Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,280 --> 00:01:03,315
Good morning.
2
00:01:03,400 --> 00:01:05,755
Is it possible to make
an appointment with Rita?
3
00:01:05,840 --> 00:01:09,071
I'm sorry, we don't have anyone here
by the name of Rita.
4
00:01:10,400 --> 00:01:13,153
In that case, is Olga free?
5
00:01:15,360 --> 00:01:16,918
This way, please.
6
00:01:27,640 --> 00:01:28,755
Thank you.
7
00:01:56,280 --> 00:01:57,998
Good morning, Miss Carter.
8
00:01:58,240 --> 00:02:01,630
This is Miklos Klaar,the head of Cinefot Studios,
9
00:02:01,720 --> 00:02:04,188
one of the largestbehind the Iron Curtain.
10
00:02:04,440 --> 00:02:06,590
Klaar has political ambitions.
11
00:02:06,720 --> 00:02:09,951
And to further them, has turnedcaptured American newsreel footage
12
00:02:10,040 --> 00:02:11,473
into an atrocity film
13
00:02:11,560 --> 00:02:14,074
portraying our soldiersas wanton murderers.
14
00:02:14,920 --> 00:02:18,390
He's planning to show thisto representatives of the world press.
15
00:02:18,480 --> 00:02:21,392
If this film is shown,it will seriously damage
16
00:02:21,480 --> 00:02:23,835
the United Statesand our future peace talks.
17
00:02:23,920 --> 00:02:25,512
The mission, should it be accepted,
18
00:02:25,600 --> 00:02:27,670
would be to stop Klaar,and in such a way
19
00:02:27,760 --> 00:02:29,830
that he can never repeat this technique.
20
00:02:29,920 --> 00:02:33,469
As always, should any of the IM Forcebe caught or killed,
21
00:02:33,560 --> 00:02:36,711
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
22
00:02:36,960 --> 00:02:39,599
This tape recordingwill decompose immediately.
23
00:02:39,760 --> 00:02:40,795
Good luck.
24
00:03:36,200 --> 00:03:40,716
Torvald, you are not the manthat I married.
25
00:03:41,640 --> 00:03:43,278
When your fear left you,
26
00:03:44,480 --> 00:03:47,597
you were not afraid for me,but for yourself.
27
00:03:48,680 --> 00:03:50,272
After it was over,
28
00:03:51,240 --> 00:03:53,800
as far as you were concerned, it was...
29
00:03:55,920 --> 00:03:57,069
You were fine.
30
00:03:57,200 --> 00:04:00,590
Fine? You wouldn't
cut off Sarah Bernhardt.
31
00:04:01,520 --> 00:04:05,308
Now, most of the lot is just like
any other motion picture studio,
32
00:04:05,600 --> 00:04:08,751
security just good enough
to keep out uninvited tourists.
33
00:04:09,080 --> 00:04:11,355
But here, where Klaar's office,
34
00:04:11,640 --> 00:04:13,915
soundstage, and film vault are,
35
00:04:14,280 --> 00:04:16,874
is strictly off-limits
and very, very well-guarded.
36
00:04:16,960 --> 00:04:20,509
Well, how does Barney get into
Klaar's film vault on the third floor?
37
00:04:20,600 --> 00:04:22,670
I can't, but I won't have to.
38
00:04:22,760 --> 00:04:26,036
It'll be easy for me to learn how far up
the water pipes run vertically,
39
00:04:26,120 --> 00:04:28,190
because the plumber's snake
hits the top.
40
00:04:28,280 --> 00:04:31,636
How do you measure the horizontal
distance to the sprinklers?
41
00:04:32,000 --> 00:04:33,911
Cinnamon will get that for me.
42
00:04:34,800 --> 00:04:36,153
She has a specially tailored skirt
43
00:04:36,240 --> 00:04:39,391
that permits her to take a stride
exactly 30 inches long.
44
00:04:40,520 --> 00:04:43,432
Cinnamon, you see how this goes on?
45
00:04:46,480 --> 00:04:47,879
Does it come off as easily?
46
00:04:47,960 --> 00:04:50,428
Don't pad your part.
Getting it off is my job.
47
00:04:50,520 --> 00:04:53,512
If we destroy Klaar's film,
won't he just make it again?
