Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,320 --> 00:01:00,710
- We're closed.
- There's a short subject I'd like to see.
2
00:01:00,800 --> 00:01:03,155
- A cartoon?
- No, the documentary.
3
00:01:03,960 --> 00:01:06,520
Fourth row, end seat, on the right side.
4
00:01:26,160 --> 00:01:28,116
Good evening, Mr Briggs.
5
00:01:30,280 --> 00:01:32,714
This is Anton Cardinal Vossek,
6
00:01:32,800 --> 00:01:35,792
who, despite being 80 yearsof age and physically infirm,
7
00:01:35,880 --> 00:01:37,632
is nonetheless the acknowledged leader
8
00:01:37,720 --> 00:01:39,915
of his country's freedom movement.
9
00:01:40,000 --> 00:01:42,833
The government, towards whoseoverthrow Cardinal Vossek is working
10
00:01:42,920 --> 00:01:46,196
has arrested him, preparatory to a trialbefore a people's court
11
00:01:46,280 --> 00:01:48,271
which is certain to convict him.
12
00:01:48,360 --> 00:01:49,952
He's being held for interrogation
13
00:01:50,040 --> 00:01:52,952
on the top floorof this building, Seravno Prison,
14
00:01:53,040 --> 00:01:56,749
which is located immediately adjacentto the city's main park.
15
00:01:57,120 --> 00:02:00,908
Seravno Prison is considered themost impregnable in Eastern Europe.
16
00:02:01,000 --> 00:02:03,434
No escape has ever been made from it.
17
00:02:03,760 --> 00:02:07,036
Mr Briggs, your mission,should you decide to accept it,
18
00:02:07,120 --> 00:02:09,429
would be to rescue Cardinal Vossek.
19
00:02:09,600 --> 00:02:14,037
As always, should you or any ofyour IM Force be caught or killed,
20
00:02:14,240 --> 00:02:17,357
the secretary will disavowany knowledge of your actions.
21
00:02:17,440 --> 00:02:21,149
In any event, please disposeof this tape recording as directed.
22
00:03:58,280 --> 00:03:59,713
Hello, Crystal.
23
00:04:00,240 --> 00:04:01,229
Dan!
24
00:04:04,240 --> 00:04:08,995
No. No, no, absolutely not. No!
25
00:04:09,600 --> 00:04:10,749
Crystal.
26
00:04:10,840 --> 00:04:14,276
It's not fair.
Don't even discuss it. I won't do it.
27
00:04:14,360 --> 00:04:15,918
I haven't asked you to do anything yet.
28
00:04:16,000 --> 00:04:18,309
But you're going to.
I know it, and I know you.
29
00:04:18,400 --> 00:04:20,914
Look, it's been two years since I saw
you last, and that was on business,
30
00:04:21,000 --> 00:04:22,433
and so was the time before that.
31
00:04:22,520 --> 00:04:24,670
So, whatever it is, I won't do it!
32
00:04:24,760 --> 00:04:26,432
- Now...
- Look, look.
33
00:04:26,520 --> 00:04:29,398
Look, I have just signed
the biggest contract of my career.
34
00:04:29,480 --> 00:04:30,515
Centre Garden.
35
00:04:30,600 --> 00:04:33,990
Top billing, my own package,
complete creative control
36
00:04:34,080 --> 00:04:35,718
and I'm not gonna give it up!
37
00:04:36,080 --> 00:04:38,071
- Crystal, I...
- I don't want to hear it.
38
00:04:38,160 --> 00:04:40,628
I'm sure it's important.
I'm sure it's very important.
39
00:04:40,720 --> 00:04:43,393
- Desperately urgent. Stop!
- Crystal, listen...
40
00:04:43,480 --> 00:04:47,029
Go away. I'm not interested in anything
you have to say. It's just not fair!
41
00:04:47,120 --> 00:04:48,314
Have you ever heard
of Cardinal Vossek?
42
00:04:48,400 --> 00:04:49,310
No!
43
00:04:51,360 --> 00:04:52,429
Yes.
