11:00,240 You would, eh? 82 00:11:10,211 --> 00:11:13,295 You won't go away like that no more, Con, will you? 83 00:11:13,423 --> 00:11:15,506 No, never. Never. 84 00:11:18,469 --> 00:11:19,801 Look. 85 00:11:20,680 --> 00:11:24,344 It is a new method for counting your devotions. 86 00:11:24,475 --> 00:11:27,309 They make them of oak for great lords, 87 00:11:27,437 --> 00:11:30,271 rosewood for liege ladies. 88 00:11:30,398 --> 00:11:32,890 This one's made from hawthorn, Griffin. 89 00:11:33,026 --> 00:11:36,440 It's a scraggy tree, small and tough. 90 00:11:38,364 --> 00:11:40,481 Reminded me of someone. 91 00:11:42,535 --> 00:11:44,697 It's the same tree they make axes from, Griffin. 92 00:11:44,829 --> 00:11:46,695 Axlewood. 93 00:11:46,831 --> 00:11:50,950 If I am a big wheel on the move, still it's you at my heart. 94 00:11:52,045 --> 00:11:53,536 You and Linnet. 95 00:11:53,671 --> 00:11:57,915 - Connor! - Look, here she comes. 96 00:11:58,760 --> 00:12:01,298 Connor! 97 00:12:06,517 --> 00:12:08,509 If you had not come back... 98 00:12:09,979 --> 00:12:14,019 I can feel it growing, Connor. It's over eight month gone now. 99 00:12:15,068 --> 00:12:18,357 God, I don't know what I would've done if you'd not... 100 00:12:19,948 --> 00:12:23,783 Oh, the dog's nose started to bleed and wouldn't stop. 101 00:12:23,910 --> 00:12:25,776 We took it for a bad sign. 102 00:12:25,912 --> 00:12:28,370 I thought for sure you were lost. 103 00:12:34,712 --> 00:12:36,169 Con! 104 00:12:37,090 --> 00:12:39,503 Searle! Martin! 105 00:12:43,972 --> 00:12:45,964 Connor! Oh, you're back! 106 00:12:52,563 --> 00:12:55,180 So strange to see people smiling. 107 00:12:57,110 --> 00:12:59,067 What's happening out there, Con? 108 00:12:59,195 --> 00:13:03,235 We've heard the stories. We've got to do something, yes? 109 00:13:03,866 --> 00:13:06,324 We could meet tonight. 110 00:13:10,164 --> 00:13:12,952 Alright, alright, alright! 111 00:13:13,835 --> 00:13:18,000 There's a powerful evil on the move. Connor has seen it. 112 00:13:18,131 --> 00:13:21,545 A pestilence which hops forward on the full moon, he says. 113 00:13:22,218 --> 00:13:26,303 Do we panic it or do we plan? Tell them, Arno! 114 00:13:26,431 --> 00:13:29,924 A week back, I ferried a monk across the lake. 115 00:13:30,059 --> 00:13:33,598 He spoke of a great church being built in the West. 116 00:13:33,730 --> 00:13:35,892 He says it's highest in Christendom. 117 00:13:36,024 --> 00:13:38,437 There's pilgrims come from everywhere with timber for its construction. 118 00:13:38,568 --> 00:13:40,901 You make an offering, you stop Death. 119 00:13:41,029 --> 00:13:43,897 No, the church is too far! 120 00:13:44,032 --> 00:13:46,991 It's beyond further reaches of Earth, I heard. 121 00:13:47,118 --> 00:13:50,702 Across mountains, across seas, 122 00:13:50,830 --> 00:13:53,197 past horrors there aren't even names for. 123 00:13:54,584 --> 00:13:58,043 We've got to go, Searle, there's pilgrims on every road. 124 00:13:58,171 --> 00:14:00,663 With Connor to lead the party, we'd do it. 125 00:14:00,798 --> 00:14:02,209 Yes, we can do it. 126 00:14:02,342 --> 00:14:05,301 He knows the outside world better than anyone of us. 127 00:14:06,262 --> 00:14:09,471 - What do you say, Connor? - Aye, Connor? 128 00:14:11,601 --> 00:14:13,763 I've seen pilgrims, Martin. 129 00:14:16,939 --> 00:14:21,309 I've seen so many bodies, there weren't enough living to bury the dead. 130 00:14:23,279 --> 00:14:27,273 I've seen mobs chasing monks from their abbeys 131 00:14:27,408 --> 00:14:30,071 for refusing last rites to dying. 132 00:14:32,663 --> 00:14:35,952 It's these same monks that head West as pilgrims might. 133 00:14:40,254 --> 00:14:43,042 They're people no more than animals. 134 00:14:43,800 --> 00:14:46,008 You can trust no one. 135 00:14:46,135 --> 00:14:47,546 Children... 136 00:14:49,430 --> 00:14:51,592 ...begged me for food. 137 00:14:52,642 --> 00:14:54,634 I didn't dare go near them. 138 00:14:56,729 --> 00:14:59,437 They had black boils under their armpits ready to burst, 139 00:14:59,565 --> 00:15:01,932 and they denied plague was upon them. 140 00:15:04,153 --> 00:15:06,645 All the churches are empty. 141 00:15:06,781 --> 00:15:11,025 And still not satisfied, the evil keeps striding forward with each full moon. 142 00:15:11,160 --> 00:15:16,246 We've got a month, maybe two, with a scrap of God's grace. 143 00:15:16,374 --> 00:15:17,910 We could do it. 144 00:15:18,042 --> 00:15:21,331 Reach the church and raise a spike of Cumbrian copper. 145 00:15:21,462 --> 00:15:24,796 - Aye! - With you or Searle to lead our party. 146 00:15:24,924 --> 00:15:28,634 Aye, 'tis our best chance. Show the faith. 147 00:15:28,761 --> 00:15:31,674 Here's to taking it! To our journey! 148 00:15:33,057 --> 00:15:35,640 Then Searle must do it. 149 00:15:35,768 --> 00:15:37,851 Connor must do it! 150 00:15:38,980 --> 00:15:41,472 I am sick of all the death. 151 00:15:42,275 --> 00:15:45,109 Looters on the lake! 152 00:15:47,655 --> 00:15:49,191 Con! Come on! 153 00:15:54,787 --> 00:15:57,996 I never thought I'd see the day when you'd stay put. 154 00:16:01,377 --> 00:16:04,370 You're amongst friends now, Connor. 155 00:16:11,053 --> 00:16:12,589 Looters! 156 00:16:13,931 --> 00:16:17,550 From across the cliffs! The Stonecutters' village! 157 00:16:20,229 --> 00:16:22,767 On the lake! Pillagers! 158 00:16:23,566 --> 00:16:25,774 It's the far village! 159 00:16:27,278 --> 00:16:29,520 - Are they armed? - Aye, look! 160 00:16:59,769 --> 00:17:03,979 - Not pillagers. - No, there's women and children onboard. 