48
00:04:53,600 --> 00:04:55,716
That's just what we want him to do.
49
00:04:56,240 --> 00:05:00,153
- David, are you ready?
- Sure. Somebody say "action."
50
00:05:01,280 --> 00:05:02,349
Action.
51
00:05:23,240 --> 00:05:24,639
Target six.
52
00:06:12,880 --> 00:06:13,915
What is it, Corporal?
53
00:06:14,000 --> 00:06:17,913
This man has a file cabinet for the
building, but he does not have a pass.
54
00:06:18,200 --> 00:06:19,918
Everyone who works
on a motion picture lot
55
00:06:20,000 --> 00:06:21,752
makes a production about everything.
56
00:06:21,840 --> 00:06:25,116
This is not an atomic plant, Corporal.
Let the man in!
57
00:06:25,280 --> 00:06:27,748
Clear up your paperwork
later in the day.
58
00:06:42,480 --> 00:06:44,516
Captain Petyov
of the Ministry of Propaganda
59
00:06:44,600 --> 00:06:46,318
to see Miklos Klaar.
60
00:08:23,000 --> 00:08:25,275
A Captain Petyov to see Mr Klaar.
61
00:08:27,440 --> 00:08:28,839
All right.
62
00:08:29,400 --> 00:08:31,197
- Go ahead, sir.
- Thank you.
63
00:08:42,840 --> 00:08:45,354
- Where are you going?
- Second floor.
64
00:08:45,440 --> 00:08:47,908
All right, but no further. It's off-limits.
65
00:08:57,000 --> 00:08:58,228
Yes, sir?
66
00:09:36,800 --> 00:09:39,234
- Captain Petyov?
- Yes.
67
00:09:48,800 --> 00:09:50,153
Wrong size.
68
00:09:59,840 --> 00:10:02,832
Captain Petyov, I am Miklos Klaar.
69
00:10:02,960 --> 00:10:05,349
Welcome to Cinefot Studios.
Come in, come in.
70
00:10:05,440 --> 00:10:07,510
- Thank you.
- How was your trip?
71
00:10:07,720 --> 00:10:10,632
Well, it's an old story.
72
00:10:11,160 --> 00:10:14,596
Our planes are slow,
but also uncomfortable.
73
00:10:16,720 --> 00:10:18,790
I've heard a great deal about you.
74
00:10:19,520 --> 00:10:20,919
You are very kind.
75
00:10:22,120 --> 00:10:25,157
Our ministry has arranged
for a screening
76
00:10:25,920 --> 00:10:27,990
for the representatives
of the world press
77
00:10:28,080 --> 00:10:30,719
of your film at the Swiss legation
the day after tomorrow.
78
00:10:30,800 --> 00:10:34,509
- Good. Excellent.
- I understand this brilliant project
79
00:10:34,640 --> 00:10:36,392
is entirely your creation.
80
00:10:38,120 --> 00:10:42,159
- You're very kind. Please sit, sit.
- Thank you.
81
00:10:43,720 --> 00:10:47,554
I understand the basic elements
and ideas of this project.
82
00:10:47,920 --> 00:10:50,559
However, I would be very appreciative
83
00:10:50,640 --> 00:10:53,916
if you would fill me in
on some of the details.
84
00:10:54,960 --> 00:10:57,838
Details, it's what makes an idea work.
85
00:10:58,600 --> 00:11:02,149
Realise, I must have
looked at 100,000 feet
86
00:11:02,520 --> 00:11:06,718
of captured American newsreel footage
just to select this one small piece.
87
00:11:07,000 --> 00:11:09,753
American film stock,
identifiable as such,
88
00:11:10,000 --> 00:11:11,638
shot with an American camera
89
00:11:11,720 --> 00:11:14,518
by a photographer
with the American Army.
90
00:11:15,040 --> 00:11:17,190
The photographer is now dead.
91
00:11:17,440 --> 00:11:18,998
Killed in action?
92
00:11:21,040 --> 00:11:22,234
My piece of film
93
00:11:22,320 --> 00:11:25,756
was also shot on American stock
with an American camera.
94
00:11:26,200 --> 00:11:30,079
But it was shot here on a jungle set.
95
00:11:30,640 --> 00:11:32,312
Splice the two together,
96
00:11:32,480 --> 00:11:34,789
and the one-minute film
will show the world
97
00:11:34,880 --> 00:11:37,519
what gangsters
the Americans really are.
