All language subtitles for Mission.Impossible.S01E20.The.Legend.DVDRip.XviD-SAiNTS.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,640 --> 00:01:38,631 Good afternoon, Mr Briggs. 2 00:01:38,720 --> 00:01:41,917 The man you're looking at is Dr Herbert Raynor, 3 00:01:42,000 --> 00:01:45,675 a dedicated official in Hitler's National Socialist Party. 4 00:01:45,920 --> 00:01:47,239 For the last 20 years, 5 00:01:47,320 --> 00:01:50,756 he's been in Spandau Prison outside of Berlin. 6 00:01:50,840 --> 00:01:54,913 On Tuesday of next week, Dr Raynor finishes his sentence 7 00:01:55,000 --> 00:01:56,115 and with his daughter 8 00:01:56,200 --> 00:01:59,749 flies immediately to Puerto Ubera in South America, 9 00:01:59,840 --> 00:02:03,071 thanks to the generosity of an anonymous benefactor 10 00:02:03,160 --> 00:02:04,991 who has sent him a round-trip ticket. 11 00:02:05,080 --> 00:02:07,958 Our informants tell us other of Hitler's top Nazis 12 00:02:08,040 --> 00:02:11,350 are also at this moment on their way to Puerto Ubera. 13 00:02:11,560 --> 00:02:14,791 Whoever is bringing them together seems to be well-financed 14 00:02:14,880 --> 00:02:18,953 and determined to sow the seeds of Nazism across the world again. 15 00:02:19,400 --> 00:02:22,073 Your mission, Dan, should you decide to accept it, 16 00:02:22,160 --> 00:02:24,799 is to put these Nazis out of business. 17 00:02:25,360 --> 00:02:28,318 As always, should you or any of your IM Force 18 00:02:28,400 --> 00:02:29,879 be caught or killed, 19 00:02:29,960 --> 00:02:33,589 the Secretary will disavow any knowledge of your actions. 20 00:02:33,680 --> 00:02:36,513 This tape will self-destruct in 10 seconds. 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,113 Good luck, Dan. 22 00:02:51,440 --> 00:02:53,590 Your elevator's working now. 23 00:04:14,640 --> 00:04:18,155 Dr Herbert Raynor. Can you make me up to look like him? 24 00:04:22,480 --> 00:04:23,549 Yes. 25 00:04:29,120 --> 00:04:30,997 What about his daughter? 26 00:04:31,080 --> 00:04:32,752 No pictures. 27 00:04:32,840 --> 00:04:34,193 She was eight years old when he went to prison. 28 00:04:34,280 --> 00:04:36,714 All we know is that she'll be there to meet him when he gets out. 29 00:04:36,800 --> 00:04:38,677 - But he's not getting out. - No, a few days late. 30 00:04:38,760 --> 00:04:42,070 They're holding him and his daughter until we give the word to release him. 31 00:04:42,160 --> 00:04:43,798 What about the other members of his family? 32 00:04:43,880 --> 00:04:45,154 All dead. 33 00:04:47,160 --> 00:04:49,720 - Any friends? - Outside of my jailers, 34 00:04:50,480 --> 00:04:52,471 I've spoken to no one in 20 years. 35 00:04:52,560 --> 00:04:55,120 Which brings us to your benefactor in Puerto Ubera. 36 00:04:55,200 --> 00:04:57,873 Hasn't anyone been curious about this benefactor before this? 37 00:04:57,960 --> 00:05:01,555 Four countries have sent agents down to have a go at him. 38 00:05:02,280 --> 00:05:04,714 They've gotten as far as a huge chateau in the jungle 39 00:05:04,800 --> 00:05:08,156 that serves as the new Berchtesgaden, and no further. 40 00:05:08,800 --> 00:05:10,631 So now it's your turn. 41 00:05:10,800 --> 00:05:12,074 Our turn. 42 00:05:12,920 --> 00:05:15,434 - What about the picture? - Right here. 43 00:05:17,960 --> 00:05:19,234 Good job. 44 00:05:19,640 --> 00:05:21,517 The vanity case ready? 45 00:05:21,720 --> 00:05:24,359 Then there's nothing more to say but... 46 00:05:24,680 --> 00:05:25,908 Prosit. 47 00:06:51,680 --> 00:06:54,399 Herr Doktor Raynor. Welcome. 48 00:06:54,480 --> 00:06:58,314 Welcome to our little paradise. I hope your trip was not too tiring. 49 00:06:58,400 --> 00:07:01,437 You? You are my most generous benefactor? 50 00:07:01,520 --> 00:07:04,080 Oh, no. I am Rudd, Frederick Rudd. 51 00:07:04,160 --> 00:07:07,311 Personal secretary to the man responsible for your being here. 52 00:07:07,400 --> 00:07:09,914 You'll meet the Kommandant in a few minutes. 53 00:07:10,000 --> 00:07:12,673 - And this is your llsa. - Yes. 54 00:07:13,320 --> 00:07:15,550 - How do you do? - Fr�ulein. 55 00:07:16,160 --> 00:07:20,438 I made arrangements for llsa to help in the kitchen while you're here. 56 00:07:20,680 --> 00:07:23,399 The daughter of Dr Raynor is to be a serving girl? 57 00:07:23,480 --> 00:07:26,233 My dear fr�ulein, it was not without some difficulty 58 00:07:26,320 --> 00:07:29,517 that I persuaded the Kommandant to allow you here at all. 59 00:07:29,600 --> 00:07:32,592 Perhaps I do not understand what it is you are trying to accomplish here. 60 00:07:32,680 --> 00:07:36,559 - However, I assume... - Please, assume nothing, fr�ulein. 