161 00:17:12,782 --> 00:17:14,990 Refugees from the East. 162 00:17:18,621 --> 00:17:20,988 They're scared, scared of the Death. 163 00:17:40,434 --> 00:17:43,677 Somebody fetch spears. We'd best keep guard ourselves. 164 00:17:57,660 --> 00:18:02,997 I heard a story once, about them old pits up behind the mine. 165 00:18:04,041 --> 00:18:08,160 They reckon there's a hole up there so deep... 166 00:18:09,171 --> 00:18:11,163 ...if you'd dropped a stone down it, 167 00:18:11,299 --> 00:18:15,259 sooner or later it'd fall out the far side of the Earth. 168 00:18:15,386 --> 00:18:18,424 The copper... an offering. 169 00:18:18,556 --> 00:18:21,219 We've got to take the offering, Con! 170 00:18:21,350 --> 00:18:24,468 To the great church, to the far side of the Earth. 171 00:18:25,354 --> 00:18:26,515 Look. 172 00:18:30,443 --> 00:18:34,187 There is no time for your journey, Martin. It's plague. 173 00:18:36,198 --> 00:18:39,862 And if they have the Death, then it's too late. 174 00:18:40,870 --> 00:18:43,578 It'll have hopped 20 mile on from Gosford by morning. 175 00:18:43,706 --> 00:18:47,165 Its full moon bears contagion for it like a sack. 176 00:18:47,293 --> 00:18:50,707 At sunrise, she lets it fall... on us. 177 00:18:55,551 --> 00:18:57,042 Help! 178 00:18:57,178 --> 00:19:00,216 Griffin! Griffin! What is it? 179 00:19:00,348 --> 00:19:04,058 - Are you alright? - Griffin! What's wrong? 180 00:19:27,958 --> 00:19:31,042 - Wake up, Griffin! - Griffin, wake up! 181 00:19:31,170 --> 00:19:33,753 Griffin! What's wrong, Griffin? 182 00:19:34,799 --> 00:19:38,634 The seam, the pit... 183 00:19:38,761 --> 00:19:41,629 In my dream, we were tunneling 184 00:19:41,764 --> 00:19:44,723 through to the farthest part of the Earth. 185 00:19:44,850 --> 00:19:47,593 Your head in the clouds again, Griffin? 186 00:19:48,979 --> 00:19:53,770 Leave him. There's signs within dreams. He's been right before. 187 00:19:53,901 --> 00:19:56,609 The blight on last year's corn. 188 00:19:56,737 --> 00:19:59,150 The vein of copper at the pit. 189 00:20:00,116 --> 00:20:02,108 Have you forgotten? 190 00:20:03,577 --> 00:20:06,285 Do we make the journey, then, Linnet? 191 00:20:07,748 --> 00:20:11,241 Right. I'm with you, then. It's our only chance. 192 00:20:12,128 --> 00:20:15,621 - Con! - And Griffin comes too. 193 00:20:17,007 --> 00:20:19,340 So I carry the cross, eh? 194 00:20:19,468 --> 00:20:22,461 Why's it always me has to carry the weight? 195 00:20:24,348 --> 00:20:26,260 Connor, Connor... 196 00:20:39,113 --> 00:20:41,105 Where's Ulf? Ulf? 197 00:20:43,701 --> 00:20:47,411 There's a church at the far reaches of the Earth, Mother. 198 00:20:47,538 --> 00:20:50,622 It's the greatest in the world. 199 00:20:50,750 --> 00:20:53,208 The pilgrims take gifts there. 200 00:20:53,335 --> 00:20:56,828 And that's the place for the little Virgin. 201 00:20:56,964 --> 00:21:02,426 And God willing, I'll put it there myself for you, Mother. 202 00:21:03,846 --> 00:21:05,428 Ulf? 203 00:21:09,685 --> 00:21:12,553 - Ulf! - I'm coming, Searle! 204 00:21:13,898 --> 00:21:16,311 Don't go! Don't go without me! 205 00:21:16,442 --> 00:21:17,853 Wait! Wait! 206 00:21:20,654 --> 00:21:23,567 Hey, keep the fires burning! 207 00:21:23,699 --> 00:21:26,362 We'll be back soon! 208 00:21:28,120 --> 00:21:30,237 Ulf, come on, hurry up. 209 00:21:30,372 --> 00:21:33,911 Always too far in front and too far behind. 210 00:21:55,856 --> 00:21:57,848 What is it? 211 00:21:58,943 --> 00:22:01,151 It's what I told you before. 212 00:22:01,278 --> 00:22:03,520 We're tunneling through the Earth. 213 00:22:03,656 --> 00:22:05,238 All of us. 214 00:22:05,366 --> 00:22:07,528 We're using an engine. 215 00:22:07,660 --> 00:22:11,279 The engine's got a shaft for breaking the rock and dirt. 216 00:22:11,413 --> 00:22:14,827 It's the engine, you see, that makes us go fast enough 217 00:22:14,959 --> 00:22:17,952 to be there before the moon turns full. 218 00:22:18,754 --> 00:22:20,620 The moon's struck you daft. 219 00:22:20,756 --> 00:22:24,295 No, it's true. I saw it in the dream. 220 00:22:24,426 --> 00:22:26,042 And I keep seeing it. 221 00:22:26,178 --> 00:22:28,761 And I'm sure that big black hole is there too. 222 00:22:30,891 --> 00:22:34,100 Over here! Come on! 223 00:22:34,895 --> 00:22:36,352 Hurry! 224 00:22:49,034 --> 00:22:50,525 What the hell? 225 00:22:51,287 --> 00:22:53,950 I think you've got us all sleepwalking, son. 226 00:22:55,708 --> 00:23:00,874 But I've... never been down here before. You know that, Con. 227 00:23:11,265 --> 00:23:16,761 So... it's just like in your dream. To the other side of the world. 228 00:23:38,000 --> 00:23:39,832 We follow the torch. 229 00:23:39,960 --> 00:23:43,579 It's blown by the wind which comes from the other side of the Earth. 230 00:23:43,714 --> 00:23:45,546 We use the machine to tunnel. 231 00:23:46,675 --> 00:23:48,507 Let it go! 232 00:23:52,181 --> 00:23:54,798 Here, take it! Take it, quick! 233 00:23:54,934 --> 00:23:57,051 Right, back up! Back up! 234 00:23:57,186 --> 00:23:59,223 It's too dense. Back up! 235 00:24:08,864 --> 00:24:12,198 Keep it going! Keep it going! 236 00:24:13,827 --> 00:24:16,661 - Now wind her back up! - Wait... 237 00:24:29,009 --> 00:24:31,626 She bucks! Bloody rocks! 238 00:24:47,319 --> 00:24:51,108 Dig! Drill! We must keep moving! 239 00:24:51,240 --> 00:24:52,981 Faster than the moon! 240 00:25:03,127 --> 00:25:07,918 It's not yet risen on the underside. But hurry! We can't slacken! 