98
00:11:37,800 --> 00:11:40,394
Shot on a set? Spliced together?
99
00:11:41,400 --> 00:11:44,756
How can this possibly look like
the same piece of film?
100
00:11:45,440 --> 00:11:49,672
That is what makes detail so important.
101
00:12:33,440 --> 00:12:36,159
This is the captured newsreel footage.
102
00:12:41,040 --> 00:12:43,634
All documentary film footage, right?
103
00:12:44,320 --> 00:12:45,389
Yes.
104
00:12:50,680 --> 00:12:51,669
Wrong.
105
00:12:52,480 --> 00:12:54,038
You noticed the black frame
106
00:12:54,120 --> 00:12:57,192
where the fifth soldier passed very close
to the camera?
107
00:12:58,200 --> 00:13:00,668
- Yes.
- That is where I made the splice.
108
00:13:01,160 --> 00:13:02,991
From there on is my film.
109
00:13:04,040 --> 00:13:06,076
- That's hard to believe.
- Watch.
110
00:13:06,240 --> 00:13:08,595
I will back up and show it to you again.
111
00:13:09,760 --> 00:13:12,558
This is the spot
where he blocks out the camera.
112
00:13:13,280 --> 00:13:15,191
Watch the terrain, the foliage.
113
00:13:15,880 --> 00:13:18,952
The smallest defects,
the graininess of the film.
114
00:13:19,720 --> 00:13:22,518
Detail, detail. Watch, watch.
115
00:13:23,400 --> 00:13:24,674
You see?
116
00:13:25,360 --> 00:13:26,349
You see?
117
00:13:45,040 --> 00:13:47,554
Well, my friend, what do you think?
118
00:13:49,520 --> 00:13:51,670
- It is brilliant.
- Thank you.
119
00:13:51,920 --> 00:13:55,799
- Totally incriminating.
- Then I have your approval?
120
00:13:59,360 --> 00:14:01,555
I should like to see it again
before I give my approval.
121
00:14:01,640 --> 00:14:03,039
Certainly.
122
00:14:17,920 --> 00:14:19,751
Oh, my glasses!
123
00:14:20,800 --> 00:14:24,554
What rotten luck.
But you have another pair?
124
00:14:25,200 --> 00:14:28,988
No, I have a prescription, but it
would take a full day to have it filled.
125
00:14:30,160 --> 00:14:32,628
I will see that film
again tomorrow morning.
126
00:14:32,920 --> 00:14:36,708
Tomorrow? Well, perhaps
if you stood extra close.
127
00:14:36,800 --> 00:14:40,793
No, no. I cannot give my approval
to a film I have only seen once clearly.
128
00:14:41,000 --> 00:14:44,037
- Terrible, terrible.
- Of course. I understand.
129
00:15:15,960 --> 00:15:18,190
- Yes?
- Sir, the gate called.
130
00:15:18,280 --> 00:15:20,794
An extra named Mikelihasn't checked off the lot yet.
131
00:15:20,880 --> 00:15:23,997
You're sure it is not an interview
with a producer or director?
132
00:15:24,080 --> 00:15:26,116
All the producers and directors
have left, sir.
133
00:18:50,480 --> 00:18:51,708
No, no.
134
00:18:52,280 --> 00:18:53,269
Don't.
135
00:18:55,400 --> 00:18:57,550
Who are you?
What are you doing here?
136
00:18:58,320 --> 00:18:59,469
What's this?
137
00:19:00,280 --> 00:19:03,670
- What are you doing here?
- Are you Mr Klaar?
138
00:19:04,600 --> 00:19:07,319
You are the extra who did not
check off the lot.
139
00:19:08,000 --> 00:19:11,037
- Tina Mikeli.
- How did you get past the guard?
140
00:19:11,120 --> 00:19:13,236
What is this film you are stealing?
141
00:19:13,400 --> 00:19:16,517
- I am not a thief, Mr Klaar. This is...
- Don't move!
142
00:19:17,080 --> 00:19:19,355
That is my film, not your film.
143
00:19:23,400 --> 00:19:24,799
It's film of you.
144
00:19:25,720 --> 00:19:27,836
I was trying to put it on your desk.
