Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,907 --> 00:00:06,966
Wracajmy Michi.
2
00:00:07,943 --> 00:00:10,537
Nadal mo�esz wr�ci�.
3
00:00:11,446 --> 00:00:12,811
B�agam ci�.
4
00:00:21,123 --> 00:00:24,650
Przez ciebie Michi straci�a wszystko.
5
00:00:27,763 --> 00:00:31,597
Zatrzymaj si� Michi!
6
00:00:34,736 --> 00:00:35,896
Wszystko w porz�dku?
7
00:00:38,140 --> 00:00:41,166
Nigdzie si� nie ukryjecie!
8
00:00:47,583 --> 00:00:51,917
To niebezpieczne. Sensei.
9
00:01:14,643 --> 00:01:16,235
Co teraz zrobimy?
10
00:01:23,619 --> 00:01:28,488
Chod�my. Nie ma sensu tak tutaj sta�.
11
00:01:29,858 --> 00:01:31,325
A co z samochodem?
12
00:01:31,593 --> 00:01:35,222
Zostawimy go. On i tak zna numer rejestracyjny.
13
00:01:36,398 --> 00:01:40,801
Musimy si� po�pieszy�, bo b�dzie nas szuka�.
14
00:01:43,238 --> 00:01:45,866
- Nic ci nie jest?
- Tak.
15
00:01:52,514 --> 00:01:59,078
Oni nie wiedz�, przez co teraz przechodzimy.
16
00:02:00,989 --> 00:02:03,924
Chyba nikt nas nie rozumie.
17
00:02:13,502 --> 00:02:14,730
Hej.
18
00:02:31,787 --> 00:02:38,090
Jest tak, jak powiedzia� m�j wujek. Nie ma niepotrzebnych rzeczy na tym �wiecie.
19
00:02:39,294 --> 00:02:44,891
Gdyby�my nie poszli naprz�d, nie zauwa�yliby�my tych pi�knych kwiat�w.
20
00:02:49,204 --> 00:02:53,664
Wierzmy, �e na ko�cu spotka nas co� dobrego.
21
00:03:20,339 --> 00:03:27,108
MAJO NO JOUKEN -ZAKAZANA MI�O��
22
00:05:46,348 --> 00:05:50,580
Ma z�amany nadgarstek i pot�uczone �ebra.
23
00:05:51,786 --> 00:05:56,416
Nie zauwa�y�a tego pani? Musia�o go strasznie bole�.
24
00:05:57,759 --> 00:06:01,422
Niech ch�opak zostanie jakie� 2-3 dni na obserwacji.
25
00:06:01,696 --> 00:06:02,822
Dobrze.
26
00:06:03,865 --> 00:06:06,732
Mog� spyta�, co si� sta�o?
27
00:06:10,205 --> 00:06:14,266
W porz�dku. Przepraszam.
28
00:06:39,834 --> 00:06:43,770
S�ucham?
29
00:06:45,240 --> 00:06:47,037
Przepraszam.
30
00:06:54,349 --> 00:06:57,045
Niech to zostanie pomi�dzy nami.
31
00:06:57,285 --> 00:07:00,880
- Hikaru-kun uciek� z domu.
- Uciek�?
32
00:07:01,489 --> 00:07:07,428
A jego wsp�towarzyszk� jest licealna nauczycielka.
33
00:07:07,696 --> 00:07:09,798
Niemo�liwe.
34
00:07:09,798 --> 00:07:12,699
Nie rozumiem zachowania rozpuszczonego g�wniarza,
35
00:07:14,202 --> 00:07:17,296
ani matki, kt�ra go wychowuje.
36
00:07:17,906 --> 00:07:19,498
Uciekli?
37
00:07:20,408 --> 00:07:21,773
Gdzie oni s�?
38
00:07:22,010 --> 00:07:25,207
Samoch�d zosta� porzucony ko�o g�rskiej drogi.
39
00:07:25,447 --> 00:07:29,713
Nie wie pan, gdzie mog� by�?
40
00:07:29,951 --> 00:07:33,388
Mog� by� w szpitalu.
41
00:07:33,388 --> 00:07:35,117
Co� si� sta�o Hikaru?
42
00:07:35,523 --> 00:07:41,621
Nie wiem... Ludzie m�wili, �e wygl�dali na rannych.
43
00:07:42,530 --> 00:07:47,593
Musz� by� gdzie� niedaleko. Najlepiej b�dzie powiadomi� policj�, aby zacz�a ich szuka�.
44
00:08:03,318 --> 00:08:05,650
Jak si� czujesz?
45
00:08:06,888 --> 00:08:08,150
W porz�dku.
46
00:08:09,891 --> 00:08:12,758
- Chcesz si� napi� wody?
