Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,599
Let us tell an old story anew,
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,468
and we will see how
well you know it.
3
00:00:38,760 --> 00:00:40,239
Once upon a time,
4
00:00:40,240 --> 00:00:43,639
there were two kingdoms that
were the worst of neighbors.
5
00:00:43,640 --> 00:00:46,639
So vast was the discord between them
6
00:00:46,640 --> 00:00:49,359
that it was said only a great hero
7
00:00:49,360 --> 00:00:52,719
or a terrible villain might
bring them together.
8
00:00:52,720 --> 00:00:56,079
In one kingdom lived
folk like you and me,
9
00:00:56,080 --> 00:00:59,982
with a vain and greedy
king to rule over them.
10
00:01:00,200 --> 00:01:02,159
They were forever discontent,
11
00:01:02,160 --> 00:01:05,789
and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.
12
00:01:06,240 --> 00:01:08,879
For in the other kingdom, the Moors,
13
00:01:08,880 --> 00:01:13,510
lived every manner of strange
and wonderful creature.
14
00:01:13,800 --> 00:01:16,359
And they needed neither
king nor queen,
15
00:01:16,360 --> 00:01:18,510
but trusted in one another.
16
00:01:20,680 --> 00:01:24,319
In a great tree on a
great cliff in the Moors
17
00:01:24,320 --> 00:01:26,799
lived one such spirit.
18
00:01:26,800 --> 00:01:30,270
You might take her for a girl,
19
00:01:30,280 --> 00:01:33,863
but she was not just any girl.
20
00:01:34,000 --> 00:01:36,867
She was a fairy.
21
00:02:04,200 --> 00:02:06,225
There you go.
22
00:02:06,720 --> 00:02:08,599
And her name
23
00:02:08,600 --> 00:02:10,465
was Maleficent.
24
00:02:20,040 --> 00:02:22,039
Good morning, Mr. Chanterelle!
25
00:02:22,040 --> 00:02:24,190
I love your cap!
26
00:02:29,240 --> 00:02:31,663
No. No, don't do it!
27
00:02:36,560 --> 00:02:38,061
You missed me!
28
00:02:39,240 --> 00:02:41,708
- Good morning.
- Good morning.
29
00:02:48,920 --> 00:02:50,990
Lovely work, girls!
30
00:03:07,680 --> 00:03:08,879
What's all the fuss about?
31
00:03:08,880 --> 00:03:09,959
The border guards have discov...
32
00:03:09,960 --> 00:03:11,279
Why do you get to tell her?
I want to tell her!
33
00:03:11,280 --> 00:03:12,319
I want to!
34
00:03:12,320 --> 00:03:15,319
There are rules, Flittle. I tell
this time, you tell next time.
35
00:03:15,320 --> 00:03:16,719
No, you told last time,
36
00:03:16,720 --> 00:03:18,949
so I should tell this time,
and Thistlewit next time.
37
00:03:19,200 --> 00:03:20,519
Tell me what?
38
00:03:20,520 --> 00:03:21,959
Fine!
39
00:03:21,960 --> 00:03:23,461
Thank you.
40
00:03:23,680 --> 00:03:24,959
Maleficent, the border guard...
41
00:03:24,960 --> 00:03:28,828
The border guards have found a
human thief at the pool of jewels.
42
00:03:30,480 --> 00:03:32,311
I'm sorry.
43
00:03:36,560 --> 00:03:39,347
She's always in a hurry,
with her big wings.
44
00:03:39,360 --> 00:03:43,023
Humans, here. I hope
there's not another war.
45
00:03:54,640 --> 00:03:56,479
I'm not afraid.
46
00:03:56,480 --> 00:04:00,348
Besides, I have never
seen a human up close.
47
00:04:00,840 --> 00:04:02,501
Come out!
48
00:04:02,520 --> 00:04:05,439
No. They mean to kill me.
49
00:04:05,440 --> 00:04:08,420
And besides, they're
hideous to look at.
50
00:04:09,400 --> 00:04:11,470
That's extremely rude.
51
00:04:11,720 --> 00:04:15,508
Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.
52
00:04:17,680 --> 00:04:19,519
It's not right to steal,
53
00:04:19,520 --> 00:04:21,679
but we don't kill people for it.
54
00:04:21,680 --> 00:04:23,199
Come out.
55
00:04:23,200 --> 00:04:25,111
Come out this instant!
56
00:04:37,320 --> 00:04:39,106
Are you fully grown?
57
00:04:39,520 --> 00:04:41,021
No.
58
00:04:41,640 --> 00:04:44,302
I believe he's just a boy.
59
00:04:44,360 --> 00:04:46,464
And you're just a girl.
60
00:04:47,040 --> 00:04:48,239
I think.
61
00:04:48,240 --> 00:04:49,741
Who are you?
62
00:04:49,880 --> 00:04:51,745
I'm called Stefan.
63
00:04:52,040 --> 00:04:53,541
Who are you?
64
00:04:53,680 --> 00:04:55,261
I'm Maleficent.
65
00:04:58,480 --> 00:05:00,311
Yes, right.
66
00:05:01,240 --> 00:05:02,901
You have to give it back.
67
00:05:03,320 --> 00:05:04,946
Give what back?
68
00:05:25,560 --> 00:05:29,319
If I knew you would throw it
away, I would have kept it.
69
00:05:29,320 --> 00:05:31,079
I didn't throw it away.
70
00:05:31,080 --> 00:05:34,584
I delivered it home,
as I'm going to do for you.
71
00:05:38,440 --> 00:05:41,079
Someday, you know, I'll live there.
72
00:05:41,080 --> 00:05:43,389
In the castle.
73
00:05:46,600 --> 00:05:48,465
Where do you live now?
74
00:05:49,640 --> 00:05:51,141
In a barn.
75
00:05:51,360 --> 00:05:53,624
So your parents are farmers, then?
76
00:05:54,280 --> 00:05:56,782
My parents are dead.
77
00:05:58,640 --> 00:06:00,266
Mine, too.
78
00:06:04,320 --> 00:06:06,079
We'll see each other again.
79
00:06:06,080 --> 00:06:08,599
You really shouldn't come
back here, you know.
80
00:06:08,600 --> 00:06:10,670
It's not safe.
81
00:06:13,640 --> 00:06:14,879
And if I made that choice,
82
00:06:14,880 --> 00:06:17,269
if I came back, would you be here?
83
00:06:18,760 --> 00:06:20,307
Perhaps.
84
00:06:23,840 --> 00:06:26,104
- What's wrong?
- Your ring.
85
00:06:26,480 --> 00:06:28,359
Iron burns fairies.
86
00:06:28,360 --> 00:06:29,907
I'm sorry.
87
00:06:36,800 --> 00:06:38,984
I like your wings.
88
00:06:40,400 --> 00:06:44,319
Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,
89
00:06:44,320 --> 00:06:46,799
he who had so little in the world,
90
00:06:46,800 --> 00:06:49,268
so that their hands
might touch again,
91
00:06:49,720 --> 00:06:52,839
and her heart was moved.