145
00:19:28,800 --> 00:19:30,756
You could not have put it in the mail?
146
00:19:30,840 --> 00:19:33,115
Of course I could have,
and your secretary
147
00:19:33,200 --> 00:19:35,270
would have returned it to me unopened.
148
00:19:35,360 --> 00:19:38,158
Or worse, she would have looked at it
and told you it was terrible.
149
00:19:38,240 --> 00:19:41,596
But it is not. It is a good film, Mr Klaar.
I am good.
150
00:19:41,720 --> 00:19:44,871
A fine producer should know about me.
151
00:19:47,040 --> 00:19:50,157
You have no lack of ego, Miss Mikeli.
152
00:19:50,840 --> 00:19:54,799
Please, Mr Klaar,
if this film is not as good as I say it is,
153
00:19:55,040 --> 00:19:57,429
I swear, I will never trouble you again.
154
00:20:02,160 --> 00:20:04,116
All right. Come.
155
00:20:19,520 --> 00:20:20,839
Off-limits gate.
156
00:20:21,240 --> 00:20:24,710
The missing extra, Miss Mikeli,
she is with me. It's all right.
157
00:20:24,800 --> 00:20:26,756
Yes, sir, Mr Klaar. Thank you.
158
00:20:31,120 --> 00:20:34,476
It is Nora's speech
from the third act of The Doll's House.
159
00:20:34,560 --> 00:20:37,028
- It is the part where she...
- I know the speech.
160
00:20:37,120 --> 00:20:38,951
Yes, yes, of course.
161
00:20:55,280 --> 00:20:56,395
Come.
162
00:21:08,040 --> 00:21:12,158
Torvald, you are not the manthat I married.
163
00:21:13,360 --> 00:21:14,952
When your fear left you,
164
00:21:16,080 --> 00:21:19,038
you were not afraid for me,but for yourself.
165
00:21:20,240 --> 00:21:21,878
After it was over,
166
00:21:22,800 --> 00:21:24,631
as far as you were concerned,
167
00:21:24,720 --> 00:21:28,269
it was exactly as ifnothing at all had happened.
168
00:21:33,920 --> 00:21:37,037
Exactly as before,I was again your little doll.
169
00:21:41,480 --> 00:21:44,756
And now you will treat mewith doubly gentle care
170
00:21:44,840 --> 00:21:47,354
because I was so delicate and fragile.
171
00:21:59,040 --> 00:22:03,955
Torvald, it was then thatit dawned upon me
172
00:22:05,080 --> 00:22:08,356
that I have been living herein this house
173
00:22:08,440 --> 00:22:10,670
with a stranger for eight years.
174
00:22:37,240 --> 00:22:39,913
You're quite... Quite good.
175
00:22:40,360 --> 00:22:43,193
Thank you so very much, Mr Klaar.
176
00:22:43,560 --> 00:22:46,916
I will look at it again in a day or two
in the projection room.
177
00:22:47,000 --> 00:22:50,913
Then perhaps I can...
Perhaps I can find something for you.
178
00:22:51,480 --> 00:22:53,232
Thank you so much, Mr Klaar.
179
00:22:53,320 --> 00:22:56,039
And I do so much want to apologize
for the way I came in here.
180
00:22:56,120 --> 00:22:59,908
It was rude, it was wrong, but I'm sorry.
181
00:23:00,080 --> 00:23:03,311
Forget it. Come now.
182
00:23:05,680 --> 00:23:09,719
I will show you out the gates,
and perhaps I can
183
00:23:09,800 --> 00:23:12,917
call you in a few days,
Miss Mikeli. Socially?
184
00:23:14,440 --> 00:23:16,476
Yes, of course, Mr Klaar.
185
00:25:51,040 --> 00:25:53,156
You will remember
at the beginning of the film...
186
00:25:53,240 --> 00:25:56,038
Please, sir, could you show it
to me from the splice?
187
00:25:56,120 --> 00:25:58,998
- The black frame you told me about?
- Certainly.
188
00:26:11,280 --> 00:26:15,717
Understand, to the eye, black is black.
189
00:26:41,880 --> 00:26:44,474
Marvellous, truly marvellous.
190
00:26:45,360 --> 00:26:48,397
I want you to know those are
the exact words I will use
191
00:26:48,600 --> 00:26:50,238
when I give my report to the Ministry.
