Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,120 --> 00:02:02,954
Good morning, Mr Briggs.You remember Dr Martha Richards.
2
00:02:03,360 --> 00:02:05,590
Two years ago while on vacationin Austria,
3
00:02:05,680 --> 00:02:08,399
she met and marriedDr Kurt Zubrovnik.
4
00:02:08,480 --> 00:02:11,950
She never returned to America,continuing her extremely important
5
00:02:12,040 --> 00:02:14,793
research work with her husbandin Austria.
6
00:02:14,880 --> 00:02:17,952
About a year ago,Kurt Zubrovnik was burnt to death
7
00:02:18,040 --> 00:02:20,156
in a laboratory fire in their home.
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,879
Martha went on workingafter her husband's death,
9
00:02:22,960 --> 00:02:26,509
but recently stopped sending usthe results of her experiments.
10
00:02:26,600 --> 00:02:29,956
We have reason to believeit is because this man, Sigmund Poljac,
11
00:02:30,040 --> 00:02:32,918
is pressuring her to workbehind the Iron Curtain.
12
00:02:33,000 --> 00:02:35,639
If it were an ordinary pressure,we could fight it
13
00:02:35,760 --> 00:02:39,753
but Poljac is a mediumand Martha Zubrovnik is being asked
14
00:02:39,840 --> 00:02:42,638
to defect by the ghostof her dead husband.
15
00:02:43,080 --> 00:02:46,072
Mr Briggs, your mission,should you decide to accept it,
16
00:02:46,160 --> 00:02:49,232
would be to keep her from goingbehind the Iron Curtain
17
00:02:49,320 --> 00:02:51,595
and get her working for us again.
18
00:02:51,680 --> 00:02:55,719
As always, should you or anyof your IM Force be caught or killed,
19
00:02:56,080 --> 00:02:59,470
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
20
00:02:59,560 --> 00:03:02,916
Please dispose of this recordingin the usual manner.
21
00:04:21,560 --> 00:04:23,118
Martha.
22
00:04:24,200 --> 00:04:28,512
Martha, this is Kurt.
23
00:04:30,320 --> 00:04:32,629
You can't see a beam of light, correct?
24
00:04:32,720 --> 00:04:34,392
It's because I'm using a black light.
25
00:04:34,480 --> 00:04:38,632
Now watch what happens when
I put my hand over this slave projector.
26
00:04:40,760 --> 00:04:42,034
Very nice.
27
00:04:43,000 --> 00:04:44,274
All right.
28
00:04:45,400 --> 00:04:46,515
You'll be a psychic research team,
29
00:04:46,600 --> 00:04:49,717
anxious to document
a valid supernatural event.
30
00:04:49,800 --> 00:04:53,270
I can't go with you,
because Martha Zubrovnik knows me.
31
00:04:53,800 --> 00:04:57,793
- Ariana, would you care for a drink?
- White wine and soda, please.
32
00:04:59,080 --> 00:05:03,631
Oh, I brought a tape here of a s�ance
I conducted. I'd like you to hear it.
33
00:05:03,760 --> 00:05:06,274
Dr Zubrovnik swore to his wife
before his death that
34
00:05:06,360 --> 00:05:10,194
if it were possible for him to come back
from the grave, he would.
35
00:05:10,280 --> 00:05:12,430
And he seems to be doing it.
36
00:05:14,680 --> 00:05:17,274
This is the man
through whom he speaks.
37
00:05:17,880 --> 00:05:20,553
Familiarise yourself
with his background.
38
00:05:20,640 --> 00:05:23,552
- The fake in the case, huh?
- I wish you wouldn't use that word.
39
00:05:23,680 --> 00:05:25,193
Fakes exist, Ariana.
40
00:05:25,280 --> 00:05:27,635
I know, but you know how I hate
any dishonesty
41
00:05:27,720 --> 00:05:29,870
in regard to the supernatural.
42
00:05:29,960 --> 00:05:32,315
Well, personally,
I know nothing about the supernatural.
43
00:05:32,400 --> 00:05:33,674
Neither do I.
44
00:05:33,760 --> 00:05:37,116
Why don't we just convince
Mrs Zubrovnik she's being taken?
45
00:05:37,200 --> 00:05:38,679
Because we don't know
the ghost's not real.
46
00:05:38,760 --> 00:05:39,829
Thank you for that.
47
00:05:39,920 --> 00:05:41,558
Oh, come on, Dan.
48
00:05:42,160 --> 00:05:44,628
For Martha Zubrovnik,
the spirit of her dead husband exists,
49
00:05:44,720 --> 00:05:47,553
and you can't fight that belief with logic.
50
00:05:47,640 --> 00:05:51,599
Well, if you can't fight ghosts with logic,
fight ghosts with ghosts.
51
00:05:51,720 --> 00:05:52,755
That's right.
52
00:05:52,840 --> 00:05:53,909
Ladies and gentlemen...
53
00:05:54,000 --> 00:05:55,274
Why don't you use the earphones?
54
00:05:55,360 --> 00:05:58,557
Dan was at the s�ance
and he's familiar with it.
55
00:06:00,920 --> 00:06:05,277
Dan, you know the truth about me.
56
00:06:05,880 --> 00:06:09,156
Why so much selling,
so much loud confidence in me?
57
00:06:11,080 --> 00:06:14,038
Rollin and Barney are sure that
you're as much a fake as Poljac.