61 00:07:36,640 --> 00:07:40,952 I'm sure that Rudd is doing his best for us, llsa. 62 00:07:41,040 --> 00:07:43,110 You can be certain of that. 63 00:07:43,400 --> 00:07:45,197 Now I suggest we go upstairs. 64 00:07:45,280 --> 00:07:47,236 The Kommandant doesn't like to be kept waiting. 65 00:07:47,320 --> 00:07:50,312 The others are already here. This way, please. 66 00:08:27,360 --> 00:08:30,352 - Is that you, Rudd? - Yes, Herr Kommandant. 67 00:08:30,440 --> 00:08:33,000 Dr Raynor and his daughter have just arrived. 68 00:08:33,080 --> 00:08:35,150 - We are all here now. - Good. 69 00:08:35,320 --> 00:08:38,198 Excellency, they're all anxious to meet you. 70 00:08:38,280 --> 00:08:40,350 Do you feel up to saying something now? 71 00:08:40,440 --> 00:08:42,590 Of course. Let them come in. 72 00:08:53,120 --> 00:08:56,078 My friends, the moment you've been awaiting. 73 00:08:57,160 --> 00:09:00,755 The man destiny has chosen to lead us back to the fatherland. 74 00:09:00,840 --> 00:09:02,717 One whose very name has become synonymous 75 00:09:02,800 --> 00:09:05,837 with everything we once were, and can be again. 76 00:09:06,200 --> 00:09:10,478 Our new leader, the great Martin Bormann. 77 00:09:10,760 --> 00:09:11,795 Welcome. 78 00:09:11,880 --> 00:09:14,678 Forgive me for not greeting you personally, 79 00:09:14,760 --> 00:09:19,197 but the plane that brought Rudd and I here crash landed. 80 00:09:20,600 --> 00:09:23,876 Therefore, until I am healed, 81 00:09:24,800 --> 00:09:29,749 I'll deal with you through my loyal and trusted friend, 82 00:09:30,560 --> 00:09:32,915 Frederick Rudd. 83 00:09:33,360 --> 00:09:35,157 In the day to come, 84 00:09:35,760 --> 00:09:39,196 Herr Rudd will explain the purpose of your being here. 85 00:09:39,560 --> 00:09:40,879 The dream 86 00:09:41,400 --> 00:09:44,472 that once united us all under Adolf Hitler 87 00:09:44,560 --> 00:09:48,712 still enflames my mind as intensely as ever. 88 00:09:49,320 --> 00:09:50,673 Yes. 89 00:09:50,760 --> 00:09:53,558 Yes, my friends, once again 90 00:09:54,480 --> 00:09:59,315 the people of Germany cry out for leadership. 91 00:10:02,160 --> 00:10:07,109 We'll build a new Germany so powerful, so invincible, 92 00:10:07,200 --> 00:10:11,352 that no nation would dare challenge our rebirth! 93 00:10:13,520 --> 00:10:17,035 Are you with me? Are you with me? 94 00:10:17,280 --> 00:10:18,269 Sieg heil! 95 00:10:18,480 --> 00:10:19,469 Sieg heil! 96 00:10:19,800 --> 00:10:20,789 Sieg heil! 97 00:10:20,880 --> 00:10:21,869 Sieg heil! 98 00:10:22,000 --> 00:10:23,911 Sieg heil! Sieg heil! 99 00:11:25,920 --> 00:11:29,151 This area was once our main supply depot 100 00:11:29,240 --> 00:11:30,958 for the fifth, ninth and eleventh Panzer Corps. 101 00:11:31,040 --> 00:11:33,270 - Yeah. - Is there any possibility that... 102 00:11:33,360 --> 00:11:34,713 Fire, Herr Rudd! 103 00:11:34,800 --> 00:11:37,439 - Where? - Upstairs. The fr�ulein's room. 104 00:11:49,160 --> 00:11:50,639 Break it down! 105 00:12:00,920 --> 00:12:02,592 Open the windows! 106 00:12:08,600 --> 00:12:10,477 She's still breathing. 107 00:12:10,880 --> 00:12:12,598 Where's her father? 108 00:12:19,440 --> 00:12:21,396 What are you doing here? 109 00:12:32,320 --> 00:12:35,676 Dr Raynor, I demand to know what you are doing here. 110 00:12:38,080 --> 00:12:39,354 There's a smoke. 111 00:12:39,440 --> 00:12:41,829 I smelt it, too, but it came from elsewhere, not here. 112 00:12:41,920 --> 00:12:44,275 I insist on knowing why you came to this room 113 00:12:44,360 --> 00:12:46,476 and had a gun in your hand. 114 00:12:47,400 --> 00:12:48,753 Answer me. 115 00:12:48,880 --> 00:12:51,314 When I saw the door was unguarded, 116 00:12:52,040 --> 00:12:56,158 nothing else mattered but the safety of our F�hrer. 117 00:12:57,040 --> 00:12:58,234 F�hrer? 118 00:12:58,320 --> 00:13:02,472 Is there another name for a true leader of Germany? 119 00:13:06,160 --> 00:13:09,994 Herr Doctor, yours was an act of stupidity. 120 00:13:10,080 --> 00:13:13,390 Every precaution has been taken to protect the Kommandant's life. 121 00:13:13,480 --> 00:13:15,835 I was not thinking rationally. 