241 00:25:08,048 --> 00:25:12,167 We've got to get there or we're lost! The village is lost! 242 00:25:15,764 --> 00:25:21,305 But, Griffin, you'd fall straight through to the other side of the earth 243 00:25:21,437 --> 00:25:23,349 after just two days digging. 244 00:25:23,480 --> 00:25:27,895 Into the sky... Why, you'd have to cling like a tick. 245 00:25:28,027 --> 00:25:30,110 'Twas further than we'd thought. 246 00:25:32,031 --> 00:25:35,195 Three times the length of your rope, Arno. 247 00:25:35,325 --> 00:25:39,239 No, all of six times that length. 248 00:25:39,371 --> 00:25:43,411 Before we struck the last hard rock between us 249 00:25:43,542 --> 00:25:45,750 and the far side of the world. 250 00:25:46,545 --> 00:25:50,539 Come on now! Come on! 251 00:25:57,389 --> 00:25:59,972 - Heave it up! - Fire! 252 00:26:00,100 --> 00:26:02,638 Go, Arno! 253 00:26:04,354 --> 00:26:06,721 Go again! 254 00:26:12,946 --> 00:26:14,528 Oh, look! 255 00:26:16,700 --> 00:26:21,695 - Something dead. - What's that smell? That stench? 256 00:26:23,665 --> 00:26:25,076 It's tunnels. 257 00:26:27,002 --> 00:26:28,914 Tunnels for the night soil. 258 00:26:30,672 --> 00:26:32,880 Only great cities have them. 259 00:26:33,008 --> 00:26:36,547 Underground sewers where every household can empty its bucket. 260 00:26:43,936 --> 00:26:46,428 My God, it's huge. 261 00:26:47,731 --> 00:26:50,644 Whatever city's up there must be... vast. 262 00:26:52,820 --> 00:26:55,858 - I'll go! - Hold your horses. 263 00:26:55,989 --> 00:26:59,983 Not, it's alright. I'll be able to tell where we are. 264 00:27:00,994 --> 00:27:04,988 Connor, put the rope to him, just to be safe. 265 00:27:05,124 --> 00:27:09,209 I mean, you never know... About falling off, I mean. 266 00:27:11,171 --> 00:27:16,383 Your air bladder, Griffin, till we find out if the air is poisonous or full of contagion. 267 00:27:22,391 --> 00:27:24,007 Godspeed. 268 00:28:13,108 --> 00:28:16,272 Griffin? Griffin! 269 00:28:18,739 --> 00:28:20,196 Griffin! 270 00:28:24,203 --> 00:28:27,037 Griffin... Griffin! 271 00:28:52,522 --> 00:28:54,639 Griffin! 272 00:28:57,986 --> 00:29:02,321 I can see sky! Stars! 273 00:29:03,700 --> 00:29:06,067 All the stars at once! 274 00:29:07,913 --> 00:29:09,529 We're here! 275 00:29:09,665 --> 00:29:13,124 We're there... We're there! 276 00:29:15,337 --> 00:29:17,670 We're here! 277 00:29:22,094 --> 00:29:24,211 Come on, let's go up. 278 00:29:25,347 --> 00:29:27,134 Searle, Searle... 279 00:29:27,975 --> 00:29:30,433 Searle, I'm afraid. 280 00:29:33,522 --> 00:29:35,104 I'm afraid. 281 00:29:35,232 --> 00:29:38,145 It's alright, good brother. Come on. 282 00:30:31,371 --> 00:30:34,034 It's like it's on fire. 283 00:30:34,166 --> 00:30:36,158 A hundred thousand fires. 284 00:30:37,085 --> 00:30:38,667 Torches. 285 00:30:39,880 --> 00:30:42,839 Think how much tallow you'd need for all that. 286 00:30:42,966 --> 00:30:45,549 That's the city. 287 00:30:45,677 --> 00:30:48,590 The one I've been seeing in my dreams. 288 00:30:58,231 --> 00:31:02,020 Lights, water, trees, grasses. 289 00:31:04,196 --> 00:31:06,108 Something sticks it all to earth. 290 00:31:10,952 --> 00:31:13,365 God's goodness! 291 00:31:13,497 --> 00:31:15,659 It makes sense. 292 00:31:15,791 --> 00:31:18,033 Anything flat's got two sides, 293 00:31:18,168 --> 00:31:23,038 and if the evil was our side, then surely God's goodness is on this one. 294 00:31:23,173 --> 00:31:25,540 Oh, it'll be God's city, alright. 295 00:31:26,551 --> 00:31:28,543 Can you see his great church? 296 00:31:36,061 --> 00:31:40,351 - No. - No? What do you mean, no? 297 00:31:40,482 --> 00:31:42,769 I can't see it. 298 00:31:42,901 --> 00:31:46,611 But nothing's higher than a church spire. Surely you'd see it. 299 00:31:46,738 --> 00:31:50,982 Searle, in big cities battlements are higher than a man can see over. 300 00:31:51,118 --> 00:31:53,610 But the boy surely must know where it is. 301 00:31:54,329 --> 00:31:56,366 Come on, Searle. Let's go. 302 00:31:57,040 --> 00:31:59,453 Just remember, Con, 303 00:31:59,584 --> 00:32:03,794 there's a run of ill fortune struck our family these past years. 304 00:32:03,922 --> 00:32:07,381 Me and Ulf, we have to take care. 305 00:32:07,926 --> 00:32:11,294 But... it must be God's city. 306 00:32:12,764 --> 00:32:14,426 There's so much light. 307 00:32:15,267 --> 00:32:17,884 Where is Ulf? Ulf! 308 00:32:19,688 --> 00:32:22,977 I'm over here. Don't leave me behind. 309 00:32:26,236 --> 00:32:29,149 I've always had to stay at home. 310 00:32:29,281 --> 00:32:33,116 So I'm glad to get the chance to journey out a bit. 311 00:32:33,243 --> 00:32:36,156 You see, I've got something special. 312 00:32:36,288 --> 00:32:39,747 - A lady in wood. - She was my secret! 313 00:32:41,001 --> 00:32:44,585 The little Virgin our mother gave us before she passed on. 314 00:32:44,713 --> 00:32:47,751 I'll put her in the cathedral for her myself. 315 00:32:48,884 --> 00:32:52,924 Can you see me placing her as an offering for my mother, then? 316 00:32:53,054 --> 00:32:56,547 I'm sure I keep remembering things as we go along, you know. 317 00:32:57,601 --> 00:33:00,560 Searle, come on. Let's just get on with it. 318 00:33:24,753 --> 00:33:26,540 So pretty. 319 00:33:29,216 --> 00:33:30,878 So pretty. 320 00:33:37,265 --> 00:33:39,382 - Ulf! - Ulf! 321 00:33:39,518 --> 00:33:43,182 You get back across here, by God! Get back across here! 322 00:33:43,313 --> 00:33:45,396 Ulf! 323 00:33:53,323 --> 00:33:56,191 Don't go anywhere! 324 00:34:12,425 --> 00:34:14,917 I'm coming, brother, I'm coming! 325 00:34:21,685 --> 00:34:23,642 I'm coming! 