92
00:06:52,840 --> 00:06:55,999
Thus did the young thief who
had hoped to steal a jewel...
93
00:06:56,000 --> 00:06:57,079
Maleficent!
94
00:06:57,080 --> 00:06:59,959
Steal something far more precious.
95
00:06:59,960 --> 00:07:02,030
Maleficent?
96
00:07:04,360 --> 00:07:06,066
Maleficent!
97
00:07:10,360 --> 00:07:11,999
After all these weeks,
98
00:07:12,000 --> 00:07:13,990
look who came back.
99
00:07:15,480 --> 00:07:17,982
I thought it worth the risk.
100
00:07:18,040 --> 00:07:20,907
So, what do you do for fun?
101
00:07:30,040 --> 00:07:34,625
Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.
102
00:07:34,680 --> 00:07:38,719
And for a time it seemed
as if, in them at least,
103
00:07:38,720 --> 00:07:43,305
the old hatred between men and
fairies had been forgotten.
104
00:07:43,760 --> 00:07:48,390
As it will, friendship slowly
turned into something else.
105
00:07:54,920 --> 00:07:57,399
And on her 16th birthday,
106
00:07:57,400 --> 00:08:00,267
Stefan gave Maleficent a gift.
107
00:08:02,120 --> 00:08:05,226
He told her it was true love's kiss.
108
00:08:07,880 --> 00:08:10,348
But it was not to be.
109
00:08:11,920 --> 00:08:16,799
As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,
110
00:08:16,800 --> 00:08:21,100
and towards the temptations
of the human kingdom.
111
00:08:21,200 --> 00:08:24,279
While Maleficent,
the strongest of the fairies,
112
00:08:24,280 --> 00:08:27,750
rose to become the
protector of the Moors.
113
00:09:14,720 --> 00:09:17,159
Maleficent often wandered alone
114
00:09:17,160 --> 00:09:20,639
and sometimes wondered
where Stefan might be,
115
00:09:20,640 --> 00:09:24,542
for she had never understood
the greed and envy of men.
116
00:09:25,280 --> 00:09:27,748
But she was to learn.
117
00:09:28,000 --> 00:09:32,159
For the human king had heard
of a growing power in the Moors,
118
00:09:32,160 --> 00:09:35,584
and he sought to strike it down.
119
00:09:56,120 --> 00:09:58,463
Guard, halt!
120
00:09:59,000 --> 00:10:01,150
Guard, halt!
121
00:10:11,760 --> 00:10:13,705
There they are,
122
00:10:14,040 --> 00:10:18,199
the mysterious Moors where
no one dares to venture
123
00:10:18,200 --> 00:10:22,022
for fear of the magical
creatures that lurk within.
124
00:10:22,120 --> 00:10:24,622
Well, I say crush them!
125
00:10:44,120 --> 00:10:46,748
Go no further!
126
00:10:48,000 --> 00:10:49,639
A king
127
00:10:49,640 --> 00:10:53,781
does not take orders
from a winged elf.
128
00:10:56,240 --> 00:10:59,823
You are no king to me.
129
00:11:05,960 --> 00:11:08,747
- Bring me her head.
- Battalion!
130
00:11:12,720 --> 00:11:14,301
Advance!
131
00:11:19,600 --> 00:11:21,943
Arise and stand with me!
132
00:11:27,280 --> 00:11:29,270
Hold the line!
133
00:11:41,600 --> 00:11:44,546
- It's the dark creatures!
- It's the dark creatures!
134
00:12:05,360 --> 00:12:08,147
Charge!
135
00:13:05,120 --> 00:13:06,701
You!
136
00:13:10,200 --> 00:13:11,906
To the king!
137
00:13:18,760 --> 00:13:20,439
You will not have the Moors!
138
00:13:20,440 --> 00:13:22,863
Not now, nor ever!
139
00:13:22,880 --> 00:13:24,381
You...
140
00:14:02,560 --> 00:14:05,506
When I ascended to the throne,
141
00:14:06,720 --> 00:14:09,746
I promised the people
142
00:14:09,800 --> 00:14:12,985
one day we would take
143
00:14:13,440 --> 00:14:16,420
the Moors and its treasures.
144
00:14:17,120 --> 00:14:19,110
Each of you
145
00:14:19,400 --> 00:14:24,781
swore allegiance to
me and to that cause.
146
00:14:30,800 --> 00:14:32,381
Your Majesty.
147
00:14:35,640 --> 00:14:38,268
Defeated in battle.
148
00:14:38,360 --> 00:14:41,989
Is this to be my legacy?
149
00:14:42,120 --> 00:14:46,147
I see you waiting for me to die.
150
00:14:46,440 --> 00:14:50,069
It won't be long. But what then?
151
00:14:50,120 --> 00:14:52,509
I will choose a successor
152
00:14:52,720 --> 00:14:56,349
to take the throne and
care for my daughter.
153
00:14:57,400 --> 00:14:59,106
Who among you
154
00:14:59,520 --> 00:15:01,829
is worthy?
155
00:15:02,280 --> 00:15:05,399
Kill the winged creature.
156
00:15:05,400 --> 00:15:07,559
Avenge me,
157
00:15:07,560 --> 00:15:11,826
and upon my death you
will take the crown.
158
00:15:38,800 --> 00:15:41,029
Maleficent.
159
00:15:41,600 --> 00:15:44,068
Maleficent!
160
00:15:51,240 --> 00:15:54,710
So, how is life with the humans?
161
00:15:57,160 --> 00:16:00,679
Maleficent, I've come to warn you.
162
00:16:00,680 --> 00:16:02,705
They mean to kill you.
163
00:16:03,480 --> 00:16:06,267
King Henry will stop at nothing.
164
00:16:08,320 --> 00:16:12,063
Please, you have to trust me.
165
00:16:15,400 --> 00:16:17,759
They spoke of many things,
166
00:16:17,760 --> 00:16:20,024
and the years faded away.
167
00:16:20,880 --> 00:16:25,829
And she forgave Stefan
his folly and his ambition,
168
00:16:25,920 --> 00:16:29,663
and all was as it had been long ago.
169
00:16:32,080 --> 00:16:33,866
You thirsty?
170
00:17:08,320 --> 00:17:10,151
Maleficent?
171
00:19:25,560 --> 00:19:27,061
What is this?
172
00:19:29,680 --> 00:19:32,421
I have avenged you, sire.
173
00:19:33,760 --> 00:19:36,262
She is vanquished?
174
00:19:38,680 --> 00:19:41,148
You have done well, my son.
175
00:19:41,240 --> 00:19:43,947
You have done what
others feared to do.
176
00:19:44,600 --> 00:19:47,102
You will be rewarded.
177
00:19:49,120 --> 00:19:53,830
I shall do my best to
be a worthy successor,
178
00:19:54,160 --> 00:19:56,105
Your Majesty.
179
00:22:07,400 --> 00:22:09,550
I've got you!
180
00:22:13,480 --> 00:22:16,028
- You wicked bird!
- Into a man.
181
00:22:17,200 --> 00:22:19,031
It's a...
