Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,720 --> 00:01:58,472
Good evening, Mr Briggs.
2
00:01:58,560 --> 00:02:01,996
This is Carl Wilson, a special US envoy
3
00:02:02,080 --> 00:02:05,595
who is about to succeed in affectinga vital exchange agreement
4
00:02:05,680 --> 00:02:09,195
between our governmentand a neutral country important to us.
5
00:02:10,000 --> 00:02:13,390
This man, Peter Kiri,a notorious enemy agent,
6
00:02:13,760 --> 00:02:16,991
has kidnapped Wilsonand replaced him with an impostor.
7
00:02:17,640 --> 00:02:20,473
Kiri's purposemust be to discredit Wilson,
8
00:02:20,560 --> 00:02:23,791
and so prevent the exchangeagreement from being ratified.
9
00:02:24,120 --> 00:02:26,714
Wilson is still aliveand being held prisoner.
10
00:02:26,880 --> 00:02:28,518
So any move against the impostor
11
00:02:28,600 --> 00:02:31,353
would bring Wilson'sinstantaneous death.
12
00:02:31,880 --> 00:02:34,269
Your mission,should you decide to accept it,
13
00:02:34,360 --> 00:02:37,670
is to save Wilsonand to put Kiri out of action.
14
00:02:38,400 --> 00:02:42,518
As always, should you or any memberof your IM Force be caught or killed,
15
00:02:42,600 --> 00:02:45,751
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
16
00:02:46,200 --> 00:02:48,998
This recording will self-destructin five seconds.
17
00:02:49,480 --> 00:02:50,993
Good luck, Dan.
18
00:04:33,240 --> 00:04:35,390
The one on the left
is Carl Wilson, right, Dan?
19
00:04:35,480 --> 00:04:37,630
No, it looks like Wilson,
but it's really Gort,
20
00:04:37,720 --> 00:04:39,790
after he made the transformation.
21
00:04:44,480 --> 00:04:46,835
His bone structure's
much closer to yours than mine, Dan.
22
00:04:46,920 --> 00:04:49,070
That's right. I'll have to play him.
23
00:04:56,480 --> 00:04:57,515
Who is he?
24
00:04:57,600 --> 00:04:59,033
That's Kiri.
25
00:04:59,240 --> 00:05:01,959
He was once head of a liquidation camp
for political prisoners.
26
00:05:02,040 --> 00:05:04,429
Now he's acting
as the envoy's secretary.
27
00:05:13,160 --> 00:05:14,229
How did they take over the house?
28
00:05:14,320 --> 00:05:15,389
After they kidnapped Wilson,
29
00:05:15,480 --> 00:05:18,677
Gort took his place, dismissed the staff,
and brought in his own people.
30
00:05:18,760 --> 00:05:20,557
Could Wilson possibly
still be in the house?
31
00:05:20,640 --> 00:05:22,471
No, we've had the house
under surveillance.
32
00:05:22,560 --> 00:05:24,039
He was taken out
and never brought back.
33
00:05:24,120 --> 00:05:26,111
So while you're playing Gort's role,
we have to break him?
34
00:05:26,200 --> 00:05:28,873
Yes, Gort must talk.
That's the key to the whole operation.
35
00:05:28,960 --> 00:05:30,518
You'll have Dr Drake to help you.
36
00:05:30,600 --> 00:05:31,749
One question, Dan.
37
00:05:31,840 --> 00:05:34,593
What sort of electrical current
do they have there?
38
00:05:34,680 --> 00:05:35,715
Barney.
39
00:05:35,800 --> 00:05:37,631
The current is direct,
but the voltage varies.
40
00:05:37,720 --> 00:05:39,597
So I'm taking a set of rectifiers
to keep it constant.
41
00:05:39,680 --> 00:05:40,715
Good.
42
00:05:40,800 --> 00:05:42,472
And remember, in that part of the world,
43
00:05:42,560 --> 00:05:44,949
the closest thing we have
to an indispensable man is Wilson.
44
00:05:45,040 --> 00:05:48,032
We make one mistake,
Wilson pays for it with his life.
45
00:07:56,400 --> 00:07:57,389
Willy.
46
00:08:49,080 --> 00:08:51,150
What do you think, Cinnamon?
47
00:09:02,760 --> 00:09:03,829
Yes.
48
00:09:08,800 --> 00:09:10,950
Where will they be, Kiri?
49
00:09:12,480 --> 00:09:14,311
All right. Once again.
50
00:09:14,880 --> 00:09:17,189
They'll be in the car, waiting for you.
51
00:09:17,480 --> 00:09:19,789
Once you go out the door,
your job is finished.
52
00:09:21,600 --> 00:09:24,194
- I guess it'll work.
- Of course it'll work.
53
00:09:26,200 --> 00:09:28,270
What's the matter with you, Gort?
54
00:09:28,600 --> 00:09:31,797
You'd think this was
the first job you'd ever done for us.
55
00:09:32,920 --> 00:09:34,558
It's the most difficult.
56
00:09:36,600 --> 00:09:38,397
But it's a good plan.