326 00:34:27,440 --> 00:34:29,727 - Come on, brother! - I can't! 327 00:34:29,859 --> 00:34:33,443 Come on, Ulf! 328 00:34:33,572 --> 00:34:35,905 Give me your hand, man! 329 00:34:36,032 --> 00:34:38,524 Get in here, by Christ! 330 00:34:38,660 --> 00:34:41,824 I've lost the little Virgin! I've lost her! 331 00:34:43,748 --> 00:34:48,118 - Griffin, do we cross that? - I don't remember. 332 00:34:48,253 --> 00:34:51,417 - We go as crow flies. Griffin? - Yes. 333 00:34:51,548 --> 00:34:55,041 Come on, then. Everyone together, then we're strong. Are you ready? 334 00:34:55,176 --> 00:34:56,792 Searle? 335 00:35:01,474 --> 00:35:03,136 The little Virgin. 336 00:35:04,269 --> 00:35:05,976 Halt! 337 00:35:06,104 --> 00:35:07,515 Go! 338 00:35:09,149 --> 00:35:11,106 Wait, wait, wait! 339 00:35:11,234 --> 00:35:13,647 Look out! Keep going! 340 00:35:13,778 --> 00:35:15,269 Back, Searle! 341 00:35:17,991 --> 00:35:19,448 Go, go! 342 00:35:22,454 --> 00:35:24,867 Come on, go, go! 343 00:35:24,998 --> 00:35:26,614 Hurry! 344 00:35:29,836 --> 00:35:31,498 Run! 345 00:35:35,175 --> 00:35:36,461 Ulf! 346 00:35:37,677 --> 00:35:40,715 - Santa Maria! - Ulf? Where is Ulf? 347 00:35:41,723 --> 00:35:44,557 - Ulf! - You're supposed to come with us! 348 00:35:46,019 --> 00:35:48,477 By Jesus, Ulf, listen to me! 349 00:35:48,605 --> 00:35:50,187 There's nothing on your side! 350 00:35:50,315 --> 00:35:53,479 You get to the middle, I'll take you from there! 351 00:35:53,610 --> 00:35:57,024 I'll kill the bastards if they try to stop me. I'm going! 352 00:36:05,205 --> 00:36:09,119 - Get him up! - Get him back first. Come on. 353 00:36:12,337 --> 00:36:16,752 - Searle... - It's alright, Ulf. Stay right back! 354 00:36:37,195 --> 00:36:39,027 Con... 355 00:36:49,833 --> 00:36:52,041 Godspeed, Griffin. 356 00:36:57,799 --> 00:37:02,009 We separate here. I'm going to go on to the cathedral. 357 00:37:03,555 --> 00:37:06,389 We'll never have time to rig the spire if we stay together. 358 00:37:06,516 --> 00:37:09,224 I'll travel faster if I'm alone. I can have rigging done by the time you arrive. 359 00:37:09,352 --> 00:37:13,141 - We'll not leave my brother. - It's Ulf or the village, Searle! 360 00:37:13,273 --> 00:37:15,856 You take charge here, find a foundry, 361 00:37:15,984 --> 00:37:19,728 get that spike cast and get it to the cathedral. 362 00:37:19,863 --> 00:37:23,982 Come on, let's everybody just do what they have to do. 363 00:37:24,117 --> 00:37:26,074 Connor, no! 364 00:37:27,078 --> 00:37:31,994 Take charge? Find a foundry? In this place? 365 00:37:32,125 --> 00:37:34,208 All you have to do is use your nose. 366 00:37:34,335 --> 00:37:36,622 Even in big cities you can smell a foundry. 367 00:37:36,755 --> 00:37:39,873 Gauge the wind, steer a course. 368 00:37:41,217 --> 00:37:44,176 But you take care of the boy, Searle. 369 00:37:44,304 --> 00:37:45,636 Connor! 370 00:37:47,474 --> 00:37:48,715 You promised. 371 00:37:48,850 --> 00:37:52,093 - You swore you'd never leave. - Stay away from me. 372 00:38:00,695 --> 00:38:03,608 Connor's gone. He could be lost. 373 00:38:03,740 --> 00:38:07,359 The city is so big, Martin, so queer. 374 00:38:07,494 --> 00:38:11,738 Don't fret, Griffin. He only wants what's right for all of us. 375 00:38:11,873 --> 00:38:15,742 And however big the city, there's only one church. 376 00:38:17,295 --> 00:38:20,379 He... hit me. 377 00:38:33,937 --> 00:38:35,348 Ulf! 378 00:38:38,316 --> 00:38:42,936 Wait for me! I'll come back for you, I swear it. 379 00:38:44,280 --> 00:38:46,522 Do you hear me, Ulf? 380 00:38:46,658 --> 00:38:49,275 We'll come by on the way back! 381 00:38:50,453 --> 00:38:52,490 Don't leave me. 382 00:38:56,000 --> 00:39:00,165 Griffin, if there are things in your dream that can help us, 383 00:39:00,296 --> 00:39:04,336 keep us out of danger, you've got to make sure we know about them. 384 00:39:05,426 --> 00:39:08,590 If we could've kept Ulf from walking into that... 385 00:39:08,721 --> 00:39:12,465 I didn't know! I can't know what everything means! 386 00:39:12,600 --> 00:39:15,183 Well, if you do know something, make bloody certain you warn us! 387 00:39:15,311 --> 00:39:17,678 Hey! 388 00:39:37,458 --> 00:39:41,168 Oh, Christ! Bloody Eric! 389 00:39:41,296 --> 00:39:43,754 Bastard never even stopped. 390 00:39:44,757 --> 00:39:46,248 Hey... 391 00:39:49,429 --> 00:39:52,968 What's all this, then? Hare bloody Krishna? 392 00:39:53,099 --> 00:39:57,844 Well, they look like they've been in the bush for a while. 393 00:39:57,979 --> 00:39:59,891 Kid's alright. 394 00:40:02,233 --> 00:40:04,475 Smell it out. 395 00:40:04,611 --> 00:40:06,944 Gauge the wind. 396 00:40:07,071 --> 00:40:10,530 - What the hell? - Connor, I've got one. 397 00:40:15,038 --> 00:40:16,529 Foundry. 398 00:40:16,664 --> 00:40:19,407 Griffin... Griffin, come here. 399 00:40:19,542 --> 00:40:22,080 - Hurt? - Foundry. 400 00:40:22,211 --> 00:40:24,703 Ah, nothing broken. 401 00:40:25,548 --> 00:40:30,259 Don't worry, lad. You're only the last in a long series of accidents. 402 00:40:31,471 --> 00:40:32,882 Hey, Tom? 403 00:40:34,265 --> 00:40:37,474 Come on, we'll dress this in the shop. 404 00:40:39,020 --> 00:40:40,556 Blacksmiths. 405 00:40:54,661 --> 00:40:56,368 We brought copper. 406 00:40:57,205 --> 00:41:01,666 - Fresh off the boat, are you, boy? - Copper. Cast it. Now. 407 00:41:01,793 --> 00:41:04,581 Connor said you'd cast the spike. 408 00:41:04,712 --> 00:41:07,375 You've got to help us or the village is lost. 409 00:41:07,507 --> 00:41:09,669 - Ah, shh, there. - Please, cast it. 410 00:41:09,801 --> 00:41:11,133 Shh, shh! 411 00:41:11,928 --> 00:41:13,760 Can you understand these buggers? 