182
00:22:29,560 --> 00:22:31,346
It's a demon!
183
00:22:44,600 --> 00:22:47,239
What have you done
to my beautiful self?
184
00:22:47,240 --> 00:22:49,708
Would you rather I let
them beat you to death?
185
00:22:51,080 --> 00:22:52,479
I'm not certain.
186
00:22:52,480 --> 00:22:54,584
Stop complaining.
187
00:22:54,640 --> 00:22:56,790
I saved your life.
188
00:22:59,360 --> 00:23:01,225
Forgive me.
189
00:23:01,640 --> 00:23:03,266
What do I call you?
190
00:23:03,280 --> 00:23:05,270
Diaval.
191
00:23:05,440 --> 00:23:09,103
And in return for saving my
life, I am your servant.
192
00:23:09,600 --> 00:23:11,670
Whatever you need.
193
00:23:12,600 --> 00:23:14,226
Wings.
194
00:23:15,520 --> 00:23:17,829
I need you to be my wings.
195
00:23:36,800 --> 00:23:40,159
I present to you the
first of his line,
196
00:23:40,160 --> 00:23:44,062
His Royal Highness King Stefan.
197
00:24:06,520 --> 00:24:11,264
He did this to me so
he would be king.
198
00:24:30,960 --> 00:24:33,110
Now what, Mistress?
199
00:25:11,000 --> 00:25:13,264
Her wings!
200
00:26:00,320 --> 00:26:01,981
It's a girl!
201
00:26:02,160 --> 00:26:04,424
It's a girl! It's a girl!
202
00:26:27,320 --> 00:26:28,867
Well?
203
00:26:29,400 --> 00:26:31,359
Well, I saw nothing.
204
00:26:31,360 --> 00:26:34,101
But there's been a...
205
00:26:34,280 --> 00:26:35,781
What?
206
00:26:37,760 --> 00:26:39,421
Child.
207
00:26:40,840 --> 00:26:44,184
King Stefan and the
Queen have had a child.
208
00:26:48,520 --> 00:26:51,182
There will be a christening.
209
00:26:51,480 --> 00:26:53,709
They say it's to be a
grand celebration.
210
00:26:55,120 --> 00:27:00,182
A grand celebration for a baby.
211
00:27:01,000 --> 00:27:04,026
How wonderful.
212
00:27:19,560 --> 00:27:22,879
All manner of folk came
to the christening,
213
00:27:22,880 --> 00:27:27,239
even a trio of fairies who sought
to foster peace and goodwill.
214
00:27:27,240 --> 00:27:29,279
Look, there's the baby!
215
00:27:29,280 --> 00:27:30,599
I love babies!
216
00:27:30,600 --> 00:27:34,229
Can you just concentrate, please?
I'm not telling you again.
217
00:27:41,280 --> 00:27:44,079
Greetings, Your Majesty.
218
00:27:44,080 --> 00:27:46,879
I am Knotgrass of the
Moorland Fair Folk.
219
00:27:46,880 --> 00:27:48,839
I'm Flittle, Your Kingship.
220
00:27:48,840 --> 00:27:51,866
And I'm Thistlewit,
Your Royalnesses.
221
00:27:52,880 --> 00:27:54,950
They bring gifts for our daughter.
222
00:27:55,720 --> 00:28:00,828
These are not just any old gifts,
for, you see, we're magic!
223
00:28:00,880 --> 00:28:02,870
And very good with children.
224
00:28:06,280 --> 00:28:08,430
Very well.
225
00:28:11,440 --> 00:28:15,359
Sweet Aurora, I wish for you
226
00:28:15,360 --> 00:28:18,545
the gift of beauty.
227
00:28:23,160 --> 00:28:27,119
My wish is that you
will never be blue,
228
00:28:27,120 --> 00:28:31,306
only happy, all the
days of your life.
229
00:28:36,480 --> 00:28:38,584
Sweet baby,
230
00:28:38,880 --> 00:28:42,065
my wish for you is that you find...
231
00:29:03,000 --> 00:29:05,821
- Maleficent!
- Maleficent!
232
00:29:16,800 --> 00:29:19,109
Well, well.
233
00:29:23,240 --> 00:29:27,540
What a glittering
assemblage, King Stefan.
234
00:29:31,360 --> 00:29:37,344
Royalty, nobility,
the gentry, and...
235
00:29:39,240 --> 00:29:40,946
How quaint.
236
00:29:42,800 --> 00:29:45,223
Even the rabble.
237
00:29:51,880 --> 00:29:54,064
I must say
238
00:29:54,080 --> 00:29:59,381
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
239
00:29:59,560 --> 00:30:01,630
You're not welcome here.
240
00:30:10,560 --> 00:30:12,186
Oh, dear.
241
00:30:12,320 --> 00:30:14,879
What an awkward situation.
242
00:30:14,880 --> 00:30:16,905
You're not offended?
243
00:30:17,920 --> 00:30:20,661
Why, no.
244
00:30:22,560 --> 00:30:26,559
And to show I bear no ill will,
245
00:30:26,560 --> 00:30:31,119
I, too, shall bestow
a gift on the child.
246
00:30:31,120 --> 00:30:33,110
No! We don't want your gift!
247
00:30:36,400 --> 00:30:38,159
Stay away from the princess!
248
00:30:38,160 --> 00:30:40,662
Yes, stay away!
249
00:30:57,440 --> 00:30:59,479
Listen well, all of you.
250
00:30:59,480 --> 00:31:02,460
Listen well, all of you.
251
00:31:02,480 --> 00:31:08,783
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
252
00:31:08,880 --> 00:31:12,509
beloved by all who meet her.
253
00:31:12,640 --> 00:31:14,551
That's a lovely gift.
254
00:31:18,240 --> 00:31:19,980
Don't do this.
255
00:31:35,240 --> 00:31:36,866
But
256
00:31:38,480 --> 00:31:43,781
before the sun sets
on her 16th birthday,
257
00:31:44,000 --> 00:31:47,959
she will prick her finger on the
spindle of a spinning wheel
258
00:31:47,960 --> 00:31:50,906
and fall into a sleep like death,
259
00:31:51,280 --> 00:31:55,990
a sleep from which she
will never awaken.
260
00:31:56,560 --> 00:31:59,586
Maleficent, please don't
do this, I'm begging you.
261
00:32:01,360 --> 00:32:03,783
I like you begging.
262
00:32:05,360 --> 00:32:07,510
Do it again.
263
00:32:25,280 --> 00:32:26,986
I beg you.
264
00:32:28,800 --> 00:32:30,665
All right.
265
00:32:34,520 --> 00:32:39,787
The princess can be woken
from her death sleep,
266
00:32:40,560 --> 00:32:43,188
but only by
267
00:32:43,720 --> 00:32:46,382
true love's kiss.
268
00:32:48,360 --> 00:32:51,386
This curse will last
till the end of time!
269
00:32:51,400 --> 00:32:54,551
No power on Earth can change it.