58
00:06:14,120 --> 00:06:18,033
For the sake of the mission,
I don't want them absolutely sure.
59
00:06:56,200 --> 00:06:58,873
- A bee.
- Bees don't fly at night.
60
00:07:08,640 --> 00:07:09,789
Hello?
61
00:07:13,600 --> 00:07:15,670
I thought we were expected.
62
00:07:16,920 --> 00:07:18,069
Hello!
63
00:07:33,880 --> 00:07:35,029
Hello!
64
00:07:55,440 --> 00:07:57,192
We won't hurt you.
65
00:07:58,080 --> 00:07:59,798
We won't hurt him?
66
00:08:01,640 --> 00:08:05,235
Stay. Stay. Be calm.
67
00:08:06,320 --> 00:08:07,548
Be calm.
68
00:08:08,520 --> 00:08:10,670
Remember many kindnesses.
69
00:08:11,840 --> 00:08:13,193
Good dog.
70
00:08:13,840 --> 00:08:15,114
Good dog.
71
00:08:21,960 --> 00:08:23,313
Who's that?
72
00:08:23,920 --> 00:08:25,592
- Dr Zubrovnik?
- Yes.
73
00:08:26,240 --> 00:08:27,673
I believe we're expected.
74
00:08:27,760 --> 00:08:31,878
Oh, yes, of course. I'm so sorry.
75
00:08:32,320 --> 00:08:34,231
- Mister...
- Rollin Hand.
76
00:08:34,400 --> 00:08:36,152
- Madame Domi?
- Yes.
77
00:08:36,280 --> 00:08:37,872
- Mr Collier.
- Yes.
78
00:08:38,000 --> 00:08:39,831
Did you have a difficult trip
from Vienna?
79
00:08:39,920 --> 00:08:43,993
No, it was quite lovely until,
just now when we ran into your dog.
80
00:08:44,160 --> 00:08:45,434
What dog?
81
00:08:46,240 --> 00:08:48,959
A big dog, it looks as if
it might be part wolf.
82
00:08:49,040 --> 00:08:50,268
Bulba?
83
00:08:51,120 --> 00:08:52,758
Where did he go?
84
00:08:52,840 --> 00:08:55,752
He ran out the door.
It was open when we arrived.
85
00:08:55,840 --> 00:08:57,637
When my husband died,
86
00:08:58,320 --> 00:09:02,074
the dog went wild and he hasn't been
seen in the house since.
87
00:09:02,960 --> 00:09:05,679
- Let me show you to your rooms.
- Oh, thank you.
88
00:09:06,160 --> 00:09:08,993
You must be so tired after the long trip.
89
00:09:10,480 --> 00:09:12,675
I'm so pleased you could come.
90
00:09:17,360 --> 00:09:18,793
Have you had something to eat?
91
00:09:18,880 --> 00:09:20,472
- Yes, we stopped on the way.
- Yes, thank you.
92
00:09:20,560 --> 00:09:23,916
Oh, Mr Poljac,
these are the psychic research people.
93
00:09:25,320 --> 00:09:26,799
Sigmund Poljac.
94
00:09:26,880 --> 00:09:28,632
My assistant, Mr Kroger.
95
00:09:28,720 --> 00:09:30,472
- How do you do?
- How do you do?
96
00:09:30,560 --> 00:09:31,959
Rollin Hand.
97
00:09:32,360 --> 00:09:33,759
Ariana Domi.
98
00:09:34,080 --> 00:09:35,593
Barney Collier.
99
00:09:36,000 --> 00:09:37,433
The skeptics.
100
00:09:37,640 --> 00:09:40,200
You should be glad that they're here,
Mr Poljac.
101
00:09:40,280 --> 00:09:42,953
They can only help to document
what you've already proved.
102
00:09:43,080 --> 00:09:46,231
We'd much prefer finding real evidence
of the supernatural than not finding it.
103
00:09:46,320 --> 00:09:48,311
Oh, yes. Of course.
104
00:09:48,960 --> 00:09:50,678
Will you excuse me?
105
00:09:52,040 --> 00:09:53,519
Come this way.
106
00:09:58,080 --> 00:10:00,674
Gentlemen, this is your room.
107
00:10:01,840 --> 00:10:03,034
Oh, I hope you don't mind.
108
00:10:03,120 --> 00:10:06,157
I left two cases of equipment
in the hallway downstairs.
109
00:10:06,240 --> 00:10:07,639
Of course not.
110
00:10:07,720 --> 00:10:10,393
We've heard a great deal
about your interest in the spirit world.
111
00:10:10,480 --> 00:10:12,152
We look forward to a demonstration.
112
00:10:12,240 --> 00:10:14,310
Perhaps you'd care to join us
in an hour or so.
113
00:10:14,400 --> 00:10:18,473
- You and Mr Poljac?
- Yes, and my husband.
114
00:10:36,400 --> 00:10:38,994
- Looks like it's trying to rain.
- Yes.
115
00:10:45,360 --> 00:10:49,194
So, cameras with alarms
and clocks that record
116
00:10:49,280 --> 00:10:51,077
the exact time they're tripped.
117
00:10:51,160 --> 00:10:54,118
Yes, and electric eyes that
trip the cameras.
118
00:10:54,320 --> 00:10:58,472
And a heat sensor that will record
any movement of ghostly material.
119
00:11:04,120 --> 00:11:06,680
- Is everything almost ready?
