Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,640 --> 00:01:38,631
Good afternoon, Mr Briggs.
2
00:01:38,720 --> 00:01:41,917
The man you're looking atis Dr Herbert Raynor,
3
00:01:42,000 --> 00:01:45,675
a dedicated officialin Hitler's National Socialist Party.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,239
For the last 20 years,
5
00:01:47,320 --> 00:01:50,756
he's been in Spandau Prisonoutside of Berlin.
6
00:01:50,840 --> 00:01:54,913
On Tuesday of next week,Dr Raynor finishes his sentence
7
00:01:55,000 --> 00:01:56,115
and with his daughter
8
00:01:56,200 --> 00:01:59,749
flies immediately to Puerto Uberain South America,
9
00:01:59,840 --> 00:02:03,071
thanks to the generosityof an anonymous benefactor
10
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
who has sent him a round-trip ticket.
11
00:02:05,080 --> 00:02:07,958
Our informants tell usother of Hitler's top Nazis
12
00:02:08,040 --> 00:02:11,350
are also at this momenton their way to Puerto Ubera.
13
00:02:11,560 --> 00:02:14,791
Whoever is bringing them togetherseems to be well-financed
14
00:02:14,880 --> 00:02:18,953
and determined to sow the seedsof Nazism across the world again.
15
00:02:19,400 --> 00:02:22,073
Your mission, Dan,should you decide to accept it,
16
00:02:22,160 --> 00:02:24,799
is to put these Nazis out of business.
17
00:02:25,360 --> 00:02:28,318
As always,should you or any of your IM Force
18
00:02:28,400 --> 00:02:29,879
be caught or killed,
19
00:02:29,960 --> 00:02:33,589
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
20
00:02:33,680 --> 00:02:36,513
This tape will self-destructin 10 seconds.
21
00:02:36,600 --> 00:02:38,113
Good luck, Dan.
22
00:02:51,440 --> 00:02:53,590
Your elevator's working now.
23
00:04:14,640 --> 00:04:18,155
Dr Herbert Raynor.
Can you make me up to look like him?
24
00:04:22,480 --> 00:04:23,549
Yes.
25
00:04:29,120 --> 00:04:30,997
What about his daughter?
26
00:04:31,080 --> 00:04:32,752
No pictures.
27
00:04:32,840 --> 00:04:34,193
She was eight years old
when he went to prison.
28
00:04:34,280 --> 00:04:36,714
All we know is that she'll be there
to meet him when he gets out.
29
00:04:36,800 --> 00:04:38,677
- But he's not getting out.
- No, a few days late.
30
00:04:38,760 --> 00:04:42,070
They're holding him and his daughter
until we give the word to release him.
31
00:04:42,160 --> 00:04:43,798
What about the other members
of his family?
32
00:04:43,880 --> 00:04:45,154
All dead.
33
00:04:47,160 --> 00:04:49,720
- Any friends?
- Outside of my jailers,
34
00:04:50,480 --> 00:04:52,471
I've spoken to no one in 20 years.
35
00:04:52,560 --> 00:04:55,120
Which brings us to your benefactor
in Puerto Ubera.
36
00:04:55,200 --> 00:04:57,873
Hasn't anyone been curious
about this benefactor before this?
37
00:04:57,960 --> 00:05:01,555
Four countries have sent agents down
to have a go at him.
38
00:05:02,280 --> 00:05:04,714
They've gotten as far
as a huge chateau in the jungle
39
00:05:04,800 --> 00:05:08,156
that serves as the new Berchtesgaden,
and no further.
40
00:05:08,800 --> 00:05:10,631
So now it's your turn.
41
00:05:10,800 --> 00:05:12,074
Our turn.
42
00:05:12,920 --> 00:05:15,434
- What about the picture?
- Right here.
43
00:05:17,960 --> 00:05:19,234
Good job.
44
00:05:19,640 --> 00:05:21,517
The vanity case ready?
45
00:05:21,720 --> 00:05:24,359
Then there's nothing more to say but...
46
00:05:24,680 --> 00:05:25,908
Prosit.
47
00:06:51,680 --> 00:06:54,399
Herr Doktor Raynor. Welcome.
48
00:06:54,480 --> 00:06:58,314
Welcome to our little paradise.
I hope your trip was not too tiring.
49
00:06:58,400 --> 00:07:01,437
You?
You are my most generous benefactor?
50
00:07:01,520 --> 00:07:04,080
Oh, no. I am Rudd, Frederick Rudd.
51
00:07:04,160 --> 00:07:07,311
Personal secretary to the man
responsible for your being here.
52
00:07:07,400 --> 00:07:09,914
You'll meet the Kommandant
in a few minutes.
53
00:07:10,000 --> 00:07:12,673
- And this is your llsa.
- Yes.
54
00:07:13,320 --> 00:07:15,550
- How do you do?
- Fr�ulein.
55
00:07:16,160 --> 00:07:20,438
I made arrangements for llsa to help
in the kitchen while you're here.
56
00:07:20,680 --> 00:07:23,399
The daughter of Dr Raynor
is to be a serving girl?
57
00:07:23,480 --> 00:07:26,233
My dear fr�ulein,
it was not without some difficulty
58
00:07:26,320 --> 00:07:29,517
that I persuaded the Kommandant
to allow you here at all.
59
00:07:29,600 --> 00:07:32,592
Perhaps I do not understand what it is
you are trying to accomplish here.
60
00:07:32,680 --> 00:07:36,559
- However, I assume...
- Please, assume nothing, fr�ulein.