44
00:04:52,520 --> 00:04:54,909
Then you know what that one old man
means in that part of the world
45
00:04:55,000 --> 00:04:56,319
- for his work...
- Please!
46
00:05:03,400 --> 00:05:06,153
- I need you, Crystal.
- I don't care. I won't do it.
47
00:05:06,240 --> 00:05:07,958
And nothing you can say
is going to help.
48
00:05:08,040 --> 00:05:10,270
I won't do it, and that's final.
49
00:05:10,920 --> 00:05:12,478
You finished now?
50
00:05:12,920 --> 00:05:14,069
You...
51
00:05:18,840 --> 00:05:21,957
Aren't you ever gonna call me
for personal reasons?
52
00:05:25,600 --> 00:05:27,636
Concentrate, Signor Alberti.
53
00:05:27,720 --> 00:05:31,429
This gentleman thinks
this object will give you a bit of trouble.
54
00:05:34,040 --> 00:05:35,678
The object may give him some trouble.
55
00:05:35,760 --> 00:05:39,275
It's a watch,
and it is running five minutes slow.
56
00:05:39,920 --> 00:05:42,559
Seven, Dan. A bit of trouble is seven.
57
00:05:42,640 --> 00:05:45,438
Well, we'll keep practicing.
Your turn, Rollin.
58
00:05:45,640 --> 00:05:47,073
I'm finished.
59
00:05:47,840 --> 00:05:51,355
Barney, your wallet.
60
00:05:54,240 --> 00:05:55,719
Dan, yours.
61
00:05:56,600 --> 00:05:58,636
Willy, your keys.
62
00:05:59,920 --> 00:06:02,275
Cinnamon, your brooch.
63
00:06:03,160 --> 00:06:04,752
And, Barney,
64
00:06:05,720 --> 00:06:07,119
your wallet.
65
00:06:09,320 --> 00:06:11,231
Love your suit, Cinnamon.
66
00:06:11,400 --> 00:06:12,594
Thank you.
67
00:06:13,440 --> 00:06:15,192
I was admiring your dress.
68
00:06:17,320 --> 00:06:19,834
Rollin, how will you handle the locks?
69
00:06:20,720 --> 00:06:21,869
With this.
70
00:06:21,960 --> 00:06:24,155
That's metal. You won't be able to take
that into prison.
71
00:06:24,240 --> 00:06:25,355
I know.
72
00:06:25,880 --> 00:06:28,235
So it won't be me who takes it in.
73
00:06:30,680 --> 00:06:33,717
Once you get out of the cell,
can you get to Vossek?
74
00:06:33,800 --> 00:06:35,791
Well, if everything goes like clockwork,
75
00:06:35,880 --> 00:06:37,552
and the guards stick
to their schedules, yeah.
76
00:06:37,640 --> 00:06:41,155
They will. That's your edge.
No one's ever broken out of Seravno.
77
00:06:41,240 --> 00:06:43,310
Prison staff has got to be
bored and indifferent
78
00:06:43,400 --> 00:06:45,231
with years of prison duty with no trouble.
79
00:06:45,320 --> 00:06:47,754
Yeah, but I still have to know
what time it is to the split second.
80
00:06:47,840 --> 00:06:51,549
- They won't let you keep your watch.
- Are there any clocks in the prison?
81
00:06:51,640 --> 00:06:54,518
No, but we'll provide
a timepiece just as good.
82
00:06:56,080 --> 00:06:57,115
Barney?
83
00:06:58,840 --> 00:07:03,038
Well, I need a crossbow,
a rigger truck and Willy.
84
00:07:05,480 --> 00:07:08,790
Crystal, can you teach Rollin
the wire routine in time?
85
00:07:09,440 --> 00:07:11,078
He'll be up on the part.
86
00:07:17,360 --> 00:07:18,349
Well?
87
00:07:18,440 --> 00:07:20,396
Can't I start at the bottom
and work my way up?
88
00:07:20,480 --> 00:07:22,232
Go on up. I'll be there in a minute.
89
00:07:30,080 --> 00:07:31,513
That's not theatrical enough, Willy.
