All language subtitles for Majo.no.Joken.E08.DVDrip.x264.AAC-YYeTs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,757 --> 00:00:40,994 W poprzednim odcinku: 2 00:01:23,306 --> 00:01:24,466 Witaj w domu! 3 00:01:30,446 --> 00:01:32,175 Wracajmy do domu Hikaru. 4 00:01:32,415 --> 00:01:36,215 - Mamo zrozum. Sensei i ja... - Ona ju� nie wr�ci. 5 00:01:36,619 --> 00:01:37,313 Co? 6 00:01:37,487 --> 00:01:38,977 Zabra�a j� policja. 7 00:01:40,089 --> 00:01:40,885 Dlaczego? 8 00:01:41,057 --> 00:01:43,493 To chyba oczywiste, przecie� pope�ni�a przest�pstwo. 9 00:01:43,493 --> 00:01:46,860 Dlaczego? Co ona takiego zrobi�a? 10 00:01:47,630 --> 00:01:49,564 - Gdzie idziesz? - Nie wiesz? 11 00:01:49,799 --> 00:01:51,267 Ocknij si�! 12 00:01:51,267 --> 00:01:55,203 Co z tob�? Zostaw mnie w spokoju! 13 00:02:00,176 --> 00:02:01,302 Hikaru? 14 00:02:02,578 --> 00:02:08,073 Co si� sta�o Hikaru? Hikaru? Co ci si� sta�o? 15 00:02:19,495 --> 00:02:20,928 Idziemy. 16 00:02:23,833 --> 00:02:27,360 Kurosawa Kyoko-san oskar�y�a pani� o porwanie nieletniego. 17 00:02:27,637 --> 00:02:31,539 Zawieziemy pani� do g��wnej siedzimy, aby tam pani� przes�ucha�. 18 00:02:31,774 --> 00:02:33,809 Prosz� poczeka�, ja nikogo nie porwa�am. 19 00:02:33,809 --> 00:02:36,039 Wyja�ni pani wszystko na komisariacie. 20 00:02:36,279 --> 00:02:39,874 Zostanie tam pani 10 dni i nie b�dzie si� mog�a pani z nikim spotka�. 21 00:03:43,179 --> 00:03:44,580 Zatrzymaj samoch�d! 22 00:04:08,320 --> 00:04:15,445 MAJO NO JOUKEN - ZAKAZANA MI�O�� 23 00:04:15,450 --> 00:04:25,910 T�umaczenie: Lena 24 00:04:25,915 --> 00:04:33,576 Korekta: Asia 25 00:06:24,006 --> 00:06:25,040 Michi! 26 00:06:25,040 --> 00:06:26,769 Przepraszam mamo. 27 00:06:28,144 --> 00:06:32,308 Jun-chan mieszka teraz u nas. 28 00:06:32,548 --> 00:06:33,606 Dzi�kuj�. 29 00:06:34,116 --> 00:06:38,314 To moja wina? To si� sta�o, bo sensei przysz�a mnie uratowa�? 30 00:06:44,493 --> 00:06:48,987 To przest�pstwo z paragrafu 224. 31 00:06:49,265 --> 00:06:58,139 Jest tu napisane, �e omamianie ludzi tak, �e nie potrafi� sami zadecydowa� o sobie jest przest�pstwem. 32 00:06:59,341 --> 00:07:02,208 Uwa�a pan, �e go omami�am? 33 00:07:02,445 --> 00:07:09,701 Ka�dy zdrowy ch�opak da�by si� uwie�� takiej pi�knej kobiecie. 34 00:07:10,386 --> 00:07:14,083 Prosz� go o to spyta�, powiem wam, �e go nie porwa�am. 35 00:07:14,557 --> 00:07:20,052 Gdzie on teraz jest? Wszystko w porz�dku z jego ranami? 36 00:07:20,496 --> 00:07:21,297 Prosz� mi odpowiedzie�! 37 00:07:21,297 --> 00:07:23,959 Teraz rozmawiamy o pani! 38 00:07:26,001 --> 00:07:33,567 26 letnia kobieta i 17 latek maj� ze sob� romans. Ch�opak zostaje porwany na oczach jego matki! 39 00:07:33,809 --> 00:07:35,936 Kto to s�ysza� tak� histori�? 40 00:07:38,214 --> 00:07:46,144 Co to by�o? Wyzna�a� swoj� mi�o�� przed ca�� szko��? 