57
00:09:38,800 --> 00:09:40,518
Yes, I'm satisfied.
58
00:09:48,960 --> 00:09:51,349
Patricia Wilson, Carl Wilson's niece.
59
00:10:12,960 --> 00:10:14,279
All right.
60
00:10:17,400 --> 00:10:19,516
Your niece is on the way up
from the gate.
61
00:10:21,720 --> 00:10:22,755
My niece?
62
00:10:49,160 --> 00:10:51,037
How do you do? I'm Patricia Wilson.
63
00:10:51,120 --> 00:10:52,951
I'm Dave Sanders,
Mr Wilson's assistant.
64
00:10:53,040 --> 00:10:54,632
- How do you do?
- Please come in.
65
00:10:54,720 --> 00:10:56,517
Thank you. Is my uncle in?
66
00:10:56,880 --> 00:10:58,233
Yes, he is.
67
00:11:00,920 --> 00:11:02,273
Uncle Carl.
68
00:11:04,480 --> 00:11:06,436
It's been so very long.
69
00:11:08,960 --> 00:11:10,234
Is everything all right?
70
00:11:10,320 --> 00:11:11,594
Oh, yes, of course.
71
00:11:11,680 --> 00:11:14,194
It's just that I'm so surprised to see you.
72
00:11:14,360 --> 00:11:15,679
Well, didn't you get my letter?
73
00:11:15,760 --> 00:11:18,274
Letter? When did you send it?
74
00:11:18,720 --> 00:11:20,358
A couple of months ago.
75
00:11:20,440 --> 00:11:23,989
I wrote to tell you I was gonna be in this
part of the world doing some research.
76
00:11:24,080 --> 00:11:25,957
I still haven't finished my PhD.
77
00:11:26,040 --> 00:11:28,315
Isn't that funny? I never received it.
78
00:11:28,520 --> 00:11:30,238
Oh, gee, I'm sorry.
79
00:11:30,400 --> 00:11:31,879
What a lovely house.
80
00:11:32,720 --> 00:11:33,914
It is, isn't it?
81
00:11:34,000 --> 00:11:35,638
Well, tell me how you've been.
82
00:11:35,720 --> 00:11:37,119
Just great. Dad's fine.
83
00:11:37,200 --> 00:11:39,953
Overworked, as usual. Situation normal.
84
00:11:41,720 --> 00:11:42,835
Is this your study?
85
00:11:42,920 --> 00:11:44,148
- Yes.
- May I?
86
00:11:44,240 --> 00:11:45,559
Of course.
87
00:11:48,560 --> 00:11:49,788
It's quite elegant.
88
00:11:49,880 --> 00:11:51,871
Only on the surface, I'm afraid.
89
00:11:53,200 --> 00:11:56,192
Uncle Carl, there's so much
I want to talk to you about.
90
00:11:56,280 --> 00:11:58,032
I'm at your service.
91
00:11:58,480 --> 00:12:00,596
Well, it's a private family matter.
92
00:12:01,080 --> 00:12:02,229
I see.
93
00:12:03,480 --> 00:12:04,595
Excuse me, sir.
94
00:12:04,680 --> 00:12:06,272
Thank you, Dave.
95
00:12:19,960 --> 00:12:22,349
And I just don't get to talk
to Dad much anymore.
96
00:12:22,440 --> 00:12:24,158
I need your advice.
97
00:12:25,520 --> 00:12:27,590
It's a question of romance.
98
00:12:30,200 --> 00:12:31,553
He's a great guy,
99
00:12:31,640 --> 00:12:33,198
but he just doesn't earnenough money yet.
100
00:12:39,120 --> 00:12:40,269
Well, what I was thinking was
101
00:12:40,360 --> 00:12:43,511
maybe you could find some way
to use your influence to...
102
00:12:45,200 --> 00:12:46,394
Yes?
103
00:12:47,840 --> 00:12:49,159
Excuse me, please.
104
00:12:49,240 --> 00:12:50,719
The trunk. Where did you want it?
105
00:12:50,800 --> 00:12:53,598
Well, I don't thinkthat's been quite decided yet.
106
00:12:57,760 --> 00:13:00,513
Do you mind waiting?
It'll be just a few minutes.
107
00:13:01,160 --> 00:13:03,720
Keep the meter running.
I'll take care of everything.
108
00:13:03,800 --> 00:13:05,472
That will be fine.
109
00:13:06,040 --> 00:13:07,632
As I was saying, Uncle Carl,
110
00:13:07,720 --> 00:13:09,836
there's so many people
that you know that you could...
111
00:13:09,920 --> 00:13:12,832
Of course, darling,
but I'd like to meet the young man first.
112
00:13:12,920 --> 00:13:15,229
Thank you, Uncle Carl.
I really appreciate it.
113
00:13:15,320 --> 00:13:17,515
Nonsense. Now, about
your accommodations,
114
00:13:17,600 --> 00:13:20,194
I think you'll like the Lorska Hotel.
115
00:13:20,400 --> 00:13:22,277
That sounds just fine.