122 00:13:15,920 --> 00:13:19,390 Believe me, he is protected. Every door, every window is wired 123 00:13:19,480 --> 00:13:22,278 so I know instantly when he's in danger. 124 00:13:23,840 --> 00:13:27,469 May I see him? I would like to apologise. 125 00:13:27,560 --> 00:13:28,595 No. 126 00:13:28,680 --> 00:13:31,513 It's best to forget the whole incident. You better see to your daughter. 127 00:13:31,600 --> 00:13:34,353 - That's where the smoke came from. - Ilsa? 128 00:13:40,160 --> 00:13:42,390 Where am I? What happened? 129 00:13:43,680 --> 00:13:46,638 - I couldn't breathe. - It's all right, fr�ulein. 130 00:13:49,240 --> 00:13:52,357 Rest, fr�ulein. You've had a very narrow escape. 131 00:13:59,560 --> 00:14:01,391 There, there. 132 00:14:01,480 --> 00:14:03,152 I'm all right, Papa. 133 00:14:03,240 --> 00:14:06,755 I woke up, there was smoke. I tried to get up and give the alarm. 134 00:14:06,840 --> 00:14:09,070 Yes, yes, it will be all right. 135 00:14:09,160 --> 00:14:12,357 - It will be all right. - I am all right, Papa. 136 00:14:14,560 --> 00:14:18,712 If you ever dare leave your post again, I'll have you shot on the spot! 137 00:14:18,800 --> 00:14:20,836 The Kommandant's life comes first! 138 00:14:20,920 --> 00:14:21,989 He's above all of us! 139 00:14:22,080 --> 00:14:23,069 Jawohl. 140 00:14:26,800 --> 00:14:29,189 Tomorrow begin your instructions. 141 00:14:29,880 --> 00:14:32,997 It'll be a long day, so if you'll all excuse me. 142 00:14:33,320 --> 00:14:36,710 Herr Rudd, I must apologise for all the trouble. 143 00:14:36,800 --> 00:14:41,237 - Make sure it doesn't happen again. - And Herr Bormann, he is all right? 144 00:14:41,320 --> 00:14:44,118 Yes. The smoke didn't reach him. 145 00:14:45,840 --> 00:14:47,239 That's good. 146 00:14:56,880 --> 00:14:59,075 - What went wrong? - Everything. 147 00:15:01,000 --> 00:15:03,230 Now we need Barney and Rollin. 148 00:15:03,320 --> 00:15:04,912 I'll take care of it right away. 149 00:15:05,000 --> 00:15:07,673 - You remember the signal? - Three if by land. 150 00:15:41,040 --> 00:15:42,951 Get ready to start clocking the flashes. 151 00:15:43,040 --> 00:15:44,473 Any time now. 152 00:15:46,560 --> 00:15:47,629 Off. 153 00:15:49,960 --> 00:15:51,029 On. 154 00:15:58,440 --> 00:15:59,759 Stuttgart. 155 00:16:00,480 --> 00:16:02,630 Hamburg. Munich. 156 00:16:03,960 --> 00:16:05,996 These then are our key cities. 157 00:16:07,200 --> 00:16:10,988 You will each be assigned to the city you're most familiar with. 158 00:16:11,080 --> 00:16:12,752 Once you set up your headquarters, 159 00:16:12,840 --> 00:16:15,877 you'll make contact with local fascist leaders. 160 00:16:16,320 --> 00:16:17,594 From that point on, 161 00:16:17,680 --> 00:16:20,194 you're expected to recruit and secretly train 162 00:16:20,280 --> 00:16:22,430 a riot squad of 500 men. 163 00:16:22,520 --> 00:16:24,317 - Riot squads? - Yes. 164 00:16:25,000 --> 00:16:28,549 It's most imperative to keep the enemy in a perpetual state of crisis, 165 00:16:28,640 --> 00:16:31,473 never knowing how or where we will strike. 166 00:17:27,240 --> 00:17:29,435 What happened to your father, fr�ulein? 167 00:17:29,520 --> 00:17:31,670 We haven't seen him all evening. 168 00:17:32,720 --> 00:17:35,154 He was not feeling well. He went to bed early, General. 169 00:17:35,240 --> 00:17:37,754 Oh, I'm sorry. I wanted to talk to him. 170 00:17:37,840 --> 00:17:39,319 Is there anything I can do? 171 00:17:39,400 --> 00:17:43,393 No, it was just that I have the feeling I met your father before. 172 00:17:44,480 --> 00:17:47,517 - That's possible. - If I remember correctly, 173 00:17:47,600 --> 00:17:50,558 it was at a party at Dr Goebbels' home. 174 00:17:50,640 --> 00:17:51,868 That seems strange. 175 00:17:51,960 --> 00:17:54,872 My father was never very much one for parties. 176 00:17:54,960 --> 00:17:58,669 All the same, I feel quite sure it was the famous Dr Raynor 177 00:17:58,760 --> 00:18:00,830 to whom we were introduced that evening. 178 00:18:00,920 --> 00:18:03,593 But I feel he was a taller man. 179 00:18:03,880 --> 00:18:07,555 Prison, General. Twenty years of prison takes its toll. 180 00:18:09,200 --> 00:18:12,237 But to me, he was always a giant. 181 00:18:22,240 --> 00:18:23,832 Fr�ulein Raynor. 