41 00:07:46,388 --> 00:07:50,791 To nie wszystko. 42 00:07:51,794 --> 00:07:56,731 Podobno masz narzeczonego? Normalna osoba nie zrobi�aby czego� takiego. 43 00:07:57,900 --> 00:08:01,700 Co wi�cej jeste� nauczycielk�. 44 00:08:02,605 --> 00:08:06,803 W takim wypadku to chyba powinna� uczy� go jaki� zasad. 45 00:08:09,178 --> 00:08:11,578 Mam nastoletni� c�rk�. 46 00:08:12,481 --> 00:08:15,848 Nigdy nie wybaczy�bym, gdybym dowiedzia� si�, �e jej nauczyciel robi co� takiego! 47 00:08:24,827 --> 00:08:28,354 - To pani? - Tak. 48 00:08:28,631 --> 00:08:30,258 Zatrzymamy to do czasu pani wyj�cia. 49 00:08:30,666 --> 00:08:35,000 Prosz� da� nam wszystko, w co jest pani ubrana. 50 00:09:46,675 --> 00:09:50,873 Je�li b�dzie odpoczywa� to za 2 tygodnie wyzdrowieje. 51 00:09:56,652 --> 00:10:00,588 Odwo�aj wszystkie zarzuty. 52 00:10:01,991 --> 00:10:05,060 Ja tylko chcia�em z ni� by�, wi�c uciekli�my razem. 53 00:10:05,060 --> 00:10:09,798 Dlaczego j� chronisz? Ona sprawi�a, �e jeste� ranny. 54 00:10:09,798 --> 00:10:10,633 To nie przez ni�. 55 00:10:10,633 --> 00:10:15,536 Nie rozumiesz jak si� o ciebie martwi�am? 56 00:10:15,771 --> 00:10:16,805 Przykro mi. 57 00:10:16,805 --> 00:10:19,706 Jeste� dla mnie bardzo wa�ny. 58 00:10:19,942 --> 00:10:24,345 Nigdy wi�cej nie pozwol� ci mnie opu�ci�! Nie pozwol�! 59 00:10:37,760 --> 00:10:41,958 Zazdro�� zmienia ludzi w potwory. 60 00:10:45,267 --> 00:10:50,569 Nie uwa�asz, �e powiniene� by� bardziej dojrza�y? 61 00:10:51,540 --> 00:10:52,905 O co ci chodzi? 62 00:10:55,377 --> 00:11:01,145 Kiedy sko�czysz 18 lat, nie b�dziesz potrzebowa� zgody rodzic�w na �lub. 63 00:11:04,353 --> 00:11:09,381 To tylko rok, czemu tego nie przetrzymasz? 64 00:11:15,664 --> 00:11:22,069 Trzeba umie� przetrzyma� ci�kie chwile. 65 00:11:56,271 --> 00:11:58,637 Jestem psychiatr�, nazywam si� Shindo. 66 00:11:59,074 --> 00:12:01,907 Teraz b�d� zadawa� ci pytania. 67 00:12:02,878 --> 00:12:06,541 Wszystko b�dzie udokumentowane, wi�c prosz� o szczere odpowiedzi. 68 00:12:09,118 --> 00:12:12,383 Dlaczego zosta�a pani nauczycielk�? 69 00:12:14,523 --> 00:12:21,663 Poniewa� m�j tata by� nauczycielem, a ja nie wiedzia�am, co chc� robi� w �yciu. 70 00:12:21,663 --> 00:12:23,062 Tylko tyle? 71 00:12:24,633 --> 00:12:28,125 Nie po to, aby spotyka� si� z m�odymi ch�opcami? 72 00:12:31,774 --> 00:12:36,040 Skoro chcia�a pani zosta� nauczycielk�, to czemu nie zacz�a pani naucza� w podstaw�wce? 73 00:12:37,980 --> 00:12:41,939 Prosz� nie wygadywa� bzdur! To tata za�atwi� mi t� szko��! 74 00:12:42,184 --> 00:12:45,176 Ile razy uprawia�a pani z nim seks? 75 00:12:49,224 --> 00:12:52,284 Dlaczego mam odpowiada� na takie pytania? 76 00:12:55,531 --> 00:12:58,694 Robili�cie to na ka�dym spotkaniu? 