270
00:33:09,920 --> 00:33:11,639
King Stefan ordered his men
271
00:33:11,640 --> 00:33:14,759
to seize every spinning
wheel in the kingdom.
272
00:33:14,760 --> 00:33:19,399
The wheels were broken and burned,
that they might never be used,
273
00:33:19,400 --> 00:33:23,871
and thrown into the deepest
dungeon in the castle.
274
00:33:24,400 --> 00:33:27,559
Secretly, he entrusted
the safety of the child
275
00:33:27,560 --> 00:33:29,919
to the magic of the pixies,
276
00:33:29,920 --> 00:33:35,790
who would take her to a remote
hideaway for 16 years and a day.
277
00:33:39,480 --> 00:33:43,701
Stefan shut himself behind
the walls of his castle
278
00:33:43,760 --> 00:33:49,869
while his soldiers rode far and
wide to hunt Maleficent down.
279
00:33:50,480 --> 00:33:53,279
But she made walls of her own,
280
00:33:53,280 --> 00:33:56,799
that the Moors might never
again suffer the touch
281
00:33:56,800 --> 00:33:59,302
of any human.
282
00:34:00,720 --> 00:34:06,465
And she reveled in the sorrow
that her curse had brought.
283
00:34:10,280 --> 00:34:12,719
The fairies began their charge
284
00:34:12,720 --> 00:34:17,191
to raise Aurora in a snug
little cottage in the woods.
285
00:34:17,240 --> 00:34:20,471
No! Is this it?
286
00:34:20,600 --> 00:34:22,639
Looks dreadful.
287
00:34:22,640 --> 00:34:24,665
Come on.
288
00:34:25,600 --> 00:34:27,079
We need a smaller...
289
00:34:27,080 --> 00:34:28,279
Baby.
290
00:34:28,280 --> 00:34:30,079
Or bigger bodies.
291
00:34:30,080 --> 00:34:33,719
No, what we need is
a proper disguise.
292
00:34:33,720 --> 00:34:35,159
What do you mean?
293
00:34:35,160 --> 00:34:37,359
Well, we have to blend in, don't we?
294
00:34:37,360 --> 00:34:39,624
We have to be big enough
to look after this baby.
295
00:34:39,920 --> 00:34:43,469
So, gather around, ladies.
296
00:34:43,680 --> 00:34:47,502
Get ready. One, two, three, grow!
297
00:34:51,240 --> 00:34:53,981
That's worked quite well.
That's very nice.
298
00:34:54,840 --> 00:34:56,679
Now, there will be
no questions asked.
299
00:34:56,680 --> 00:34:57,879
We are no longer fairies.
300
00:34:57,880 --> 00:35:00,519
We are three peasant women raising
our orphan child in the woods.
301
00:35:00,520 --> 00:35:03,559
- Yes.
- So, no more flying.
302
00:35:03,560 --> 00:35:07,559
- No flying?
- No, no, and no magic.
303
00:35:07,560 --> 00:35:08,999
- No magic?
- Yes, you heard.
304
00:35:09,000 --> 00:35:10,199
It's in the middle of nowhere.
305
00:35:10,200 --> 00:35:13,180
At least no one will find us here.
306
00:35:19,520 --> 00:35:23,199
There you are. Why are
you always hiding?
307
00:35:23,200 --> 00:35:25,702
Come on. There you go.
308
00:35:43,880 --> 00:35:47,862
It's so ugly, you could
almost feel sorry for it.
309
00:35:57,200 --> 00:35:59,987
I hate you. Beasty.
310
00:36:06,200 --> 00:36:09,271
The fairies were perhaps
unequal to their task.
311
00:36:10,720 --> 00:36:12,199
Why is she crying?
312
00:36:12,200 --> 00:36:14,065
I think she might be hungry.
313
00:36:14,920 --> 00:36:16,751
Then feed her!
314
00:36:26,360 --> 00:36:29,639
There you are.
315
00:36:29,640 --> 00:36:31,380
There you go.
316
00:36:37,320 --> 00:36:40,505
It's going to starve with
those three looking after it.
317
00:36:53,120 --> 00:36:55,270
It tickles.
318
00:37:23,080 --> 00:37:25,279
- What?
- You're cheating.
319
00:37:25,280 --> 00:37:26,839
I saw that!
320
00:37:26,840 --> 00:37:29,119
- We're starting again.
- Suit yourself.
321
00:37:29,120 --> 00:37:32,430
Greedy, bloated goat!
322
00:37:34,400 --> 00:37:36,470
"Bloated goat."
323
00:37:39,920 --> 00:37:41,660
Stop doing that.
324
00:37:42,080 --> 00:37:44,105
I'm not doing anything.
325
00:37:45,800 --> 00:37:47,399
Well, someone is.
326
00:37:47,400 --> 00:37:48,519
It's not me.
327
00:37:48,520 --> 00:37:52,547
You two are having a go at me,
and I will not tolerate...
328
00:37:53,760 --> 00:37:55,466
Stop it!
329
00:38:06,160 --> 00:38:07,661
Why...
330
00:38:12,400 --> 00:38:14,709
No!
331
00:38:14,760 --> 00:38:16,500
This is all your fault!
332
00:38:27,400 --> 00:38:29,550
Come on. That's funny.
333
00:38:31,440 --> 00:38:34,719
As the days went on,
Stefan darkened,
334
00:38:34,720 --> 00:38:38,239
further consumed by
paranoia and vengeance.
335
00:38:38,240 --> 00:38:41,079
- Burn it all down!
- Yes, sir!
336
00:38:41,080 --> 00:38:42,945
Flame!
337
00:38:45,240 --> 00:38:46,741
Release!
338
00:39:20,480 --> 00:39:22,391
Run!
339
00:39:35,120 --> 00:39:36,621
You failed me.
340
00:39:37,960 --> 00:39:42,624
The wall cannot be burned.
It is indestructible.
341
00:39:47,280 --> 00:39:50,021
Nothing is indestructible!
342
00:39:50,480 --> 00:39:55,304
Not the wall! Not Maleficent!
Not even her curse!
343
00:40:13,200 --> 00:40:15,782
Bring me the iron workers.
344
00:40:39,840 --> 00:40:41,421
You!
345
00:40:52,600 --> 00:40:54,226
Look.
346
00:40:54,320 --> 00:40:58,142
The little beast is about
to fall off the cliff.
347
00:41:23,640 --> 00:41:25,221
What?
348
00:41:43,400 --> 00:41:45,709
Hello.
349
00:41:57,160 --> 00:41:58,707
Go away.
350
00:41:59,000 --> 00:42:00,626
Go.
351
00:42:00,840 --> 00:42:02,341
Go away.
352
00:42:04,280 --> 00:42:06,782
I don't like children.
353
00:42:08,960 --> 00:42:11,144
Up, up.
354
00:42:28,800 --> 00:42:31,382
Go along. Go, go, go.
355
00:42:43,560 --> 00:42:45,559
As Maleficent had said,
356
00:42:45,560 --> 00:42:49,826
Aurora did grow in grace and beauty.
357
00:42:52,560 --> 00:42:54,471
Pretty bird.