192
00:26:50,320 --> 00:26:52,151
You're very kind. Thank you.
193
00:27:01,480 --> 00:27:03,516
- What is that?
- What?
194
00:27:07,600 --> 00:27:09,556
Should this be happening?
195
00:27:10,000 --> 00:27:11,228
No, no.
196
00:27:13,920 --> 00:27:14,989
Did you do something?
197
00:27:15,080 --> 00:27:18,231
I didn't touch your machine
until just now. I noticed it.
198
00:27:18,320 --> 00:27:21,949
I'm sorry, but the film
has been splitting as it comes out.
199
00:27:22,040 --> 00:27:24,235
- Perhaps there is a bug.
- Perhaps.
200
00:27:28,880 --> 00:27:30,711
You have another print, yes?
201
00:27:31,280 --> 00:27:33,953
No, only one was made
for security reasons.
202
00:27:34,680 --> 00:27:36,796
But it's easy to make another print.
203
00:27:36,880 --> 00:27:40,475
- The negative is next door in the vault.
- Good. Good.
204
00:27:43,840 --> 00:27:46,229
Look at it! Look at it!
205
00:27:46,600 --> 00:27:47,828
Ruined!
206
00:27:48,080 --> 00:27:49,672
Everything ruined!
207
00:27:50,800 --> 00:27:52,199
Precious film!
208
00:27:53,280 --> 00:27:56,272
Find out what happened!
Find out and let me know immediately!
209
00:27:56,360 --> 00:27:57,509
Yes, sir.
210
00:28:19,720 --> 00:28:22,280
- Don't apologize to me. Do something.
- I will.
211
00:28:22,840 --> 00:28:24,239
Of course.
212
00:28:25,280 --> 00:28:27,316
What's the matter with me?
213
00:28:28,000 --> 00:28:29,797
I still have the newsreel footage.
214
00:28:29,880 --> 00:28:32,348
I still have the set. I still have a day.
215
00:28:32,480 --> 00:28:35,278
The atrocity part, I will shoot it again.
216
00:28:58,440 --> 00:28:59,919
- Good morning, Eric.
- Good morning, sir.
217
00:29:00,000 --> 00:29:01,956
- This is Captain Petyov.
- How do you do, Captain.
218
00:29:02,040 --> 00:29:04,349
Eric is my assistant. Everything ready?
219
00:29:04,480 --> 00:29:07,631
- Yes, Mr Klaar. We're almost ready.
- Good. I want to check the foliage.
220
00:29:07,720 --> 00:29:08,835
Right, sir.
221
00:29:37,120 --> 00:29:38,519
Hit the backing.
222
00:29:43,160 --> 00:29:44,798
Okay, let's test it.
223
00:29:48,400 --> 00:29:50,470
Well, what do you think, Captain?
224
00:29:51,240 --> 00:29:54,516
You mean, this will look like
what I saw in the film?
225
00:29:54,680 --> 00:29:56,113
It is what you saw.
226
00:30:00,440 --> 00:30:03,591
Standing here, you can see
the equipment, the stage walls.
227
00:30:03,800 --> 00:30:06,872
The viewer will not.
It just needs to be dressed.
228
00:30:07,200 --> 00:30:08,474
I understand.
229
00:30:15,960 --> 00:30:17,029
You.
230
00:30:19,600 --> 00:30:21,318
You there, with the cart.
231
00:30:32,320 --> 00:30:34,390
What in the name of heaven is this?
232
00:30:50,280 --> 00:30:52,840
These are the dead bodies
you asked for, sir.
233
00:30:54,320 --> 00:30:56,151
I ask for dead bodies.
234
00:30:56,520 --> 00:30:58,556
Someone decides to save me money.
235
00:30:59,320 --> 00:31:01,072
Dummies cost nothing.
236
00:31:04,120 --> 00:31:06,588
Extras cost only practically nothing.
237
00:31:06,760 --> 00:31:09,638
Of course, the picture is ruined,
but what of that?
238
00:31:10,960 --> 00:31:12,837
Get these things out of here.
239
00:31:16,040 --> 00:31:17,155
All right.
240
00:31:17,240 --> 00:31:19,435
As soon as everyone is ready,
I want a full rehearsal.