182 00:18:24,960 --> 00:18:26,473 Yes, Herr? 183 00:18:27,440 --> 00:18:31,353 Where's your father this evening? He's not with us. 184 00:18:31,440 --> 00:18:34,637 - But you know where he is. - I don't understand, fr�ulein. 185 00:18:34,720 --> 00:18:38,110 You know because you were listening when I told General von Cramm he is ill. 186 00:18:38,200 --> 00:18:40,668 I dislike what you're suggesting. 187 00:18:41,560 --> 00:18:43,835 I did not mean to be critical. 188 00:18:44,960 --> 00:18:46,791 On the contrary, 189 00:18:46,880 --> 00:18:49,348 I have nothing but the greatest admiration for you. 190 00:18:49,440 --> 00:18:52,238 You bear the burden of a great responsibility. 191 00:18:52,320 --> 00:18:53,753 You can trust no one. 192 00:18:53,840 --> 00:18:56,957 You must trust no one. I can understand that. 193 00:18:59,080 --> 00:19:01,594 There are many of us who know what sacrifices 194 00:19:01,680 --> 00:19:04,558 true dedication to something bigger than oneself can mean. 195 00:19:04,640 --> 00:19:07,632 We are the ones who will create a new Germany. 196 00:19:11,080 --> 00:19:14,993 I had no idea you felt this strongly, fr�ulein. 197 00:19:17,560 --> 00:19:19,551 - Your father... - My father. 198 00:19:21,480 --> 00:19:25,314 Twenty years, I waited for my father's release from prison. 199 00:19:26,040 --> 00:19:30,955 I hoped that he would be the one to lead us in creating a fourth Reich. 200 00:19:31,920 --> 00:19:36,471 But he was in prison too long. He is too old, too weak. 201 00:19:38,400 --> 00:19:40,197 However, 202 00:19:40,280 --> 00:19:43,511 that no longer matters. We have our leaders. 203 00:19:43,600 --> 00:19:46,672 Martin Bormann and you, Herr Rudd. 204 00:19:46,760 --> 00:19:50,548 I had begun to wonder if there were any German women like you left. 205 00:19:50,640 --> 00:19:53,108 I'm gratified to see that there are. 206 00:19:53,200 --> 00:19:54,713 Good night, fr�ulein. 207 00:19:54,800 --> 00:19:56,631 Good night, Herr Rudd. 208 00:20:07,920 --> 00:20:10,753 Attack! Attack! Everyone to their stations! 209 00:20:11,600 --> 00:20:12,919 Follow me! 210 00:20:18,000 --> 00:20:19,672 Stay at your post! 211 00:20:25,520 --> 00:20:27,238 Follow me! This way! 212 00:20:47,560 --> 00:20:49,755 Almost as good as the 4th of July at Steel Pier. 213 00:20:49,840 --> 00:20:50,875 Better. 214 00:21:56,400 --> 00:21:57,913 Israeli agents. 215 00:21:58,320 --> 00:22:00,276 They've tried tricks like this before. 216 00:22:00,360 --> 00:22:01,588 But why? 217 00:22:02,360 --> 00:22:03,873 The Kommandant! 218 00:22:36,560 --> 00:22:39,313 - Is that you, Rudd? - Yes, mein Kommandant. 219 00:22:43,280 --> 00:22:46,875 It was the Israelis again. A trick only meant to annoy us. 220 00:22:46,960 --> 00:22:50,032 But they will pay heavily for this, I swear it. 221 00:22:52,240 --> 00:22:54,435 Good night, Your Excellency. 222 00:23:23,640 --> 00:23:25,517 What happened? Bormann put up a fight? 223 00:23:25,600 --> 00:23:28,034 There is no Bormann. It's a dummy. Rudd has rigged a dummy. 224 00:23:28,120 --> 00:23:29,189 A dummy? 225 00:23:29,280 --> 00:23:30,998 For Rudd, it might be better than the real thing. 226 00:23:31,080 --> 00:23:32,479 Now we need Rollin. 227 00:23:32,560 --> 00:23:35,996 - How soon should he be here? - Sometime before morning. 228 00:23:45,720 --> 00:23:47,756 Going somewhere, fr�ulein? 229 00:23:50,880 --> 00:23:52,871 You startled me, General. 230 00:23:53,200 --> 00:23:54,349 Did I? 231 00:23:54,480 --> 00:23:55,913 Clumsy of me. 232 00:23:56,360 --> 00:23:59,158 But I didn't expect to find anyone wandering around 233 00:23:59,240 --> 00:24:01,390 at this hour of the morning. 234 00:24:01,960 --> 00:24:03,996 You were wandering around. 235 00:24:04,880 --> 00:24:09,192 But I am just an old general with many defeats to think about. 236 00:24:10,120 --> 00:24:13,078 A young woman like yourself should be asleep. 237 00:24:13,400 --> 00:24:15,118 Not skulking around this house 238 00:24:15,200 --> 00:24:17,998 with something she doesn't want me to see. 239 00:24:22,640 --> 00:24:24,278 I insist, fr�ulein. 240 00:24:30,280 --> 00:24:32,077 I don't understand. 241 00:24:32,160 --> 00:24:34,594 There is always something more to learn. 242 00:24:39,720 --> 00:24:43,713 Now, if you'll excuse me, General, I will continue my meditation. 243 00:25:18,080 --> 00:25:20,548 - You understand what has to be done? - How much time do I have? 244 00:25:20,640 --> 00:25:22,039 At the most, 12 hours. 