90
00:07:31,600 --> 00:07:34,160
Give it more strain.
It doesn't look heavy.
91
00:07:34,240 --> 00:07:36,879
- You want more weight?
- No, I don't.
92
00:07:36,960 --> 00:07:39,030
You've got to make it look difficult.
93
00:07:39,120 --> 00:07:41,839
Well, I'm in the habit
of making things look easier.
94
00:07:41,920 --> 00:07:44,559
Look, Willy, bare your teeth.
Breathe harder.
95
00:07:44,640 --> 00:07:47,108
Try to make it look
like you can't make it.
96
00:07:47,200 --> 00:07:50,397
- Would you, like to show me how?
- Go on.
97
00:08:00,840 --> 00:08:01,829
Good.
98
00:08:10,800 --> 00:08:12,791
Cardinal Vossek's
been ordered executed.
99
00:08:12,880 --> 00:08:15,155
- When?
- No date's been set.
100
00:08:17,920 --> 00:08:19,990
They'll try to break him first.
101
00:08:20,080 --> 00:08:21,195
Will they?
102
00:08:23,240 --> 00:08:24,309
No.
103
00:08:31,880 --> 00:08:33,950
- We have a problem.
- What?
104
00:08:34,040 --> 00:08:35,519
I've timed it six times.
105
00:08:35,600 --> 00:08:38,433
It takes 20 minutes
to strike and load Crystal's safety net.
106
00:08:38,760 --> 00:08:40,159
No way to cut the time?
107
00:08:40,760 --> 00:08:41,875
No.
108
00:08:46,600 --> 00:08:47,715
Crystal!
109
00:08:48,320 --> 00:08:49,639
Yes, Dan.
110
00:08:49,720 --> 00:08:51,995
Better spend more time
rehearsing your trapeze act.
111
00:08:52,080 --> 00:08:54,594
Why? I've done it eight a week
for two years.
112
00:08:54,680 --> 00:08:55,874
Not without a net.
113
00:10:30,760 --> 00:10:33,911
I'm terribly sorry.
Please forgive me. I'm terribly sorry.
114
00:10:34,000 --> 00:10:35,319
- That's quite all right.
- Very clumsy.
115
00:10:35,400 --> 00:10:36,389
Excuse me.
116
00:11:11,800 --> 00:11:14,394
I have been robbed!
117
00:11:14,680 --> 00:11:18,275
I had it right here in this pocket!
I've been robbed!
118
00:11:18,360 --> 00:11:20,954
The man robbed me!
He took all my money.
119
00:11:48,200 --> 00:11:51,590
- That's him. That's him.
- You are under arrest.
120
00:11:58,800 --> 00:11:59,994
Yeah, that's it.
121
00:12:01,720 --> 00:12:04,314
It's all here. It's all here. Thank you.
122
00:12:04,400 --> 00:12:06,789
Hand him over to them at the prison.
123
00:12:46,160 --> 00:12:49,357
And now, presenting Rotrai,the man of steel.
124
00:13:38,800 --> 00:13:41,268
Watch. Pipe.
125
00:13:41,480 --> 00:13:45,837
- Tobacco, a handkerchief, keys.
- Can't I post bond or something?
126
00:13:45,920 --> 00:13:48,036
You see, I'm a rigger
with the troupe performing at the park.
127
00:13:48,120 --> 00:13:50,793
- I'll lose my job.
- Quiet. Is that everything?
128
00:13:58,400 --> 00:14:01,153
- That's it.
- Now the belt and shoelaces!
129
00:14:06,720 --> 00:14:08,870
And now, for your pleasureand amazement,
130
00:14:08,960 --> 00:14:13,238
that wizard of the human mind,the great Alberti.
131
00:14:21,360 --> 00:14:23,555
Good afternoon, ladies and gentlemen.
132
00:14:23,640 --> 00:14:25,198
I would like a volunteerfrom the audience
133
00:14:25,280 --> 00:14:28,352
to help blindfold Signor Alberti.