241
00:31:19,520 --> 00:31:22,318
Yes, sir. All right, men, into places.
242
00:31:22,840 --> 00:31:25,991
Explain to them to do exactly
the same thing as they did the last time.
243
00:31:26,080 --> 00:31:27,069
Yes, sir.
244
00:31:29,120 --> 00:31:31,270
All right, men, as you were before.
245
00:31:39,880 --> 00:31:41,393
Put a double on that.
246
00:31:57,400 --> 00:31:59,550
And give me a single up here.
247
00:32:08,880 --> 00:32:10,757
You, freshen up this foliage.
248
00:32:11,240 --> 00:32:14,391
Hugo, this will be
249
00:32:14,680 --> 00:32:17,399
exactly the same thing
as we shot the last time.
250
00:32:28,240 --> 00:32:29,514
Captain!
251
00:32:30,000 --> 00:32:31,752
Fire on the set!
252
00:32:33,680 --> 00:32:35,193
The bucket.
253
00:32:36,920 --> 00:32:39,718
- I'm terribly sorry.
- That was extremely careless, Captain.
254
00:32:39,800 --> 00:32:41,392
Please forgive me. I was so fascinated
255
00:32:41,480 --> 00:32:42,993
I must have dropped a match
without looking.
256
00:32:43,080 --> 00:32:44,308
Forgive me.
257
00:32:51,520 --> 00:32:53,033
My Americans, please.
258
00:32:53,520 --> 00:32:55,909
All right, men, over here.
259
00:33:08,000 --> 00:33:10,230
Now, everyone watch this very closely.
260
00:33:10,400 --> 00:33:13,676
This is to refresh your memories
of what we did last time.
261
00:33:58,240 --> 00:34:01,915
Now, this is the point
where you block out the lens
262
00:34:02,080 --> 00:34:03,991
and our film begins, remember?
263
00:34:04,280 --> 00:34:06,669
Very well. One rehearsal,
then I would like to try a take.
264
00:34:06,760 --> 00:34:07,795
Yes, sir.
265
00:34:07,880 --> 00:34:10,872
Now remember, you must
hit your marks exactly.
266
00:34:11,080 --> 00:34:14,675
You block out the lens, then continue on
without turning your back.
267
00:34:14,760 --> 00:34:17,399
I do not want to see
your face in close-up yet.
268
00:34:18,680 --> 00:34:20,636
All right, men, into places.
269
00:34:30,840 --> 00:34:32,398
Bring in the wounded.
270
00:34:46,360 --> 00:34:48,191
Special effects gun, please.
271
00:34:52,360 --> 00:34:53,429
Ready, Hugo?
272
00:34:53,520 --> 00:34:54,714
Quiet.
273
00:34:56,480 --> 00:34:57,708
Action!
274
00:35:10,640 --> 00:35:12,437
Cut, cut, cut!
275
00:35:12,800 --> 00:35:14,995
When you come in,
you must have your heads lower,
276
00:35:15,080 --> 00:35:16,832
more of a crouch.
277
00:35:19,480 --> 00:35:22,597
More, more, more pleading.
More fear. Thank you.
278
00:35:23,160 --> 00:35:25,151
- Special effects ready?
- Yes, sir.
279
00:35:25,240 --> 00:35:26,958
Then this will be picture.
280
00:35:27,520 --> 00:35:28,999
Places, everyone.
281
00:35:33,360 --> 00:35:35,590
Quiet. Roll it.
282
00:35:39,320 --> 00:35:40,833
- You have speed, Hugo?
- Speed.
283
00:35:41,200 --> 00:35:42,474
Then action!
284
00:35:44,480 --> 00:35:47,552
No, no, no, no.
285
00:36:11,080 --> 00:36:12,115
Cut.
286
00:36:14,360 --> 00:36:16,874
- Print it and get me a messenger.
- Yes, sir.
287
00:36:19,560 --> 00:36:22,233
Excellent. Excellent.
288
00:36:24,200 --> 00:36:27,510
Thank you, Doctor. Thank you.
You died beautiful. Thank you.
289
00:36:27,680 --> 00:36:31,309
Thank you. It was excellent. Excellent.
The best one yet.
290
00:36:38,360 --> 00:36:39,839
Beautiful, no?
291
00:37:08,480 --> 00:37:09,833
Listen carefully.