116
00:13:27,960 --> 00:13:29,029
Lorska Hotel.
117
00:13:29,120 --> 00:13:30,792
Hello. This is Carl Wilson.
118
00:13:30,880 --> 00:13:32,871
My niece, Patricia,will be checking in shortly.
119
00:13:32,960 --> 00:13:36,157
I'd appreciate it if you give her
the best possible accommodations.
120
00:13:36,240 --> 00:13:37,434
We'll do our best, Mr Wilson.
121
00:13:37,520 --> 00:13:38,873
Thank you.
122
00:13:39,320 --> 00:13:42,039
Now, if you'll forgive me,
I've really got to get to work.
123
00:13:42,120 --> 00:13:43,553
I understand.
124
00:13:45,520 --> 00:13:47,750
I'm afraid the trunk
will have to go back to the taxi.
125
00:13:47,840 --> 00:13:49,159
Yes.
126
00:13:49,240 --> 00:13:51,913
- When will I see you?
- I'll be in touch the first chance I get.
127
00:13:52,000 --> 00:13:53,115
Good.
128
00:14:04,400 --> 00:14:05,992
She could be dangerous.
129
00:14:06,280 --> 00:14:08,032
At the Lorska Hotel?
130
00:14:09,040 --> 00:14:10,359
Maybe not.
131
00:14:11,680 --> 00:14:13,079
You got rid of her very well.
132
00:14:13,160 --> 00:14:15,037
- Thank you.
- Very well indeed.
133
00:16:43,960 --> 00:16:47,475
As soon as possible, Doctor.
We don't know how much time we have.
134
00:16:58,040 --> 00:16:59,359
An assassin, huh?
135
00:16:59,560 --> 00:17:01,676
Well, maybe when this is all over,
136
00:17:01,760 --> 00:17:04,069
he'll be better off than he was before.
137
00:17:13,760 --> 00:17:16,069
We're going to give him
250 milliamperes of current
138
00:17:16,160 --> 00:17:17,798
for exactly 10 seconds.
139
00:17:17,920 --> 00:17:19,990
That's slightly higher
than the usual dosage.
140
00:17:20,080 --> 00:17:21,513
A higher dosage?
We're not taking a chance
141
00:17:21,600 --> 00:17:23,431
and destroying his memory completely,
are we, Doctor?
142
00:17:23,520 --> 00:17:25,033
Only for the immediate past,
143
00:17:25,120 --> 00:17:27,111
like the events of this morning.
144
00:17:43,520 --> 00:17:44,839
All right.
145
00:18:24,400 --> 00:18:25,913
How long will he be out?
146
00:18:26,000 --> 00:18:27,433
Twenty minutes to half an hour.
147
00:18:27,520 --> 00:18:29,397
How soon after that
will I be able to talk to him?
148
00:18:29,480 --> 00:18:31,914
Almost immediately.
Of course, he'll be terribly confused.
149
00:18:32,000 --> 00:18:33,911
He won't have any notion
what happened to him.
150
00:18:34,000 --> 00:18:36,468
But then, that's the whole idea, isn't it?
151
00:18:42,680 --> 00:18:45,717
Josef, in all the time I've known you,
152
00:18:45,800 --> 00:18:48,678
I've never seen you smoke
without your holder before.
153
00:18:48,760 --> 00:18:51,433
I realised something today
when I saw the girl.
154
00:18:51,520 --> 00:18:54,592
Josef Gort uses a holder.
Wilson never did.
155
00:18:54,960 --> 00:18:57,076
Remember, Kiri,
I was once on the stage.
156
00:18:57,160 --> 00:18:59,469
An actor must submerge
himself completely
157
00:18:59,560 --> 00:19:01,232
in the role he's playing.
158
00:19:02,120 --> 00:19:03,269
I see.
159
00:19:06,760 --> 00:19:07,909
Hello?
160
00:19:08,120 --> 00:19:10,190
No, this is Mr Wilson's assistant.
161
00:19:10,520 --> 00:19:11,919
I understand, sir.
162
00:19:12,120 --> 00:19:13,872
No, that'll be fine, sir.
163
00:19:14,160 --> 00:19:15,513
We'll expect you.
164
00:19:16,040 --> 00:19:17,519
Thank you very much.
165
00:19:19,360 --> 00:19:20,554
That was Jonathan Davis,
166
00:19:20,640 --> 00:19:22,119
the American Undersecretary of State.
167
00:19:22,200 --> 00:19:23,235
He's just arrived at the airport,
168
00:19:23,320 --> 00:19:25,880
and he wants to meet
with you this afternoon.
169
00:20:18,320 --> 00:20:20,595
Where... Where...
170
00:20:21,720 --> 00:20:24,439
Come on. Get up.
You're going to see the doctor.
171
00:20:25,240 --> 00:20:26,434
Doctor?
172
00:20:26,560 --> 00:20:28,039
I said get up!
173
00:20:55,200 --> 00:20:56,428
Come on.
174
00:21:01,680 --> 00:21:03,113
Sit down, Mr Kroll.