134
00:14:29,040 --> 00:14:30,359
If you please.
135
00:14:41,760 --> 00:14:42,954
This way.
136
00:14:52,080 --> 00:14:53,308
Go there.
137
00:14:54,600 --> 00:14:55,953
What's that?
138
00:14:57,080 --> 00:14:58,798
You have something metal on you.
139
00:15:08,160 --> 00:15:09,229
Strip!
140
00:15:31,480 --> 00:15:32,879
I'm sorry.
141
00:15:38,640 --> 00:15:40,756
Excuse me. Excuse me, please.
142
00:15:46,960 --> 00:15:49,155
Signor Alberti, can you hear me?
143
00:15:49,320 --> 00:15:50,309
I hear.
144
00:15:50,400 --> 00:15:52,709
Can you picturewhat I have in my hand?
145
00:15:54,480 --> 00:15:56,198
Please, concentrate.
146
00:16:00,600 --> 00:16:03,637
Can you picturewhat I have in my mind?
147
00:16:09,720 --> 00:16:13,235
I see a field, many years ago.
148
00:16:13,560 --> 00:16:16,677
Soldiers, a daring exploit.
149
00:16:17,880 --> 00:16:19,233
You are holding a medal.
150
00:16:32,680 --> 00:16:36,309
Here it is. A pipe cleaner and a light.
151
00:16:37,000 --> 00:16:38,274
I'm sorry.
152
00:16:43,080 --> 00:16:45,389
Pick up the shoes. And the shirt!
153
00:16:59,680 --> 00:17:03,468
If you let me have my pipe and tobacco,
I'll make it worth your while.
154
00:17:03,560 --> 00:17:05,278
This is not a resort.
155
00:17:06,560 --> 00:17:08,312
Take him to his cell.
156
00:17:53,960 --> 00:17:55,632
What is that thing?
157
00:17:56,560 --> 00:17:57,754
Eyelash curler.
158
00:17:59,120 --> 00:18:02,351
That's the most diabolical-looking piece
of equipment I've ever seen.
159
00:18:02,680 --> 00:18:05,240
Are you speaking
professionally as an engineer?
160
00:18:05,560 --> 00:18:07,676
No, I'm just a big eyelash man.
161
00:18:10,520 --> 00:18:13,034
Prison guard,
evening shift, just went on duty.
162
00:18:13,240 --> 00:18:14,719
Go with luck.
163
00:18:16,000 --> 00:18:17,991
I think I know why Dan
cast you as a clown.
164
00:18:18,080 --> 00:18:19,832
It's the real you.
165
00:18:23,400 --> 00:18:26,915
What I want to know is
what comedian thought of this makeup?
166
00:19:26,520 --> 00:19:27,953
What are you doing here?
167
00:19:29,000 --> 00:19:29,955
I'm with the troupe.
168
00:19:32,080 --> 00:19:33,354
What do you do?
169
00:19:33,680 --> 00:19:35,079
I read minds.
170
00:19:35,640 --> 00:19:39,349
Come on. I don't believe in that.
171
00:19:39,600 --> 00:19:41,033
No, it's some kind of a trick.
172
00:19:41,120 --> 00:19:44,556
- Nobody can read minds.
- No?
173
00:19:45,600 --> 00:19:48,194
Want me to tell you
what you are thinking right now?
174
00:19:50,280 --> 00:19:52,077
Sure doesn't take a mind reader.
175
00:19:52,720 --> 00:19:54,995
No, it doesn't.
176
00:19:57,200 --> 00:19:59,509
But don't you wish
you could read my mind?
177
00:20:00,160 --> 00:20:01,434
Who knows?
178
00:20:08,160 --> 00:20:09,513
Maybe I can.
179
00:20:12,320 --> 00:20:13,594
Who knows?
180
00:20:19,280 --> 00:20:20,952
Maybe you can, huh?