412 00:41:13,888 --> 00:41:15,299 Copper? 413 00:41:15,431 --> 00:41:18,799 Aye, aye, copper. You must cast it for us. 414 00:41:21,104 --> 00:41:24,688 - I'll grind this. - Careful. There's no pedal! 415 00:41:27,610 --> 00:41:29,647 Faster, faster. 416 00:41:30,488 --> 00:41:32,730 Quick, put that polish on the end. 417 00:41:43,418 --> 00:41:44,909 Hey, hey! 418 00:41:49,424 --> 00:41:53,509 Smithy, you've got to help us. Please, Smithy. 419 00:41:54,178 --> 00:41:55,760 Cast this spike. 420 00:41:55,888 --> 00:41:57,971 If it's a casting you're after... 421 00:41:59,267 --> 00:42:02,476 Sorry, son, we're being closed down. 422 00:42:05,857 --> 00:42:08,019 For the church. 423 00:42:08,151 --> 00:42:10,268 Hang on. Over here. 424 00:42:12,321 --> 00:42:15,814 The church wanted us to cast a pinnacle. 425 00:42:15,950 --> 00:42:18,317 Put the scaffold up. 426 00:42:18,453 --> 00:42:21,491 We had this bed lying around here for months, 427 00:42:21,622 --> 00:42:25,957 waiting for them to scratch around, getting some money. 428 00:42:27,795 --> 00:42:29,377 No money. 429 00:42:29,505 --> 00:42:32,714 The church is poor? 430 00:42:32,842 --> 00:42:36,210 Yes. Well, like any other business, hey? 431 00:42:36,345 --> 00:42:39,088 - When they don't want what you're selling. - Selling? 432 00:43:00,119 --> 00:43:01,530 Hell... 433 00:43:04,999 --> 00:43:08,709 Pour the copper for us, please. Pour the copper. 434 00:43:08,836 --> 00:43:11,920 The church sent you... Did it? 435 00:43:14,342 --> 00:43:16,425 Just who in hell are you? 436 00:43:17,345 --> 00:43:20,759 Cast metal... now. 437 00:43:22,141 --> 00:43:23,552 Jesus! 438 00:43:26,479 --> 00:43:29,062 I thought you were the bloody wreckers! 439 00:43:32,568 --> 00:43:36,437 - Good copper. - Aye, Cumbrian copper. 440 00:43:36,572 --> 00:43:38,234 Smithy... 441 00:43:38,366 --> 00:43:41,154 We're a foundry, aren't we? We cast things? 442 00:43:42,662 --> 00:43:44,028 Aye. 443 00:43:46,582 --> 00:43:49,541 A furnace without bellows, Searle! 444 00:45:15,546 --> 00:45:17,879 Now we water-bath the spike. 445 00:45:18,007 --> 00:45:20,966 - No. Just let it cool till tomorrow. - No! 446 00:45:21,093 --> 00:45:24,211 Before the dawn, we got to raise it up by then. 447 00:45:24,347 --> 00:45:26,964 Raise it? Tonight? 448 00:45:27,808 --> 00:45:31,552 You want to raise this tonight? 449 00:45:32,730 --> 00:45:37,065 Aye, our man Connor's on his way to prepare the spire. 450 00:45:40,947 --> 00:45:44,440 - Have a beer. - Who are you guys? 451 00:45:54,210 --> 00:45:55,371 Ale. 452 00:45:57,338 --> 00:45:59,125 Let's help 'em out. 453 00:45:59,257 --> 00:46:02,375 It's our last night, Smithy. Give it a bash! 454 00:46:04,011 --> 00:46:07,379 There's no money in this, no one will pay you. 455 00:46:07,515 --> 00:46:10,974 But the copper is a tribute. 456 00:46:11,102 --> 00:46:14,061 And surely people have come as we did with gifts? 457 00:46:14,188 --> 00:46:17,397 - Gifts? - From across the world. 458 00:46:19,360 --> 00:46:24,230 Well, put it this way... you'd probably be the first. 459 00:46:24,365 --> 00:46:27,733 Please, Smithy, you must! 460 00:46:29,620 --> 00:46:31,907 Any other night, son, and I wouldn't do it. 461 00:46:36,252 --> 00:46:38,369 Hey, hey! 462 00:46:44,677 --> 00:46:47,841 Right, another hour we'll water-bath it. 463 00:46:47,972 --> 00:46:50,635 Then we'll sling some scaffolding on the back of the wagon. 464 00:46:50,766 --> 00:46:54,100 Martin... you stay with the blacksmiths. 465 00:46:55,271 --> 00:46:58,309 - We'll move on as the crow flies. - Aye. 466 00:46:59,400 --> 00:47:04,441 Not unless you can swim. The cathedral's on the far side of the harbor. 467 00:47:04,572 --> 00:47:07,815 That's right. We cross water. 468 00:47:09,118 --> 00:47:11,235 Quick, Arno. Hurry! 469 00:47:11,370 --> 00:47:14,033 Bloody horse! Come here. 470 00:47:14,165 --> 00:47:15,952 Back off! 471 00:47:16,083 --> 00:47:18,826 - Searle, it's stealing. - Come here! 472 00:47:18,961 --> 00:47:21,544 Push, Griffin, we need it. 473 00:47:21,672 --> 00:47:24,085 Just hold still, will you? Just hold still. 474 00:47:26,635 --> 00:47:30,845 This bloody horse is just going to hold us up. And it's thieving! 475 00:47:30,973 --> 00:47:33,681 Arno, we need it to winch up the spike. 476 00:47:33,809 --> 00:47:36,392 Look, you know what happened to me last time. 477 00:47:36,520 --> 00:47:38,807 And I only borrowed the bloody thing! 478 00:47:38,939 --> 00:47:43,149 Look, you won't get a horse that big into a boat this small! 479 00:47:44,320 --> 00:47:46,357 Oh, it's in. 480 00:47:46,489 --> 00:47:48,276 Cor! 481 00:47:50,451 --> 00:47:54,411 The devil's work was always easy to do, eh, Searle? 482 00:48:01,754 --> 00:48:04,747 Ew! Don't give me worms. 483 00:48:06,467 --> 00:48:08,504 Bring back my bloody horse! 484 00:48:08,636 --> 00:48:10,172 Bloody horse? 485 00:48:11,138 --> 00:48:14,347 Doesn't matter to you if I lose my other hand for thieving, does it? 486 00:48:14,475 --> 00:48:19,061 Hey, you! Bring it back! 487 00:48:19,188 --> 00:48:21,020 - You bastards! - Oh, no! 488 00:48:30,825 --> 00:48:34,739 Look, if they take a hand for a horse, 489 00:48:34,870 --> 00:48:37,362 what the hell are they going to take for a horse on a boat? 490 00:48:37,498 --> 00:48:40,036 Shh! Something... 