Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,360 --> 00:01:08,352
I'm looking for an early talkie
called Lydia's Indiscretion.
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,993
Yeah. Wasn't Norma Leslie in it?
3
00:01:12,080 --> 00:01:14,310
No. You're thinking of Norma Lester.
4
00:01:15,800 --> 00:01:17,472
Come on in the back room.
5
00:01:32,680 --> 00:01:34,193
This is one of the old models.
6
00:01:34,280 --> 00:01:36,589
Yes, you'll have to use these
to get the sound.
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,959
Good evening, Mr Briggs.
8
00:01:56,040 --> 00:01:57,996
This is Prince Iben Kostas,
9
00:01:58,080 --> 00:02:00,514
absolute ruler of a tiny principality,
10
00:02:00,600 --> 00:02:03,751
whose sole income derivesfrom its famous gambling casino.
11
00:02:04,440 --> 00:02:08,877
It's Kostas' intention to declare waron the oil-rich nation that borders his.
12
00:02:09,480 --> 00:02:12,517
He's accumulated $1,500,000to purchase arms
13
00:02:12,600 --> 00:02:14,158
from a man named Borgman.
14
00:02:14,760 --> 00:02:17,228
The munitions shipis already on its way.
15
00:02:17,320 --> 00:02:20,392
Mr Briggs, your mission,should you decide to accept it,
16
00:02:20,800 --> 00:02:22,631
would be to prevent the deliveryof those arms
17
00:02:22,800 --> 00:02:25,314
and make sure that Kostascannot buy any more.
18
00:02:25,520 --> 00:02:28,830
As always, should you or any of yourIM Force be caught or killed,
19
00:02:29,160 --> 00:02:31,913
the Secretary will disavowany knowledge of your actions.
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,995
This material will decomposein five seconds.
21
00:03:53,680 --> 00:03:55,591
Is this the type of wheel
we're up against?
22
00:03:55,680 --> 00:03:57,955
- Yes.
- This sensor monitors the wheel.
23
00:03:58,640 --> 00:04:01,393
It calculates the speed of the ball
and the speed of the wheel,
24
00:04:02,000 --> 00:04:05,549
feeds that data into the computer,
and projects the winning number.
25
00:04:05,640 --> 00:04:06,834
In time to get a bet down.
26
00:04:07,920 --> 00:04:09,035
Shall we try it, Willy?
27
00:04:20,480 --> 00:04:21,799
It weighs over 90 pounds.
28
00:04:21,880 --> 00:04:23,029
Have to move naturally.
29
00:04:23,760 --> 00:04:26,433
- No problem.
- Put the coat on, let's see how it looks.
30
00:04:34,040 --> 00:04:37,396
Well, he looks like he has
a few extra muscles, if that's possible.
31
00:04:37,480 --> 00:04:40,950
To keep down the size and the weight,
I had to use a minimum power source,
32
00:04:41,040 --> 00:04:43,235
so Willy will have to stay
pretty close to the table.
33
00:04:43,320 --> 00:04:46,437
This watch face has a little window
which normally gives the date,
34
00:04:46,760 --> 00:04:49,035
but in this case,
it will give the winning number.
35
00:05:02,720 --> 00:05:03,789
Seventeen wins.
36
00:05:05,480 --> 00:05:07,357
Quite a coincidence.
37
00:05:07,440 --> 00:05:09,954
That's beautiful, Barney.
With that and certain other devices,
38
00:05:10,040 --> 00:05:11,951
I think we can take Kostas
for the $1,500,000,
39
00:05:12,440 --> 00:05:14,032
but the moment he realises
he's been had,
40
00:05:14,120 --> 00:05:15,599
he's going to seal the country up
tighter than a drum.
41
00:05:15,680 --> 00:05:17,557
He won't let anybody out
until he gets his money back.
42
00:05:17,640 --> 00:05:19,631
You gotta win it before you get it out.
43
00:05:23,360 --> 00:05:25,828
It's the most beautiful moneybag
I've ever seen.
44
00:05:32,760 --> 00:05:34,990
Your bets, please,
ladies and gentlemen?
45
00:05:44,120 --> 00:05:45,109
Thirty-six red.
46
00:05:51,000 --> 00:05:53,230
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
47
00:05:58,560 --> 00:05:59,709
One.
48
00:06:03,720 --> 00:06:05,711
Are ladies permitted to play this game?
49
00:06:10,200 --> 00:06:14,637
Ladies are permitted to play
any game they wish in this casino.
50
00:06:27,240 --> 00:06:30,437
Gentlemen, may we resume
later this evening?