292
00:37:10,680 --> 00:37:15,515
Take this film and rush, I repeat,
rush it to the lab and wait there.
293
00:37:16,120 --> 00:37:20,272
Wait until it is developed,
then bring it to me in my office,
294
00:37:20,480 --> 00:37:22,152
to me and no one else.
295
00:37:59,440 --> 00:38:02,034
Yes, we can congratulate
ourselves, Petyov.
296
00:38:02,760 --> 00:38:05,877
Having to re-shoot the film
was a stroke of luck.
297
00:38:06,880 --> 00:38:09,394
It will be even better than the first time.
298
00:38:10,000 --> 00:38:12,230
This evening, if I may say so,
299
00:38:14,120 --> 00:38:16,953
will be a richly deserved triumph.
300
00:38:17,400 --> 00:38:20,233
Yes, even more than that.
To this evening.
301
00:38:20,800 --> 00:38:22,472
This evening, my friend.
302
00:38:48,560 --> 00:38:49,788
I know.
303
00:38:50,800 --> 00:38:53,951
I know just as sure as I am sitting here
304
00:38:54,040 --> 00:38:56,508
someone is out to get me.
305
00:38:58,560 --> 00:39:00,232
There is a plot.
306
00:39:03,360 --> 00:39:05,112
What are you talking about?
307
00:39:05,320 --> 00:39:08,551
You do not understand
the motion picture business.
308
00:39:08,920 --> 00:39:10,751
Such jealousy.
309
00:39:12,240 --> 00:39:13,673
You really think so?
310
00:39:19,640 --> 00:39:22,029
That will be the messenger
with the film.
311
00:39:45,760 --> 00:39:49,833
Sir, this man was found
in the basement. He has no pass.
312
00:39:49,920 --> 00:39:51,911
Well, now.
313
00:39:52,560 --> 00:39:54,949
Now you see, Petyov? You see?
314
00:39:55,440 --> 00:39:56,555
Who are you?
315
00:39:56,640 --> 00:39:58,995
More important,
what studio are you working for?
316
00:39:59,080 --> 00:40:02,152
Who sent you? Bernardian at Magda?
317
00:40:05,160 --> 00:40:09,756
Chapniss? Vacheck?
What were you doing down there?
318
00:40:10,640 --> 00:40:11,755
Well, speak.
319
00:40:11,920 --> 00:40:14,832
Miklos, you're being foolish.
320
00:40:16,040 --> 00:40:20,716
There may be more to this
than you think, perhaps even espionage.
321
00:40:26,040 --> 00:40:29,157
Yes, let me take this fellow down
322
00:40:29,240 --> 00:40:31,595
to NVD Headquarters
and sweat him a bit.
323
00:40:31,680 --> 00:40:33,557
We'll get to the truth. Come.
324
00:40:33,920 --> 00:40:37,117
- Sir. I have the film, sir.
- Good, thank you. That will be all.
325
00:40:37,200 --> 00:40:40,078
- Soldier, take this man along.
- No, no, no, Petyov.
326
00:40:41,320 --> 00:40:43,788
They can take him to NVD themselves.
327
00:40:44,120 --> 00:40:45,633
I am taking no chances.
328
00:40:45,720 --> 00:40:48,075
I am putting this film in my pocket,
329
00:40:48,160 --> 00:40:51,914
and you and I are personally
going to escort it to the Swiss legation.
330
00:40:52,000 --> 00:40:55,549
- But I think I should...
- No, Captain. I must absolutely insist.
331
00:40:56,920 --> 00:40:59,798
You two, take him out.
You other two, come with us.
332
00:41:00,120 --> 00:41:03,157
Because not only do I want
to see these films
333
00:41:03,240 --> 00:41:04,719
safely in the legation,
334
00:41:04,800 --> 00:41:07,792
I am personally going to
hand it to the projectionist,
335
00:41:07,880 --> 00:41:11,350
and you and I are going to watch it
being threaded into the machine.
336
00:41:11,440 --> 00:41:14,637
I swear, nothing is going
to happen to this film.
337
00:41:14,960 --> 00:41:15,995
Nothing.
338
00:41:57,680 --> 00:41:58,715
Fine.
339
00:42:01,040 --> 00:42:02,553
Now, do not touch anything.