358
00:42:55,480 --> 00:42:59,780
Far away from the lofty palace
that she remembered not.
359
00:43:02,640 --> 00:43:07,350
And as the seasons changed
and the flowers grew,
360
00:43:07,560 --> 00:43:09,585
so did she.
361
00:43:23,160 --> 00:43:24,661
Hello.
362
00:43:25,160 --> 00:43:26,661
That's it.
363
00:43:32,040 --> 00:43:33,439
There you go.
364
00:43:33,440 --> 00:43:36,591
She wondered at the world about her,
365
00:43:40,400 --> 00:43:45,189
and at what lay beyond the
fearsome wall of thorns.
366
00:43:54,920 --> 00:43:57,422
Curious little beasty.
367
00:43:57,760 --> 00:44:01,582
But she was not the only one
who wished to get through.
368
00:44:04,640 --> 00:44:06,141
Look.
369
00:44:07,680 --> 00:44:12,549
- Is that her? Is that Maleficent?
- I don't know.
370
00:44:15,720 --> 00:44:17,665
Bring them to me.
371
00:44:21,520 --> 00:44:23,909
No, it's just a silly peasant girl.
372
00:44:47,960 --> 00:44:49,700
Steady.
373
00:45:16,520 --> 00:45:19,022
- It's her!
- It's her!
374
00:46:23,840 --> 00:46:25,199
How could you do that to me?
375
00:46:25,200 --> 00:46:27,319
You said anything I need.
376
00:46:27,320 --> 00:46:28,821
Yeah, but not a dog.
377
00:46:29,000 --> 00:46:31,025
It was a wolf, not a dog.
378
00:46:31,200 --> 00:46:32,826
It's the same thing.
379
00:46:32,920 --> 00:46:36,519
They're dirty, vicious,
and they hunt birds.
380
00:46:36,520 --> 00:46:39,839
Fine. Next time I'll turn
you into a mealy worm.
381
00:46:39,840 --> 00:46:43,901
Well, I'll be a mealy worm, gladly.
Anything but a filthy, stinking...
382
00:46:53,200 --> 00:46:55,270
I wonder.
383
00:48:36,640 --> 00:48:38,426
I know you're there.
384
00:48:38,480 --> 00:48:40,391
Don't be afraid.
385
00:48:43,560 --> 00:48:45,346
I am not afraid.
386
00:48:46,000 --> 00:48:48,184
Then come out.
387
00:48:48,680 --> 00:48:50,989
Then you'll be afraid.
388
00:48:51,280 --> 00:48:53,020
No, I won't.
389
00:49:09,600 --> 00:49:11,306
I know who you are.
390
00:49:12,520 --> 00:49:14,067
Do you?
391
00:49:15,920 --> 00:49:18,388
You're my Fairy Godmother.
392
00:49:20,720 --> 00:49:22,079
What?
393
00:49:22,080 --> 00:49:24,199
Fairy Godmother.
394
00:49:24,200 --> 00:49:27,067
You've been watching
over me my whole life.
395
00:49:27,200 --> 00:49:29,702
I've always known you were close by.
396
00:49:30,720 --> 00:49:31,919
How?
397
00:49:31,920 --> 00:49:36,399
Your shadow. It's been following
me ever since I was small.
398
00:49:36,400 --> 00:49:39,585
Wherever I went, your
shadow was always with me.
399
00:49:42,360 --> 00:49:44,066
I remember you.
400
00:49:44,480 --> 00:49:46,425
Pretty bird.
401
00:49:47,680 --> 00:49:49,420
This is Diaval.
402
00:49:54,160 --> 00:49:55,661
Hello, Aurora.
403
00:49:57,560 --> 00:50:00,461
I have known you since
you were a little one.
404
00:50:07,040 --> 00:50:09,999
It's everything I
imagined it would be.
405
00:50:10,000 --> 00:50:13,583
It's just so beautiful!
I've always wanted to come...
406
00:51:00,960 --> 00:51:03,462
Good night, beasty.
407
00:51:15,600 --> 00:51:17,590
You mock me.
408
00:51:18,080 --> 00:51:20,901
I know what you're doing.
409
00:51:21,160 --> 00:51:24,359
I know exactly what you're doing.
410
00:51:24,360 --> 00:51:25,839
Sire?
411
00:51:25,840 --> 00:51:28,627
Your presence has been
requested by the Queen.
412
00:51:28,800 --> 00:51:30,347
Leave me.
413
00:51:30,440 --> 00:51:32,624
Sire, she is not well.
414
00:51:32,640 --> 00:51:36,542
The nurses are fearful that she
won't make it through the night.
415
00:51:39,680 --> 00:51:43,548
Can you not see we're
having a conversation?
416
00:51:51,640 --> 00:51:54,679
When the curse fails,
Maleficent will come for me.
417
00:51:54,680 --> 00:51:58,741
And on that day, I will be ready.
418
00:52:12,840 --> 00:52:15,229
They're so beautiful.
419
00:53:30,120 --> 00:53:32,748
I revoke the curse.
420
00:53:33,640 --> 00:53:36,302
Let it be no more.
421
00:53:37,680 --> 00:53:40,069
I revoke the curse.
422
00:53:40,320 --> 00:53:43,141
Let it be no more.
423
00:53:44,680 --> 00:53:46,879
I revoke my curse!
424
00:53:46,880 --> 00:53:50,065
Let it be no more!
425
00:53:50,320 --> 00:53:52,549
I revoke my curse!
426
00:53:52,920 --> 00:53:56,424
Let it be no more!
427
00:53:58,160 --> 00:54:01,425
Let it be no more!
428
00:54:08,880 --> 00:54:12,987
This curse will last
till the end of time.
429
00:54:13,560 --> 00:54:16,666
No power on Earth can change it.
430
00:54:38,080 --> 00:54:41,060
Do all the Fair People have wings?
431
00:54:43,080 --> 00:54:45,079
Most do.
432
00:54:45,080 --> 00:54:47,423
Then why don't you?
433
00:54:47,920 --> 00:54:50,502
All the other fairies fly.
434
00:54:52,120 --> 00:54:55,039
I had wings once.
They were stolen from me.
435
00:54:55,040 --> 00:54:57,304
That's all I wish to say about it.
436
00:54:57,680 --> 00:54:59,784
What color were they?
437
00:55:00,200 --> 00:55:01,906
Were they big?
438
00:55:04,880 --> 00:55:08,543
So big they dragged
behind me when I walked.
439
00:55:09,600 --> 00:55:11,839
And they were strong.
440
00:55:11,840 --> 00:55:15,344
They could carry me above the
clouds and into the headwinds.
441
00:55:16,000 --> 00:55:20,710
And they never faltered,
not even once.
442
00:55:20,920 --> 00:55:22,660
I could trust them.
443
00:55:48,960 --> 00:55:52,430
She's coming. She's coming.
444
00:55:56,960 --> 00:55:58,507
Where are your workers?
445
00:55:59,800 --> 00:56:01,719
In their beds, Majesty.