- Almost.
120
00:11:06,760 --> 00:11:07,875
Good.
121
00:11:15,720 --> 00:11:19,030
This casket has been locked
since my husband put a message in it,
122
00:11:19,120 --> 00:11:21,156
just after we were married.
123
00:11:21,520 --> 00:11:26,071
He said that if anything should happen
to him, he'd try to come back to me.
124
00:11:26,840 --> 00:11:29,593
Tonight is the anniversary of his death.
125
00:11:29,720 --> 00:11:32,996
Not another soul knows
what is in this box but me.
126
00:11:34,240 --> 00:11:36,674
That's like the message Houdini left
with Dunninger.
127
00:11:36,760 --> 00:11:39,228
I think we have greater possibilities.
128
00:11:39,320 --> 00:11:42,995
Kurt and I were a little closer than
Houdini and Dunninger.
129
00:11:43,920 --> 00:11:45,876
Please sit down, everyone.
130
00:12:09,440 --> 00:12:12,637
Now, join hands.
131
00:12:15,560 --> 00:12:20,156
Your left foot should be touching
the foot of the person sitting beside you.
132
00:12:22,920 --> 00:12:25,150
My control is named Dulois.
133
00:12:25,640 --> 00:12:29,428
He was an Alsatian pugilist
who was killed in the boxing ring.
134
00:12:30,440 --> 00:12:32,396
I will try to reach him.
135
00:12:36,440 --> 00:12:39,955
Dulois, we are here.
136
00:12:41,520 --> 00:12:44,273
Dulois, we are six tonight.
137
00:12:53,800 --> 00:12:57,110
Dulois, we are waiting.
138
00:13:13,640 --> 00:13:16,029
I feel that you are coming closer,
139
00:13:17,560 --> 00:13:19,915
approaching from beyond.
140
00:13:21,800 --> 00:13:23,631
Come into me, Dulois.
141
00:13:24,800 --> 00:13:28,031
Come into this place through me.
142
00:13:35,080 --> 00:13:38,072
Dulois, I feel that you are near.
143
00:13:38,920 --> 00:13:42,629
Why is it so difficult for you to come?
144
00:13:52,440 --> 00:13:55,750
There is doubt.
145
00:13:59,160 --> 00:14:03,676
Yes, there is doubt, Dulois,
but it will go away.
146
00:14:04,840 --> 00:14:07,877
We are grateful, Dulois, grateful that
147
00:14:07,960 --> 00:14:11,316
you have come to us so quickly.
148
00:14:22,880 --> 00:14:27,396
The promise made will be fulfilled.
149
00:14:29,720 --> 00:14:34,669
But there are those among you
who do not believe.
150
00:14:36,400 --> 00:14:38,868
Don't, please come back, Dulois.
151
00:14:39,600 --> 00:14:43,195
They mean you no harm.
Dulois, don't leave us.
152
00:14:44,920 --> 00:14:47,388
Eyes closed, everyone. No one move.
153
00:14:56,800 --> 00:14:59,758
I am with you.
154
00:15:01,720 --> 00:15:04,792
There is a message for Martha.
155
00:15:05,880 --> 00:15:10,590
Your work must go quickly
to its conclusion.
156
00:15:11,840 --> 00:15:13,558
When you are finished,
157
00:15:13,640 --> 00:15:16,871
Kurt will come to you himself.
158
00:15:18,240 --> 00:15:19,389
Four.
159
00:15:19,960 --> 00:15:21,154
Seven.
160
00:15:21,880 --> 00:15:23,836
Back 19!
161
00:15:25,200 --> 00:15:27,509
Death, not life
162
00:15:28,200 --> 00:15:31,715
is the overture to eternity!
163
00:15:40,560 --> 00:15:42,152
No one else knew.
164
00:15:42,760 --> 00:15:44,432
I was the only one.
165
00:15:45,520 --> 00:15:47,590
I will try to work harder.
166
00:15:48,560 --> 00:15:50,471
I will try, I will try.
167
00:15:51,840 --> 00:15:53,159
Oh, Kurt.
168
00:15:54,760 --> 00:15:55,909
Kurt.
169
00:16:00,800 --> 00:16:02,279
You all right?
170
00:16:02,920 --> 00:16:04,035
Yes.
171
00:16:05,840 --> 00:16:09,799
No one else could have known
the combination, or the message.
172
00:16:10,240 --> 00:16:12,390
I was the only one who knew.
173
00:16:12,720 --> 00:16:14,551
Four. Seven.
174
00:16:15,720 --> 00:16:17,233
Back 19.
175
00:16:19,360 --> 00:16:21,555
Open the box quickly, please.
176
00:17:10,360 --> 00:17:14,239
"Death, not life,
is the overture to eternity.
177
00:17:14,520 --> 00:17:15,589
"Kurt."
178
00:17:20,520 --> 00:17:22,317
Thank you, Mr Poljac.
179
00:17:25,240 --> 00:17:27,515
And thank you, dear, dear Kurt.
180
00:17:28,120 --> 00:17:30,918
There is life after death.
181
00:18:00,120 --> 00:18:02,873
Were you impressed
by what you witnessed?
182
00:18:03,560 --> 00:18:04,675
Very.
183
00:18:05,920 --> 00:18:07,717
And you, Mr Collier?
184
00:18:08,320 --> 00:18:09,958
- Very impressed.