51
00:06:37,800 --> 00:06:40,075
I admire your choice of games, madam.
52
00:06:41,280 --> 00:06:43,236
It's baccarat, isn't it?
53
00:06:43,440 --> 00:06:44,429
I've never played it.
54
00:06:44,520 --> 00:06:48,672
I just thought the most interesting
people were at this table.
55
00:06:49,400 --> 00:06:52,278
If it were not true before,
it certainly is now.
56
00:06:52,360 --> 00:06:54,191
I've been told that in this country,
57
00:06:54,280 --> 00:06:56,191
baccarat is called
"The Game of the Prince."
58
00:06:57,080 --> 00:06:59,958
Perhaps I'd better learn to play.
59
00:07:00,600 --> 00:07:02,670
I'd be delighted to instruct you.
60
00:07:03,040 --> 00:07:04,996
You'll find me a very willing pupil.
61
00:07:05,080 --> 00:07:06,752
It is really a very simple game.
62
00:07:06,840 --> 00:07:10,435
You see, one of us buys the bank
and places a bet.
63
00:07:10,840 --> 00:07:14,958
One or more of the other players
equals that amount.
64
00:07:15,440 --> 00:07:19,513
Now, since I am the banker I will deal.
65
00:07:20,320 --> 00:07:24,996
First the bet, and yours and mine
and yours and mine.
66
00:07:25,200 --> 00:07:28,192
If either has an eight or a nine,
that is the end of the game.
67
00:07:29,160 --> 00:07:31,594
If not, then one card may be drawn.
68
00:07:32,280 --> 00:07:35,750
Whichever one has closest to nine
wins the game.
69
00:07:36,320 --> 00:07:37,435
Understand?
70
00:07:38,920 --> 00:07:40,148
Please.
71
00:07:41,160 --> 00:07:42,479
Well, I have a ten and a king.
72
00:07:42,600 --> 00:07:46,115
That's zero. A ten or a picture is zero,
so you have to draw.
73
00:07:46,520 --> 00:07:49,751
Here. I have a nine and a four.
74
00:07:49,880 --> 00:07:53,509
That makes thirteen or three
because only the last digit counts.
75
00:07:54,840 --> 00:07:55,829
Now.
76
00:07:56,920 --> 00:07:58,114
Seven.
77
00:08:02,800 --> 00:08:04,028
You win.
78
00:08:05,520 --> 00:08:07,192
I think you're a dangerous woman.
79
00:08:07,800 --> 00:08:10,030
All women are dangerous,
Your Highness.
80
00:08:11,080 --> 00:08:14,152
I think I'm beginning to like you
more and more.
81
00:08:24,920 --> 00:08:27,992
- What is it?
- I'm Oliver Borgman, Highness.
82
00:08:28,520 --> 00:08:29,714
Oh, Mr Borgman.
83
00:08:29,800 --> 00:08:32,189
Well, you are ahead of schedule.
84
00:08:32,280 --> 00:08:35,192
- My congratulations.
- Thank you, Highness.
85
00:08:35,360 --> 00:08:36,679
I hope you'll forgive me, my dear,
86
00:08:36,760 --> 00:08:38,591
if we continue these delightful lessons
another time.
87
00:08:39,680 --> 00:08:43,355
Well, I hope it's at the very least
a terribly important affair of state.
88
00:08:43,440 --> 00:08:45,351
Take my word for it, it is.
89
00:08:46,240 --> 00:08:49,118
Perhaps a little later
we can have a drink together?
90
00:08:49,400 --> 00:08:50,913
Well, if you really must go.
91
00:08:51,040 --> 00:08:52,837
Until later, then.
92
00:08:53,800 --> 00:08:54,789
Come, Borgman.
93
00:09:07,160 --> 00:09:10,072
I must be losing my touch.
He left me for Borgman.
94
00:09:10,160 --> 00:09:11,639
They left the casino together.
95
00:09:11,720 --> 00:09:14,075
What if Kostas turns the money over
to Borgman now?
96
00:09:14,160 --> 00:09:17,596
He won't. Not until the ship's tied up
and the guns are unloaded.
97
00:09:19,960 --> 00:09:21,313
I'm on my way.
98
00:09:21,840 --> 00:09:23,671
How long before you can tie up
and start the unloading?
99
00:09:23,760 --> 00:09:26,149
Very shortly, Your Highness,
very shortly.
100
00:09:26,280 --> 00:09:28,316
- Good.
- There is one matter.
101
00:09:28,720 --> 00:09:31,393
I hate to bring up
so indelicate a subject as money,
102
00:09:31,480 --> 00:09:34,916
but this sort of transaction must,
of course, be C.O.D.