61
00:07:36,640 --> 00:07:40,952
I'm sure that Rudd
is doing his best for us, llsa.
62
00:07:41,040 --> 00:07:43,110
You can be certain of that.
63
00:07:43,400 --> 00:07:45,197
Now I suggest we go upstairs.
64
00:07:45,280 --> 00:07:47,236
The Kommandant
doesn't like to be kept waiting.
65
00:07:47,320 --> 00:07:50,312
The others are already here.
This way, please.
66
00:08:27,360 --> 00:08:30,352
- Is that you, Rudd?
- Yes, Herr Kommandant.
67
00:08:30,440 --> 00:08:33,000
Dr Raynor and his daughter
have just arrived.
68
00:08:33,080 --> 00:08:35,150
- We are all here now.
- Good.
69
00:08:35,320 --> 00:08:38,198
Excellency,
they're all anxious to meet you.
70
00:08:38,280 --> 00:08:40,350
Do you feel up to
saying something now?
71
00:08:40,440 --> 00:08:42,590
Of course. Let them come in.
72
00:08:53,120 --> 00:08:56,078
My friends, the moment
you've been awaiting.
73
00:08:57,160 --> 00:09:00,755
The man destiny has chosen to lead us
back to the fatherland.
74
00:09:00,840 --> 00:09:02,717
One whose very name
has become synonymous
75
00:09:02,800 --> 00:09:05,837
with everything we once were,
and can be again.
76
00:09:06,200 --> 00:09:10,478
Our new leader,
the great Martin Bormann.
77
00:09:10,760 --> 00:09:11,795
Welcome.
78
00:09:11,880 --> 00:09:14,678
Forgive me
for not greeting you personally,
79
00:09:14,760 --> 00:09:19,197
but the plane that brought
Rudd and I here crash landed.
80
00:09:20,600 --> 00:09:23,876
Therefore, until I am healed,
81
00:09:24,800 --> 00:09:29,749
I'll deal with you through
my loyal and trusted friend,
82
00:09:30,560 --> 00:09:32,915
Frederick Rudd.
83
00:09:33,360 --> 00:09:35,157
In the day to come,
84
00:09:35,760 --> 00:09:39,196
Herr Rudd will explain the purpose
of your being here.
85
00:09:39,560 --> 00:09:40,879
The dream
86
00:09:41,400 --> 00:09:44,472
that once united us all
under Adolf Hitler
87
00:09:44,560 --> 00:09:48,712
still enflames my mind
as intensely as ever.
88
00:09:49,320 --> 00:09:50,673
Yes.
89
00:09:50,760 --> 00:09:53,558
Yes, my friends, once again
90
00:09:54,480 --> 00:09:59,315
the people of Germany
cry out for leadership.
91
00:10:02,160 --> 00:10:07,109
We'll build a new Germany
so powerful, so invincible,
92
00:10:07,200 --> 00:10:11,352
that no nation
would dare challenge our rebirth!
93
00:10:13,520 --> 00:10:17,035
Are you with me? Are you with me?
94
00:10:17,280 --> 00:10:18,269
Sieg heil!
95
00:10:18,480 --> 00:10:19,469
Sieg heil!
96
00:10:19,800 --> 00:10:20,789
Sieg heil!
97
00:10:20,880 --> 00:10:21,869
Sieg heil!
98
00:10:22,000 --> 00:10:23,911
Sieg heil! Sieg heil!
99
00:11:25,920 --> 00:11:29,151
This area was once
our main supply depot
100
00:11:29,240 --> 00:11:30,958
for the fifth, ninth and eleventh
Panzer Corps.
101
00:11:31,040 --> 00:11:33,270
- Yeah.
- Is there any possibility that...
102
00:11:33,360 --> 00:11:34,713
Fire, Herr Rudd!
103
00:11:34,800 --> 00:11:37,439
- Where?
- Upstairs. The fr�ulein's room.
104
00:11:49,160 --> 00:11:50,639
Break it down!
105
00:12:00,920 --> 00:12:02,592
Open the windows!
106
00:12:08,600 --> 00:12:10,477
She's still breathing.
107
00:12:10,880 --> 00:12:12,598
Where's her father?
108
00:12:19,440 --> 00:12:21,396
What are you doing here?
109
00:12:32,320 --> 00:12:35,676
Dr Raynor, I demand to know
what you are doing here.
110
00:12:38,080 --> 00:12:39,354
There's a smoke.
111
00:12:39,440 --> 00:12:41,829
I smelt it, too, but it came
from elsewhere, not here.
112
00:12:41,920 --> 00:12:44,275
I insist on knowing why
you came to this room
113
00:12:44,360 --> 00:12:46,476
and had a gun in your hand.
114
00:12:47,400 --> 00:12:48,753
Answer me.
115
00:12:48,880 --> 00:12:51,314
When I saw the door was unguarded,
116
00:12:52,040 --> 00:12:56,158
nothing else mattered
but the safety of our F�hrer.
117
00:12:57,040 --> 00:12:58,234
F�hrer?
118
00:12:58,320 --> 00:13:02,472
Is there another name
for a true leader of Germany?
119
00:13:06,160 --> 00:13:09,994
Herr Doctor,
yours was an act of stupidity.
120
00:13:10,080 --> 00:13:13,390
Every precaution has been taken
to protect the Kommandant's life.
121
00:13:13,480 --> 00:13:15,835
I was not thinking rationally.
122
00:13:15,920 --> 00:13:19,390
Believe me, he is protected.