- Nie.
47
00:08:14,429 --> 00:08:19,230
Jeste� g�odny?
48
00:08:23,705 --> 00:08:25,570
Nie �miej si� ze mnie.
49
00:08:26,308 --> 00:08:28,071
P�jd� co� kupi�.
50
00:08:45,427 --> 00:08:47,088
Dostali�my powiadomienie
51
00:08:47,362 --> 00:08:50,798
o poszukiwaniu dw�ch os�b.
52
00:08:51,099 --> 00:08:55,661
Kurosawa Hikaru, 17 lat, 160cm wzrostu...
53
00:09:28,403 --> 00:09:29,802
Wszystko w porz�dku.
54
00:09:33,007 --> 00:09:35,237
Jeszcze troch�. Trzymaj si�.
55
00:09:42,484 --> 00:09:43,815
Prosz� si� zatrzyma�!
56
00:09:51,092 --> 00:09:52,389
Wszystko w porz�dku?
57
00:10:21,322 --> 00:10:23,790
Masaru-san, wszystko w porz�dku?
58
00:10:26,361 --> 00:10:30,695
Wszyscy martwi� si� o ciebie. Zwykle nie bierzesz sobie wolnego.
59
00:10:31,065 --> 00:10:32,532
Powiniene� co� zje��.
60
00:10:34,369 --> 00:10:36,667
Ju� prawie j� mia�em.
61
00:10:37,105 --> 00:10:38,129
Co?
62
00:10:39,741 --> 00:10:46,340
Ju� prawie przyprowadzi�em Michi do domu.
63
00:10:49,384 --> 00:10:52,251
Ale sk�d� wiedzia�a, �e po ni� jad�.
64
00:10:55,223 --> 00:10:59,057
Wi�c pewnie musia�a� j� poinformowa�.
65
00:11:04,365 --> 00:11:10,964
Dlaczego? Kiri-chan, nie jeste� po mojej stronie?
66
00:11:14,209 --> 00:11:16,507
Wiesz gdzie oni s�?
67
00:11:16,878 --> 00:11:18,847
- Nie k�am.
- Nie k�ami�.
68
00:11:18,847 --> 00:11:20,872
Powiedz mi. B�agam ci� Kiri-chan!
69
00:11:21,115 --> 00:11:23,379
Powiedzia�am ci, �e nie wiem.
70
00:11:33,161 --> 00:11:37,325
Przepraszam, ale mog�aby� zostawi� mnie samego?
71
00:11:41,803 --> 00:11:46,866
Masaru-san, ja ci nie wystarcz�?
72
00:11:51,379 --> 00:11:56,442
Michi do ciebie nie wr�ci. Musisz si� do tego przyzwyczai�.
73
00:11:56,784 --> 00:12:02,552
Naprawd� �a�uj�, �e pozna�am ci� z Michi.
74
00:12:03,157 --> 00:12:07,253
Powinnam wyzna� ci swoje uczucia na samym pocz�tku.
75
00:12:08,763 --> 00:12:15,965
Chc�, aby� zacz�� patrze� w moj� stron�.
76
00:12:20,642 --> 00:12:22,507
Wyjd�.
77
00:12:23,845 --> 00:12:24,712
Masaru-san.
78
00:12:24,712 --> 00:12:26,509
Wyno� si�!
79
00:13:05,853 --> 00:13:07,252
Zosta�my tu.
80
00:13:09,123 --> 00:13:09,851
Co?
81
00:13:11,593 --> 00:13:13,424
Tutaj jest wspaniale.
82
00:13:16,097 --> 00:13:19,032
Nie mo�emy ucieka� ca�y czas.
83
00:13:21,603 --> 00:13:25,873
Znajd� prace, gdzie� razem zamieszkamy.
84
00:13:26,074 --> 00:13:28,276
Wszyscy nas zaakceptuj�.
85
00:14:04,278 --> 00:14:06,337
Poszukam jakiego� mieszkania.
86
00:14:06,581 --> 00:14:07,809
P�jd� z tob�.
87
00:14:08,383 --> 00:14:12,410
- Nie, ty musisz odpoczywa�.
- Nic mi nie jest.
88
00:14:13,721 --> 00:14:16,485
Musi ci si� najpierw polepszy�.
89
00:14:29,704 --> 00:14:32,400
Nie wa�ne, jakie b�dzie, byle by�o tanie.
90
00:14:32,640 --> 00:14:34,142
B�dzie pani mieszka� tam sama?
91
00:14:34,142 --> 00:14:35,609
Nie, dwie osoby.
92
00:14:35,843 --> 00:14:37,435
Z pani m�em?