- Good.
185
00:18:10,040 --> 00:18:11,712
I was greatly moved.
186
00:18:12,160 --> 00:18:16,119
It seems to me there is no doubt
there is a spirit in this house.
187
00:18:18,080 --> 00:18:20,514
Martha, I'll see you to your room.
188
00:18:24,720 --> 00:18:26,631
- Good night.
- Good night.
189
00:18:39,800 --> 00:18:41,552
What about that box?
190
00:18:41,680 --> 00:18:43,875
The box couldn't have been
tampered with.
191
00:18:43,960 --> 00:18:46,190
The rust on the hinges was real.
192
00:18:46,320 --> 00:18:48,151
You saw the paper, yellow with age,
193
00:18:48,240 --> 00:18:51,471
and the seals on the envelope
had not been touched.
194
00:18:51,880 --> 00:18:54,075
Ariana, he was good,
195
00:18:54,840 --> 00:18:57,479
but wasn't his voice a little obvious?
196
00:18:57,800 --> 00:18:59,028
Perhaps.
197
00:18:59,280 --> 00:19:01,589
Perhaps?
Oh, come on, level with us, Ariana.
198
00:19:01,680 --> 00:19:03,272
It was nonsense.
199
00:19:04,240 --> 00:19:05,468
Perhaps.
200
00:19:09,600 --> 00:19:11,431
I'll try to concentrate.
201
00:19:11,520 --> 00:19:15,479
Kurt wants your work to go well,
and to be completed.
202
00:19:48,960 --> 00:19:51,554
- Could he be angry with me?
- Possibly.
203
00:19:51,720 --> 00:19:55,156
Everything isn't supernatural.
It was vibration from the thunderstorm.
204
00:19:55,240 --> 00:19:56,434
The whole house shook.
205
00:19:56,520 --> 00:19:58,954
Barney, maybe Mr Poljac is right.
206
00:19:59,880 --> 00:20:04,635
You claim to be objective, Mr Hand.
You know you don't really believe that.
207
00:20:04,920 --> 00:20:08,276
- Now, why do you say that?
- I am a medium. I feel it.
208
00:20:09,240 --> 00:20:12,357
You are not oriented to be a believer.
209
00:20:27,320 --> 00:20:30,790
Rollin, why did you let her think
Poljac is right?
210
00:20:31,640 --> 00:20:33,517
Well, we mustn't let her feel
we suspect Poljac,
211
00:20:33,600 --> 00:20:34,999
if we're gonna expose him.
212
00:20:35,120 --> 00:20:38,157
- Well, are you sure you can?
- What do you mean?
213
00:20:38,920 --> 00:20:42,674
Well, there's no need to lie about it.
I told him the truth.
214
00:20:43,400 --> 00:20:47,279
There is a spirit, a ghost, if you prefer,
215
00:20:47,560 --> 00:20:48,993
in this house.
216
00:20:51,000 --> 00:20:53,275
I thought you were just being tactful.
217
00:20:53,360 --> 00:20:56,113
I'm never tactful about the supernatural.
218
00:20:56,400 --> 00:20:59,198
Well, there's something
you should know. You see,
219
00:20:59,280 --> 00:21:03,717
Madam Zubrovnik wants to believe that
the spirit here is kind and loving.
220
00:21:05,000 --> 00:21:07,833
But the spirit here isn't kind and loving.
221
00:21:08,280 --> 00:21:09,918
Unfortunately,
222
00:21:10,240 --> 00:21:12,071
it's quite malevolent.
223
00:21:12,560 --> 00:21:16,678
You see, spirits don't
usually move about.
224
00:21:17,160 --> 00:21:19,628
They generally remain near the place
where the death occurred.
225
00:21:19,720 --> 00:21:22,837
And that's where you'll find the truth.
Not here.
226
00:21:22,920 --> 00:21:26,230
And Zubrovnik was burnt to death
in his laboratory.
227
00:22:00,040 --> 00:22:02,554
Kill the lights. We'll use the burner.
228
00:22:06,680 --> 00:22:08,432
Do you want us to hold hands
or something?
229
00:22:08,560 --> 00:22:12,030
No, no, no. I want you to sit quiet
and try to help me.
230
00:22:28,320 --> 00:22:32,711
My control is a young girl of 16,
Frances, who died in 1900.
231
00:22:40,840 --> 00:22:42,034
Frances.
232
00:22:44,200 --> 00:22:45,474
Frances.
233
00:22:46,120 --> 00:22:47,712
Can you hear me?
234
00:22:50,240 --> 00:22:51,753
This is Ariana.
235
00:22:53,680 --> 00:22:55,511
I am far from home,
236
00:22:57,920 --> 00:23:00,275
but I know that you can hear me.
237
00:23:05,680 --> 00:23:06,999
Frances.
238
00:23:09,000 --> 00:23:10,228
Please.
239
00:23:13,520 --> 00:23:17,399
Hear me and talk to me.
240
00:23:20,720 --> 00:23:22,358
We are anxious.
241
00:23:24,560 --> 00:23:26,232
We are so anxious
242
00:23:28,160 --> 00:23:29,752
to talk to you.
243
00:23:32,320 --> 00:23:33,548
Frances.
244
00:23:41,720 --> 00:23:43,153
Ariana.
245
00:23:44,480 --> 00:23:49,429
I hear you.