491 00:48:45,339 --> 00:48:48,252 We'll never get there. We're too slow. 492 00:48:48,384 --> 00:48:50,250 This boat's too slow. 493 00:49:06,110 --> 00:49:08,898 Arno, take oars! 494 00:49:12,992 --> 00:49:18,078 Griffin... if there's something out there, will you tell us? 495 00:49:19,832 --> 00:49:23,121 I don't like this. 496 00:49:23,252 --> 00:49:26,040 - I thought I told you to row! - Alright, row. 497 00:49:27,882 --> 00:49:30,750 There's nothing there, is there, Searle? 498 00:49:39,351 --> 00:49:42,014 What the hell is that? You never tell us anything! 499 00:49:42,730 --> 00:49:45,097 Jesus! 500 00:49:50,070 --> 00:49:51,686 What is it? 501 00:49:58,412 --> 00:50:01,120 Evil? An omen? 502 00:50:03,042 --> 00:50:05,659 - You never bloody tell us! - I didn't see it! 503 00:50:05,794 --> 00:50:09,162 How could I have seen that? 504 00:50:20,559 --> 00:50:23,302 It's coming to get us! 505 00:50:27,525 --> 00:50:31,860 We... we're sorry... for stealing the horse! 506 00:50:31,987 --> 00:50:35,196 Oh! It can't hurt us, can it? 507 00:50:35,324 --> 00:50:39,193 We're miners from Cumbria, we've got a right of expedition! 508 00:50:47,962 --> 00:50:50,170 We'll kill it! 509 00:50:51,549 --> 00:50:53,666 Look out! 510 00:51:40,472 --> 00:51:43,465 Don't let the whale eat us! 511 00:51:51,150 --> 00:51:54,143 God's teeth! We're sinking! 512 00:51:54,278 --> 00:51:56,315 Bail! Bail! 513 00:51:59,742 --> 00:52:04,237 Oh, God! Sweet Mary Mother of Christ, not the ocean deep! I can't swim! 514 00:52:04,371 --> 00:52:07,114 Anything we don't need, throw it over! 515 00:52:07,249 --> 00:52:09,662 I can't swim! 516 00:52:09,793 --> 00:52:12,786 - Where's your damn church, Griffin? - I don't know! 517 00:52:12,921 --> 00:52:16,414 Is it the last church in hell you're taking us to, boy? 518 00:52:25,351 --> 00:52:26,887 Queenfish... 519 00:52:48,290 --> 00:52:49,701 Don't move! 520 00:53:29,665 --> 00:53:33,124 - I remember the queenfish dive. - Griffin... 521 00:53:35,045 --> 00:53:38,584 - Above it, the church spire. - Griffin! 522 00:53:41,844 --> 00:53:43,836 One of us will fall. 523 00:53:45,973 --> 00:53:48,556 One of us... dead! 524 00:53:50,144 --> 00:53:52,682 One of us will die at the cathedral! 525 00:53:52,813 --> 00:53:56,557 Who? Who dies at cathedral? 526 00:53:56,692 --> 00:53:58,149 I don't know. 527 00:53:58,277 --> 00:53:59,768 No? 528 00:53:59,903 --> 00:54:01,690 It's not Arno. 529 00:54:02,906 --> 00:54:06,240 Two hands, with hand over hand before he fell. 530 00:54:12,791 --> 00:54:14,783 It's me, ain't it? 531 00:54:16,670 --> 00:54:18,753 The end for me. 532 00:54:20,799 --> 00:54:24,042 I've watched them all picked away. 533 00:54:26,889 --> 00:54:29,006 My wife in childbirth. 534 00:54:30,517 --> 00:54:34,386 The child she died for. Picked away. 535 00:54:36,523 --> 00:54:40,688 My mother. Picked away. Picked away! 536 00:54:43,155 --> 00:54:47,490 And Ulf. Picked away and picked away! 537 00:54:47,618 --> 00:54:49,484 - Searle... - No, Arno! 538 00:54:50,704 --> 00:54:53,913 He holds our fate in his hands. 539 00:55:00,255 --> 00:55:02,542 Oblivion, Griffin. 540 00:55:04,760 --> 00:55:06,626 I'm last. 541 00:55:06,762 --> 00:55:11,006 I die and my blood dies. 542 00:55:11,683 --> 00:55:14,266 Connor. Connor! 543 00:55:14,394 --> 00:55:19,014 Oh, he'll be safe. Luck's always been with Connor. 544 00:55:20,734 --> 00:55:26,230 For the love of God, Griffin, tell us. We can't move until you tell us! 545 00:55:26,365 --> 00:55:28,857 It could be Martin! Or you! 546 00:55:29,785 --> 00:55:31,993 Could be me! 547 00:55:32,120 --> 00:55:35,204 I want Connor, I want my brother back! 548 00:56:32,055 --> 00:56:33,296 Oh, God. 549 00:57:00,918 --> 00:57:02,580 Connor! 550 00:57:11,678 --> 00:57:13,385 By God... 551 00:58:50,485 --> 00:58:53,148 What is it? What's wrong? 552 00:58:54,364 --> 00:58:56,981 None of us is wearing gauntlets. 553 00:58:58,577 --> 00:59:00,034 No... 554 00:59:01,872 --> 00:59:03,283 No! 555 00:59:12,132 --> 00:59:14,124 Godspeed, Griffin. 556 00:59:16,261 --> 00:59:19,254 It's Connor! He's the one who falls! 557 00:59:39,701 --> 00:59:41,863 Connor's going to fall! 558 00:59:41,995 --> 00:59:44,408 Arno, talk to him. Make sure he doesn't try swimming. 559 00:59:44,539 --> 00:59:46,872 As soon as we reach the beach, we'll run like the wind, boy. 560 00:59:47,000 --> 00:59:50,710 No! It's not fast enough. I've got to take the horse. 561 00:59:50,837 --> 00:59:53,955 - The horse stays with me! - Get off! 562 00:59:54,091 --> 00:59:56,549 Then I'll ride the huge sows, like Connor. 563 00:59:56,676 --> 00:59:59,384 You stay away from those things. They're not God's work. 564 00:59:59,513 --> 01:00:03,598 But, Searle, I've got to beat him to the church or he'll fall. 565 01:00:04,142 --> 01:00:06,509 You'll not leave us now, will you? 566 01:00:08,605 --> 01:00:10,722 Without you, we're blind. 567 01:00:52,858 --> 01:00:57,978 It's Connor. And the tallest spire in Christendom. 568 01:00:58,113 --> 01:01:00,856 How the hell did he get up there? 569 01:01:19,092 --> 01:01:24,383 When we reach shore, remember, no one travels alone, Griffin. 570 01:01:24,514 --> 01:01:27,257 You're our eyes, you stay with us. 571 01:01:36,610 --> 01:01:38,351 Griffin! 572 01:01:40,071 --> 01:01:41,858 Now what? 573 01:01:44,534 --> 01:01:47,447 Griffin! Don't leave us! 574 01:01:47,579 --> 01:01:49,616 I'll fetch him. 575 01:01:54,586 --> 01:01:57,124 - No, Searle, you can't! - Go on, get over. 576 01:01:57,255 --> 01:02:00,839 You'll swamp us! You can't get that horse off... 577 01:02:03,345 --> 01:02:05,211 Searle, come back! 578 01:02:07,766 --> 01:02:10,179 Come on! Come on! 579 01:02:11,478 --> 01:02:13,344 Hey, Searle! 