340
00:42:02,640 --> 00:42:05,916
Do not do anything except
hit the switch when I tell you.
341
00:42:07,240 --> 00:42:09,595
No one comes in. No one.
342
00:42:09,800 --> 00:42:12,234
You, outside the door. You, inside.
343
00:42:13,240 --> 00:42:16,596
Come, Captain. Our curtain is going up.
344
00:42:42,720 --> 00:42:45,518
Welcome, gentlemen.
Welcome. Welcome.
345
00:42:45,600 --> 00:42:47,318
Good to see you.
346
00:42:47,520 --> 00:42:50,637
Allow me to introduce myself.
I am Miklos Klaar.
347
00:42:51,120 --> 00:42:53,190
This is my friend Captain Petyov.
348
00:42:53,280 --> 00:42:55,157
- How do you do?
- Nice to see you.
349
00:42:55,240 --> 00:42:58,232
- Sokoloff, Coordinated News.
- Yes. How good to see you.
350
00:42:58,320 --> 00:42:59,992
George Bengst,
International Wire Service.
351
00:43:00,080 --> 00:43:01,115
A pleasure, Mr Bengst.
352
00:43:01,200 --> 00:43:03,589
May I introduce Klaus Hansen,
World Press.
353
00:43:03,680 --> 00:43:07,719
Mr Hansen, I am glad to see you.
In fact, I am delighted to see you all,
354
00:43:08,120 --> 00:43:10,873
for you are going to see
for yourselves, gentlemen,
355
00:43:10,960 --> 00:43:12,188
how the Americans
356
00:43:12,280 --> 00:43:14,999
who profess to adhere
to the Geneva Convention,
357
00:43:15,320 --> 00:43:17,880
have been violating it,
as we, who know better,
358
00:43:17,960 --> 00:43:19,837
have claimed all along.
359
00:43:20,040 --> 00:43:24,591
The film you are about to see
was shot by an American cameraman
360
00:43:24,680 --> 00:43:26,636
exactly as you will see it,
361
00:43:27,040 --> 00:43:29,713
while he was
on a news-gathering assignment
362
00:43:29,840 --> 00:43:33,071
with an American combat patrol
in the war zone
363
00:43:33,360 --> 00:43:35,590
near the village of Quon Doc.
364
00:43:35,880 --> 00:43:38,440
Once you have seen the film,
I will be very happy to answer
365
00:43:38,520 --> 00:43:40,750
any and all questions. Shall we?
366
00:43:51,240 --> 00:43:52,878
Whenever you are ready.
367
00:44:34,840 --> 00:44:37,229
No, no, no, no.
368
00:44:49,520 --> 00:44:51,351
I don't understand it.
369
00:45:29,600 --> 00:45:32,910
That is the most callous
and brutal thing I've ever seen.
370
00:45:33,320 --> 00:45:34,673
It's horrible.
371
00:45:34,760 --> 00:45:38,753
I can't believe it but it's there.
372
00:45:48,600 --> 00:45:50,272
That's terrible.
373
00:45:53,200 --> 00:45:56,749
There is one thing I want to ask,
and that is why the Americans...
374
00:46:06,600 --> 00:46:07,953
What's that?
375
00:46:08,240 --> 00:46:09,832
Cue my Americans.
376
00:46:14,000 --> 00:46:15,558
Projectionist. Projectionist.
377
00:46:15,640 --> 00:46:17,551
Cut, cut, cut!
378
00:46:17,640 --> 00:46:20,108
When you come in,you must have your heads lower,
379
00:46:20,200 --> 00:46:21,758
more of a crouch.
380
00:46:21,840 --> 00:46:24,752
And more, more, more pleading.More fear.
381
00:46:24,840 --> 00:46:26,398
Well, this was just a hoax.
382
00:46:26,480 --> 00:46:29,278
Then this will be picture.Places, everyone.
383
00:46:29,760 --> 00:46:32,433
Gentlemen, you are seeing
a homemade movie.
384
00:46:35,840 --> 00:46:37,273
Mr Klaar!
385
00:46:41,560 --> 00:46:43,278
You must think we're fools.
386
00:46:43,440 --> 00:46:45,874
Mr Klaar, I thought
we could ask questions.
387
00:46:45,960 --> 00:46:47,837
Where and when was this shot?
29993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.