Every door, every window is wired
123
00:13:19,480 --> 00:13:22,278
so I know instantly when he's in danger.
124
00:13:23,840 --> 00:13:27,469
May I see him?
I would like to apologise.
125
00:13:27,560 --> 00:13:28,595
No.
126
00:13:28,680 --> 00:13:31,513
It's best to forget the whole incident.
You better see to your daughter.
127
00:13:31,600 --> 00:13:34,353
- That's where the smoke came from.
- Ilsa?
128
00:13:40,160 --> 00:13:42,390
Where am I? What happened?
129
00:13:43,680 --> 00:13:46,638
- I couldn't breathe.
- It's all right, fr�ulein.
130
00:13:49,240 --> 00:13:52,357
Rest, fr�ulein.
You've had a very narrow escape.
131
00:13:59,560 --> 00:14:01,391
There, there.
132
00:14:01,480 --> 00:14:03,152
I'm all right, Papa.
133
00:14:03,240 --> 00:14:06,755
I woke up, there was smoke.
I tried to get up and give the alarm.
134
00:14:06,840 --> 00:14:09,070
Yes, yes, it will be all right.
135
00:14:09,160 --> 00:14:12,357
- It will be all right.
- I am all right, Papa.
136
00:14:14,560 --> 00:14:18,712
If you ever dare leave your post again,
I'll have you shot on the spot!
137
00:14:18,800 --> 00:14:20,836
The Kommandant's life comes first!
138
00:14:20,920 --> 00:14:21,989
He's above all of us!
139
00:14:22,080 --> 00:14:23,069
Jawohl.
140
00:14:26,800 --> 00:14:29,189
Tomorrow begin your instructions.
141
00:14:29,880 --> 00:14:32,997
It'll be a long day,
so if you'll all excuse me.
142
00:14:33,320 --> 00:14:36,710
Herr Rudd,
I must apologise for all the trouble.
143
00:14:36,800 --> 00:14:41,237
- Make sure it doesn't happen again.
- And Herr Bormann, he is all right?
144
00:14:41,320 --> 00:14:44,118
Yes. The smoke didn't reach him.
145
00:14:45,840 --> 00:14:47,239
That's good.
146
00:14:56,880 --> 00:14:59,075
- What went wrong?
- Everything.
147
00:15:01,000 --> 00:15:03,230
Now we need Barney and Rollin.
148
00:15:03,320 --> 00:15:04,912
I'll take care of it right away.
149
00:15:05,000 --> 00:15:07,673
- You remember the signal?
- Three if by land.
150
00:15:41,040 --> 00:15:42,951
Get ready to start clocking the flashes.
151
00:15:43,040 --> 00:15:44,473
Any time now.
152
00:15:46,560 --> 00:15:47,629
Off.
153
00:15:49,960 --> 00:15:51,029
On.
154
00:15:58,440 --> 00:15:59,759
Stuttgart.
155
00:16:00,480 --> 00:16:02,630
Hamburg. Munich.
156
00:16:03,960 --> 00:16:05,996
These then are our key cities.
157
00:16:07,200 --> 00:16:10,988
You will each be assigned to the city
you're most familiar with.
158
00:16:11,080 --> 00:16:12,752
Once you set up your headquarters,
159
00:16:12,840 --> 00:16:15,877
you'll make contact
with local fascist leaders.
160
00:16:16,320 --> 00:16:17,594
From that point on,
161
00:16:17,680 --> 00:16:20,194
you're expected
to recruit and secretly train
162
00:16:20,280 --> 00:16:22,430
a riot squad of 500 men.
163
00:16:22,520 --> 00:16:24,317
- Riot squads?
- Yes.
164
00:16:25,000 --> 00:16:28,549
It's most imperative to keep the enemy
in a perpetual state of crisis,
165
00:16:28,640 --> 00:16:31,473
never knowing how or where
we will strike.
166
00:17:27,240 --> 00:17:29,435
What happened to your father, fr�ulein?
167
00:17:29,520 --> 00:17:31,670
We haven't seen him all evening.
168
00:17:32,720 --> 00:17:35,154
He was not feeling well.
He went to bed early, General.
169
00:17:35,240 --> 00:17:37,754
Oh, I'm sorry. I wanted to talk to him.
170
00:17:37,840 --> 00:17:39,319
Is there anything I can do?
171
00:17:39,400 --> 00:17:43,393
No, it was just that I have the feeling
I met your father before.
172
00:17:44,480 --> 00:17:47,517
- That's possible.
- If I remember correctly,
173
00:17:47,600 --> 00:17:50,558
it was at a party at Dr Goebbels' home.
174
00:17:50,640 --> 00:17:51,868
That seems strange.
175
00:17:51,960 --> 00:17:54,872
My father was never
very much one for parties.
176
00:17:54,960 --> 00:17:58,669
All the same, I feel quite sure
it was the famous Dr Raynor
177
00:17:58,760 --> 00:18:00,830
to whom we were introduced
that evening.
178
00:18:00,920 --> 00:18:03,593
But I feel he was a taller man.
179
00:18:03,880 --> 00:18:07,555
Prison, General.
Twenty years of prison takes its toll.
180
00:18:09,200 --> 00:18:12,237
But to me, he was always a giant.
181
00:18:22,240 --> 00:18:23,832
Fr�ulein Raynor.
182
00:18:24,960 --> 00:18:26,473
Yes, Herr?
183
00:18:27,440 --> 00:18:31,353
Where's your father this evening?
He's not with us.