245 00:25:22,120 --> 00:25:25,078 - That's barely rehearsal time. - Do your best. It'll work. 246 00:25:25,160 --> 00:25:27,720 The window on the balcony on the other side of the roof. 247 00:25:28,760 --> 00:25:30,113 Good luck. 248 00:25:51,440 --> 00:25:52,839 Who's there? 249 00:25:53,240 --> 00:25:55,549 Show yourself or you'll be shot. 250 00:25:57,080 --> 00:26:00,152 - It's only me, Herr Rudd. - What are you doing? 251 00:26:00,240 --> 00:26:01,719 Where are you going? 252 00:26:01,800 --> 00:26:04,030 I thought I would take a walk. 253 00:26:04,240 --> 00:26:07,949 When one works hard all day, it is sometimes difficult to sleep. 254 00:26:08,080 --> 00:26:11,914 The nights get very lonely. Is it not the same for you, Herr Rudd? 255 00:26:12,000 --> 00:26:14,798 Go to your room. This area is restricted. 256 00:26:15,640 --> 00:26:18,552 I assure you I'm not dangerous, certainly not to you, Herr Rudd. 257 00:26:18,640 --> 00:26:21,029 Fr�ulein Raynor, there are rules. 258 00:26:24,480 --> 00:26:27,233 Fr�ulein, these are my private quarters. 259 00:26:29,280 --> 00:26:31,111 I envy you, Herr Rudd. 260 00:26:31,600 --> 00:26:33,636 You are always available to serve him. 261 00:26:33,720 --> 00:26:36,234 Precisely why I insist you go immediately. 262 00:26:36,320 --> 00:26:39,471 The Kommandant and I work very closely together. 263 00:26:40,520 --> 00:26:44,638 I never know when he will need me. He depends on me for everything. 264 00:26:46,000 --> 00:26:48,195 - How proud you must be. - I am. 265 00:26:49,360 --> 00:26:51,510 There must be some way that I, too, can serve? 266 00:26:51,600 --> 00:26:53,033 That will come in time, fr�ulein. 267 00:26:53,120 --> 00:26:55,236 I have discussed you with the Kommandant. 268 00:26:55,320 --> 00:26:59,393 - He has plans for you in the future. - But I want to contribute now. 269 00:26:59,480 --> 00:27:02,074 There must be something I can do. 270 00:27:02,160 --> 00:27:04,355 You seem to be so alone. 271 00:27:05,280 --> 00:27:06,872 I prefer it that way. 272 00:27:06,960 --> 00:27:08,473 Working for Martin Bormann 273 00:27:08,560 --> 00:27:11,711 has given me the greatest privilege a man can know. 274 00:27:11,800 --> 00:27:14,872 And soon, one day, he'll be ruling Germany 275 00:27:14,960 --> 00:27:16,791 and I will be his right hand 276 00:27:16,880 --> 00:27:20,156 advising him, helping him to make decisions, 277 00:27:21,160 --> 00:27:25,995 being looked up to by millions of people. What more can a man ask for in life? 278 00:27:27,320 --> 00:27:29,072 You know, Herr Rudd, 279 00:27:29,600 --> 00:27:31,716 we are the same, you and I. 280 00:27:37,160 --> 00:27:40,835 Heart, mind and body dedicated to the rise of German power. 281 00:27:41,040 --> 00:27:43,508 Completely and without reservation. 282 00:27:43,600 --> 00:27:44,715 That is so. 283 00:27:44,800 --> 00:27:48,156 But no matter how hard we try we remain human beings. 284 00:27:48,320 --> 00:27:52,233 We may hate it, but we cannot become machines. 285 00:27:52,600 --> 00:27:54,352 Not entirely. 286 00:27:57,960 --> 00:28:01,589 The human emotions are a man's great curse. 287 00:28:01,680 --> 00:28:03,272 They wait to trap him. 288 00:28:03,360 --> 00:28:07,478 You sound like a Bavarian farm boy, afraid he must marry the girl. 289 00:28:09,520 --> 00:28:10,999 You are wrong. 290 00:28:12,800 --> 00:28:15,598 The F�hrer would have disagreed with you. 291 00:28:17,800 --> 00:28:20,792 I remember, he told us when we were children, 292 00:28:22,240 --> 00:28:24,151 "Remember, German girl, 293 00:28:24,920 --> 00:28:27,957 "you are to become a German mother." 294 00:28:28,320 --> 00:28:31,471 And "German boy, remember that you are a German." 295 00:28:35,960 --> 00:28:38,679 First, we have to fight our way back. 296 00:28:38,760 --> 00:28:40,751 But must you fight alone? 297 00:28:42,480 --> 00:28:45,870 Is it not possible for a woman to stand shoulder-to-shoulder to a man 298 00:28:45,960 --> 00:28:47,996 and share in the joys of victory? 299 00:28:48,080 --> 00:28:52,596 The struggle for power is a man's fight. It always has been, it always will be. 300 00:28:52,680 --> 00:28:54,557 And I will have power. 301 00:28:57,240 --> 00:28:59,754 - What was that? - I heard nothing. 302 00:28:59,840 --> 00:29:02,149 - I distinctly heard a noise. - No. 303 00:29:02,440 --> 00:29:04,908 - Something falling. - No, it was nothing. 