103
00:09:35,640 --> 00:09:38,837
- That was our agreement.
- In American dollars.
104
00:09:51,840 --> 00:09:55,116
$1,500,000, American.
105
00:09:56,120 --> 00:09:57,155
Not yet.
106
00:09:59,320 --> 00:10:02,357
When the guns are on the pier.
Then you will be paid.
107
00:10:02,680 --> 00:10:04,875
Of course, of course.
108
00:10:04,960 --> 00:10:06,154
Goodbye.
109
00:10:45,080 --> 00:10:46,195
Karl!
110
00:11:07,080 --> 00:11:08,513
He's unarmed.
111
00:11:08,960 --> 00:11:11,235
Who are you? What do you want?
112
00:11:13,800 --> 00:11:17,429
Who I am doesn't matter.
I'm here to do a little business.
113
00:11:18,480 --> 00:11:19,629
May I?
114
00:11:21,120 --> 00:11:22,951
What kind of business?
115
00:11:23,520 --> 00:11:25,750
Every paper handler
from New York to Hong Kong
116
00:11:25,840 --> 00:11:29,435
has just been waiting for Kostas
to sell that dough to a wholesaler.
117
00:11:30,240 --> 00:11:32,310
I'm interested in two,
118
00:11:32,400 --> 00:11:34,391
maybe $300,000 worth of this stuff,
119
00:11:34,480 --> 00:11:35,959
if the discount is right.
120
00:11:36,880 --> 00:11:38,393
Discount?
121
00:11:38,960 --> 00:11:41,872
Are you trying to tell me Kostas'
money's counterfeit?
122
00:11:43,840 --> 00:11:46,752
Come on now.
Let's not play games, all right?
123
00:11:47,040 --> 00:11:49,076
- Get out.
- I'm here to make a buy.
124
00:11:49,160 --> 00:11:50,354
Get out!
125
00:12:01,920 --> 00:12:02,989
Counterfeit money?
126
00:12:03,080 --> 00:12:04,718
Get word to the ship
to stay where they are.
127
00:12:05,200 --> 00:12:06,394
That means we'll miss the tide.
128
00:12:06,480 --> 00:12:08,072
We won't be able to unload
the guns until morning.
129
00:12:08,680 --> 00:12:11,399
If that money is counterfeit,
we may never get to unload them.
130
00:12:12,240 --> 00:12:13,719
Well, get going!
131
00:12:20,440 --> 00:12:21,759
That's Barney.
132
00:12:28,080 --> 00:12:29,798
- Well, did he buy it?
- Yeah.
133
00:12:30,840 --> 00:12:32,796
Any chance he'll tell Kostas
what to do with his money
134
00:12:32,880 --> 00:12:34,359
and walk away from the whole deal?
135
00:12:34,640 --> 00:12:35,629
No.
136
00:12:36,800 --> 00:12:39,792
He'll find a way to get another look
at that money before he does that.
137
00:12:39,880 --> 00:12:41,472
We've only bought
ourselves some time.
138
00:13:14,680 --> 00:13:15,669
Where's the bar?
139
00:13:17,040 --> 00:13:18,109
Thank you.
140
00:13:29,200 --> 00:13:30,792
To beauty, my dear.
141
00:13:36,040 --> 00:13:37,871
It is the one temptation
142
00:13:39,160 --> 00:13:40,718
I can never resist.
143
00:13:41,760 --> 00:13:43,671
So I've heard, Your Highness.
144
00:13:43,760 --> 00:13:45,716
Your exploits with women are legend.
145
00:13:47,040 --> 00:13:50,077
It is because I have never
met a beautiful woman
146
00:13:50,680 --> 00:13:53,911
that I did not want to know better.
147
00:14:32,840 --> 00:14:36,310
Your husband must love you very much
to give you such a magnificent stone.
148
00:14:37,080 --> 00:14:38,195
My husband?
149
00:14:39,640 --> 00:14:42,200
Poor Carlos can't even afford
to buy his own drinks.
150
00:14:43,000 --> 00:14:44,991
I'm sure that's why he married me.
151
00:14:45,760 --> 00:14:47,113
Why did you marry him?
152
00:14:48,080 --> 00:14:50,071
I had to be married
to get my inheritance.
153
00:14:50,160 --> 00:14:52,549
But I knew I could marry Carlos
154
00:14:52,640 --> 00:14:55,200
and still do exactly as I please.
155
00:15:01,240 --> 00:15:02,912
Scotch and soda, please.