184
00:18:31,440 --> 00:18:34,637
- But you know where he is.
- I don't understand, fr�ulein.
185
00:18:34,720 --> 00:18:38,110
You know because you were listening
when I told General von Cramm he is ill.
186
00:18:38,200 --> 00:18:40,668
I dislike what you're suggesting.
187
00:18:41,560 --> 00:18:43,835
I did not mean to be critical.
188
00:18:44,960 --> 00:18:46,791
On the contrary,
189
00:18:46,880 --> 00:18:49,348
I have nothing
but the greatest admiration for you.
190
00:18:49,440 --> 00:18:52,238
You bear the burden
of a great responsibility.
191
00:18:52,320 --> 00:18:53,753
You can trust no one.
192
00:18:53,840 --> 00:18:56,957
You must trust no one.
I can understand that.
193
00:18:59,080 --> 00:19:01,594
There are many of us
who know what sacrifices
194
00:19:01,680 --> 00:19:04,558
true dedication to something bigger
than oneself can mean.
195
00:19:04,640 --> 00:19:07,632
We are the ones who will create
a new Germany.
196
00:19:11,080 --> 00:19:14,993
I had no idea you felt this strongly,
fr�ulein.
197
00:19:17,560 --> 00:19:19,551
- Your father...
- My father.
198
00:19:21,480 --> 00:19:25,314
Twenty years, I waited
for my father's release from prison.
199
00:19:26,040 --> 00:19:30,955
I hoped that he would be the one
to lead us in creating a fourth Reich.
200
00:19:31,920 --> 00:19:36,471
But he was in prison too long.
He is too old, too weak.
201
00:19:38,400 --> 00:19:40,197
However,
202
00:19:40,280 --> 00:19:43,511
that no longer matters.
We have our leaders.
203
00:19:43,600 --> 00:19:46,672
Martin Bormann and you, Herr Rudd.
204
00:19:46,760 --> 00:19:50,548
I had begun to wonder if there were
any German women like you left.
205
00:19:50,640 --> 00:19:53,108
I'm gratified to see that there are.
206
00:19:53,200 --> 00:19:54,713
Good night, fr�ulein.
207
00:19:54,800 --> 00:19:56,631
Good night, Herr Rudd.
208
00:20:07,920 --> 00:20:10,753
Attack! Attack!
Everyone to their stations!
209
00:20:11,600 --> 00:20:12,919
Follow me!
210
00:20:18,000 --> 00:20:19,672
Stay at your post!
211
00:20:25,520 --> 00:20:27,238
Follow me! This way!
212
00:20:47,560 --> 00:20:49,755
Almost as good as the 4th of July
at Steel Pier.
213
00:20:49,840 --> 00:20:50,875
Better.
214
00:21:56,400 --> 00:21:57,913
Israeli agents.
215
00:21:58,320 --> 00:22:00,276
They've tried tricks like this before.
216
00:22:00,360 --> 00:22:01,588
But why?
217
00:22:02,360 --> 00:22:03,873
The Kommandant!
218
00:22:36,560 --> 00:22:39,313
- Is that you, Rudd?
- Yes, mein Kommandant.
219
00:22:43,280 --> 00:22:46,875
It was the Israelis again.
A trick only meant to annoy us.
220
00:22:46,960 --> 00:22:50,032
But they will pay heavily for this,
I swear it.
221
00:22:52,240 --> 00:22:54,435
Good night, Your Excellency.
222
00:23:23,640 --> 00:23:25,517
What happened?
Bormann put up a fight?
223
00:23:25,600 --> 00:23:28,034
There is no Bormann. It's a dummy.
Rudd has rigged a dummy.
224
00:23:28,120 --> 00:23:29,189
A dummy?
225
00:23:29,280 --> 00:23:30,998
For Rudd, it might be
better than the real thing.
226
00:23:31,080 --> 00:23:32,479
Now we need Rollin.
227
00:23:32,560 --> 00:23:35,996
- How soon should he be here?
- Sometime before morning.
228
00:23:45,720 --> 00:23:47,756
Going somewhere, fr�ulein?
229
00:23:50,880 --> 00:23:52,871
You startled me, General.
230
00:23:53,200 --> 00:23:54,349
Did I?
231
00:23:54,480 --> 00:23:55,913
Clumsy of me.
232
00:23:56,360 --> 00:23:59,158
But I didn't expect to find anyone
wandering around
233
00:23:59,240 --> 00:24:01,390
at this hour of the morning.
234
00:24:01,960 --> 00:24:03,996
You were wandering around.
235
00:24:04,880 --> 00:24:09,192
But I am just an old general
with many defeats to think about.
236
00:24:10,120 --> 00:24:13,078
A young woman like yourself
should be asleep.
237
00:24:13,400 --> 00:24:15,118
Not skulking around this house
238
00:24:15,200 --> 00:24:17,998
with something
she doesn't want me to see.
239
00:24:22,640 --> 00:24:24,278
I insist, fr�ulein.
240
00:24:30,280 --> 00:24:32,077
I don't understand.
241
00:24:32,160 --> 00:24:34,594
There is always
something more to learn.
242
00:24:39,720 --> 00:24:43,713
Now, if you'll excuse me, General,
I will continue my meditation.
243
00:25:18,080 --> 00:25:20,548
- You understand what has to be done?
- How much time do I have?
244
00:25:20,640 --> 00:25:22,039
At the most, 12 hours.
245
00:25:22,120 --> 00:25:25,078
- That's barely rehearsal time.
- Do your best. It'll work.