175
00:21:06,280 --> 00:21:08,874
Remember, Rollin,
you're his only friend.
176
00:21:17,600 --> 00:21:19,238
Good morning, Mr Kroll.
177
00:21:19,840 --> 00:21:22,559
Attendant, you can remove
Mr Kroll's restraints.
178
00:21:29,360 --> 00:21:32,158
Well, how are we today, Mr Kroll?
179
00:21:32,960 --> 00:21:34,075
What?
180
00:21:36,520 --> 00:21:37,589
What is that?
181
00:21:37,680 --> 00:21:38,908
That is a tape recorder.
182
00:21:39,000 --> 00:21:41,514
You've probably seen it here
half a dozen times.
183
00:21:41,600 --> 00:21:44,398
How do you think
we've compiled your case history?
184
00:21:45,000 --> 00:21:46,433
Case history?
185
00:21:50,520 --> 00:21:51,714
What is this place?
186
00:21:51,800 --> 00:21:54,189
We established that last time, Mr Kroll.
187
00:21:54,720 --> 00:21:56,358
I am Dr Malenov.
188
00:21:58,240 --> 00:21:59,958
This is a mental hospital.
189
00:22:04,160 --> 00:22:06,037
This is a pleasant surprise, Jonathan.
190
00:22:06,120 --> 00:22:08,111
I hadn't expected to see
you until this evening.
191
00:22:08,200 --> 00:22:10,156
A reception's no place to talk.
192
00:22:10,520 --> 00:22:13,080
My plane was early,
and I decided to take advantage of it.
193
00:22:13,160 --> 00:22:15,230
Haven't even been to my hotel yet.
194
00:22:15,320 --> 00:22:16,912
The job must be agreeing with you.
195
00:22:17,000 --> 00:22:19,195
- We're getting it done.
- You certainly are.
196
00:22:19,280 --> 00:22:21,032
And oddly enough,
you look younger for it.
197
00:22:21,120 --> 00:22:22,348
Thank you, Jonathan.
198
00:22:22,440 --> 00:22:24,510
Oh, I saw your son in Rome.
199
00:22:24,600 --> 00:22:27,068
He told me to tell you
he was down to a 12.
200
00:22:27,880 --> 00:22:30,030
- Oh?
- What are you playing to now?
201
00:22:31,240 --> 00:22:32,559
I really don't know, Jon.
202
00:22:32,640 --> 00:22:34,949
The nearest golf course
is 200 miles away.
203
00:22:35,120 --> 00:22:37,475
- I do miss it, though.
- I'll bet you do.
204
00:22:42,520 --> 00:22:44,238
Would you like a cigarette, Mr Kroll?
205
00:22:44,320 --> 00:22:45,639
Thank you.
206
00:22:54,760 --> 00:22:57,911
Why do you keep calling me Mr Kroll?
207
00:22:59,760 --> 00:23:01,034
Because that's your name.
208
00:23:01,120 --> 00:23:03,315
Georgi Kroll, accountant.
209
00:23:04,000 --> 00:23:06,798
You have been with us
for about five months.
210
00:23:06,880 --> 00:23:07,915
No.
211
00:23:08,760 --> 00:23:10,193
My name is...
212
00:23:16,320 --> 00:23:18,276
Josef! Josef Gort!
213
00:23:18,480 --> 00:23:20,596
Josef Gort does not exist, Mr Kroll.
214
00:23:20,680 --> 00:23:22,318
There is no such person.
215
00:23:23,040 --> 00:23:24,712
But I am Josef Gort.
216
00:23:24,800 --> 00:23:26,074
I am a...
217
00:23:33,120 --> 00:23:36,157
Yes, yes, you told us a great deal
about Josef Gort.
218
00:23:36,560 --> 00:23:38,039
Let's see.
219
00:23:38,640 --> 00:23:40,949
Quite a fellow, Josef Gort. Fine actor.
220
00:23:41,240 --> 00:23:43,800
Became a secret agent.
Eventually a political assassin.
221
00:23:43,880 --> 00:23:45,871
All sorts of exciting adventures.
222
00:23:45,960 --> 00:23:47,439
Women, danger.
223
00:23:52,400 --> 00:23:54,118
But, Mr Kroll, in truth,
224
00:23:54,200 --> 00:23:57,476
Josef Gort exists only
out of your illness.
225
00:23:57,720 --> 00:23:59,472
He's a creature of fantasy.
226
00:23:59,720 --> 00:24:03,030
You are Georgi Kroll,
the accountant at a state bank.
227
00:24:03,600 --> 00:24:04,919
I am Gort!
228
00:24:10,880 --> 00:24:12,950
A most persistent delusion.
229
00:24:13,480 --> 00:24:15,072
Well, perhaps...
230
00:24:15,440 --> 00:24:18,432
Perhaps that's the correct way
to attack this problem.
231
00:24:19,080 --> 00:24:20,433
Let us see.
232
00:24:21,320 --> 00:24:24,039
Last time you told us that Josef Gort
233
00:24:24,640 --> 00:24:27,632
was working with a special team
of agents in a foreign country.