156
00:15:03,920 --> 00:15:05,558
Speak of the devil.
157
00:15:22,760 --> 00:15:25,638
Good evening. May I join you?
158
00:15:26,000 --> 00:15:27,991
Not now, darling. We're telling secrets.
159
00:15:29,120 --> 00:15:30,872
Why don't you go back to the bar?
160
00:15:31,880 --> 00:15:33,632
Well, I don't know anyone at the bar.
161
00:15:33,720 --> 00:15:35,392
Then go upstairs and take a nap.
162
00:15:36,280 --> 00:15:38,157
Mommy'll be up to tuck you in later.
163
00:15:46,680 --> 00:15:47,874
The bank wins.
164
00:15:54,920 --> 00:15:56,956
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
165
00:16:01,880 --> 00:16:02,915
Two black.
166
00:16:14,880 --> 00:16:16,598
Whoever marked these did a good job.
167
00:16:16,920 --> 00:16:18,319
Maybe they aren't marked.
168
00:16:18,400 --> 00:16:21,119
They're marked, all right.
I just haven't found out how yet.
169
00:16:23,840 --> 00:16:25,273
Excuse me.
170
00:16:26,600 --> 00:16:27,669
Hello.
171
00:16:30,160 --> 00:16:34,836
There's a matter of some delicacy
I would like to discuss with you.
172
00:16:35,080 --> 00:16:36,308
Can't it wait till morning?
173
00:16:36,400 --> 00:16:38,516
No, I don't think it can wait
until morning.
174
00:16:40,960 --> 00:16:41,949
Thank you.
175
00:16:42,600 --> 00:16:43,589
I'll be right over.
176
00:17:43,680 --> 00:17:45,477
As I told you over the phone,
Your Highness,
177
00:17:45,560 --> 00:17:46,675
something has come up.
178
00:17:46,760 --> 00:17:48,239
Stop beating around the bush,
Borgman.
179
00:17:48,320 --> 00:17:50,151
You're keeping me
from a beautiful young lady.
180
00:17:50,360 --> 00:17:53,875
My apologies, Highness,
but the ship has been delayed.
181
00:17:54,120 --> 00:17:55,109
Delayed!
182
00:17:55,200 --> 00:17:56,315
Why?
183
00:17:56,560 --> 00:17:59,996
It's the captain. He refuses to enter
the harbour until he's been paid.
184
00:18:00,360 --> 00:18:02,351
Why don't you pay him, then?
185
00:18:02,440 --> 00:18:05,910
I had hoped to pay him after I had
received my money from you. I have...
186
00:18:06,000 --> 00:18:08,036
I'm not interested
in your troubles, Borgman.
187
00:18:08,120 --> 00:18:09,553
How much money do you want?
188
00:18:10,480 --> 00:18:11,674
$10,000.
189
00:18:22,360 --> 00:18:25,113
- $10,000.
- Thank you, Highness. Thank you.
190
00:18:25,960 --> 00:18:26,949
Borgman.
191
00:18:29,640 --> 00:18:31,232
When will you deliver the guns?
192
00:18:31,480 --> 00:18:33,948
At dawn.
The ship must wait for the tide.
193
00:18:34,560 --> 00:18:35,879
Very well.
194
00:18:41,160 --> 00:18:42,593
- Did you find the marks yet?
- Not yet.
195
00:18:42,680 --> 00:18:44,636
- We don't have much time.
- I know. I know.
196
00:18:44,720 --> 00:18:45,869
Willy's ready.
197
00:18:45,960 --> 00:18:47,632
Okay, Willy.
I'll meet you down at the roulette table.
198
00:18:47,720 --> 00:18:48,789
- Great.
- Wait a minute.
199
00:18:50,480 --> 00:18:51,674
Wait a minute!
200
00:18:54,240 --> 00:18:55,229
There it is.
201
00:19:00,400 --> 00:19:01,515
Optical readers.
202
00:19:01,680 --> 00:19:03,750
They can only be read by someone
wearing special glasses.
203
00:19:04,440 --> 00:19:05,668
Kostas doesn't wear any glasses.
204
00:19:05,760 --> 00:19:07,876
No, but you can bet
he wears contact lenses.
205
00:19:08,560 --> 00:19:09,549
Let's see.
206
00:19:11,760 --> 00:19:13,910
Let's see, 3.0 astigmats, russet.
207
00:19:15,000 --> 00:19:15,989
Here.
208
00:19:16,160 --> 00:19:18,674
These'll be close enough to his
so that I can read the marks, too.