246
00:23:52,840 --> 00:23:55,479
Frances, Frances.
247
00:23:56,280 --> 00:23:59,716
There was a fire here a year ago,
and a man was burnt.
248
00:24:03,320 --> 00:24:04,389
Yes.
249
00:24:12,320 --> 00:24:13,514
Frances.
250
00:24:18,040 --> 00:24:20,031
Frances, can you hear me?
251
00:24:21,760 --> 00:24:25,389
Frances. Frances, please come back
and talk to us.
252
00:24:25,760 --> 00:24:27,876
You were here a moment ago.
253
00:24:31,600 --> 00:24:35,673
I am here.
254
00:24:39,120 --> 00:24:40,473
Vengeance!
255
00:24:43,800 --> 00:24:45,358
There is death.
256
00:24:46,160 --> 00:24:50,790
And agony and torment close to you!
257
00:24:52,680 --> 00:24:54,955
I don't like to talk about it!
258
00:24:55,560 --> 00:24:59,872
It has an unquenchable power.
259
00:25:00,280 --> 00:25:03,033
It hates. It hates.
260
00:25:04,640 --> 00:25:08,758
It cannot be controlled and it will kill!
261
00:25:20,320 --> 00:25:23,676
Oh, that was the spirit of the fire.
262
00:25:24,280 --> 00:25:26,635
But it's not the one we expected.
263
00:25:26,800 --> 00:25:28,552
It's another spirit.
264
00:25:50,920 --> 00:25:53,195
- Ariana, are you all right?
- Yes.
265
00:25:53,280 --> 00:25:55,157
The spirit of the man
who died in the fire.
266
00:25:55,240 --> 00:25:58,073
That was not the spirit
of Kurt Zubrovnik!
267
00:25:58,880 --> 00:26:00,199
That's it.
268
00:26:00,960 --> 00:26:02,916
Kurt Zubrovnik is alive.
269
00:26:03,120 --> 00:26:04,348
I don't know how I know.
270
00:26:04,440 --> 00:26:07,671
My subconscious knows,
and that's how it tells me.
271
00:26:07,880 --> 00:26:10,189
You mean you came to the conclusion
that Kurt is alive
272
00:26:10,280 --> 00:26:12,032
on the basis of her s�ance?
273
00:26:12,120 --> 00:26:13,155
No, Barney, no. That's not it.
274
00:26:13,240 --> 00:26:16,869
I don't know how she came to that
conclusion, but it's logical.
275
00:26:16,960 --> 00:26:19,633
Now, look. The combination of the lock.
276
00:26:20,520 --> 00:26:22,272
The contents of the letter.
277
00:26:22,440 --> 00:26:24,590
Now look, we both know
that box was not tampered with.
278
00:26:24,680 --> 00:26:26,557
Neither was the letter.
279
00:26:26,640 --> 00:26:30,110
So Kurt is alive. They're getting
the information from him.
280
00:26:30,960 --> 00:26:33,315
They're even torturing him, possibly.
281
00:26:33,400 --> 00:26:37,154
If Kurt is alive, what was that?
282
00:26:37,840 --> 00:26:40,752
That was the spirit of the man
who really died.
283
00:26:40,840 --> 00:26:44,435
It's quite possible that
they could have burnt someone else.
284
00:26:44,520 --> 00:26:45,555
Wow!
285
00:26:45,640 --> 00:26:49,474
They knew of Kurt's interest
in spiritualism through Poljac.
286
00:26:50,120 --> 00:26:54,318
So they faked his death in order
to get control of Martha's research.
287
00:26:55,360 --> 00:26:58,591
Now all we have to do is find Kurt.
288
00:26:59,160 --> 00:27:01,799
When I put the luggage
in the storeroom,
289
00:27:01,880 --> 00:27:03,711
I saw a trunk in there that
belongs to Poljac.
290
00:27:03,800 --> 00:27:05,711
Let's get a look at it.
291
00:27:05,960 --> 00:27:07,598
No, wait a minute.
292
00:27:08,240 --> 00:27:10,674
What about Martha?
Suppose she's not on the up and up.
293
00:27:10,760 --> 00:27:12,557
Suppose she's faking this whole thing
to defect.
294
00:27:12,640 --> 00:27:15,791
It's too elaborate.
She wouldn't go to all that trouble.
295
00:27:15,880 --> 00:27:16,995
Now let's take a look at the trunk.
296
00:27:17,080 --> 00:27:19,116
Maybe there's a clue as to where
Kurt's hidden.
297
00:27:19,200 --> 00:27:20,872
All right. Ariana?
298
00:27:20,960 --> 00:27:23,076
No. You leave me alone in here.
299
00:27:23,160 --> 00:27:25,594
You try your way and I'll try mine.
300
00:27:58,760 --> 00:27:59,988
That's it.
301
00:28:11,080 --> 00:28:13,389
- You got it.
- That wasn't me.
302
00:28:18,480 --> 00:28:19,799
It's bolted.
303
00:28:22,880 --> 00:28:24,438
Get the window.
304
00:28:27,720 --> 00:28:31,190
- Can we get out the window?
- No, it's too high to jump.
305
00:28:48,840 --> 00:28:50,114
- Give me a hand.
- How?
306
00:28:50,200 --> 00:28:54,113
Get that electric heater over there
and rip the cord off of it.
307
00:28:56,960 --> 00:28:58,075
Here.