246
00:25:25,160 --> 00:25:27,720
The window on the balcony
on the other side of the roof.
247
00:25:28,760 --> 00:25:30,113
Good luck.
248
00:25:51,440 --> 00:25:52,839
Who's there?
249
00:25:53,240 --> 00:25:55,549
Show yourself or you'll be shot.
250
00:25:57,080 --> 00:26:00,152
- It's only me, Herr Rudd.
- What are you doing?
251
00:26:00,240 --> 00:26:01,719
Where are you going?
252
00:26:01,800 --> 00:26:04,030
I thought I would take a walk.
253
00:26:04,240 --> 00:26:07,949
When one works hard all day,
it is sometimes difficult to sleep.
254
00:26:08,080 --> 00:26:11,914
The nights get very lonely.
Is it not the same for you, Herr Rudd?
255
00:26:12,000 --> 00:26:14,798
Go to your room. This area is restricted.
256
00:26:15,640 --> 00:26:18,552
I assure you I'm not dangerous,
certainly not to you, Herr Rudd.
257
00:26:18,640 --> 00:26:21,029
Fr�ulein Raynor, there are rules.
258
00:26:24,480 --> 00:26:27,233
Fr�ulein, these are my private quarters.
259
00:26:29,280 --> 00:26:31,111
I envy you, Herr Rudd.
260
00:26:31,600 --> 00:26:33,636
You are always available to serve him.
261
00:26:33,720 --> 00:26:36,234
Precisely why I insist
you go immediately.
262
00:26:36,320 --> 00:26:39,471
The Kommandant and I
work very closely together.
263
00:26:40,520 --> 00:26:44,638
I never know when he will need me.
He depends on me for everything.
264
00:26:46,000 --> 00:26:48,195
- How proud you must be.
- I am.
265
00:26:49,360 --> 00:26:51,510
There must be some way
that I, too, can serve?
266
00:26:51,600 --> 00:26:53,033
That will come in time, fr�ulein.
267
00:26:53,120 --> 00:26:55,236
I have discussed you
with the Kommandant.
268
00:26:55,320 --> 00:26:59,393
- He has plans for you in the future.
- But I want to contribute now.
269
00:26:59,480 --> 00:27:02,074
There must be something I can do.
270
00:27:02,160 --> 00:27:04,355
You seem to be so alone.
271
00:27:05,280 --> 00:27:06,872
I prefer it that way.
272
00:27:06,960 --> 00:27:08,473
Working for Martin Bormann
273
00:27:08,560 --> 00:27:11,711
has given me the greatest privilege
a man can know.
274
00:27:11,800 --> 00:27:14,872
And soon, one day,
he'll be ruling Germany
275
00:27:14,960 --> 00:27:16,791
and I will be his right hand
276
00:27:16,880 --> 00:27:20,156
advising him,
helping him to make decisions,
277
00:27:21,160 --> 00:27:25,995
being looked up to by millions of people.
What more can a man ask for in life?
278
00:27:27,320 --> 00:27:29,072
You know, Herr Rudd,
279
00:27:29,600 --> 00:27:31,716
we are the same, you and I.
280
00:27:37,160 --> 00:27:40,835
Heart, mind and body dedicated
to the rise of German power.
281
00:27:41,040 --> 00:27:43,508
Completely and without reservation.
282
00:27:43,600 --> 00:27:44,715
That is so.
283
00:27:44,800 --> 00:27:48,156
But no matter how hard we try
we remain human beings.
284
00:27:48,320 --> 00:27:52,233
We may hate it,
but we cannot become machines.
285
00:27:52,600 --> 00:27:54,352
Not entirely.
286
00:27:57,960 --> 00:28:01,589
The human emotions
are a man's great curse.
287
00:28:01,680 --> 00:28:03,272
They wait to trap him.
288
00:28:03,360 --> 00:28:07,478
You sound like a Bavarian farm boy,
afraid he must marry the girl.
289
00:28:09,520 --> 00:28:10,999
You are wrong.
290
00:28:12,800 --> 00:28:15,598
The F�hrer
would have disagreed with you.
291
00:28:17,800 --> 00:28:20,792
I remember,
he told us when we were children,
292
00:28:22,240 --> 00:28:24,151
"Remember, German girl,
293
00:28:24,920 --> 00:28:27,957
"you are to become a German mother."
294
00:28:28,320 --> 00:28:31,471
And "German boy,
remember that you are a German."
295
00:28:35,960 --> 00:28:38,679
First, we have to fight our way back.
296
00:28:38,760 --> 00:28:40,751
But must you fight alone?
297
00:28:42,480 --> 00:28:45,870
Is it not possible for a woman
to stand shoulder-to-shoulder to a man
298
00:28:45,960 --> 00:28:47,996
and share in the joys of victory?
299
00:28:48,080 --> 00:28:52,596
The struggle for power is a man's fight.
It always has been, it always will be.
300
00:28:52,680 --> 00:28:54,557
And I will have power.
301
00:28:57,240 --> 00:28:59,754
- What was that?
- I heard nothing.
302
00:28:59,840 --> 00:29:02,149
- I distinctly heard a noise.
- No.
303
00:29:02,440 --> 00:29:04,908
- Something falling.
- No, it was nothing.
304
00:29:05,000 --> 00:29:07,912
- I'm going to find out.
- I will go with you.
305
00:29:22,600 --> 00:29:25,239
- Is that you, Rudd?
- Yes, mein Kommandant.
306
00:29:39,920 --> 00:29:41,876
You see, it was nothing.