209
00:19:18,760 --> 00:19:19,795
I should be ready in about half an hour.
210
00:19:19,880 --> 00:19:20,869
Well, I'd better go downstairs, then.
211
00:19:20,960 --> 00:19:23,713
Right, and don't forget, when you start
winning big, they'll try and stop you.
212
00:19:23,800 --> 00:19:25,358
So win as much as you can,
as fast as you can.
213
00:19:25,440 --> 00:19:28,034
- I understand. Wish us luck.
- I wish us skill.
214
00:19:37,400 --> 00:19:39,356
- It's genuine.
- Are you sure?
215
00:19:39,720 --> 00:19:42,757
Absolutely. No question about it.
216
00:19:43,160 --> 00:19:45,515
Then what was the other man
talking about?
217
00:19:45,600 --> 00:19:49,354
Who knows? The money's good.
That's all that matters.
218
00:19:50,200 --> 00:19:51,758
Bring the ship in on the tide.
219
00:19:52,000 --> 00:19:54,912
I've arranged a late supper
for the two of us,
220
00:19:55,880 --> 00:19:57,950
in my villa.
221
00:19:59,000 --> 00:20:02,515
Lovely. I'm starving.
222
00:20:04,080 --> 00:20:05,069
Thank you.
223
00:20:16,920 --> 00:20:18,956
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
224
00:20:20,320 --> 00:20:23,551
$1,000 on 32, $1,000 red,
$1,000 second column.
225
00:20:26,560 --> 00:20:27,595
Two black.
226
00:20:33,400 --> 00:20:35,470
This is heavy. What do you have in it?
227
00:20:38,240 --> 00:20:39,275
Everything.
228
00:20:41,600 --> 00:20:42,669
Shall we go?
229
00:20:50,160 --> 00:20:52,390
Ten black, first column.
230
00:21:03,640 --> 00:21:04,868
Thirty-six red.
231
00:21:05,800 --> 00:21:07,870
Would you like me to have him barred
from playing?
232
00:21:08,880 --> 00:21:12,350
No, I think it would be fun
to watch him lose his allowance.
233
00:21:13,920 --> 00:21:16,070
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
234
00:21:18,000 --> 00:21:20,594
Ten black, first column.
235
00:21:24,200 --> 00:21:25,474
Thirty-two red.
236
00:21:42,680 --> 00:21:44,079
This is my loving wife.
237
00:21:44,160 --> 00:21:46,196
Haven't you lost enough yet, Carlos?
238
00:21:47,080 --> 00:21:48,274
I've got a rich wife.
239
00:21:54,760 --> 00:21:56,876
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
240
00:22:10,320 --> 00:22:13,949
$1,000 on 17, $1,000 on black,
$1,000 second column.
241
00:22:16,920 --> 00:22:17,955
Seventeen black.
242
00:22:18,040 --> 00:22:19,917
Well, I win. How much do I win?
243
00:22:20,320 --> 00:22:21,799
$38,000, sir.
244
00:22:22,600 --> 00:22:23,715
What's the limit?
245
00:22:23,800 --> 00:22:24,835
$2,000, sir.
246
00:22:24,920 --> 00:22:27,593
Why don't you quit now, Carlos?
Take your money and go to bed.
247
00:22:27,880 --> 00:22:29,996
Not until I break your friend, there.
248
00:23:21,080 --> 00:23:23,196
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
249
00:23:33,360 --> 00:23:37,319
$2,000 on 29 black, second column,
third twelve.
250
00:23:42,000 --> 00:23:43,115
Twenty-nine black.
251
00:23:44,200 --> 00:23:46,316
If this keeps up,
I'll be as wealthy as you are.
252
00:23:49,600 --> 00:23:51,670
- Excuse me.
- Oh, that's all right.
253
00:24:00,680 --> 00:24:03,990
Excuse me, sir.
May we speak with you for a moment?
254
00:24:04,240 --> 00:24:05,514
Not now, I'm busy.
255
00:24:05,800 --> 00:24:08,030
I'm sorry, sir. I must insist.
256
00:24:08,640 --> 00:24:09,914
Not now.
257
00:24:11,560 --> 00:24:12,629
Sir.
258
00:24:19,960 --> 00:24:22,235
Let's not have a fuss, mister.
259
00:24:22,840 --> 00:24:24,478
Just keep moving.
260
00:24:37,760 --> 00:24:39,512
Hey, what goes on down there?
261
00:24:39,600 --> 00:24:41,830
The croupier thought this man
was crowding you.
262
00:24:42,120 --> 00:24:43,553
We like our big players
to be comfortable.