308
00:29:12,520 --> 00:29:13,589
Oh.
309
00:29:22,400 --> 00:29:24,709
How did you get in here, Madame?
310
00:29:28,040 --> 00:29:29,712
The door was open.
311
00:29:31,200 --> 00:29:34,909
Are you in the habit
of entering every open door?
312
00:29:35,880 --> 00:29:38,633
Well, isn't this where the fire started?
313
00:29:39,960 --> 00:29:41,996
Why does that concern you?
314
00:29:42,480 --> 00:29:45,870
Oh, I'm interested in the circumstances
of the death.
315
00:30:01,920 --> 00:30:04,434
I think the magnet's going to work.
316
00:30:09,040 --> 00:30:10,029
Almost had it.
317
00:30:19,040 --> 00:30:20,268
Good boy.
318
00:30:25,200 --> 00:30:26,679
Get the trunk.
319
00:30:32,120 --> 00:30:34,714
Why, we were only discussing
the supernatural.
320
00:30:34,800 --> 00:30:36,552
Now, why should that upset you?
321
00:30:36,640 --> 00:30:39,757
I should prefer not to continue
this discussion.
322
00:30:45,400 --> 00:30:46,549
Kroger.
323
00:30:49,720 --> 00:30:51,278
I want a word with you.
324
00:30:51,440 --> 00:30:52,998
And I with you.
325
00:31:02,520 --> 00:31:04,431
How are you boys doing?
326
00:31:05,840 --> 00:31:07,717
Did you find anything?
327
00:31:08,040 --> 00:31:10,156
Not what we were looking for.
328
00:31:10,520 --> 00:31:11,589
How about you?
329
00:31:11,680 --> 00:31:14,194
Well, yes,
I had a vision of Kurt Zubrovnik.
330
00:31:14,320 --> 00:31:17,039
Of streets, a small community
not far from here
331
00:31:17,160 --> 00:31:19,799
and the butchering of lambs and cattle.
332
00:31:21,920 --> 00:31:24,275
- The town we drove through.
- Maybe.
333
00:31:24,920 --> 00:31:27,434
Well, that's as good a guess as any.
334
00:31:49,320 --> 00:31:52,392
Gentlemen. Excuse me, Mr Poljac.
335
00:31:59,040 --> 00:32:01,634
Somebody's tripped this camera
by hand.
336
00:32:01,760 --> 00:32:05,548
My apologies.
I accidentally moved the lever.
337
00:32:06,120 --> 00:32:08,395
It's all right.
Let's see if you caught anything.
338
00:32:22,840 --> 00:32:25,070
That looks like the way out.
339
00:32:39,080 --> 00:32:41,389
- Come on, Ariana.
- Wait a second.
340
00:32:58,320 --> 00:33:02,074
Trying to find Kurt Zubrovnik
was a good idea 10 minutes ago.
341
00:33:05,720 --> 00:33:07,631
Kurt Zubrovnik is dead.
342
00:33:11,280 --> 00:33:13,555
What's that blur in the corner?
343
00:33:14,520 --> 00:33:15,953
That's a bee.
344
00:33:25,080 --> 00:33:29,073
There's no point in going on. He's dead.
They'll move the body immediately.
345
00:33:29,160 --> 00:33:31,754
How do you know this? How did he die?
346
00:33:32,200 --> 00:33:35,476
I can't tell you that.
All I know is what I know.
347
00:33:35,840 --> 00:33:37,193
What I feel.
348
00:33:39,440 --> 00:33:40,953
You're sure about what you feel?
349
00:33:41,040 --> 00:33:43,998
All I know is what I feel, not what I think.
350
00:33:51,320 --> 00:33:53,914
Hello. Yes, this is he.
351
00:33:59,640 --> 00:34:00,709
Yes.
352
00:34:11,560 --> 00:34:12,709
Kroger.
353
00:34:30,880 --> 00:34:33,394
- What happened?
- I think Kurt's dead.
354
00:34:38,680 --> 00:34:41,672
Now, if Poljac's source of information
is gone,
355
00:34:41,920 --> 00:34:44,388
and he loses control over Martha,
356
00:34:44,800 --> 00:34:46,995
he could make a sudden move.
357
00:34:47,360 --> 00:34:48,793
You're right.
358
00:35:02,600 --> 00:35:05,433
I'm so sorry,
but we have to leave tomorrow.
359
00:35:05,520 --> 00:35:07,511
Forgive me for bringing you
such a great distance
360
00:35:07,600 --> 00:35:09,397
for so brief a visit.
361
00:35:09,600 --> 00:35:11,158
You're leaving? Where are you going?
362
00:35:11,280 --> 00:35:13,236
I must complete my work.
363
00:35:14,920 --> 00:35:18,833
Away from this place Dr Zubrovnik
will be able to concentrate.
364
00:35:22,440 --> 00:35:25,716
I'm afraid you'll have to
prepare to leave as well.
365
00:35:45,880 --> 00:35:48,713
If she leaves with Poljac, we're finished.
366
00:35:57,640 --> 00:35:59,676
Poljac, the door is locked!
367
00:36:16,200 --> 00:36:17,394
Kroger.
368
00:36:18,000 --> 00:36:19,399
What is it?
369
00:36:26,640 --> 00:36:27,834
Kroger!
370
00:36:43,240 --> 00:36:44,559
He's dead.