77 00:13:00,402 --> 00:13:04,930 Mia�a ju� pani kontakty z m�odszymi ch�opcami? 78 00:13:05,407 --> 00:13:09,138 Ma pani problemy z seksem ze starszymi m�czyznami? 79 00:13:09,511 --> 00:13:11,706 Po��da pani seksu? 80 00:13:11,947 --> 00:13:14,082 Cz�sto nosi pani frywolne stroje? 81 00:13:14,082 --> 00:13:16,141 Wystarczy! 82 00:13:17,152 --> 00:13:21,680 Ja po prostu chcia�am by� z osob�, kt�r� kocham! Chcia�am z nim by� na zawsze! 83 00:13:21,924 --> 00:13:24,620 Wi�c po co zadaje mi si� takie pytania? 84 00:13:24,860 --> 00:13:27,294 Wi�c on jest dla pani wszystkim? 85 00:13:28,197 --> 00:13:28,925 Tak. 86 00:13:29,198 --> 00:13:34,363 Uwa�a pani, �e mo�e przetrwa� tylko dzi�ki mi�o�ci? 87 00:13:42,177 --> 00:13:47,114 Nie zrozumie pani tego. 88 00:13:49,518 --> 00:13:54,217 By�a pani kiedy� zakochana? 89 00:13:56,091 --> 00:14:00,084 Wie pani, co oznacza mi�o�� do drugiej osoby? 90 00:14:00,996 --> 00:14:02,564 Rozumie pani takie uczucie? 91 00:14:02,564 --> 00:14:04,532 Prosz� nie odzywa� si� bez pozwolenia. 92 00:14:05,601 --> 00:14:09,002 To ja zadaj� tutaj pytania. 93 00:14:10,739 --> 00:14:13,207 Po prostu osoba, kt�r� kocham ma 17 lat. 94 00:14:13,508 --> 00:14:16,671 Tylko dlatego jestem kryminalistk�? 95 00:14:17,713 --> 00:14:19,943 Tak widzi to spo�ecze�stwo. 96 00:15:00,822 --> 00:15:03,620 Hikaru? Kto� przyszed� si� z tob� zobaczy�. 97 00:15:11,600 --> 00:15:15,468 By�e� zmuszany przez swoj� nauczycielk�? 98 00:15:16,939 --> 00:15:18,167 Nie. 99 00:15:18,407 --> 00:15:22,844 Mo�esz m�wi� prawd�, nikt nie b�dzie ci� wini�. 100 00:15:23,478 --> 00:15:25,207 Nie k�ami�. 101 00:15:25,447 --> 00:15:27,849 Czy to przez ni� jeste� ranny? 102 00:15:27,849 --> 00:15:28,941 Nie. 103 00:15:29,651 --> 00:15:34,350 Chcia�e� wr�ci� do domu, ale nie mog�e�, bo ci� zastraszy�a? 104 00:15:34,589 --> 00:15:36,921 Nie jestem ju� dzieckiem z podstaw�wki. 105 00:15:37,926 --> 00:15:44,297 Czy prosi�a ci� o dziwne rzeczy? 106 00:15:45,233 --> 00:15:49,863 Czy pan chce sprawi�, aby to by�a jej wina? 107 00:15:51,173 --> 00:15:52,741 Chcecie zrobi� ze mnie ofiar�? 108 00:15:52,741 --> 00:15:55,110 Nie, chc� tylko dowiedzie� si� prawdy. 109 00:15:55,110 --> 00:15:56,338 Jest tylko jedna prawda. 110 00:15:56,578 --> 00:15:57,512 Jaka? 111 00:15:57,512 --> 00:16:01,676 Nikt nigdy nas nie rozdzieli. 112 00:16:22,804 --> 00:16:24,465 Nazywam si� Kurosawa. 113 00:16:29,044 --> 00:16:33,003 Bardzo za wszystko przepraszam. 114 00:16:33,248 --> 00:16:37,446 Jako ojciec i jako nauczyciel. 115 00:16:38,220 --> 00:16:42,247 Zdecydowa�em, �e ponios� za to odpowiedzialno�� i przestan� pe�ni� funkcj� dyrektora. 116 00:16:42,891 --> 00:16:44,586 Rozumiem. 117 00:16:45,861 --> 00:16:51,767 Czy nasza c�rka naprawd� zrobi�a co� tak z�ego? 118 00:16:51,767 --> 00:16:52,961 Sied� cicho! 