263
00:24:43,640 --> 00:24:47,076
He doesn't bother me at all.
Let him stay. Come over.
264
00:24:49,280 --> 00:24:50,918
As you wish, sir.
265
00:24:53,360 --> 00:24:56,238
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
266
00:24:59,880 --> 00:25:02,678
$2,000 on 29 black, second column.
267
00:25:07,840 --> 00:25:10,195
Twenty-nine black. You win again, sir.
268
00:25:13,040 --> 00:25:14,473
Drinks for my friends here.
269
00:25:14,560 --> 00:25:17,552
Stick around, fellow.
You may be bringing me my luck.
270
00:25:17,640 --> 00:25:20,518
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
271
00:25:24,400 --> 00:25:26,630
Fourteen red, second column.
272
00:25:30,680 --> 00:25:31,908
Fourteen red.
273
00:25:32,000 --> 00:25:33,274
You win, sir.
274
00:25:33,840 --> 00:25:35,034
You know, with what he's had to drink,
275
00:25:35,120 --> 00:25:37,714
I don't think he knows what he's doing,
yet he's winning a fortune.
276
00:25:38,880 --> 00:25:40,233
I think that's very funny.
277
00:25:40,320 --> 00:25:42,356
I don't find that amusing.
278
00:25:42,800 --> 00:25:44,233
Six of clubs.
279
00:25:49,960 --> 00:25:51,188
King of clubs.
280
00:25:52,240 --> 00:25:53,673
Queen of spades.
281
00:25:55,120 --> 00:25:56,473
Five of diamonds.
282
00:25:56,880 --> 00:25:58,199
Well, that's the end of the stack.
283
00:25:58,280 --> 00:25:59,713
Eight winning hands.
284
00:26:00,480 --> 00:26:01,993
Pass me the card index, would you?
285
00:26:04,360 --> 00:26:06,191
I still don't know what this thing is for.
286
00:26:08,320 --> 00:26:09,548
Name a card.
287
00:26:09,640 --> 00:26:12,154
- All right. Three spot.
- Three spot?
288
00:26:19,120 --> 00:26:20,872
Our insurance policy.
289
00:26:21,160 --> 00:26:22,673
Well, I'm off.
290
00:26:22,840 --> 00:26:24,034
Win a million, as they say.
291
00:26:24,120 --> 00:26:25,872
Make that a million and a half, huh?
292
00:26:52,400 --> 00:26:54,231
Oh, this is getting boring.
293
00:26:54,320 --> 00:26:55,355
It's incredible.
294
00:26:55,440 --> 00:26:57,192
He must have won nearly $100,000.
295
00:26:57,280 --> 00:26:59,032
Closer to $200,000.
296
00:27:16,320 --> 00:27:18,231
Make your bets, please,
ladies and gentlemen.
297
00:27:23,240 --> 00:27:26,357
Thirty-five black,
second column, third twelve.
298
00:27:32,720 --> 00:27:34,472
Thirty-five black.
299
00:27:39,000 --> 00:27:41,070
I'm sorry, sir.
You have broken the bank.
300
00:27:41,160 --> 00:27:42,593
This table is closed for the evening.
301
00:27:42,680 --> 00:27:43,874
That's all right.
302
00:27:43,960 --> 00:27:46,474
There are other good games,
other banks to be broken.
303
00:27:47,600 --> 00:27:49,750
Take my winnings
to the baccarat table there.
304
00:27:50,080 --> 00:27:51,354
Yes, sir.
305
00:27:52,120 --> 00:27:54,759
- Thank you, friend, for bringing me luck.
- Anytime.
306
00:27:54,840 --> 00:27:56,751
I've never seen anybody
win that much money.
307
00:27:58,440 --> 00:28:00,431
Let us see how he does
at "The Game of the Prince."
308
00:28:27,640 --> 00:28:28,789
How much is the bank?
309
00:28:28,880 --> 00:28:30,518
$30,000, monsieur.
310
00:28:30,600 --> 00:28:31,669
Banco.
311
00:28:32,880 --> 00:28:33,949
Hold it.
312
00:28:34,040 --> 00:28:36,429
Do you mind
if we shuffle the cards just for luck?
313
00:28:36,520 --> 00:28:37,748
Why not?
314
00:29:35,640 --> 00:29:37,596
You may deal, monsieur.
315
00:29:49,160 --> 00:29:50,309
Seven.
316
00:29:50,800 --> 00:29:52,677
- Eight.
- The bank wins.
317
00:29:59,040 --> 00:30:00,871
The bank is $60,000.
318
00:30:01,080 --> 00:30:02,513
Banco suivi.