234
00:24:27,720 --> 00:24:30,234
He had kidnapped the American envoy,
a man named Wilson,
235
00:24:30,320 --> 00:24:32,709
and replaced him...
No, that you had replaced him
236
00:24:32,800 --> 00:24:34,438
and you took his place.
237
00:24:34,720 --> 00:24:35,948
Correct?
238
00:24:39,800 --> 00:24:41,552
I told you all that?
239
00:24:42,600 --> 00:24:44,192
Yes. Many times.
240
00:24:53,920 --> 00:24:56,753
What we'd like you to do, Carl,
is prepare the groundwork
241
00:24:56,840 --> 00:24:59,274
for a possible presidential
visit here this summer.
242
00:24:59,360 --> 00:25:00,998
You say possible visit?
243
00:25:01,240 --> 00:25:03,754
Whether it comes off depends
on what you accomplish here
244
00:25:03,840 --> 00:25:05,558
during the next few months.
245
00:25:05,640 --> 00:25:08,438
And, Carl,
we have every confidence in you.
246
00:25:28,360 --> 00:25:29,588
Come on.
247
00:25:36,240 --> 00:25:38,276
This old place is falling apart.
248
00:25:38,360 --> 00:25:41,670
So? Sometimes they leave valuable
things in these old places.
249
00:25:41,760 --> 00:25:44,672
All this place is good for is one big fire.
250
00:25:44,760 --> 00:25:45,909
Yeah.
251
00:25:46,320 --> 00:25:47,719
Mr Kroll.
252
00:25:49,480 --> 00:25:53,109
Could you tell us what you fantasised
253
00:25:53,200 --> 00:25:56,317
you were going to do
with this, this man Wilson?
254
00:25:56,600 --> 00:25:58,318
I won't tell you anything.
255
00:25:59,040 --> 00:26:01,031
I'm trying to help you, Mr Kroll.
256
00:26:01,120 --> 00:26:02,439
I am your friend.
257
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
I don't want to see you spend
the rest of your life in this place.
258
00:26:05,800 --> 00:26:09,076
I am Josef Gort. Do you understand?
259
00:26:09,280 --> 00:26:10,838
- Gort!
- Mr Kroll...
260
00:26:10,920 --> 00:26:12,319
No, let me go. Let me go.
261
00:26:12,400 --> 00:26:13,628
What are you doing to me?
262
00:26:13,720 --> 00:26:15,551
No! No, I don't want that.
263
00:26:15,760 --> 00:26:16,829
No!
264
00:26:16,920 --> 00:26:18,194
I'm terribly sorry.
265
00:26:18,280 --> 00:26:20,350
I thought we'd made some progress.
266
00:26:21,280 --> 00:26:22,759
Perhaps another time.
267
00:26:23,240 --> 00:26:24,275
Take him back to isolation.
268
00:26:24,360 --> 00:26:26,237
Why won't you believe me?
I told you who I am.
269
00:26:26,320 --> 00:26:27,514
Why won't you believe me?
270
00:26:27,600 --> 00:26:29,272
Why don't you believe me?
271
00:26:29,400 --> 00:26:31,072
Why don't you believe me?
272
00:26:31,200 --> 00:26:32,997
Let me go! Let me go!
273
00:26:33,080 --> 00:26:34,229
No!
274
00:26:42,800 --> 00:26:46,395
Please, please, don't leave me in here.
Please!
275
00:27:08,760 --> 00:27:10,398
- Fydor, look!
- What is it?
276
00:27:10,480 --> 00:27:11,708
Let's find out.
277
00:27:16,760 --> 00:27:19,354
- There's someone in there.
- So what? Come on.
278
00:27:37,560 --> 00:27:38,709
Willy!
279
00:27:58,280 --> 00:27:59,838
What do we do, Rollin?
280
00:27:59,960 --> 00:28:01,313
We can't stop now.
281
00:28:01,440 --> 00:28:03,158
We'll have to trust Willy.
282
00:28:18,880 --> 00:28:20,108
Boys.
283
00:28:23,480 --> 00:28:25,550
I no going to hurt you, boys.
284
00:28:28,520 --> 00:28:30,750
I don't want you to tell on me.
285
00:28:33,040 --> 00:28:37,556
Boys, please, if you tell,
they send me to jail.
286
00:28:42,080 --> 00:28:43,308
All right.
287
00:28:43,400 --> 00:28:44,719
Good boys.
288
00:29:09,040 --> 00:29:11,554
Oh, please, don't!
289
00:29:11,720 --> 00:29:13,039
Mr Kroll!
290
00:29:13,400 --> 00:29:14,879
Mr Kroll!
291
00:29:20,000 --> 00:29:22,673
Oh, please, don't!
292
00:29:43,800 --> 00:29:44,835
No!
293
00:29:45,520 --> 00:29:47,795
Assassin. Assassin.
294
00:29:47,880 --> 00:29:49,074
No!
295
00:29:51,760 --> 00:29:53,512
Blood on your hands.