307
00:29:50,800 --> 00:29:52,995
I think you better leave now.
308
00:29:53,240 --> 00:29:54,309
Yes.
309
00:29:59,920 --> 00:30:02,798
There is something
I would like to show you.
310
00:30:05,320 --> 00:30:08,039
- What is it?
- Before I do, I would like you to know
311
00:30:08,120 --> 00:30:11,078
that I have never let anyone
see this before.
312
00:30:12,440 --> 00:30:14,908
It is my most treasured possession.
313
00:30:33,080 --> 00:30:35,958
- Your father and...
- Yes.
314
00:30:37,520 --> 00:30:40,557
And the little girl in the picture,
that is me.
315
00:30:41,120 --> 00:30:43,270
- Do you remember?
- Of course.
316
00:30:43,840 --> 00:30:45,796
How could I ever forget?
317
00:30:47,080 --> 00:30:50,231
That picture, Herr Rudd, is my strength.
318
00:30:53,320 --> 00:30:55,470
Each time I look at it,
319
00:30:56,800 --> 00:31:00,190
I rededicate my life
to the memory of that man
320
00:31:00,280 --> 00:31:03,875
- and all he stood for.
- I understand, of course.
321
00:31:06,160 --> 00:31:07,479
Thank you.
322
00:31:08,000 --> 00:31:09,672
And now I must go.
323
00:31:12,360 --> 00:31:16,353
I beg you, Herr Rudd,
if there is anything you need, please,
324
00:31:16,440 --> 00:31:17,919
I want you to know
325
00:31:18,000 --> 00:31:21,037
there is one person here
that you can count on.
326
00:31:22,880 --> 00:31:24,233
Good night.
327
00:31:41,920 --> 00:31:44,434
Therefore, it's Martin Bormann's belief
328
00:31:44,520 --> 00:31:48,718
that violence best serves the men
who use it most skilfully.
329
00:31:48,800 --> 00:31:53,635
The more barbaric and savage an act,
such as political assassination,
330
00:31:53,720 --> 00:31:56,917
the more paralysing the effect
on the masses.
331
00:32:15,920 --> 00:32:18,593
- Is that you, Rudd?
- Yes, mein Kommandant.
332
00:32:23,680 --> 00:32:25,830
It's time for your medicine.
333
00:32:26,520 --> 00:32:28,670
I hope you had a good sleep.
334
00:32:29,440 --> 00:32:32,034
That'll be all, Corporal.
I'll call if I need you.
335
00:32:32,120 --> 00:32:33,678
Close the gate.
336
00:33:33,600 --> 00:33:35,431
Greetings, my friends.
337
00:33:41,440 --> 00:33:44,113
Yes, I'm feeling much better.
338
00:33:44,200 --> 00:33:45,758
Such weather.
339
00:33:45,840 --> 00:33:48,832
Almost as if we were backin Germany already.
340
00:33:50,400 --> 00:33:52,072
Isn't that a pleasant thought?
341
00:33:52,160 --> 00:33:53,309
Wunderbar!
342
00:33:53,480 --> 00:33:55,914
But I did not mean to interrupt.
343
00:33:56,160 --> 00:33:57,878
On with your lunch.
344
00:33:57,960 --> 00:34:01,839
It does me good just to watch you.You are my strength.
345
00:34:01,920 --> 00:34:05,151
Without you, I am nothing.
346
00:34:05,240 --> 00:34:07,993
Sieg heil! Sieg heil!Sieg heil!
347
00:34:23,440 --> 00:34:27,399
"...which concludes
this basic indoctrination phase
348
00:34:27,480 --> 00:34:29,118
"of your training.
349
00:34:30,240 --> 00:34:31,468
"Finally,
350
00:34:49,760 --> 00:34:51,557
"and most importantly,
351
00:34:53,000 --> 00:34:57,391
"I ask special consideration
at all times for Frederick Rudd.
352
00:34:57,480 --> 00:34:58,708
"Obey his commands
353
00:34:58,800 --> 00:35:01,473
"as though you were hearing them
from my own lips.
354
00:35:01,560 --> 00:35:04,632
"For until the time comes
when I can show myself to the world,
355
00:35:04,720 --> 00:35:06,711
"he is my link with you."
356
00:35:06,800 --> 00:35:08,358
"My first in command,
357
00:35:08,440 --> 00:35:11,557
"and entitled to your pledge
of undying loyalty."
358
00:35:11,640 --> 00:35:14,473
Gentlemen,
the manifesto of Martin Bormann.
359
00:35:14,800 --> 00:35:17,109
He's chosen you to carry it out.
360
00:35:17,560 --> 00:35:21,030
From now on, the destiny of our
new Germany is in your hands.
361
00:35:21,120 --> 00:35:22,872
Long live the new Germany.
362
00:35:22,960 --> 00:35:25,918
- Long live the new Germany.
- Long live the new Germany.
363
00:35:26,000 --> 00:35:27,433
Herr Rudd.
364
00:35:28,200 --> 00:35:31,033
Herr Bormann looked so well
this afternoon.
365
00:35:32,760 --> 00:35:37,197
Will there be any chance
to see him once again before we go?
366
00:35:37,280 --> 00:35:40,397
- Ja, we are leaving in the morning.
- Why not?
367
00:35:40,480 --> 00:35:42,755
Perhaps before I give you
your assignments.
368
00:35:42,840 --> 00:35:47,072
Give me a minute to prepare him.
I will call down when he's ready to...
369
00:35:47,840 --> 00:35:50,513
That will not be necessary, Frederick.