319
00:30:16,080 --> 00:30:17,195
Card.
320
00:30:28,000 --> 00:30:29,149
Five.
321
00:30:30,320 --> 00:30:32,356
Seven. The bank wins again.
322
00:31:01,720 --> 00:31:04,280
The bank is $120,000.
323
00:31:04,360 --> 00:31:05,998
I'll take $100,000 of that.
324
00:31:06,080 --> 00:31:10,153
Would anyone care to cover
the remaining of $20,000?
325
00:31:13,120 --> 00:31:14,473
Very well, Your Highness.
326
00:31:15,920 --> 00:31:17,876
I'm hoping to bring your husband luck.
327
00:31:36,280 --> 00:31:37,429
Card.
328
00:31:51,880 --> 00:31:53,074
Three.
329
00:31:54,840 --> 00:31:55,829
Six.
330
00:32:00,560 --> 00:32:03,438
That does it. We're going.
331
00:32:03,640 --> 00:32:05,790
- I want to stay here.
- You're coming with me.
332
00:32:13,240 --> 00:32:14,798
Not a very gracious loser, is he?
333
00:32:14,880 --> 00:32:18,156
Well, he's lost a great deal of money.
Most of it mine.
334
00:32:18,520 --> 00:32:19,714
Easy come, easy go.
335
00:32:20,760 --> 00:32:21,829
Well, good night.
336
00:32:21,920 --> 00:32:23,148
I hope you're not leaving.
337
00:32:23,240 --> 00:32:26,869
It is seldom one meets a player
who enjoys truly big stakes.
338
00:32:26,960 --> 00:32:29,554
I thought we might continue the game.
339
00:32:30,360 --> 00:32:32,191
What kind of limit did you have in mind?
340
00:32:32,280 --> 00:32:33,918
I leave that entirely up to you.
341
00:32:40,480 --> 00:32:43,836
- The bank is $250,000.
- Banco.
342
00:32:51,600 --> 00:32:52,749
Deal.
343
00:33:27,720 --> 00:33:28,789
Eight.
344
00:33:28,880 --> 00:33:29,869
The bank wins.
345
00:33:40,920 --> 00:33:42,148
Cut it right.
346
00:33:42,960 --> 00:33:45,679
The bank is $500,000.
347
00:33:46,040 --> 00:33:47,189
Suivi.
348
00:34:35,280 --> 00:34:37,589
- Eight. The bank wins.
- I know!
349
00:34:40,320 --> 00:34:41,992
$1 million, monsieur.
350
00:34:42,080 --> 00:34:43,877
Thank you, Your Highness.
I don't think I'll push my luck.
351
00:34:43,960 --> 00:34:45,951
Surely, you will give me
a chance to recoup.
352
00:34:46,040 --> 00:34:49,032
Well, frankly, all I've won so far
are plaques.
353
00:34:49,240 --> 00:34:50,798
- Give me a cheque and pen.
- I'm afraid, Your Highness,
354
00:34:50,880 --> 00:34:52,836
I'd rather play for cash.
355
00:34:53,240 --> 00:34:54,798
Tax reasons. I'm sure you understand.
356
00:34:54,880 --> 00:34:56,552
But I'm sure that you also understand
357
00:34:56,640 --> 00:34:58,870
that there is no casino in the world
that has that much cash on hand.
358
00:34:59,080 --> 00:35:01,435
I'm not playing against a casino.
I'm playing against you.
359
00:35:03,120 --> 00:35:05,236
Of course, if Your Highness
would rather not continue...
360
00:35:05,320 --> 00:35:06,753
No, no, wait!
361
00:35:06,920 --> 00:35:09,718
Very well. It shall be as you wish. Wait!
362
00:35:32,960 --> 00:35:34,393
Excellency!
363
00:35:43,240 --> 00:35:45,674
$1,500,000.
364
00:36:15,560 --> 00:36:16,913
If you please, Your Highness.
365
00:36:17,600 --> 00:36:21,718
The bank is $1,500,000.
366
00:36:24,480 --> 00:36:25,595
Banco.
367
00:36:44,800 --> 00:36:48,918
My friend, shuffle, please.
368
00:36:51,480 --> 00:36:52,549
Cards.
369
00:36:54,280 --> 00:36:56,714
Surely, for such stakes you do not mind.
370
00:38:12,000 --> 00:38:13,399
Ready to deal, monsieur.
371
00:39:03,640 --> 00:39:04,709
Card.
372
00:39:32,520 --> 00:39:35,830
The condemned man
lights a last cigarette.