296
00:29:54,360 --> 00:29:56,669
Blood on your hands.
297
00:29:57,760 --> 00:30:00,115
Blood on your hands.
298
00:30:15,680 --> 00:30:18,319
Gort, you must kill!
299
00:31:21,200 --> 00:31:23,156
Help me!
300
00:31:23,240 --> 00:31:25,390
Kill Wilson!
301
00:31:25,480 --> 00:31:27,277
Help me!
302
00:31:27,360 --> 00:31:28,839
Kill!
303
00:31:45,560 --> 00:31:49,030
Kiri, the guest list for the reception,
I don't seem to have it.
304
00:31:50,280 --> 00:31:51,554
You gave it back to me.
305
00:31:51,640 --> 00:31:52,834
May I see it, please?
306
00:31:52,920 --> 00:31:55,195
I want to make sure that I'm prepared.
307
00:32:00,840 --> 00:32:02,159
Thank you.
308
00:32:06,360 --> 00:32:08,430
You'll have to admit,
it is quite an assortment.
309
00:32:08,520 --> 00:32:12,752
The usual. Press, government officials,
310
00:32:13,160 --> 00:32:14,832
visiting dignitaries.
311
00:32:14,920 --> 00:32:17,115
Why the Minister of Security?
312
00:32:17,200 --> 00:32:19,031
He's the head of the police.
313
00:32:19,200 --> 00:32:23,751
Josef, can you think of a better witness?
314
00:32:26,200 --> 00:32:28,873
There is someone else we ought to ask.
315
00:32:29,960 --> 00:32:31,951
- Who?
- My niece.
316
00:32:32,320 --> 00:32:34,993
Wilson would never neglect to invite her
to a function like this.
317
00:32:35,080 --> 00:32:37,548
Besides, she, too,
would be a good witness.
318
00:32:56,480 --> 00:32:57,595
Lorska Hotel.
319
00:32:57,680 --> 00:32:59,796
I'd like to speak
to Miss Patricia Wilson, please.
320
00:32:59,880 --> 00:33:01,552
One moment, please.
321
00:33:06,840 --> 00:33:08,478
Patricia Wilson speaking.
322
00:33:08,800 --> 00:33:11,712
Patricia, dear, I was so surprised
to see you this morning
323
00:33:11,800 --> 00:33:14,109
I completely forgot to invite you
to the reception tonight.
324
00:33:14,200 --> 00:33:16,555
I'd like you to be here.
It should be quite exciting.
325
00:33:16,640 --> 00:33:19,154
It sounds lovely, Uncle Carl,
I'll be there.
326
00:33:21,000 --> 00:33:22,638
Is there anything special I should wear?
327
00:33:22,720 --> 00:33:24,950
It's black-tie. See you tonight.
328
00:33:27,720 --> 00:33:31,076
Whatever they're planning to do,
it's at a reception tonight.
329
00:33:32,160 --> 00:33:34,196
We've got to have
another go at him, now.
330
00:33:34,280 --> 00:33:35,679
I just hope he's ready.
331
00:33:35,760 --> 00:33:39,230
He's certainly confused
as to what's fantasy and what's reality.
332
00:33:43,360 --> 00:33:45,476
- Barney, set him up.
- Right.
333
00:33:59,680 --> 00:34:00,749
What is that?
334
00:34:00,840 --> 00:34:03,638
That is an electroshock device, Mr Kroll.
335
00:34:03,720 --> 00:34:05,631
We have used it on you before.
336
00:34:07,040 --> 00:34:08,632
Put him on the table, please.
337
00:34:08,720 --> 00:34:09,948
- No, I don't want it.
- Come on.
338
00:34:10,040 --> 00:34:12,554
- No! No!
- Relax. All right.
339
00:34:13,400 --> 00:34:14,958
Doctor, why are you doing this to me?
340
00:34:15,040 --> 00:34:17,838
We are trying to help you, Mr Kroll.
341
00:34:17,920 --> 00:34:20,753
But so far, we have
not been able to reach you.
342
00:34:20,840 --> 00:34:24,071
These treatments should make you
more amenable to therapy.
343
00:34:25,360 --> 00:34:27,828
I want the other doctor. Please.
344
00:34:27,920 --> 00:34:30,798
Well, I do not know if I can arrange it,
345
00:34:30,920 --> 00:34:32,558
but I will speak to him.
346
00:34:37,600 --> 00:34:39,716
This is your last chance. Use it.
347
00:34:39,800 --> 00:34:42,394
Too many more shocks,
and you'll be here forever.
348
00:34:42,480 --> 00:34:43,674
Well.
349
00:34:47,960 --> 00:34:49,871
What seems to be the trouble, Mr Kroll?
350
00:34:49,960 --> 00:34:52,952
I... I don't want the machine.
351
00:34:53,080 --> 00:34:54,479
But you won't talk to us.
352
00:34:54,560 --> 00:34:56,232
I will. I promise.
353
00:34:57,560 --> 00:34:58,879
Very well.