370
00:35:55,560 --> 00:35:57,551
I will receive them now.
371
00:36:14,680 --> 00:36:19,674
So what if my face is scarred,
my body crippled?
372
00:36:21,520 --> 00:36:25,479
I'm with my friends, my countrymen.
373
00:36:27,280 --> 00:36:31,319
This is where I belong,
not in a dark, lonely room.
374
00:36:31,400 --> 00:36:33,630
Your Excellency must be tired.
375
00:36:34,120 --> 00:36:36,236
Let me help you to a chair.
376
00:36:36,760 --> 00:36:38,193
I can manage
377
00:36:40,360 --> 00:36:42,749
as long as Frederick is close by.
378
00:36:47,240 --> 00:36:50,312
Frederick, get me a foot stool.
379
00:36:55,880 --> 00:36:59,077
Frederick, you know
how helpless I am without you.
380
00:37:05,040 --> 00:37:06,758
Get me a footstool.
381
00:37:19,480 --> 00:37:20,879
Who are you?
382
00:37:33,120 --> 00:37:34,758
What do you want?
383
00:37:34,840 --> 00:37:37,115
I beg your pardon.
What did you say, Frederick?
384
00:37:37,200 --> 00:37:39,475
I order you to arrest this man!
385
00:37:47,880 --> 00:37:51,156
Whoever you are,
you're not getting away with this.
386
00:37:51,920 --> 00:37:54,593
What are you waiting for?
I gave you an order. Seize him!
387
00:37:54,680 --> 00:37:56,830
Herr Rudd, control yourself!
388
00:38:03,200 --> 00:38:06,636
Frederick, what seems to be wrong?
389
00:38:06,720 --> 00:38:08,836
You are acting so strangely.
390
00:38:08,920 --> 00:38:10,239
Who are you?
391
00:38:10,320 --> 00:38:13,153
What is the matter?
What is wrong with you?
392
00:38:17,160 --> 00:38:18,479
I know.
393
00:38:19,440 --> 00:38:22,989
I told you, you've been working too hard.
You need a rest.
394
00:38:23,080 --> 00:38:24,798
You're overworked.
395
00:38:24,880 --> 00:38:26,677
Get away from me.
396
00:38:29,360 --> 00:38:30,998
What did you say?
397
00:38:43,680 --> 00:38:44,908
Nothing.
398
00:38:47,880 --> 00:38:49,393
We understand.
399
00:38:50,320 --> 00:38:51,833
You are tired.
400
00:38:52,360 --> 00:38:54,078
You need some rest.
401
00:38:58,000 --> 00:39:00,878
Take Herr Rudd up to his room.
402
00:39:01,640 --> 00:39:05,474
His room, not my room.
And see to it that no one disturbs him.
403
00:39:09,360 --> 00:39:10,679
Frederick,
404
00:39:12,560 --> 00:39:14,437
your keys, please.
405
00:39:29,400 --> 00:39:30,753
Your keys.
406
00:39:48,080 --> 00:39:49,752
Wine for everyone.
407
00:39:50,360 --> 00:39:53,079
Lots of wine for my friends.
408
00:40:49,080 --> 00:40:51,878
Medicine for Herr Rudd.
To help him sleep.
409
00:40:53,440 --> 00:40:54,759
Fr�ulein.
410
00:40:57,680 --> 00:40:59,557
Herr Rudd, I was worried about you.
411
00:40:59,640 --> 00:41:01,870
- You've got to help me.
- I brought you some sleeping pills.
412
00:41:01,960 --> 00:41:04,269
Please, there's no one else
for me to turn to.
413
00:41:04,360 --> 00:41:06,237
Together, we've got to expose
the impostor.
414
00:41:06,320 --> 00:41:07,469
- Impostor?
- Yes.
415
00:41:07,560 --> 00:41:09,073
The man masquerading
as Martin Bormann.
416
00:41:09,160 --> 00:41:10,388
He must be stopped!
417
00:41:10,480 --> 00:41:13,870
Herr Rudd, it is most important for you
to gain control of yourself.
418
00:41:13,960 --> 00:41:16,520
I tell you that man
is not Martin Bormann!
419
00:41:16,600 --> 00:41:20,991
Don't you think I would know that
after devoting all these years to him?
420
00:41:21,200 --> 00:41:22,792
Ja, you would.
421
00:41:24,280 --> 00:41:28,239
But then if he is an impostor,
where is the real Martin Bormann?
422
00:41:33,400 --> 00:41:34,879
Come with me.
423
00:41:40,920 --> 00:41:42,876
Look, and tell me what you see.
424
00:41:42,960 --> 00:41:45,269
It is Herr Kommandant, still in bed.
425
00:41:45,360 --> 00:41:47,078
I don't understand?
426
00:41:47,160 --> 00:41:48,991
Now do you believe me?
427
00:41:49,600 --> 00:41:51,272
They've drugged him
and substituted this impostor
428
00:41:51,360 --> 00:41:53,476
in order to destroy
everything we've worked for.
429
00:41:53,560 --> 00:41:56,711
The man downstairs calling himself
Bormann is a fraud. I swear it!
430
00:41:56,800 --> 00:41:58,677
I believe you, Herr Rudd.
431
00:41:58,760 --> 00:42:01,638
We must do something.
We must stop this man.
432
00:42:01,720 --> 00:42:03,153
Yes, but how?
433
00:42:13,760 --> 00:42:18,276
Use this, if you must, but stop him.
I will help you with the guard. Come.