371
00:37:14,120 --> 00:37:16,509
Our only chance is to have
another s�ance before they get away.
372
00:37:16,600 --> 00:37:19,512
Barney, how long will it take you
to rig that projector in the living room?
373
00:37:19,600 --> 00:37:20,794
I've already got my spots picked out.
374
00:37:20,880 --> 00:37:22,836
Twenty to twenty-five minutes
at the most.
375
00:37:22,920 --> 00:37:23,989
Good.
376
00:37:24,080 --> 00:37:27,390
Ariana, I want you to get to Martha
and get her to agree to another s�ance.
377
00:37:27,480 --> 00:37:29,357
Tonight. In half an hour.
378
00:37:29,440 --> 00:37:32,000
At this s�ance,
I want you to go into a trance.
379
00:37:32,080 --> 00:37:35,436
Have the ghost of Kurt Zubrovnik
accuse Poljac of being a murderer
380
00:37:35,520 --> 00:37:36,748
and having held him prisoner.
381
00:37:36,840 --> 00:37:38,637
Oh, Rollin. I can't.
382
00:37:38,960 --> 00:37:40,678
- I'm sorry.
- You've got to.
383
00:37:40,760 --> 00:37:43,320
The only way to break a man like this
is to have him trap himself.
384
00:37:43,400 --> 00:37:45,277
You mustn't ask me to do this.
385
00:37:45,360 --> 00:37:47,237
You know what I told Briggs.
386
00:37:47,320 --> 00:37:50,517
I don't like being dishonest
about the supernatural.
387
00:37:52,400 --> 00:37:54,755
Barney, we're on our own.
Better get started.
388
00:37:55,240 --> 00:37:57,356
Ariana, can you at least stall Martha
for half an hour
389
00:37:57,440 --> 00:37:58,509
while we're in the living room?
390
00:37:58,600 --> 00:38:00,591
Oh, don't be angry with me.
391
00:38:00,760 --> 00:38:05,197
All right, I'll try to arrange another
s�ance. But the rest is up to you.
392
00:38:11,640 --> 00:38:13,870
- Yes, who is it?
- It's Ariana.
393
00:38:15,800 --> 00:38:18,951
I know how tired you must be,
but I'd like to talk to you.
394
00:38:19,040 --> 00:38:20,268
Come in.
395
00:38:21,760 --> 00:38:22,795
What is it?
396
00:38:22,880 --> 00:38:26,111
Well, madam, I was hoping to
persuade you to put your trip off
397
00:38:26,200 --> 00:38:27,269
for a couple of days.
398
00:38:27,360 --> 00:38:29,191
We've been so impressed
by what's happened here,
399
00:38:29,280 --> 00:38:31,157
we'd really like to document it.
400
00:38:31,240 --> 00:38:33,390
I think that you've got enough already.
401
00:38:33,480 --> 00:38:36,358
I must get away from here
and concentrate and complete my work.
402
00:38:36,440 --> 00:38:38,396
That's what Kurt wants.
403
00:38:39,000 --> 00:38:41,070
Martha, are you all right?
404
00:38:42,800 --> 00:38:45,678
- Martha, may I come inside?
- Yes, come in.
405
00:38:57,480 --> 00:39:01,598
I was hoping to persuade Dr Zubrovnik
to delay her trip
406
00:39:01,680 --> 00:39:03,511
for a couple of days.
407
00:39:03,600 --> 00:39:04,828
Were you?
408
00:39:18,880 --> 00:39:22,395
We cannot delay our departure
just for psychic research.
409
00:39:23,240 --> 00:39:26,516
But I feel her husband's presence
very close to me.
410
00:39:26,880 --> 00:39:27,949
You feel?
411
00:39:28,040 --> 00:39:31,555
Yes. Like you, I'm a medium
and I feel I can reach him.
412
00:39:32,000 --> 00:39:33,797
- A medium?
- Could you?
413
00:39:34,520 --> 00:39:37,432
It would be wonderful if he could come
to me through someone else as well.
414
00:39:37,520 --> 00:39:39,556
There will be no one else.
415
00:39:39,680 --> 00:39:42,240
Well, then perhaps Madam Zubrovnik
and I, alone, could...
416
00:39:42,320 --> 00:39:43,753
- No.
- You mustn't deny him to me.
417
00:39:43,840 --> 00:39:46,070
He may have something important
to say to me.
418
00:39:46,160 --> 00:39:48,799
Please bring him to me, either of you.
419
00:39:51,520 --> 00:39:54,273
Very well.
But we must do it immediately.
420
00:39:55,920 --> 00:39:57,672
I'll change at once.
421
00:40:03,680 --> 00:40:05,079
Okay, try it.
422
00:40:10,920 --> 00:40:12,148
Perfect.
423
00:40:26,800 --> 00:40:28,358
We're going to have another s�ance.
424
00:40:28,480 --> 00:40:30,277
Oh, really? Wonderful.
425
00:40:57,680 --> 00:40:59,477
It always happens when there's a storm.
426
00:40:59,560 --> 00:41:01,471
- Well, let's wait then.
- Yeah, let's wait.
427
00:41:01,560 --> 00:41:03,596
No, no, there isn't time.
428
00:41:03,920 --> 00:41:05,194
Sit down.
429
00:41:07,120 --> 00:41:08,712
Please sit down.
430
00:41:21,240 --> 00:41:25,631
Dulois, these are moments of anxiety.