446
00:56:01,720 --> 00:56:04,439
Get them back to work without delay.
447
00:56:04,440 --> 00:56:05,999
They're exhausted, sire.
448
00:56:06,000 --> 00:56:09,310
But I'll have them back
to work at first light.
449
00:56:10,720 --> 00:56:12,959
I need them back to work now.
450
00:56:12,960 --> 00:56:15,110
It's the wee hours.
451
00:56:17,960 --> 00:56:19,586
Aye.
452
00:56:20,720 --> 00:56:22,301
Aye.
453
00:56:23,120 --> 00:56:25,031
It is the wee hours.
454
00:56:27,040 --> 00:56:29,079
So wake them up.
455
00:56:29,080 --> 00:56:31,150
Sire?
456
00:56:31,800 --> 00:56:35,039
So wake them up, and get
them back to work now!
457
00:56:35,040 --> 00:56:38,589
We're running out of time! Go, now!
458
00:57:07,800 --> 00:57:09,381
Aurora?
459
00:57:10,160 --> 00:57:11,991
Come here.
460
00:57:21,080 --> 00:57:22,786
Sit.
461
00:57:27,000 --> 00:57:29,025
There's something
I need to tell you.
462
00:57:29,040 --> 00:57:30,985
What is it?
463
00:57:32,520 --> 00:57:35,705
There is an evil in this world,
464
00:57:36,440 --> 00:57:39,022
and I cannot keep you from it.
465
00:57:39,800 --> 00:57:42,519
I'm almost 16, Godmother.
466
00:57:42,520 --> 00:57:44,590
I can take care of myself.
467
00:57:44,640 --> 00:57:46,665
I understand.
468
00:57:48,880 --> 00:57:51,587
- But that's not what I have to tell you.
- I have a plan.
469
00:57:52,280 --> 00:57:53,679
When I'm older,
470
00:57:53,680 --> 00:57:56,751
I'm going to live here
in the Moors with you.
471
00:57:56,800 --> 00:57:59,428
Then we can look after each other.
472
00:58:04,800 --> 00:58:07,959
You don't have to wait
until you're older.
473
00:58:07,960 --> 00:58:09,666
You could live here now.
474
00:58:10,720 --> 00:58:12,904
Then I will.
475
00:58:13,200 --> 00:58:16,759
I'll sleep in a tree and
eat berries and black nuts
476
00:58:16,760 --> 00:58:19,911
and all the Fair People
will be my friends.
477
00:58:21,760 --> 00:58:24,262
I'll be happy here for
the rest of my life.
478
00:58:24,920 --> 00:58:27,787
I'm going to tell my
aunties tomorrow.
479
00:58:30,080 --> 00:58:32,184
Until tomorrow.
480
00:58:32,600 --> 00:58:34,306
I'm so excited!
481
00:58:50,960 --> 00:58:53,599
Aunties, I'm almost 16.
482
00:58:53,600 --> 00:58:55,759
I need a life of my own.
483
00:58:55,760 --> 00:58:59,389
No. I love you very much,
484
00:58:59,760 --> 00:59:01,750
but it's time to say goodbye.
485
00:59:01,800 --> 00:59:03,679
You've been very good to me,
486
00:59:03,680 --> 00:59:07,024
except the time you
accidentally fed me spiders.
487
00:59:11,680 --> 00:59:13,181
Hello.
488
00:59:15,360 --> 00:59:17,399
I'm sorry to bother you,
489
00:59:17,400 --> 00:59:19,039
but I'm on my way to
King Stefan's castle
490
00:59:19,040 --> 00:59:22,319
and I've become hopelessly lost.
491
00:59:22,320 --> 00:59:23,901
Can you help me?
492
00:59:24,480 --> 00:59:27,426
I'm sorry. That was my fault.
I rushed in too...
493
00:59:33,600 --> 00:59:35,545
Forgive me.
494
00:59:38,160 --> 00:59:40,344
It's that way.
495
00:59:44,000 --> 00:59:45,990
The castle.
496
00:59:51,440 --> 00:59:53,180
What's your name?
497
00:59:53,200 --> 00:59:54,940
It's Philip.
498
00:59:56,360 --> 00:59:58,066
Hello, Philip.
499
00:59:59,000 --> 01:00:00,831
What's yours?
500
01:00:01,560 --> 01:00:03,391
Aurora.
501
01:00:04,480 --> 01:00:06,744
Hello, Aurora.
502
01:00:12,040 --> 01:00:13,159
Well, it was nice meeting you.
503
01:00:13,160 --> 01:00:17,346
And once again, my apologies
for being such a clumsy fool.
504
01:00:18,840 --> 01:00:20,199
You're forgiven.
505
01:00:20,200 --> 01:00:22,304
That's good.
506
01:00:24,800 --> 01:00:26,711
I'd best be off, then.
507
01:00:27,880 --> 01:00:29,745
Good bye.
508
01:00:40,760 --> 01:00:43,262
Will you be back this way?
509
01:00:44,520 --> 01:00:46,385
Nothing could stop me.
510
01:00:47,880 --> 01:00:49,745
Then I'll see you soon.
511
01:00:50,080 --> 01:00:51,911
Very soon.
512
01:00:52,400 --> 01:00:56,143
- Goodbye, Philip.
- Goodbye, for now.
513
01:01:05,520 --> 01:01:07,863
Stop doing that.
514
01:01:12,880 --> 01:01:14,745
Well?
515
01:01:14,840 --> 01:01:16,751
That boy's the answer.
516
01:01:18,200 --> 01:01:20,479
- No, Diaval.
- Yes!
517
01:01:20,480 --> 01:01:22,999
True love's kiss, remember?
It can break the spell.
518
01:01:23,000 --> 01:01:25,399
True love's kiss?
519
01:01:25,400 --> 01:01:27,664
Have you not worked it out yet?
520
01:01:28,720 --> 01:01:32,429
I cursed her that way because
there is no such thing.
521
01:01:33,440 --> 01:01:35,908
Well, that might be how you feel,
522
01:01:36,440 --> 01:01:38,101
but what about Aurora?
523
01:01:39,840 --> 01:01:42,263
That boy could be her only chance.
524
01:01:42,280 --> 01:01:45,260
It's her fate, anyway.
525
01:01:46,960 --> 01:01:48,519
Go ahead.
526
01:01:48,520 --> 01:01:50,799
Turn me into whatever you want.
527
01:01:50,800 --> 01:01:52,279
A bird, a worm.
528
01:01:52,280 --> 01:01:54,669
I don't care anymore.
529
01:02:00,840 --> 01:02:03,502
I'm so happy we're leaving tomorrow.
530
01:02:04,320 --> 01:02:06,359
We are not leaving tomorrow.
531
01:02:06,360 --> 01:02:08,799
Tomorrow is Aurora's 16th birthday.
532
01:02:08,800 --> 01:02:12,799
And Stefan told us to take her
back the day after her birthday.
533
01:02:12,800 --> 01:02:16,119
No. He said on her birthday.
534
01:02:16,120 --> 01:02:18,479
No. The day after her birthday.