119 00:16:53,235 --> 00:16:59,504 To przez to, �e by�a rozpieszczona. B�agam pani� o wybaczenie. 120 00:17:02,077 --> 00:17:06,776 My�la�am o tym, aby wycofa� oskar�enie. 121 00:17:07,682 --> 00:17:09,047 Naprawd�? 122 00:17:10,786 --> 00:17:18,056 Ze wzgl�du na przysz�o�� mojego syna i pa�stwa c�rki chcia�abym to rozwi�za� pokojowo. 123 00:17:18,293 --> 00:17:21,194 Dzi�kujemy bardzo. 124 00:17:22,064 --> 00:17:26,125 Ale mam warunek. 125 00:17:27,302 --> 00:17:28,530 Jaki? 126 00:17:56,331 --> 00:17:58,765 Hirose-san, zosta�a� zwolniona. 127 00:18:09,711 --> 00:18:13,010 Mamo, jak to? 128 00:18:19,020 --> 00:18:19,855 Michi! 129 00:18:19,855 --> 00:18:24,226 Tato, nie chcia�am, aby� obiecywa�, �e si� z nim wi�cej nie spotkam! 130 00:18:24,226 --> 00:18:28,162 Na jaki� czas powinna� wyjecha� z Tokio do wujka na Hokaido. 131 00:18:28,430 --> 00:18:29,419 Co? 132 00:18:30,031 --> 00:18:33,023 Powinna� by� wdzi�czna Kurosawie-san. 133 00:18:33,301 --> 00:18:35,633 Jak kolejny raz nawalisz to tak �atwo ci� nie wypuszcz�. 134 00:18:35,871 --> 00:18:37,873 Ja nie nawali�am! 135 00:18:37,873 --> 00:18:42,867 To twoja ostatnia szansa! Nie r�b g�upich rzeczy. 136 00:18:43,678 --> 00:18:45,976 - Poczekaj, nie zgadzam si� z t� decyzj�. - Michi! 137 00:18:46,548 --> 00:18:52,077 Skoro ju� wr�ci�a� do domu to mo�e przemy�lisz kilka spraw? 138 00:18:52,521 --> 00:18:59,359 Dobrze? Im bardziej si� starasz tym bardziej si� zatracasz. 139 00:19:00,362 --> 00:19:03,354 Prosz� ci�, aby� si� uspokoi�a. 140 00:19:13,542 --> 00:19:15,032 Wszystko w porz�dku? 141 00:19:22,017 --> 00:19:25,680 Podczas przes�uchania u�wiadomi�am sobie... 142 00:19:28,023 --> 00:19:32,160 U�wiadomi�am sobie, �e nikt nas nie rozumie. 143 00:19:35,230 --> 00:19:40,001 Prawo nie jest po to, aby nas chroni�. 144 00:19:40,468 --> 00:19:45,540 Jest po to, aby kara� tych, kt�rzy nie godz� si� na sztywne zasady spo�ecze�stwa. 145 00:20:10,098 --> 00:20:11,866 Rozumiem. 146 00:20:12,067 --> 00:20:19,441 Kiedy� m�wiono mi, �e nie ma takich nocy, w kt�re nie pada deszcz. 147 00:20:23,612 --> 00:20:25,013 Wiesz, o czym m�wi�? 148 00:20:25,680 --> 00:20:29,884 Galileusz, kt�ry twierdzi�, �e Ziemia si� porusza, 149 00:20:30,085 --> 00:20:34,122 straci� swoj� si�� i w ko�cu powr�ci� do heliocentrycznej teorii. 150 00:20:35,290 --> 00:20:40,495 Ale teraz wszyscy wiedz�, �e s�o�ce si� nie porusza. 151 00:20:42,964 --> 00:20:48,903 Kiedy� nadejdzie taki czas, �e wasza mi�o�� nie b�dzie czym� nadzwyczajnym. 152 00:20:50,972 --> 00:20:52,407 Tak si� stanie. 153 00:21:14,095 --> 00:21:19,055 Przysz�am odwiedzi� Kurosaw�-kun, jestem jego kole�ank� z klasy, nazywam si� Kinoshita. 154 00:21:19,334 --> 00:21:20,995 Prosz� poczeka�. 