580 01:02:19,486 --> 01:02:20,897 Hurry! 581 01:02:27,369 --> 01:02:29,361 Searle! 582 01:02:32,999 --> 01:02:35,833 Come back here, boy! 583 01:02:38,588 --> 01:02:41,626 What am I supposed to do with this boat? 584 01:02:45,011 --> 01:02:47,253 Catch him or we're lost! 585 01:02:48,640 --> 01:02:52,509 What about me? Where do I go? Which way? 586 01:02:52,644 --> 01:02:56,604 It's alright for you, you've got the horse! 587 01:02:56,731 --> 01:02:58,142 Wait! 588 01:03:05,907 --> 01:03:07,648 Griffin! 589 01:03:09,119 --> 01:03:11,202 Griffin! 590 01:03:14,040 --> 01:03:16,123 Wait for me! 591 01:04:16,353 --> 01:04:19,471 'The fact is, you still have an alliance with America. 592 01:04:19,606 --> 01:04:21,689 'This is the real world, 1988. 593 01:04:21,816 --> 01:04:25,810 'You can isolate one little pocket of the world and say "nuclear-free". 594 01:04:25,945 --> 01:04:29,780 'Oh, you can try, but then, there is no refuge. 595 01:04:29,908 --> 01:04:32,821 'No pocket, no escape from the real world.' 596 01:04:34,412 --> 01:04:36,404 Where's the cathedral? 597 01:04:44,172 --> 01:04:47,290 - No! - Devils in everywindow! 598 01:04:47,425 --> 01:04:50,384 - Get back, boy. - No! 599 01:04:52,764 --> 01:04:56,053 - '...over 50,000 men...' - Griffin, come here! 600 01:04:56,184 --> 01:04:58,642 - '...now carry the AIDS virus.' - Come here, Griffin. 601 01:04:58,770 --> 01:05:02,229 'In three years, nearly 2,000 of us will be dead.' 602 01:05:04,859 --> 01:05:06,976 It's secure. Grab the rope! 603 01:05:07,112 --> 01:05:08,978 We'll need to guide it. 604 01:05:09,114 --> 01:05:13,734 The spike! It's on its way up! 605 01:05:23,628 --> 01:05:25,995 The cathedral, Griffin! 606 01:05:26,131 --> 01:05:28,748 The refuge... Make us safe! 607 01:05:32,178 --> 01:05:33,589 Lost. 608 01:05:35,390 --> 01:05:38,098 I can't see the spire anymore. 609 01:05:39,310 --> 01:05:40,642 Connor... 610 01:05:41,521 --> 01:05:43,729 Connor's going to fall. 611 01:05:46,484 --> 01:05:49,227 I don't recognize any of it. 612 01:05:50,864 --> 01:05:52,696 We'll find him. 613 01:05:54,367 --> 01:05:56,199 We'll find him. 614 01:06:05,962 --> 01:06:10,377 Hey, give a man a chance for a puff of air! 615 01:06:23,563 --> 01:06:25,896 Clear the rope! 616 01:06:27,609 --> 01:06:29,396 Clear! 617 01:06:31,529 --> 01:06:32,895 It won't move! 618 01:06:33,031 --> 01:06:36,240 The rope's stuck in the pulley! 619 01:06:36,743 --> 01:06:38,735 Aye! Let's slacken off! 620 01:06:43,458 --> 01:06:47,042 Steady now! Be careful! We've still got some time left! 621 01:06:47,921 --> 01:06:50,789 Okay, she's moving! 622 01:06:51,925 --> 01:06:54,668 Get someone to ring bell, Martin! 623 01:06:54,802 --> 01:06:58,421 Signal the others. The city's vast. 624 01:06:58,556 --> 01:07:01,424 I'm still lost, it's like... 625 01:07:03,686 --> 01:07:05,518 I see too much. 626 01:07:09,943 --> 01:07:12,651 Which way, boy? Show us! 627 01:07:14,572 --> 01:07:17,155 - A signal! - Where, Griffin? 628 01:07:18,326 --> 01:07:20,818 Where? 629 01:07:20,954 --> 01:07:23,162 Which way, boy? 630 01:07:32,298 --> 01:07:35,712 Spike's on its way up! 631 01:07:51,442 --> 01:07:53,399 Searle! Searle! 632 01:07:53,528 --> 01:07:56,271 Black my eyes. Quick, blindfold me! 633 01:07:58,324 --> 01:08:00,111 Hurry! Hurry! 634 01:08:00,243 --> 01:08:02,860 It's this way! It's this way up here. 635 01:08:02,996 --> 01:08:04,658 No! This way. 636 01:08:05,456 --> 01:08:07,118 Wait! 637 01:08:23,600 --> 01:08:25,182 Okay! 638 01:08:26,436 --> 01:08:28,598 Slacken off a little! 639 01:08:29,522 --> 01:08:32,640 Ah! Just keep it riding there. 640 01:08:40,074 --> 01:08:41,906 Con, careful! 641 01:09:02,305 --> 01:09:04,297 - Griffin... - What's wrong? 642 01:09:06,142 --> 01:09:07,553 Don't move! 643 01:09:13,775 --> 01:09:15,482 This way! 644 01:09:17,195 --> 01:09:19,608 Oi, it's not safe! 645 01:09:19,739 --> 01:09:21,230 No, no, it's all right. 646 01:09:21,366 --> 01:09:24,359 The winch is strong. The blacksmiths give good instructions. 647 01:09:24,494 --> 01:09:28,408 Griffin's dream! In the dream Connor fell! 648 01:10:00,613 --> 01:10:02,400 Keep the tension on! 649 01:10:03,074 --> 01:10:04,906 Beware the winch! 650 01:10:06,160 --> 01:10:07,571 Aargh! 651 01:10:07,704 --> 01:10:10,617 - Con! - Hang on! 652 01:10:16,254 --> 01:10:19,998 Secure the rope! Grab it! 653 01:10:20,133 --> 01:10:24,002 - The horse. Tie it to it! - Right. Make it fast! 654 01:11:39,378 --> 01:11:43,748 Get back, Griffin! Griffin, don't go! 655 01:11:55,686 --> 01:11:57,643 My God! 656 01:12:09,784 --> 01:12:11,366 Griffin, watch out! 657 01:12:18,793 --> 01:12:20,750 Griffin, stay back. 658 01:12:20,878 --> 01:12:23,211 Con, it's not safe for you. 659 01:12:26,801 --> 01:12:29,293 It's safe for no one. Moon's set. 660 01:12:29,428 --> 01:12:32,592 We've got to get spike raised before dawn breaks. 661 01:12:35,977 --> 01:12:37,388 Lift me. 662 01:12:40,815 --> 01:12:42,397 Can you do it? 663 01:12:52,577 --> 01:12:56,491 Griffin, your hand. Here... 664 01:13:03,754 --> 01:13:05,290 Godspeed. 665 01:13:09,302 --> 01:13:12,295 Easy, lad. Good grip. 666 01:13:23,649 --> 01:13:25,231 Easy! 667 01:13:25,359 --> 01:13:27,396 Go on, son, get up there! 668 01:13:28,863 --> 01:13:31,025 Easy, Griffin! 669 01:14:07,276 --> 01:14:09,142 Come on, Griffin! 670 01:14:13,032 --> 01:14:17,493 We'll hear the bells loud and clear at dawn, if they're still well at village. 671 01:14:17,620 --> 01:14:20,533 And dawn's coming, for good or ill. 672 01:14:26,128 --> 01:14:31,465 There's no time! There's no time, Griffin! 