535
01:02:18,480 --> 01:02:20,470
- On.
- After.
536
01:02:21,080 --> 01:02:22,786
- On.
- After.
537
01:02:22,920 --> 01:02:25,263
- On, on, on!
- After, after, after!
538
01:02:26,320 --> 01:02:28,504
Stop it!
539
01:02:32,960 --> 01:02:34,507
What?
540
01:02:36,160 --> 01:02:38,025
How could you?
541
01:02:41,600 --> 01:02:43,919
I need to talk to you
about something.
542
01:02:43,920 --> 01:02:46,661
Yes, sweetie, what is it?
543
01:02:52,520 --> 01:02:54,829
I'm sorry to have to tell you this,
544
01:02:55,120 --> 01:02:57,463
but I'll be 16 tomorrow.
545
01:02:58,000 --> 01:02:59,626
Yes.
546
01:03:07,920 --> 01:03:09,467
I'm leaving home.
547
01:03:13,800 --> 01:03:15,399
See here, young lady.
548
01:03:15,400 --> 01:03:19,279
I did not spend 16 years
in this miserable hovel
549
01:03:19,280 --> 01:03:21,020
with these two imbeciles...
550
01:03:21,480 --> 01:03:23,879
So that you could ruin
it on the last day.
551
01:03:23,880 --> 01:03:26,826
We are taking you back
to your father with...
552
01:03:27,240 --> 01:03:29,071
My father?
553
01:03:30,400 --> 01:03:32,902
You told me my parents were dead.
554
01:03:35,240 --> 01:03:38,710
I think you better
come and sit down.
555
01:03:51,560 --> 01:03:53,983
Fairy Godmother!
556
01:03:54,880 --> 01:03:56,711
I'm here.
557
01:03:57,760 --> 01:04:00,945
When were you going to
tell me that I'm cursed?
558
01:04:05,520 --> 01:04:07,260
Is it true?
559
01:04:09,800 --> 01:04:11,506
It is.
560
01:04:13,320 --> 01:04:16,519
My aunts said it was an evil fairy.
561
01:04:16,520 --> 01:04:19,785
I... I can't remember her name.
562
01:04:20,080 --> 01:04:22,025
They said
563
01:04:22,440 --> 01:04:24,079
it was...
564
01:04:24,080 --> 01:04:26,105
Maleficent.
565
01:04:37,080 --> 01:04:39,150
Is that you?
566
01:04:42,720 --> 01:04:45,188
Are you Maleficent?
567
01:04:48,040 --> 01:04:49,780
No!
568
01:04:49,880 --> 01:04:51,825
Don't touch me.
569
01:04:52,040 --> 01:04:54,224
You're the evil that's in the world.
570
01:04:55,040 --> 01:04:56,951
It's you!
571
01:05:05,480 --> 01:05:07,141
Find the boy!
572
01:05:24,320 --> 01:05:27,519
I need every available man
on the east wing now.
573
01:05:27,520 --> 01:05:30,759
There should be no guards at the
gate. I want her to walk right in.
574
01:05:30,760 --> 01:05:32,785
Sorry to disturb, Your Majesty.
575
01:05:34,720 --> 01:05:37,063
We found this urchin at the gate.
576
01:05:37,200 --> 01:05:39,748
She claims to be the princess.
577
01:05:45,120 --> 01:05:46,519
Father.
578
01:05:46,520 --> 01:05:48,909
It's me, Aurora!
579
01:05:59,320 --> 01:06:02,141
You look just like your mother.
580
01:06:04,320 --> 01:06:06,519
They brought you
back a day too soon.
581
01:06:06,520 --> 01:06:08,719
I told those three idiots!
582
01:06:08,720 --> 01:06:11,039
Lock her up in her room.
583
01:06:11,040 --> 01:06:12,666
Go.
584
01:06:12,880 --> 01:06:15,986
Prepare the men.
Maleficent's coming.
585
01:06:16,400 --> 01:06:19,710
It's so good to be small again!
586
01:06:19,840 --> 01:06:21,559
Look at my feet!
587
01:06:21,560 --> 01:06:24,119
I love my tiny little feet!
588
01:06:24,120 --> 01:06:27,239
Pay attention!
We have to find Aurora,
589
01:06:27,240 --> 01:06:30,220
or the king will have our heads!
590
01:06:58,680 --> 01:07:01,421
Aurora.
591
01:07:11,760 --> 01:07:13,671
Wait!
592
01:07:15,360 --> 01:07:17,305
Princess?
593
01:07:24,640 --> 01:07:26,505
I'm looking for a girl.
594
01:07:26,600 --> 01:07:28,750
Of course you are.
595
01:07:32,800 --> 01:07:34,984
I need a horse.
596
01:07:51,320 --> 01:07:56,144
Into a sleep like death.
597
01:08:00,680 --> 01:08:02,989
Aurora.
598
01:08:06,200 --> 01:08:07,701
Come on, Diaval!
599
01:08:19,920 --> 01:08:21,990
Aurora.
600
01:08:55,680 --> 01:08:57,864
Faster, Diaval, faster!
601
01:09:00,040 --> 01:09:05,546
She will prick her finger on the
spindle of a spinning wheel
602
01:09:05,680 --> 01:09:08,148
and fall into a sleep like death.
603
01:09:09,960 --> 01:09:12,588
No power on Earth...
604
01:09:13,760 --> 01:09:16,991
A sleep like death.
605
01:09:35,040 --> 01:09:36,780
It's done.
606
01:10:06,680 --> 01:10:10,309
They pulled the guards.
He's waiting for you in there.
607
01:10:10,640 --> 01:10:13,825
If we go inside those walls,
we'll never come out alive.
608
01:10:15,880 --> 01:10:19,623
Then don't come.
It's not your fight.
609
01:10:23,600 --> 01:10:25,829
Thank you very much.
610
01:10:25,840 --> 01:10:30,390
"I need you, Diaval. I can't
do this without you, Diaval."
611
01:10:31,080 --> 01:10:33,105
I can hear you.
612
01:10:40,880 --> 01:10:42,541
Look at her.
613
01:10:43,640 --> 01:10:46,222
Look at what you've done.
614
01:10:47,760 --> 01:10:49,864
She's only sleeping.
615
01:10:52,840 --> 01:10:56,105
She's only sleeping, you say?
616
01:10:59,840 --> 01:11:02,024
She's only sleeping.
617
01:11:02,720 --> 01:11:06,110
She's only sleeping forever!
618
01:11:06,760 --> 01:11:10,230
- What about the kiss?
- Yes! True love's kiss!
619
01:11:12,880 --> 01:11:16,319
True love does not exist.
620
01:11:16,320 --> 01:11:19,221
But it's her only
chance, Your Majesty.
621
01:11:32,520 --> 01:11:34,351
Mistress.
622
01:12:38,600 --> 01:12:40,519
What are we going to do?
623
01:12:40,520 --> 01:12:43,079
We can't give up, can we?
Come on, girls.
624
01:12:43,080 --> 01:12:45,159
But we don't even
know where to start.