155 00:21:42,691 --> 00:21:44,392 Prosz� nie siedzie� u niego za d�ugo. 156 00:21:44,392 --> 00:21:47,088 - Dobrze. - Prosz� t�dy. 157 00:22:03,011 --> 00:22:05,138 Jak si� czujesz? Wszystko u ciebie w porz�dku? 158 00:22:14,823 --> 00:22:17,758 Co z ni�? Nic jej nie jest? 159 00:22:18,626 --> 00:22:22,653 Tak. Teraz u niej mieszkam. 160 00:22:25,900 --> 00:22:27,197 Rozumiem. 161 00:22:44,552 --> 00:22:47,578 Dzi�kuj� za to, co si� sta�o ostatnio. 162 00:22:53,061 --> 00:22:55,825 Na co si� tak patrzysz? 163 00:23:05,907 --> 00:23:10,469 Nigdy nie widzia�am was tak szcz�liwych. 164 00:23:16,951 --> 00:23:18,942 Pomog� ci si� z ni� zobaczy�. 165 00:23:21,489 --> 00:23:23,719 Pomog� ci si� spotka� z sensei. 166 00:23:24,926 --> 00:23:25,915 Ale ona... 167 00:23:28,663 --> 00:23:33,032 Hikaru-san? Sprawdzimy, jak� masz temperatur�. 168 00:23:34,035 --> 00:23:35,161 Prosz�. 169 00:23:39,307 --> 00:23:44,939 Wiesz co, to straszne, co zrobi�a ci ta Hirose. 170 00:23:48,183 --> 00:23:52,085 Zostaw j�, nie ma sensu by� zwi�zanym z kim� takim jak ona. 171 00:23:52,353 --> 00:23:57,052 Wiem. Jak ci� st�d wypuszcz� to zapoznam ci� z jak�� dziewczyn�. 172 00:24:13,241 --> 00:24:16,836 Kitai-san powiedzia�, �e nadal chce wzi�� z tob� �lub. 173 00:24:19,414 --> 00:24:25,580 Odm�wi�em mu �lubu z c�rk�, kt�ra ma problemy z policj�. 174 00:24:27,755 --> 00:24:33,955 Moje uczucia do niej nie zmieni�y si�. 175 00:24:38,066 --> 00:24:44,005 Zapomnij o nim i zosta� ze mn�, Michi! 176 00:24:50,678 --> 00:24:56,207 Przepraszam za to, �e ci� zrani�am. 177 00:24:57,719 --> 00:25:03,919 Ale... Nie mog� ci� po�lubi�. 178 00:25:05,226 --> 00:25:09,993 Nie potrafi� my�le� o nikim innym tylko o nim. 179 00:25:20,508 --> 00:25:21,975 Przepraszam. 180 00:25:42,463 --> 00:25:44,931 Mog� wej��? 181 00:25:49,671 --> 00:25:52,367 Przepraszam za ba�agan. 182 00:25:59,814 --> 00:26:01,441 Co si� sta�o? 183 00:26:04,719 --> 00:26:07,517 Poczekaj Masaru-san! 184 00:26:09,991 --> 00:26:14,223 Kiri-chan. Kochasz mnie? 185 00:26:17,465 --> 00:26:21,060 Nie wa�ne, co si� dzia�o, zawsze mnie kocha�a�? 186 00:26:23,404 --> 00:26:24,803 Prawda? 187 00:27:38,012 --> 00:27:39,536 Widzia�a� si� z nim? 188 00:27:39,781 --> 00:27:43,148 Sensei, znasz kogo�, kto potrafi dochowa� tajemnicy? 189 00:27:52,827 --> 00:27:54,124 Gdzie ona jest? 190 00:27:54,362 --> 00:27:56,230 - Kto? Jun-chan? 191 00:27:56,230 --> 00:27:59,393 Posz�a spotka� si� z przyjaci�mi. 192 00:28:00,168 --> 00:28:01,260 Rozumiem. 193 00:28:05,573 --> 00:28:07,165 Ciekawe kto to? 194 00:28:15,450 --> 00:28:17,645 Nic nie zjad�a�. 195 00:28:20,054 --> 00:28:22,545 Michi, przysz�a Kiri-chan. 196 00:28:22,790 --> 00:28:23,779 Dzie� dobry. 197 00:28:24,025 --> 00:28:24,792 Dzie� dobry. 198 00:28:24,792 --> 00:28:27,056 - Zjesz z nami? - Nie, dzi�kuj�. 199 00:28:27,695 --> 00:28:29,497 - Wujku? - S�ucham? 200 00:28:29,497 --> 00:28:32,466 Mog� porwa� na chwilk� Michi? 