181
00:21:42,400 --> 00:21:45,870
Presenting the daring Pavlova
182
00:21:45,960 --> 00:21:47,598
of the high trapeze,
183
00:21:47,880 --> 00:21:50,348
Mademoiselle Crystal,
184
00:21:50,880 --> 00:21:54,998
who will performfeats of daring and acrobatic skill
185
00:21:55,240 --> 00:21:58,118
50 feet above solid ground
186
00:21:58,440 --> 00:22:00,874
with no safety net.
187
00:26:26,520 --> 00:26:27,873
Who are you?
188
00:26:28,520 --> 00:26:30,033
A friend, Your Eminence.
189
00:26:30,600 --> 00:26:32,033
How do I know?
190
00:26:33,160 --> 00:26:34,752
I understand, sir.
191
00:26:35,640 --> 00:26:36,709
Tell me nothing.
192
00:26:36,800 --> 00:26:40,110
But come with me, and I'll prove to you
I can get you out of this place.
193
00:26:40,360 --> 00:26:44,114
But why should I believe you?
194
00:26:46,640 --> 00:26:47,709
Faith, sir.
195
00:26:52,480 --> 00:26:56,075
How can a prince of the church
argue with that?
196
00:27:34,320 --> 00:27:37,676
Cardinal Vossek, he is not at home.
197
00:27:37,840 --> 00:27:41,515
However, he is expected shortly.
198
00:28:09,760 --> 00:28:10,954
Thank you, Your Eminence.
199
00:28:11,040 --> 00:28:13,713
Now fix your bedcovers
to make them look like a man asleep.
200
00:29:04,240 --> 00:29:05,958
Very good, Your Eminence.
201
00:29:06,040 --> 00:29:08,600
Thank you. But while in my underwear,
202
00:29:08,680 --> 00:29:11,990
I think I would prefer Anton.
203
00:31:10,280 --> 00:31:11,679
Old age.
204
00:31:48,280 --> 00:31:49,679
It'll work.
205
00:31:51,720 --> 00:31:54,393
How? How do we get down?
206
00:31:55,080 --> 00:31:57,469
How do we cross that fence,
207
00:31:58,440 --> 00:32:00,032
pass the sentry?
208
00:32:00,720 --> 00:32:03,553
To say nothing of getting out
of the country.
209
00:32:03,760 --> 00:32:05,512
You'll see. Tomorrow.
210
00:32:06,280 --> 00:32:07,508
Tomorrow?
211
00:32:08,520 --> 00:32:11,159
I'm sorry, but I can't take you out now.
212
00:32:11,960 --> 00:32:14,269
The guard watches, the bed checks
213
00:32:14,720 --> 00:32:18,030
and exactly how long
it would take to get up here
214
00:32:18,120 --> 00:32:19,758
had to be timed.
215
00:32:19,840 --> 00:32:22,559
- Timed to the split second.
- I see.
216
00:32:23,600 --> 00:32:26,512
But timed with what?
217
00:32:29,000 --> 00:32:31,070
Hear that? That calliope?
218
00:32:33,600 --> 00:32:35,192
That music is my watch.
219
00:32:48,360 --> 00:32:49,998
Come on. Let's go.
220
00:33:35,320 --> 00:33:38,676
And now, Signor Alberti,will you try this?
221
00:33:39,960 --> 00:33:43,953
Although it will be most difficult,
222
00:33:44,560 --> 00:33:45,629
try.
223
00:33:48,280 --> 00:33:50,271
I am thinking of something.
224
00:33:50,840 --> 00:33:52,478
Thinking very hard.
225
00:33:54,200 --> 00:33:56,998
It is a gold ring with a blue stone.
226
00:33:58,280 --> 00:34:00,999
The inscription inside reads,
227
00:34:01,840 --> 00:34:04,434
"With love, Myra,"
228
00:34:05,080 --> 00:34:06,832
who is not far away.
229
00:34:07,160 --> 00:34:08,957
Is the signor correct?
230
00:34:41,600 --> 00:34:42,350
Vossek.
231
00:34:44,680 --> 00:34:46,272
Vossek! Open it.
232
00:34:57,800 --> 00:34:59,153
What is it?
233
00:34:59,440 --> 00:35:00,589
Nothing.