431
00:41:26,720 --> 00:41:31,191
Martha Zubrovnik feels
and some others of us feel
432
00:41:32,200 --> 00:41:35,237
that the spirit of her husband is near
433
00:41:35,320 --> 00:41:38,198
urgently demanding audience.
434
00:41:40,600 --> 00:41:45,390
Dulois, is Kurt disturbed?
435
00:41:47,400 --> 00:41:49,868
Is he near you?
436
00:41:56,640 --> 00:42:00,428
Yes. He is near me.
437
00:42:01,720 --> 00:42:03,711
He is impatient.
438
00:42:04,800 --> 00:42:08,110
There are still strangers with you.
439
00:42:09,080 --> 00:42:11,150
They annoy him.
440
00:42:11,680 --> 00:42:15,593
His wife must finish her work.
441
00:42:16,840 --> 00:42:19,149
When she arrives,
442
00:42:19,440 --> 00:42:22,557
Kurt will come to her himself.
443
00:42:24,680 --> 00:42:28,593
He is proud of her and of her work,
444
00:42:29,440 --> 00:42:33,069
but he does not want to
speak to her again
445
00:42:33,680 --> 00:42:38,196
until she has arrived at her destination.
446
00:42:39,400 --> 00:42:42,073
Martha, Martha.
447
00:42:42,720 --> 00:42:45,712
I will speak to you.
448
00:42:46,240 --> 00:42:47,468
Martha.
449
00:42:48,520 --> 00:42:51,512
Martha, it is I.
450
00:42:52,480 --> 00:42:53,913
It is Kurt.
451
00:42:55,760 --> 00:42:57,034
It is I.
452
00:42:57,440 --> 00:42:58,759
What is this interference?
453
00:42:58,840 --> 00:43:01,195
Breaking the laws of infinity
454
00:43:01,600 --> 00:43:03,113
to come to you.
455
00:43:03,840 --> 00:43:05,831
Martha, this is trickery!
456
00:43:06,480 --> 00:43:07,515
No.
457
00:43:08,880 --> 00:43:12,316
No, I'm sure it's Kurt's voice. I know it.
458
00:43:12,960 --> 00:43:14,109
Martha.
459
00:43:14,480 --> 00:43:15,629
Martha.
460
00:43:16,360 --> 00:43:18,351
I am with you.
461
00:43:19,000 --> 00:43:21,036
I do love you.
462
00:43:21,120 --> 00:43:23,953
How can this be Kurt's voice
coming from this woman?
463
00:43:24,040 --> 00:43:26,190
She does not have a control.
464
00:43:26,840 --> 00:43:28,717
Do not be afraid.
465
00:43:29,480 --> 00:43:31,391
I thought you were angry with me.
466
00:43:31,480 --> 00:43:33,550
I am not angry with you.
467
00:43:33,640 --> 00:43:35,949
It is another man who was angry.
468
00:43:41,920 --> 00:43:44,673
Martha, what you are hearing is fakery.
469
00:43:46,240 --> 00:43:50,438
I don't understand. What man is angry?
470
00:43:50,520 --> 00:43:54,638
It is a simple man who was murdered.
471
00:43:57,640 --> 00:43:59,710
He was a beekeeper.
472
00:44:00,040 --> 00:44:03,476
It was he, the beekeeper,
who was angry.
473
00:44:03,960 --> 00:44:06,918
I don't understand it.
The damper's open.
474
00:44:08,320 --> 00:44:09,469
Mr Poljac.
475
00:44:10,320 --> 00:44:11,878
What's happened?
476
00:45:08,120 --> 00:45:09,519
Mr Poljac!
477
00:45:09,920 --> 00:45:12,593
- What's wrong with the bolt?
- I can't budge it, it's stuck.
478
00:45:14,320 --> 00:45:16,311
- Is that bees?
- Mr Poljac.
479
00:45:48,760 --> 00:45:50,751
- Oh, thank you.
- Yes.
480
00:45:53,480 --> 00:45:55,038
We wish you'd change your mind.
481
00:45:55,120 --> 00:45:58,715
I don't think I will.
I want to stay here, where Kurt is.
482
00:45:59,080 --> 00:46:02,038
And I'll work well,
now that I know the truth.
483
00:46:02,520 --> 00:46:04,875
We need you and we'll miss you.
484
00:46:04,960 --> 00:46:08,589
Thank you, Mr Hand.
I'll start sending the reports again.
485
00:46:08,760 --> 00:46:10,591
- Good.
- Goodbye.
486
00:46:11,480 --> 00:46:13,755
- Goodbye, Mr Collier.
- Goodbye.
487
00:46:14,360 --> 00:46:16,715
- Goodbye and thank you.
- Goodbye.
488
00:46:17,680 --> 00:46:19,033
Thank you.
489
00:46:39,480 --> 00:46:43,792
Ariana, how'd you know
about that beekeeper?
490
00:46:43,880 --> 00:46:47,634
I saw bees. It was a hunch.
491
00:46:48,600 --> 00:46:52,070
Ariana, I'll never doubt you again,
out loud.
492
00:46:52,920 --> 00:46:54,478
And you, Rollin?
493
00:46:56,400 --> 00:46:58,630
Well, I don't know.
494
00:46:59,240 --> 00:47:00,753
You don't know?
495
00:47:02,640 --> 00:47:05,359
Then I gave my greatest performance.
36621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.