673 01:14:31,592 --> 01:14:34,050 Come on, boy! 674 01:14:47,900 --> 01:14:49,516 Sink it, boy. 675 01:15:08,254 --> 01:15:09,620 Yeah! 676 01:15:11,966 --> 01:15:14,834 Hey! 677 01:15:25,938 --> 01:15:29,056 You made it, boy! You made it! 678 01:15:48,794 --> 01:15:50,660 The bells! 679 01:15:50,796 --> 01:15:52,879 - The bells! - The bells! 680 01:15:53,007 --> 01:15:54,623 They're safe! 681 01:15:59,805 --> 01:16:02,138 Do you hear that? 682 01:17:01,951 --> 01:17:04,534 'Twas me that fell. 683 01:17:15,172 --> 01:17:19,382 Connor! Griffin! 684 01:17:20,678 --> 01:17:23,386 Are you there, then? 685 01:17:23,514 --> 01:17:27,849 The Death has skipped us by, I'm sure of it! 686 01:17:27,977 --> 01:17:29,889 Listen, it's Linnet. 687 01:17:30,020 --> 01:17:31,886 Hello! 688 01:17:32,022 --> 01:17:37,438 Con! Griffin! There's no one sick! 689 01:17:37,570 --> 01:17:40,938 Do you hear that? Griffin, it could be we've done it! 690 01:17:41,073 --> 01:17:43,315 They're well! 691 01:17:47,454 --> 01:17:49,070 It's a sign. 692 01:17:50,583 --> 01:17:52,370 A dream. 693 01:17:52,501 --> 01:17:57,587 You had a wonderful dream, Griffin. A wonderful story. 694 01:18:00,593 --> 01:18:04,132 It was like a window opened. 695 01:18:05,222 --> 01:18:09,512 So... everyone reached the great church but me. 696 01:18:09,643 --> 01:18:12,181 I got stuck at the black high road. 697 01:18:12,313 --> 01:18:16,648 You didn't get stuck, Ulf. You went under it. 698 01:18:17,276 --> 01:18:22,021 'We were long gone, by then. But you went forward.' 699 01:18:33,292 --> 01:18:37,582 'You showed the little Virgin the celestial city.' 700 01:18:47,514 --> 01:18:49,176 Eh, Ulf. 701 01:18:50,392 --> 01:18:52,475 Mother would be proud of you. 702 01:18:52,603 --> 01:18:57,314 The little Virgin. Could we place her in the great church? 703 01:19:02,821 --> 01:19:07,282 Well, perhaps do you think it was enough to have shown her the great city? 704 01:19:07,993 --> 01:19:10,110 That's enough. 705 01:19:10,246 --> 01:19:12,203 I did that. 706 01:19:13,916 --> 01:19:15,953 I did that much. 707 01:19:19,922 --> 01:19:21,879 Just a dream, Griffin. 708 01:19:23,050 --> 01:19:25,838 Aye, but what a dream. 709 01:19:34,186 --> 01:19:36,018 A vision of hell. 710 01:19:42,194 --> 01:19:43,605 Connor. 711 01:19:44,905 --> 01:19:46,897 You're safe! 712 01:20:01,505 --> 01:20:03,041 They're back! 713 01:20:27,948 --> 01:20:29,610 - Grigor. - Searle. 714 01:20:29,742 --> 01:20:32,234 - Fine to see you. - God's spared us all. 715 01:20:32,369 --> 01:20:35,328 Moon's already down and no one's fallen ill. No one! 716 01:20:35,456 --> 01:20:37,413 Is that right? 717 01:20:41,670 --> 01:20:43,206 Whoo! 718 01:21:02,358 --> 01:21:04,691 The village is saved! 719 01:21:06,737 --> 01:21:08,569 The dream... 720 01:21:09,865 --> 01:21:11,731 Could it be? 721 01:22:20,144 --> 01:22:21,931 The Death. 722 01:22:37,327 --> 01:22:40,035 Con, you're back! 723 01:22:41,457 --> 01:22:43,289 It's a miracle! 724 01:22:51,842 --> 01:22:54,710 You won't go away like that no more, Con, will you? 725 01:22:54,845 --> 01:22:56,507 No, never! 726 01:23:01,977 --> 01:23:04,845 Stay away from me! 727 01:23:04,980 --> 01:23:06,516 Connor, no! 728 01:23:24,666 --> 01:23:26,498 The Death... 729 01:23:29,254 --> 01:23:30,745 Connor. 730 01:24:16,885 --> 01:24:17,921 Griffin! 731 01:24:22,015 --> 01:24:23,677 You knew! 732 01:24:24,476 --> 01:24:26,843 You were sick all along. 733 01:24:26,979 --> 01:24:28,390 You knew! 734 01:24:29,147 --> 01:24:30,763 Griffin, I... 735 01:24:45,414 --> 01:24:47,406 - The Death! - The Death! 736 01:24:49,418 --> 01:24:51,284 The Death! The Death! 737 01:24:53,297 --> 01:24:55,004 How could you have come back? 738 01:24:55,132 --> 01:24:59,092 Griffin, I swear I didn't know plague was upon me, not till we were into pit. 739 01:24:59,219 --> 01:25:01,461 And then I kept my distance. 740 01:25:01,597 --> 01:25:04,135 From all of you. I swear it. 741 01:25:08,937 --> 01:25:10,769 And I was afraid. 742 01:25:11,690 --> 01:25:14,103 There was nothing else I could do, you understand? 743 01:25:14,234 --> 01:25:16,977 There was nowhere else for me to go. 744 01:25:19,990 --> 01:25:23,358 And I came to believe the unfolding of your storywas... 745 01:25:23,493 --> 01:25:26,281 I came to believe it was my salvation. 746 01:25:26,413 --> 01:25:27,904 The salvation of us all! 747 01:25:28,040 --> 01:25:32,455 But the dream made you all safe! It's true, isn't it? 748 01:25:35,589 --> 01:25:37,205 It's true. 749 01:25:38,759 --> 01:25:42,048 Plague's left me. I'm mended. 750 01:25:42,179 --> 01:25:44,637 Just a scar is all that remains. 751 01:25:46,600 --> 01:25:50,970 Are we lost? Do we all die, then? 752 01:25:52,105 --> 01:25:55,519 No, it can't be. 753 01:25:56,193 --> 01:25:58,401 But if the infection's loose... 754 01:25:59,321 --> 01:26:03,531 No, because in dream one died. Only one. 755 01:26:05,285 --> 01:26:08,494 Aye, it won't break loose! 756 01:26:18,173 --> 01:26:21,587 I shall not return to the village. 757 01:26:21,718 --> 01:26:26,588 I want them to know the threat is gone. Village safe. 758 01:26:31,061 --> 01:26:35,647 Con, you'll tell them! You'll bring them round! 759 01:26:36,483 --> 01:26:38,896 Make them believe my story! 760 01:26:40,195 --> 01:26:42,187 They must! 761 01:26:42,322 --> 01:26:44,735 You'll tell them, won't you, Con? 762 01:26:45,742 --> 01:26:48,200 That's when they'll believe it! 763 01:27:17,315 --> 01:27:18,726 Godspeed. 764 01:27:43,717 --> 01:27:45,709 Travel well, boy. 54473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.