434
00:42:21,280 --> 00:42:23,714
Good night, Herr Rudd, sleep well.
435
00:42:23,800 --> 00:42:25,870
You would help me, please?
436
00:42:27,440 --> 00:42:29,112
I'll tell the Kommandant of your loyalty.
437
00:42:29,200 --> 00:42:31,714
That's not important.
Go stop the impostor.
438
00:42:42,280 --> 00:42:44,510
Frederick, you're back.
439
00:42:44,600 --> 00:42:46,795
I hope you're feeling better.
440
00:42:50,760 --> 00:42:52,751
That is my personal desk!
441
00:42:53,840 --> 00:42:56,115
Oh, yes. Yes, of course, it is.
442
00:42:58,720 --> 00:43:01,837
Baron Frick, I beg you to listen.
443
00:43:07,040 --> 00:43:09,076
Won't anyone listen to me?
444
00:43:10,240 --> 00:43:13,073
- Gentlemen...
- Herr General, I must talk to you.
445
00:43:13,160 --> 00:43:15,594
Your Kommandant is talking to you.
446
00:43:17,280 --> 00:43:18,599
Gentlemen,
447
00:43:22,320 --> 00:43:26,199
this is a most historic event.
448
00:43:28,400 --> 00:43:30,709
With these assignments,
449
00:43:30,800 --> 00:43:33,951
I put into your hands
450
00:43:34,040 --> 00:43:37,032
the seeds for a new fatherland.
451
00:43:37,120 --> 00:43:38,394
Go forth
452
00:43:40,040 --> 00:43:42,110
and plant these seeds well.
453
00:43:45,880 --> 00:43:47,029
So,
454
00:43:49,080 --> 00:43:50,752
General von Cramm,
455
00:43:56,480 --> 00:43:58,994
you are to proceed to Hamburg.
456
00:44:00,240 --> 00:44:01,514
Hamburg?
457
00:44:04,080 --> 00:44:07,311
I didn't assign you Hamburg.
I want you in Berlin.
458
00:44:07,400 --> 00:44:10,597
No! It must be Hamburg.
Everything is arranged.
459
00:44:10,680 --> 00:44:15,117
Von Cramm goes to Berlin,
and that's final.
460
00:44:16,840 --> 00:44:18,239
Change it.
461
00:44:21,400 --> 00:44:23,914
- Admiral Kleister.
- Jawohl, Herr Bormann.
462
00:44:30,440 --> 00:44:31,668
Munich?
463
00:44:32,480 --> 00:44:35,995
Again? Again you do not listen to me?
464
00:44:36,360 --> 00:44:40,353
Kleister goes to Stuttgart, not Munich.
465
00:44:42,280 --> 00:44:44,316
- Change it.
- No.
466
00:44:44,400 --> 00:44:46,630
- What did you say?
- No.
467
00:44:47,040 --> 00:44:50,191
Don't you see? He's trying to wreck
everything that I've conceived.
468
00:44:50,280 --> 00:44:51,713
Listen to me.
469
00:44:52,200 --> 00:44:54,714
Nothing must be changed!
470
00:44:54,800 --> 00:44:56,677
From this point on,
471
00:44:58,000 --> 00:45:01,310
I will take charge of everything,
personally.
472
00:45:01,400 --> 00:45:04,597
- Good.
- Good, Herr Bormann.
473
00:45:04,760 --> 00:45:06,034
No!
474
00:45:08,280 --> 00:45:09,429
No!
475
00:45:10,880 --> 00:45:12,279
It's mine!
476
00:45:19,400 --> 00:45:22,676
Martin Bormann is dead.
477
00:45:28,560 --> 00:45:29,913
Get a car.
478
00:45:32,600 --> 00:45:35,034
My daughter and I
479
00:45:35,120 --> 00:45:39,193
will attend to the burial arrangements
in the city,
480
00:45:39,280 --> 00:45:42,909
and you must finish
what must be done here.
481
00:45:43,840 --> 00:45:45,068
Please.
482
00:45:57,360 --> 00:46:01,353
And then my advice, gentlemen,
is that we all be gone
483
00:46:01,760 --> 00:46:05,355
before the local authorities
begin asking questions.
484
00:46:17,440 --> 00:46:18,998
I had to do it.
485
00:46:19,280 --> 00:46:21,077
Don't you understand?
486
00:46:21,320 --> 00:46:22,753
The truth is,
487
00:46:23,560 --> 00:46:25,790
right from the beginning it's been me.
488
00:46:25,920 --> 00:46:29,674
I wrote the manifesto,
I was the voice you heard!
489
00:46:30,040 --> 00:46:32,315
I planned it all, every detail.
490
00:46:32,400 --> 00:46:34,516
All my life I dreamed of this
491
00:46:34,600 --> 00:46:37,398
and that's the reason
why it needn't end here!
492
00:46:48,360 --> 00:46:50,191
Nothing has to change.
493
00:46:50,280 --> 00:46:52,794
Only from now on,
I'll give you the orders directly
494
00:46:52,880 --> 00:46:55,348
and we can still achieve our goals.
495
00:46:57,120 --> 00:46:59,315
Give me a chance to prove it.
496
00:47:00,760 --> 00:47:02,671
Let me be your F�hrer!
497
00:47:05,520 --> 00:47:07,431
Let me be your F�hrer!
498
00:47:10,320 --> 00:47:12,231
Let me be your F�hrer!
499
00:47:14,560 --> 00:47:16,198
Let me be your F�hrer!
38761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.