201 00:28:33,868 --> 00:28:36,996 Wydaje mi si�, �e powinna si� zrelaksowa�. 202 00:28:48,182 --> 00:28:49,650 Dzie� dobry. 203 00:29:04,398 --> 00:29:07,835 Pomocy, Hikaru-san ucieka! 204 00:29:13,307 --> 00:29:14,709 Hikaru-san! 205 00:29:20,448 --> 00:29:22,049 Hikaru-san. 206 00:29:23,184 --> 00:29:24,919 Zm�czy�am si�. 207 00:29:45,907 --> 00:29:47,135 Sp�nia si�. 208 00:29:50,044 --> 00:29:51,204 Sensei! 209 00:30:15,803 --> 00:30:17,668 Co ty sobie my�la�a�? 210 00:30:18,739 --> 00:30:20,866 Hikaru jest ranny, wiesz o tym? 211 00:30:24,378 --> 00:30:27,643 Je�li nie zaczniesz m�wi�, b�d� zmuszona wezwa� policj�. 212 00:30:27,882 --> 00:30:31,181 Prosz� bardzo, jestem na to przygotowana. 213 00:30:37,658 --> 00:30:39,023 S�ucham? 214 00:30:40,127 --> 00:30:43,119 Rozmawiam z matk� Kurosawy Hikaru-kun? 215 00:30:44,665 --> 00:30:48,362 Tak, kto m�wi? 216 00:30:49,136 --> 00:30:50,603 S�ucham? 217 00:31:01,983 --> 00:31:03,848 Nawet je�li nie by�o to d�ugo 218 00:31:04,585 --> 00:31:07,554 to ja czu�am, jakby to by�a wieczno��. 219 00:31:14,161 --> 00:31:19,800 Kiedy by�am z tob�, dzie� szybko mi mija�. 220 00:31:21,469 --> 00:31:24,438 Cieszy�am si�, �e �yj�. 221 00:31:32,280 --> 00:31:38,920 Ale teraz... 222 00:31:41,656 --> 00:31:48,062 Kiedy my�l�, �e mog� ci� ju� nie zobaczy�, nie mam na nic si�y. 223 00:31:49,997 --> 00:31:56,003 Zaczynam czu�, �e b�d� samotna a� do �mierci. 224 00:32:05,146 --> 00:32:10,751 Wszyscy my�l�, �e jest ze mn� co� nie tak. 225 00:32:12,086 --> 00:32:14,422 My�l�, �e ci� oszuka�am. 226 00:32:21,228 --> 00:32:23,030 To moja wina. 227 00:32:25,099 --> 00:32:30,338 Mam 17 lat, wi�c nikt nas nie akceptuje. 228 00:32:32,540 --> 00:32:36,177 Przeze mnie cierpisz. 229 00:32:38,546 --> 00:32:43,150 Nie wa�ne jak jest ci�ko, najwa�niejsze jest to, �e jeste� przy mnie. 230 00:32:44,719 --> 00:32:49,890 Razem przetrwamy ci�kie dni. 231 00:32:50,624 --> 00:32:53,327 Nigdy ci� nie zostawi�. 232 00:32:54,862 --> 00:32:56,697 Chod�my gdzie� razem. 233 00:32:58,032 --> 00:32:59,433 Wiem. 234 00:32:59,433 --> 00:33:03,571 Jed�my razem do Rzymu, aby zobaczy� obraz "Stworzenie Adama". 235 00:34:10,304 --> 00:34:11,362 Pier�cionek. 236 00:34:11,705 --> 00:34:14,265 Nie mog� go zatrzyma�? 237 00:34:15,543 --> 00:34:17,033 Prosz�. 238 00:34:37,798 --> 00:34:38,628 Co jest? 239 00:34:55,082 --> 00:34:56,447 Co ty wyprawiasz? 240 00:35:01,956 --> 00:35:04,481 Co ty robisz? 241 00:35:16,370 --> 00:35:18,167 Przesta�! 242 00:35:29,850 --> 00:35:31,647 Co to ma znaczy�? 243 00:35:31,886 --> 00:35:34,616 Zapomnij o niej szybko. 244 00:35:36,023 --> 00:35:40,460 Po prostu chcesz si� spotyka� z jak�kolwiek dziewczyn�. 245 00:35:40,961 --> 00:35:43,725 Ka�dy w swoim �yciu ma takie momenty, �e czego� po��da. 246 00:35:43,998 --> 00:35:46,125 Nie mo�esz zaspokoi� si� t� dziewczyn�? 