373
00:39:38,480 --> 00:39:39,595
Do you draw?
374
00:39:47,360 --> 00:39:48,554
Six.
375
00:39:51,400 --> 00:39:55,154
Just a moment, Your Highness.
I believe I win.
376
00:39:59,960 --> 00:40:01,279
That's impossible.
377
00:40:14,680 --> 00:40:17,148
That is impossible.
378
00:40:17,280 --> 00:40:20,397
Your Highness, in baccarat,
nothing is impossible.
379
00:40:22,760 --> 00:40:26,435
Well, I'll cash these in in the morning.
Good night, gentlemen.
380
00:40:44,440 --> 00:40:47,159
He's not to leave the hotel
with that money. Watch him.
381
00:41:05,720 --> 00:41:07,119
- How much?
- Every dime he had.
382
00:41:07,200 --> 00:41:08,269
Great.
383
00:41:47,600 --> 00:41:49,477
How much time do you think
you'll need?
384
00:41:49,600 --> 00:41:52,034
- About three minutes.
- I'll be there.
385
00:41:57,680 --> 00:41:58,795
It's getting light.
386
00:41:58,880 --> 00:42:00,518
Shall we see if our friends
are still in the hall?
387
00:42:00,600 --> 00:42:01,669
Why not?
388
00:42:38,800 --> 00:42:40,916
- Meredith. What is it?
- I must see you now.
389
00:42:41,000 --> 00:42:43,389
So, what can I do for you?
Look, I have very little time.
390
00:42:43,480 --> 00:42:45,471
Oh, suddenly you have no time for me.
391
00:42:45,560 --> 00:42:47,278
Why are you shutting me out
now that I need you?
392
00:42:47,360 --> 00:42:48,475
You need me?
393
00:42:48,560 --> 00:42:50,232
I had a terrible, terrible row
with my husband.
394
00:42:50,320 --> 00:42:52,436
I told him I wanted to stay here.
He got very angry.
395
00:42:52,520 --> 00:42:54,875
- I've never seen him like this.
- Well, well, he'll get over it.
396
00:42:54,960 --> 00:42:56,791
He's not in a position
where he can get angry, is he?
397
00:42:56,880 --> 00:42:59,075
But I don't care about him.
I care about you.
398
00:42:59,160 --> 00:43:00,673
I thought you felt the same way.
399
00:43:00,760 --> 00:43:03,399
Listen, I'm afraid that I don't
understand what you mean.
400
00:43:03,480 --> 00:43:05,550
What is this? You know what I mean.
401
00:43:06,160 --> 00:43:09,948
You're quite a gambler, Your Highness.
But this time, you lose.
402
00:43:20,880 --> 00:43:22,233
I'll get an ambulance.
403
00:43:23,160 --> 00:43:24,195
Wait.
404
00:43:30,040 --> 00:43:32,634
I can't afford this incident,
especially not now.
405
00:43:32,720 --> 00:43:35,188
I don't want to have to explain
to the American Consulate.
406
00:43:35,280 --> 00:43:36,395
Listen,
407
00:43:37,280 --> 00:43:41,319
put them in my car without being seen.
408
00:43:41,560 --> 00:43:43,357
Use the service entrance in the back.
409
00:43:43,440 --> 00:43:45,908
The border patrol
will let my car go through.
410
00:43:46,200 --> 00:43:49,317
Once you are on the other side
of the border...
411
00:43:50,880 --> 00:43:53,872
You will have an accident.
You understand?
412
00:43:59,680 --> 00:44:01,159
We found these cards
were added to the stack
413
00:44:01,240 --> 00:44:02,309
from which you were dealing.
414
00:44:08,640 --> 00:44:10,437
- Where is he?
- He went directly to his suite.
415
00:44:10,520 --> 00:44:12,112
I have two men in the hall
outside of his room.
416
00:44:12,200 --> 00:44:13,315
Come with me.
417
00:44:55,080 --> 00:44:57,071
You fool, you let him get away!
418
00:46:31,840 --> 00:46:33,876
We've got room for only one
and we choose her.
419
00:46:37,160 --> 00:46:38,275
What's new?
420
00:46:38,360 --> 00:46:40,555
His Highness was pretty upset
at losing all that money.
421
00:46:40,640 --> 00:46:43,791
He'll feel worse tomorrow when he finds
out no one will play in a crooked casino.
422
00:46:43,880 --> 00:46:46,917
He'll just have to learn
that money won't buy happiness.
423
00:46:47,000 --> 00:46:49,309
- Sometimes, it won't even buy guns.
- Go.
31566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.