304 00:29:05,000 --> 00:29:07,912 - I'm going to find out. - I will go with you. 305 00:29:22,600 --> 00:29:25,239 - Is that you, Rudd? - Yes, mein Kommandant. 306 00:29:39,920 --> 00:29:41,876 You see, it was nothing. 307 00:29:50,800 --> 00:29:52,995 I think you better leave now. 308 00:29:53,240 --> 00:29:54,309 Yes. 309 00:29:59,920 --> 00:30:02,798 There is something I would like to show you. 310 00:30:05,320 --> 00:30:08,039 - What is it? - Before I do, I would like you to know 311 00:30:08,120 --> 00:30:11,078 that I have never let anyone see this before. 312 00:30:12,440 --> 00:30:14,908 It is my most treasured possession. 313 00:30:33,080 --> 00:30:35,958 - Your father and... - Yes. 314 00:30:37,520 --> 00:30:40,557 And the little girl in the picture, that is me. 315 00:30:41,120 --> 00:30:43,270 - Do you remember? - Of course. 316 00:30:43,840 --> 00:30:45,796 How could I ever forget? 317 00:30:47,080 --> 00:30:50,231 That picture, Herr Rudd, is my strength. 318 00:30:53,320 --> 00:30:55,470 Each time I look at it, 319 00:30:56,800 --> 00:31:00,190 I rededicate my life to the memory of that man 320 00:31:00,280 --> 00:31:03,875 - and all he stood for. - I understand, of course. 321 00:31:06,160 --> 00:31:07,479 Thank you. 322 00:31:08,000 --> 00:31:09,672 And now I must go. 323 00:31:12,360 --> 00:31:16,353 I beg you, Herr Rudd, if there is anything you need, please, 324 00:31:16,440 --> 00:31:17,919 I want you to know 325 00:31:18,000 --> 00:31:21,037 there is one person here that you can count on. 326 00:31:22,880 --> 00:31:24,233 Good night. 327 00:31:41,920 --> 00:31:44,434 Therefore, it's Martin Bormann's belief 328 00:31:44,520 --> 00:31:48,718 that violence best serves the men who use it most skilfully. 329 00:31:48,800 --> 00:31:53,635 The more barbaric and savage an act, such as political assassination, 330 00:31:53,720 --> 00:31:56,917 the more paralysing the effect on the masses. 331 00:32:15,920 --> 00:32:18,593 - Is that you, Rudd? - Yes, mein Kommandant. 332 00:32:23,680 --> 00:32:25,830 It's time for your medicine. 333 00:32:26,520 --> 00:32:28,670 I hope you had a good sleep. 334 00:32:29,440 --> 00:32:32,034 That'll be all, Corporal. I'll call if I need you. 335 00:32:32,120 --> 00:32:33,678 Close the gate. 336 00:33:33,600 --> 00:33:35,431 Greetings, my friends. 337 00:33:41,440 --> 00:33:44,113 Yes, I'm feeling much better. 338 00:33:44,200 --> 00:33:45,758 Such weather. 339 00:33:45,840 --> 00:33:48,832 Almost as if we were back in Germany already. 340 00:33:50,400 --> 00:33:52,072 Isn't that a pleasant thought? 341 00:33:52,160 --> 00:33:53,309 Wunderbar! 342 00:33:53,480 --> 00:33:55,914 But I did not mean to interrupt. 343 00:33:56,160 --> 00:33:57,878 On with your lunch. 344 00:33:57,960 --> 00:34:01,839 It does me good just to watch you. You are my strength. 345 00:34:01,920 --> 00:34:05,151 Without you, I am nothing. 346 00:34:05,240 --> 00:34:07,993 Sieg heil! Sieg heil! Sieg heil! 347 00:34:23,440 --> 00:34:27,399 "...which concludes this basic indoctrination phase 348 00:34:27,480 --> 00:34:29,118 "of your training. 349 00:34:30,240 --> 00:34:31,468 "Finally, 350 00:34:49,760 --> 00:34:51,557 "and most importantly, 351 00:34:53,000 --> 00:34:57,391 "I ask special consideration at all times for Frederick Rudd. 352 00:34:57,480 --> 00:34:58,708 "Obey his commands 353 00:34:58,800 --> 00:35:01,473 "as though you were hearing them from my own lips. 354 00:35:01,560 --> 00:35:04,632 "For until the time comes when I can show myself to the world, 355 00:35:04,720 --> 00:35:06,711 "he is my link with you." 356 00:35:06,800 --> 00:35:08,358 "My first in command, 357 00:35:08,440 --> 00:35:11,557 "and entitled to your pledge of undying loyalty." 358 00:35:11,640 --> 00:35:14,473 Gentlemen, the manifesto of Martin Bormann. 359 00:35:14,800 --> 00:35:17,109 He's chosen you to carry it out. 360 00:35:17,560 --> 00:35:21,030 From now on, the destiny of our new Germany is in your hands. 361 00:35:21,120 --> 00:35:22,872 Long live the new Germany. 362 00:35:22,960 --> 00:35:25,918 - Long live the new Germany. - Long live the new Germany. 363 00:35:26,000 --> 00:35:27,433 Herr Rudd. 364 00:35:28,200 --> 00:35:31,033 Herr Bormann looked so well this afternoon. 365 00:35:32,760 --> 00:35:37,197 Will there be any chance to see him once again before we go? 366 00:35:37,280 --> 00:35:40,397 - Ja, we are leaving in the morning. - Why not? 367 00:35:40,480 --> 00:35:42,755 Perhaps before I give you your assignments. 