625
01:12:45,160 --> 01:12:48,186
True love doesn't just
fall from trees, you know.
626
01:12:59,800 --> 01:13:02,119
Pardon me.
627
01:13:02,120 --> 01:13:04,679
I'm embarrassed to say I
don't know where I am.
628
01:13:04,680 --> 01:13:07,342
In King Stefan's castle.
629
01:13:10,320 --> 01:13:12,310
This is where I'm meant to be.
630
01:13:12,720 --> 01:13:14,639
Odd that I can't
recall how I got here.
631
01:13:14,640 --> 01:13:15,959
Why have you come?
632
01:13:15,960 --> 01:13:17,639
My father sent me to see the King.
633
01:13:17,640 --> 01:13:18,959
Who is your father?
634
01:13:18,960 --> 01:13:20,700
King John of Ulstead.
635
01:13:20,880 --> 01:13:23,144
A prince!
636
01:13:33,800 --> 01:13:35,665
Aurora.
637
01:13:36,280 --> 01:13:38,669
He knows her.
638
01:13:39,840 --> 01:13:41,679
Why is she sleeping?
639
01:13:41,680 --> 01:13:43,999
She's trapped in an enchantment.
640
01:13:44,000 --> 01:13:46,662
Isn't she beautiful?
641
01:13:47,360 --> 01:13:50,386
The most beautiful
girl I've ever seen.
642
01:13:51,160 --> 01:13:53,503
Do you want to kiss her?
643
01:13:54,920 --> 01:13:56,399
Very much.
644
01:13:56,400 --> 01:13:58,231
Go on, then.
645
01:13:59,000 --> 01:14:01,199
I wouldn't feel right about it.
646
01:14:01,200 --> 01:14:03,039
I barely know her.
We've only met once.
647
01:14:03,040 --> 01:14:05,359
Haven't you ever heard
of love at first sight?
648
01:14:05,360 --> 01:14:07,359
Kiss her!
649
01:14:07,360 --> 01:14:08,861
Go on.
650
01:14:12,280 --> 01:14:14,020
An enchantment, you say?
651
01:14:15,120 --> 01:14:17,270
Kiss her!
652
01:15:09,160 --> 01:15:10,919
You didn't do it properly!
653
01:15:10,920 --> 01:15:13,519
It's supposed to be
true love's kiss!
654
01:15:13,520 --> 01:15:15,119
I was certain he was the one.
655
01:15:15,120 --> 01:15:18,191
- What are you doing?
- We have to keep looking.
656
01:15:24,840 --> 01:15:26,626
I told you.
657
01:15:50,960 --> 01:15:53,861
I will not ask your forgiveness
658
01:15:54,440 --> 01:15:58,467
because what I have done
to you is unforgivable.
659
01:16:00,400 --> 01:16:02,550
I was so lost
660
01:16:03,120 --> 01:16:05,941
in hatred and revenge.
661
01:16:08,480 --> 01:16:10,982
Sweet Aurora,
662
01:16:12,480 --> 01:16:15,586
you stole what was left of my heart.
663
01:16:16,240 --> 01:16:18,947
And now I have lost you forever.
664
01:16:30,160 --> 01:16:36,030
I swear, no harm will come
to you as long as I live.
665
01:16:36,920 --> 01:16:42,301
And not a day shall pass
that I don't miss your smile.
666
01:17:10,720 --> 01:17:13,382
Hello, Godmother.
667
01:17:18,320 --> 01:17:20,709
Hello, beasty.
668
01:17:33,000 --> 01:17:35,070
No truer love.
669
01:17:48,240 --> 01:17:50,230
She's here, sire.
670
01:18:04,080 --> 01:18:06,423
Are we going back to the Moors now?
671
01:18:08,280 --> 01:18:10,509
If that is what you wish.
672
01:18:37,080 --> 01:18:38,627
We've got her!
673
01:18:43,360 --> 01:18:45,749
- Stop!
- Get back!
674
01:19:03,480 --> 01:19:05,266
No!
675
01:19:12,560 --> 01:19:14,505
Into a dragon.
676
01:19:40,280 --> 01:19:42,020
To the other side.
677
01:19:50,880 --> 01:19:52,984
Run, Aurora!
678
01:20:05,600 --> 01:20:08,879
Get back! Hold it steady!
679
01:20:08,880 --> 01:20:11,064
Pull to the left! Pull!
680
01:20:13,960 --> 01:20:15,871
Hold the line!
681
01:20:19,680 --> 01:20:22,626
Look out. Hold your line.
682
01:21:30,440 --> 01:21:33,705
- Close in.
- Bring it down!
683
01:22:00,680 --> 01:22:02,386
Enough!
684
01:22:08,040 --> 01:22:10,144
How does it feel?
685
01:22:11,080 --> 01:22:14,106
To be a fairy creature without wings
686
01:22:16,640 --> 01:22:19,791
in a world where you don't belong?
687
01:23:08,400 --> 01:23:10,026
Kill her!
688
01:23:10,160 --> 01:23:11,786
Kill her!
689
01:23:16,280 --> 01:23:18,270
Shoot!
690
01:23:46,040 --> 01:23:47,519
Shoot her!
691
01:23:47,520 --> 01:23:49,101
Take aim!
692
01:24:51,440 --> 01:24:53,101
It's over.
693
01:26:12,520 --> 01:26:15,519
Maleficent brought down
her wall of thorns
694
01:26:15,520 --> 01:26:18,307
and took off her crown.
695
01:26:19,080 --> 01:26:22,839
And she invited Aurora to see
how the Moors had been once,
696
01:26:22,840 --> 01:26:26,519
long ago, when Maleficent
was but a child
697
01:26:26,520 --> 01:26:29,261
and her heart was bright.
698
01:26:29,400 --> 01:26:32,631
For now, it was again.
699
01:26:35,360 --> 01:26:38,147
But that was not all.
700
01:26:48,840 --> 01:26:51,911
There she is. Hurry up.
They're waiting.
701
01:26:51,960 --> 01:26:53,746
Wait for me!
702
01:26:54,120 --> 01:26:56,782
We present this crown
to our little Aurora,
703
01:26:56,800 --> 01:27:00,304
for whom we have sacrificed
the best years of our...
704
01:27:00,400 --> 01:27:02,265
Never mind.
705
01:27:06,920 --> 01:27:10,503
Our kingdoms have been unified.
706
01:27:11,840 --> 01:27:14,263
You have your queen.
707
01:27:16,000 --> 01:27:20,585
So you see, the story is
not quite as you were told,
708
01:27:20,640 --> 01:27:22,319
and I should know,
709
01:27:22,320 --> 01:27:27,348
for I was the one they
called Sleeping Beauty.
710
01:28:00,200 --> 01:28:05,359
In the end, my kingdom was
united not by a hero or a villain,
711
01:28:05,360 --> 01:28:07,359
as legend had predicted,
712
01:28:07,360 --> 01:28:11,865
but by one who was
both hero and villain.
713
01:28:12,400 --> 01:28:16,461
And her name was Maleficent.47467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.