234
00:35:01,520 --> 00:35:03,112
Go back to sleep.
235
00:35:54,440 --> 00:35:55,953
Signor Alberti.
236
00:35:56,040 --> 00:35:57,075
Yes.
237
00:36:05,760 --> 00:36:08,433
I checked with the local
artist representative.
238
00:36:08,560 --> 00:36:10,118
He doesn't know your troupe.
239
00:36:10,800 --> 00:36:13,030
You're not listed in his files,
240
00:36:13,600 --> 00:36:15,989
his playbills or his publicity.
241
00:36:17,680 --> 00:36:18,908
Anywhere.
242
00:36:19,240 --> 00:36:21,071
No, we're much too small
a troupe for that,
243
00:36:21,160 --> 00:36:23,913
and the guild dues are
very high, terrible.
244
00:36:24,840 --> 00:36:26,910
Then you've never
performed here before?
245
00:36:27,000 --> 00:36:30,310
No, but I'm glad we came.
We're doing very good business.
246
00:36:41,160 --> 00:36:42,639
Where do you come from?
247
00:36:45,880 --> 00:36:48,440
Where does any circus troupe
come from?
248
00:36:49,040 --> 00:36:50,837
Wherever it was yesterday.
249
00:36:52,280 --> 00:36:55,113
I come from Sesna,
if that is what you mean.
250
00:36:55,600 --> 00:36:57,591
My partner comes from Anterine.
251
00:36:58,320 --> 00:37:00,914
And the man who was arrested?
The thief?
252
00:37:01,120 --> 00:37:03,793
I pick up casuals to do
my rigging for me all the time.
253
00:37:03,880 --> 00:37:05,393
They never last too long.
254
00:37:05,480 --> 00:37:09,632
And some, like this one, are thieves.
Some chase the women.
255
00:37:10,840 --> 00:37:12,751
Almost all of them drink.
256
00:37:13,000 --> 00:37:17,471
You don't find too many altar boys
to work the carnival business.
257
00:37:17,800 --> 00:37:19,791
But I'll find another man.
258
00:37:20,920 --> 00:37:23,480
You are going to leave this man behind?
259
00:37:23,560 --> 00:37:25,039
If I have to.
260
00:37:25,760 --> 00:37:27,113
I'll try to help him.
261
00:37:27,200 --> 00:37:31,193
He was a very good rigger,
and was not too bad a sort.
262
00:37:31,840 --> 00:37:36,152
I hope you don't think too bad
of all carnival people.
263
00:37:37,440 --> 00:37:41,035
I myself come from a very old family.
My mother was...
264
00:37:41,120 --> 00:37:42,348
I'm sure.
265
00:37:43,320 --> 00:37:44,958
How long do you expect
to stay in Seravno?
266
00:37:45,040 --> 00:37:47,110
We'll be leaving very soon.
267
00:37:47,200 --> 00:37:50,237
More and more
of the audience are repeats.
268
00:37:50,320 --> 00:37:53,710
They don't throw
anything into the hat a second time.
269
00:37:53,800 --> 00:37:57,270
Wouldn't your business be better if you
were closer to the centre of the park?
270
00:37:57,360 --> 00:38:00,557
No, no, no. It's too open
and too windy out there.
271
00:38:01,840 --> 00:38:04,798
My trapeze artist works without a net.
272
00:38:05,360 --> 00:38:07,351
One sudden gust and...
273
00:38:38,680 --> 00:38:39,908
Let's go.
274
00:38:40,840 --> 00:38:42,353
- Where to?
- Out.
275
00:39:10,440 --> 00:39:13,796
Signorina. Hello? Can you hear me?
276
00:39:15,240 --> 00:39:16,275
Yes.
277
00:39:16,520 --> 00:39:19,990
I came to tell you we are contacting
a lawyer this afternoon.
278
00:39:20,800 --> 00:39:22,119
Thank you.
279
00:39:22,640 --> 00:39:26,474
See if you can post bondand get me out of here.
280
00:39:27,320 --> 00:39:28,799
We are trying.