368 00:35:42,840 --> 00:35:47,072 Give me a minute to prepare him. I will call down when he's ready to... 369 00:35:47,840 --> 00:35:50,513 That will not be necessary, Frederick. 370 00:35:55,560 --> 00:35:57,551 I will receive them now. 371 00:36:14,680 --> 00:36:19,674 So what if my face is scarred, my body crippled? 372 00:36:21,520 --> 00:36:25,479 I'm with my friends, my countrymen. 373 00:36:27,280 --> 00:36:31,319 This is where I belong, not in a dark, lonely room. 374 00:36:31,400 --> 00:36:33,630 Your Excellency must be tired. 375 00:36:34,120 --> 00:36:36,236 Let me help you to a chair. 376 00:36:36,760 --> 00:36:38,193 I can manage 377 00:36:40,360 --> 00:36:42,749 as long as Frederick is close by. 378 00:36:47,240 --> 00:36:50,312 Frederick, get me a foot stool. 379 00:36:55,880 --> 00:36:59,077 Frederick, you know how helpless I am without you. 380 00:37:05,040 --> 00:37:06,758 Get me a footstool. 381 00:37:19,480 --> 00:37:20,879 Who are you? 382 00:37:33,120 --> 00:37:34,758 What do you want? 383 00:37:34,840 --> 00:37:37,115 I beg your pardon. What did you say, Frederick? 384 00:37:37,200 --> 00:37:39,475 I order you to arrest this man! 385 00:37:47,880 --> 00:37:51,156 Whoever you are, you're not getting away with this. 386 00:37:51,920 --> 00:37:54,593 What are you waiting for? I gave you an order. Seize him! 387 00:37:54,680 --> 00:37:56,830 Herr Rudd, control yourself! 388 00:38:03,200 --> 00:38:06,636 Frederick, what seems to be wrong? 389 00:38:06,720 --> 00:38:08,836 You are acting so strangely. 390 00:38:08,920 --> 00:38:10,239 Who are you? 391 00:38:10,320 --> 00:38:13,153 What is the matter? What is wrong with you? 392 00:38:17,160 --> 00:38:18,479 I know. 393 00:38:19,440 --> 00:38:22,989 I told you, you've been working too hard. You need a rest. 394 00:38:23,080 --> 00:38:24,798 You're overworked. 395 00:38:24,880 --> 00:38:26,677 Get away from me. 396 00:38:29,360 --> 00:38:30,998 What did you say? 397 00:38:43,680 --> 00:38:44,908 Nothing. 398 00:38:47,880 --> 00:38:49,393 We understand. 399 00:38:50,320 --> 00:38:51,833 You are tired. 400 00:38:52,360 --> 00:38:54,078 You need some rest. 401 00:38:58,000 --> 00:39:00,878 Take Herr Rudd up to his room. 402 00:39:01,640 --> 00:39:05,474 His room, not my room. And see to it that no one disturbs him. 403 00:39:09,360 --> 00:39:10,679 Frederick, 404 00:39:12,560 --> 00:39:14,437 your keys, please. 405 00:39:29,400 --> 00:39:30,753 Your keys. 406 00:39:48,080 --> 00:39:49,752 Wine for everyone. 407 00:39:50,360 --> 00:39:53,079 Lots of wine for my friends. 408 00:40:49,080 --> 00:40:51,878 Medicine for Herr Rudd. To help him sleep. 409 00:40:53,440 --> 00:40:54,759 Fr�ulein. 410 00:40:57,680 --> 00:40:59,557 Herr Rudd, I was worried about you. 411 00:40:59,640 --> 00:41:01,870 - You've got to help me. - I brought you some sleeping pills. 412 00:41:01,960 --> 00:41:04,269 Please, there's no one else for me to turn to. 413 00:41:04,360 --> 00:41:06,237 Together, we've got to expose the impostor. 414 00:41:06,320 --> 00:41:07,469 - Impostor? - Yes. 415 00:41:07,560 --> 00:41:09,073 The man masquerading as Martin Bormann. 416 00:41:09,160 --> 00:41:10,388 He must be stopped! 417 00:41:10,480 --> 00:41:13,870 Herr Rudd, it is most important for you to gain control of yourself. 418 00:41:13,960 --> 00:41:16,520 I tell you that man is not Martin Bormann! 419 00:41:16,600 --> 00:41:20,991 Don't you think I would know that after devoting all these years to him? 420 00:41:21,200 --> 00:41:22,792 Ja, you would. 421 00:41:24,280 --> 00:41:28,239 But then if he is an impostor, where is the real Martin Bormann? 422 00:41:33,400 --> 00:41:34,879 Come with me. 423 00:41:40,920 --> 00:41:42,876 Look, and tell me what you see. 424 00:41:42,960 --> 00:41:45,269 It is Herr Kommandant, still in bed. 425 00:41:45,360 --> 00:41:47,078 I don't understand? 426 00:41:47,160 --> 00:41:48,991 Now do you believe me? 427 00:41:49,600 --> 00:41:51,272 They've drugged him and substituted this impostor 428 00:41:51,360 --> 00:41:53,476 in order to destroy everything we've worked for. 429 00:41:53,560 --> 00:41:56,711 The man downstairs calling himself Bormann is a fraud. I swear it! 430 00:41:56,800 --> 00:41:58,677 I believe you, Herr Rudd. 431 00:41:58,760 --> 00:42:01,638 We must do something. We must stop this man. 432 00:42:01,720 --> 00:42:03,153 Yes, but how? 433 00:42:13,760 --> 00:42:18,276 Use this, if you must, but stop him. I will help you with the guard. Come. 434 00:42:21,280 --> 00:42:23,714 Good night, Herr Rudd, sleep well. 435 00:42:23,800 --> 00:42:25,870 You would help me, please? 