247 00:35:46,600 --> 00:35:48,659 Jeste� tak niedorzeczna, �e nie chce mi si� z tob� rozmawia�. 248 00:35:50,237 --> 00:35:54,003 Nie chc� ci� wi�cej widzie�. 249 00:35:56,443 --> 00:35:58,274 Masz gdzie p�j��? 250 00:35:59,146 --> 00:36:01,614 Ona szybko nie wyjdzie na wolno��. 251 00:36:28,676 --> 00:36:35,657 Wydaje mi si�, �e powinna� zacz�� leczenie. 252 00:36:38,786 --> 00:36:45,988 Je�li tylko b�dziesz si� mnie s�ucha�, to szybko wyleczymy ci� z tej choroby. 253 00:36:52,399 --> 00:36:56,096 Kochanie 17letniego m�czyzny jest chorob�? 254 00:36:57,605 --> 00:37:01,507 To, �e nauczycielka kocha ucznia jest chorob�? 255 00:37:02,576 --> 00:37:05,136 Je�li uwa�a pani, �e taka mi�o�� jest chorob�, 256 00:37:05,379 --> 00:37:07,609 to ja nie chc� si� z niej wyleczy�. 257 00:37:08,749 --> 00:37:11,912 B�d� dalej trwa� w tej chorobie. 258 00:37:55,195 --> 00:37:57,459 Co tutaj robisz? 259 00:38:04,071 --> 00:38:08,770 Przez ciebie ona zostanie w wi�zieniu 260 00:38:09,777 --> 00:38:13,941 i mo�liwe, �e zaczn� j� leczy�. 261 00:38:18,786 --> 00:38:21,346 Nawet je�li stamt�d wyjdzie, 262 00:38:22,323 --> 00:38:29,320 b�dzie ju� postrzegana, jako kryminalistka albo osoba psychicznie chora. 263 00:38:37,304 --> 00:38:43,641 Je�li naprawd� chcesz jej szcz�cia to powiniene� co� z tym zrobi�. 264 00:38:44,378 --> 00:38:47,677 Chyba tylko ty mo�esz wp�yn�� na swoj� matk�? 265 00:38:49,683 --> 00:38:54,552 Chcesz uciec od Michi 266 00:38:55,923 --> 00:38:58,756 z podkulonym ogonem? 267 00:40:29,349 --> 00:40:30,748 Co si� sta�o? 268 00:40:32,986 --> 00:40:36,149 Jest tak jak powiedzia�a�. 269 00:40:37,157 --> 00:40:41,491 Przemy�la�em sobie to wszystko i faktycznie chodzi�o tylko o seks. 270 00:40:41,762 --> 00:40:43,525 Nie by�o wa�ne, z kim to zrobi�. 271 00:40:49,203 --> 00:40:53,139 Ju� jej nie kocham. 272 00:40:54,441 --> 00:40:58,673 Wi�cej si� z ni� nie zobacz�. 273 00:41:03,083 --> 00:41:06,849 Udowodnij mi to. 274 00:41:07,721 --> 00:41:12,283 Udowodnij, �e ju� jej nie kochasz. 275 00:41:49,363 --> 00:41:51,160 Prosz� wszystko sprawdzi�. 276 00:42:19,893 --> 00:42:22,726 Chc�, aby gdzie� pani ze mn� pojecha�a. 277 00:43:28,228 --> 00:43:30,924 Hikaru, po�egnaj si� z sensei. 278 00:43:34,468 --> 00:43:37,164 Zdecydowa�em si� wyjecha� do szko�y do LA. 279 00:43:39,406 --> 00:43:40,703 Dbaj o siebie. 280 00:43:41,475 --> 00:43:46,640 Co to ma znaczy�? 281 00:43:47,347 --> 00:43:49,907 Nie chc� ci� ju� wi�cej widzie�. 282 00:43:51,852 --> 00:43:54,888 Ju� ci� nie kocham. 283 00:44:04,831 --> 00:44:07,034 Dlaczego k�amiesz? 284 00:44:08,368 --> 00:44:14,541 Powiedzia�e� mi, �e nigdy mnie nie opu�cisz. 285 00:44:16,843 --> 00:44:18,945 Obieca�e� mi to! 22264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.