281
00:39:29,200 --> 00:39:30,997
You try to be patient.
282
00:39:31,440 --> 00:39:33,590
I don't have very much choice.
283
00:39:33,920 --> 00:39:36,150
Are they treating you all right?
284
00:39:36,880 --> 00:39:39,838
Well enough. I have not been beaten.
285
00:39:40,880 --> 00:39:42,996
And the food. How is the food?
286
00:39:43,600 --> 00:39:44,794
Terrible.
287
00:39:45,480 --> 00:39:47,277
But I don't seem very hungry.
288
00:39:49,760 --> 00:39:51,034
I also have a bit of...
289
00:39:51,240 --> 00:39:52,832
...trouble sleeping.
290
00:39:55,280 --> 00:39:58,875
- Anything else?
- No. Just conversation for effect.
291
00:40:00,680 --> 00:40:04,719
"Signorina, lawyer,
choice, beaten, not hungry."
292
00:40:05,280 --> 00:40:07,157
Vossek is weak but willing.
293
00:40:07,240 --> 00:40:09,754
He has the patrols timed
and no trouble with the locks.
294
00:40:09,840 --> 00:40:11,592
What time will he be ready for me?
295
00:40:12,880 --> 00:40:16,190
- He had a bit of trouble sleeping.
- Sleeping is 30, Dan, remember?
296
00:40:16,280 --> 00:40:18,669
A bit of trouble is 7:00, 7:30.
297
00:40:18,760 --> 00:40:21,274
- Post bond.
- This evening.
298
00:40:24,360 --> 00:40:25,554
Come in.
299
00:40:30,480 --> 00:40:31,674
Yes, sir?
300
00:40:31,760 --> 00:40:35,594
Captain, I want you to intensify
Vossek's interrogation.
301
00:40:36,440 --> 00:40:40,399
Cardinal Vossek is an old man.
He is very weak. He might easily die.
302
00:40:42,200 --> 00:40:43,838
That doesn't really matter.
303
00:40:47,120 --> 00:40:49,918
I received orders
to execute him in 48 hours.
304
00:40:56,640 --> 00:40:59,632
- Hey, mind reader, what's your hurry?
- Hello.
305
00:40:59,720 --> 00:41:01,597
Would you like a drink? Two, please.
306
00:41:09,120 --> 00:41:10,678
Give me a drink.
307
00:41:15,600 --> 00:41:17,272
One more, please.
308
00:41:17,800 --> 00:41:21,190
Well, darling, aren't you
going to introduce me to your friend?
309
00:41:21,280 --> 00:41:23,316
No, he's not your type, angel.
310
00:41:23,400 --> 00:41:26,437
You mean he likes
washed-out blondes?
311
00:41:28,000 --> 00:41:30,355
Do... Do you live around here?
312
00:41:30,440 --> 00:41:32,908
I... I work over there.
313
00:41:35,040 --> 00:41:37,235
That makes us almost neighbours.
314
00:41:37,640 --> 00:41:38,595
Yeah.
315
00:41:41,600 --> 00:41:43,431
Go take a bath, gypsy.
316
00:41:46,000 --> 00:41:47,831
Come, come with me.
317
00:41:48,520 --> 00:41:50,875
Show me how strong you are, yes?
318
00:41:51,160 --> 00:41:53,469
Hang on to your billfold, neighbour.
319
00:41:53,880 --> 00:41:56,758
Go away and stay away! Come on.
320
00:42:02,760 --> 00:42:04,796
I make that a very good round.
321
00:42:06,560 --> 00:42:08,915
If I have to fight,
I'd rather it was over you.
322
00:42:09,000 --> 00:42:11,560
Hey, you've got a temper, mind reader.
323
00:42:12,320 --> 00:42:14,675
I loathe acrobats.
324
00:42:15,920 --> 00:42:18,388
Come on, big boy. Ring the bell, huh?
325
00:46:26,480 --> 00:46:28,118
Are we fixed for cash?
326
00:46:28,200 --> 00:46:29,872
I won't have time to pass the hat.
24291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.