354
00:34:59,080 --> 00:35:01,310
Can you tell us
something about yourself.
355
00:35:01,480 --> 00:35:03,550
About your work at the bank.
356
00:35:05,080 --> 00:35:07,310
I don't know anything about the bank.
357
00:35:07,440 --> 00:35:08,668
You see?
358
00:35:09,760 --> 00:35:12,035
- You had better get Dr Stanis.
- No!
359
00:35:14,880 --> 00:35:19,351
Mr Kroll, I would very much
like to help you, very much.
360
00:35:19,680 --> 00:35:22,911
But, you see,
I have 1,500 other patients.
361
00:35:25,480 --> 00:35:26,469
Maybe...
362
00:35:27,960 --> 00:35:30,713
Maybe these fantasies about Josef Gort
363
00:35:30,800 --> 00:35:32,756
would be of some value after all.
364
00:35:32,840 --> 00:35:35,115
You were telling us about a reception.
365
00:35:35,280 --> 00:35:37,714
I don't wanna talk about that.
366
00:35:40,520 --> 00:35:43,432
Tell Dr Stanis
300 milliamperes of shock.
367
00:35:43,520 --> 00:35:44,714
Doctor!
368
00:35:45,280 --> 00:35:46,793
Yes, Mr Kroll?
369
00:35:49,720 --> 00:35:50,755
Doctor.
370
00:35:52,040 --> 00:35:53,189
I'm sorry.
371
00:36:15,360 --> 00:36:16,475
Here.
372
00:36:18,440 --> 00:36:20,476
First, Davis.
373
00:36:20,760 --> 00:36:22,955
Then, Wilson.
374
00:36:41,920 --> 00:36:43,831
Rollin, if Gort
was supposed to kill Wilson,
375
00:36:43,920 --> 00:36:45,592
he must know where Wilson is.
376
00:36:45,680 --> 00:36:47,830
I'm convinced he doesn't know.
I don't think he ever knew.
377
00:36:47,920 --> 00:36:49,069
Then how could he kill him?
378
00:36:49,160 --> 00:36:51,628
They must be planning
to bring Wilson to him.
379
00:36:51,720 --> 00:36:53,790
Exactly. That's when we grab him.
380
00:37:06,960 --> 00:37:08,712
Stephen Droker, Jonathan Davis.
381
00:37:08,800 --> 00:37:10,711
Mr Droker is the Minister of Security.
382
00:37:10,800 --> 00:37:13,189
I am very honoured
to meet you, Mr Davis.
383
00:37:21,320 --> 00:37:24,278
This should solve the problem
of keeping Davis alive.
384
00:37:24,600 --> 00:37:27,592
I've spaced four sheets of light steel
between the pages.
385
00:37:33,080 --> 00:37:34,195
Good.
386
00:37:35,640 --> 00:37:37,596
Now we'll sew the book in here.
387
00:37:40,600 --> 00:37:44,229
And I'll use this to write on his cigarette.
388
00:37:44,840 --> 00:37:46,512
I'll watch for it.
389
00:37:47,480 --> 00:37:48,913
Bring him in.
390
00:38:01,360 --> 00:38:03,749
You remember me.
I'm Carl Wilson's niece.
391
00:38:18,640 --> 00:38:20,756
Over here. In this chair.
392
00:38:27,960 --> 00:38:29,279
Leave him.
393
00:38:39,480 --> 00:38:41,232
Wilson's at his desk in the study.
394
00:38:41,320 --> 00:38:42,719
We're ready.
395
00:38:46,600 --> 00:38:48,272
Well, hello. Nice to see you.
396
00:38:52,240 --> 00:38:53,639
Uncle Carl.
397
00:38:54,720 --> 00:38:56,631
I am so pleased
you invited me this evening.
398
00:38:56,720 --> 00:38:58,472
It gives me a chance
to introduce my fianc�.
399
00:38:58,560 --> 00:39:00,232
Ronald Miller, Carl Wilson.
400
00:39:00,320 --> 00:39:01,514
- How do you do?
- How do you do?
401
00:39:01,600 --> 00:39:02,635
Pleasure.
402
00:39:02,720 --> 00:39:04,199
He flew up from Rome
for just this evening.
403
00:39:19,200 --> 00:39:21,589
Telephone call for you, Mr Davis.
You can take it in the foyer.
404
00:39:21,680 --> 00:39:23,750
Thank you. Excuse me.
405
00:39:23,840 --> 00:39:25,193
He's in the study.
406
00:39:25,280 --> 00:39:27,510
That's wonderful news. I'm delighted.
407
00:39:30,000 --> 00:39:31,149
Davis here.
408
00:39:31,240 --> 00:39:33,071
Please listen very carefully
to what I have to tell you.
409
00:39:38,080 --> 00:39:39,877
Will you excuse me a moment, sir?
410
00:39:39,960 --> 00:39:41,632
I'll be right back, dear.
411
00:39:43,520 --> 00:39:45,078
I'm supposed to kill them both.
412
00:39:45,160 --> 00:39:47,071
We know. Gort talked.