436 00:42:27,440 --> 00:42:29,112 I'll tell the Kommandant of your loyalty. 437 00:42:29,200 --> 00:42:31,714 That's not important. Go stop the impostor. 438 00:42:42,280 --> 00:42:44,510 Frederick, you're back. 439 00:42:44,600 --> 00:42:46,795 I hope you're feeling better. 440 00:42:50,760 --> 00:42:52,751 That is my personal desk! 441 00:42:53,840 --> 00:42:56,115 Oh, yes. Yes, of course, it is. 442 00:42:58,720 --> 00:43:01,837 Baron Frick, I beg you to listen. 443 00:43:07,040 --> 00:43:09,076 Won't anyone listen to me? 444 00:43:10,240 --> 00:43:13,073 - Gentlemen... - Herr General, I must talk to you. 445 00:43:13,160 --> 00:43:15,594 Your Kommandant is talking to you. 446 00:43:17,280 --> 00:43:18,599 Gentlemen, 447 00:43:22,320 --> 00:43:26,199 this is a most historic event. 448 00:43:28,400 --> 00:43:30,709 With these assignments, 449 00:43:30,800 --> 00:43:33,951 I put into your hands 450 00:43:34,040 --> 00:43:37,032 the seeds for a new fatherland. 451 00:43:37,120 --> 00:43:38,394 Go forth 452 00:43:40,040 --> 00:43:42,110 and plant these seeds well. 453 00:43:45,880 --> 00:43:47,029 So, 454 00:43:49,080 --> 00:43:50,752 General von Cramm, 455 00:43:56,480 --> 00:43:58,994 you are to proceed to Hamburg. 456 00:44:00,240 --> 00:44:01,514 Hamburg? 457 00:44:04,080 --> 00:44:07,311 I didn't assign you Hamburg. I want you in Berlin. 458 00:44:07,400 --> 00:44:10,597 No! It must be Hamburg. Everything is arranged. 459 00:44:10,680 --> 00:44:15,117 Von Cramm goes to Berlin, and that's final. 460 00:44:16,840 --> 00:44:18,239 Change it. 461 00:44:21,400 --> 00:44:23,914 - Admiral Kleister. - Jawohl, Herr Bormann. 462 00:44:30,440 --> 00:44:31,668 Munich? 463 00:44:32,480 --> 00:44:35,995 Again? Again you do not listen to me? 464 00:44:36,360 --> 00:44:40,353 Kleister goes to Stuttgart, not Munich. 465 00:44:42,280 --> 00:44:44,316 - Change it. - No. 466 00:44:44,400 --> 00:44:46,630 - What did you say? - No. 467 00:44:47,040 --> 00:44:50,191 Don't you see? He's trying to wreck everything that I've conceived. 468 00:44:50,280 --> 00:44:51,713 Listen to me. 469 00:44:52,200 --> 00:44:54,714 Nothing must be changed! 470 00:44:54,800 --> 00:44:56,677 From this point on, 471 00:44:58,000 --> 00:45:01,310 I will take charge of everything, personally. 472 00:45:01,400 --> 00:45:04,597 - Good. - Good, Herr Bormann. 473 00:45:04,760 --> 00:45:06,034 No! 474 00:45:08,280 --> 00:45:09,429 No! 475 00:45:10,880 --> 00:45:12,279 It's mine! 476 00:45:19,400 --> 00:45:22,676 Martin Bormann is dead. 477 00:45:28,560 --> 00:45:29,913 Get a car. 478 00:45:32,600 --> 00:45:35,034 My daughter and I 479 00:45:35,120 --> 00:45:39,193 will attend to the burial arrangements in the city, 480 00:45:39,280 --> 00:45:42,909 and you must finish what must be done here. 481 00:45:43,840 --> 00:45:45,068 Please. 482 00:45:57,360 --> 00:46:01,353 And then my advice, gentlemen, is that we all be gone 483 00:46:01,760 --> 00:46:05,355 before the local authorities begin asking questions. 484 00:46:17,440 --> 00:46:18,998 I had to do it. 485 00:46:19,280 --> 00:46:21,077 Don't you understand? 486 00:46:21,320 --> 00:46:22,753 The truth is, 487 00:46:23,560 --> 00:46:25,790 right from the beginning it's been me. 488 00:46:25,920 --> 00:46:29,674 I wrote the manifesto, I was the voice you heard! 489 00:46:30,040 --> 00:46:32,315 I planned it all, every detail. 490 00:46:32,400 --> 00:46:34,516 All my life I dreamed of this 491 00:46:34,600 --> 00:46:37,398 and that's the reason why it needn't end here! 492 00:46:48,360 --> 00:46:50,191 Nothing has to change. 493 00:46:50,280 --> 00:46:52,794 Only from now on, I'll give you the orders directly 494 00:46:52,880 --> 00:46:55,348 and we can still achieve our goals. 495 00:46:57,120 --> 00:46:59,315 Give me a chance to prove it. 496 00:47:00,760 --> 00:47:02,671 Let me be your F�hrer! 497 00:47:05,520 --> 00:47:07,431 Let me be your F�hrer! 498 00:47:10,320 --> 00:47:12,231 Let me be your F�hrer! 499 00:47:14,560 --> 00:47:16,198 Let me be your F�hrer! 38761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.