413
00:39:47,640 --> 00:39:50,552
Aim for Davis' heart.
We'll take care of the rest.
414
00:40:11,000 --> 00:40:13,673
Excuse me, sir.
Have you seen Mr Davis?
415
00:40:13,800 --> 00:40:15,677
I think he took a phone call.
416
00:40:15,920 --> 00:40:17,239
Thank you.
417
00:41:45,960 --> 00:41:47,393
The study.
418
00:41:47,480 --> 00:41:48,754
Let's go.
419
00:42:36,720 --> 00:42:40,474
Mr Undersecretary,
may I present Miss Novotna?
420
00:42:40,640 --> 00:42:42,119
How do you do?
421
00:42:44,560 --> 00:42:45,879
Do it now.
422
00:42:53,520 --> 00:42:56,592
Yes, yes. Just give me
a moment to collect myself.
423
00:42:56,680 --> 00:42:57,908
I said now!
424
00:43:10,440 --> 00:43:12,476
All right. I'm ready.
425
00:43:14,760 --> 00:43:16,671
I would like to offer a toast.
426
00:43:18,480 --> 00:43:21,950
The agreement our two countries
are about to enter into
427
00:43:22,080 --> 00:43:26,392
is a first step on a long road
to complete mutual trust.
428
00:43:26,880 --> 00:43:29,678
Without which, there can be
no peace in the world.
429
00:43:30,680 --> 00:43:33,433
To the friendship,
not only of our two countries,
430
00:43:33,880 --> 00:43:36,838
but of all countries, of all men.
431
00:43:41,600 --> 00:43:43,113
Do it.
432
00:43:49,160 --> 00:43:51,435
Carl, what is it?
433
00:43:55,040 --> 00:43:57,429
I'm not going through with it, Jonathan.
434
00:43:57,800 --> 00:43:59,313
Listen to me, all of you.
435
00:43:59,400 --> 00:44:01,709
This agreement is a fraud and a trap.
436
00:44:01,800 --> 00:44:04,234
Its purpose is to infiltrate
every department of your government
437
00:44:04,320 --> 00:44:06,197
with American agents and provocateurs,
438
00:44:06,280 --> 00:44:07,554
to subvert your country
439
00:44:07,640 --> 00:44:09,596
and make it little more
than an American colony.
440
00:44:09,680 --> 00:44:10,715
What are you saying?
441
00:44:10,800 --> 00:44:13,553
I'm saying that our government
has embarked on a programme
442
00:44:13,640 --> 00:44:15,596
to swallow up nations such as this
443
00:44:15,680 --> 00:44:16,795
under the guise of helping them.
444
00:44:16,880 --> 00:44:18,836
- Carl, you're mad.
- No.
445
00:44:18,920 --> 00:44:20,512
I'm telling the truth, and you know it.
446
00:44:20,600 --> 00:44:22,511
Ladies and gentlemen, I'm sorry for this.
447
00:44:22,600 --> 00:44:23,953
I apologise for Mr Wilson.
448
00:44:24,040 --> 00:44:25,359
I'm sure he doesn't know
what he's saying.
449
00:44:25,440 --> 00:44:28,637
Listen to me. Please.
What do I have to do to convince you?
450
00:44:28,720 --> 00:44:30,995
I'm going to stop you, Carl.
451
00:44:31,760 --> 00:44:33,910
The only way I know how.
452
00:44:41,120 --> 00:44:44,635
There was no other way
to make you understand.
453
00:45:03,840 --> 00:45:05,193
Mr Wilson!
454
00:45:05,320 --> 00:45:07,038
Somebody get an ambulance.
455
00:45:13,000 --> 00:45:14,558
Mr Wilson!
456
00:45:14,920 --> 00:45:16,035
Sir!
457
00:45:16,360 --> 00:45:17,429
Sir!
458
00:45:41,120 --> 00:45:42,439
He's dead.
459
00:45:50,720 --> 00:45:51,994
Poor man.
460
00:45:53,880 --> 00:45:56,269
I knew what was going on in his mind.
461
00:45:56,360 --> 00:45:57,713
I could see it.
462
00:45:57,800 --> 00:45:59,711
He brooded a great deal
about what he thought
463
00:45:59,800 --> 00:46:01,870
he was being made to be a party to.
464
00:46:01,960 --> 00:46:05,191
I suppose his conscience
just couldn't stand it any longer.
465
00:46:05,760 --> 00:46:07,990
Very pretty and compassionate speech.
466
00:46:08,640 --> 00:46:10,710
But this isn't Carl Wilson.
467
00:46:13,280 --> 00:46:15,157
- What are you doing?
- Relax.
468
00:46:23,640 --> 00:46:24,755
Gort!
469
00:46:24,960 --> 00:46:28,839
Josef Gort and Peter Kiri of the KVD.
470
00:46:30,440 --> 00:46:32,317
You are under arrest!
471
00:46:42,680 --> 00:46:43,829
Carl.
472
00:46:49,120 --> 00:46:50,838
- Good shooting.
- Thank you.
34045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.