93
00:14:37,712 --> 00:14:39,145
Z m�odszym bratem.
94
00:15:39,974 --> 00:15:43,603
S�ucham. Tu mieszkanie Hirose.
95
00:15:47,615 --> 00:15:49,082
S�ucham.
96
00:15:52,019 --> 00:15:54,988
S�ucham? Michi?
97
00:15:57,692 --> 00:16:01,093
Powiedz co�.
98
00:16:02,363 --> 00:16:06,561
S�ucham? S�ucham? Michi?
99
00:16:10,972 --> 00:16:14,738
Do kogo dzwonisz? Do matki?
100
00:16:15,042 --> 00:16:17,010
Czy na policje?
101
00:16:21,048 --> 00:16:22,515
Co to za mina?
102
00:16:26,214 --> 00:16:28,271
Tak traktujesz ojca?
103
00:16:43,271 --> 00:16:52,407
Te gwiazdy, na kt�re teraz patrzymy istnia�y wiele lat temu?
104
00:16:57,885 --> 00:17:03,346
Ciekawe, czy kiedy� b�dziemy si� �mia� z naszej historii.
105
00:17:12,867 --> 00:17:17,772
Czy jak stan� si� doros�y to inni nam wybacz�?
106
00:17:22,176 --> 00:17:27,048
Je�li tak to chcia�bym, aby czas min�� jak najszybciej.
107
00:17:43,698 --> 00:17:46,758
Tutaj mieszka tw�j szwagier?
108
00:17:47,034 --> 00:17:53,132
To szpital, z kt�rego uciekli. Autobus ko�czy swoj� drog� tutaj, wi�c...
109
00:17:54,242 --> 00:17:56,077
Ciekawe gdzie mogli p�j��.
110
00:17:56,077 --> 00:17:58,671
Ma pani jaki� pomys�?
111
00:18:00,748 --> 00:18:07,620
Pan nadal chce po�lubi� t� dziewczyn�?
112
00:18:09,957 --> 00:18:14,087
Nie zrozumie pani moich uczu�.
113
00:18:14,428 --> 00:18:17,420
To ja powinnam powiedzie� co� takiego.
114
00:18:19,767 --> 00:18:24,864
Pan nigdy nie zrozumie tego, co czuj�.
115
00:18:44,792 --> 00:18:46,453
Ale mieszkanko.
116
00:18:47,728 --> 00:18:50,856
- Jutro zaczynam prac�.
- Gdzie?
117
00:18:51,299 --> 00:18:52,698
W lokalnym przemy�le.
118
00:18:53,601 --> 00:18:55,125
Co takiego?
119
00:18:56,504 --> 00:18:59,132
Musz� ci�ko pracowa�.
120
00:19:00,341 --> 00:19:02,639
Jak wyzdrowiej� to te� p�jd� do pracy.
121
00:19:06,447 --> 00:19:07,471
Co takiego?
122
00:19:08,983 --> 00:19:13,511
Chcia�abym, aby� sko�czy� szko��.
123
00:19:15,790 --> 00:19:19,123
Nie chcesz dosta� si� na studia?
124
00:19:20,861 --> 00:19:22,852
Nie �a�uj� tego.
125
00:19:25,266 --> 00:19:28,861
Poniewa� to jest nasz �wiat wolno�ci.
126
00:20:05,606 --> 00:20:06,941
Sp�jrz si�!
127
00:20:18,619 --> 00:20:19,653
Moja kolej!
128
00:20:30,598 --> 00:20:34,301
Wszystko w porz�dku?
129
00:20:45,646 --> 00:20:46,977
I?
130
00:20:49,050 --> 00:20:49,948
Twarde.
131
00:20:54,088 --> 00:20:57,216
Nie m�w mi, �e nigdy wcze�niej nie gotowa�a�?
132
00:20:57,458 --> 00:20:59,483
Od dzi� b�d� si� bardzo stara�.
133
00:22:16,137 --> 00:22:17,001
Witaj.
134
00:22:18,038 --> 00:22:19,300
Wr�ci�am.
135
00:22:36,223 --> 00:22:37,451
Sensei?
136
00:22:42,029 --> 00:22:46,466
Ja... Nie powiedzia�em ci czego� najwa�niejszego.
137
00:22:48,202 --> 00:22:53,105
Ty mi to powiedzia�a�, ale ja nie.
138
00:23:07,788 --> 00:23:13,727
Kocham ci�, Hirose Michi-san!
139
00:23:19,166 --> 00:23:20,599
Kocham ci�.
140
00:23:46,427 --> 00:23:48,156
Zabierz to sobie na obiad.
141
00:23:48,862 --> 00:23:50,693
Dzi�kuj� bardzo.
142
00:24:22,463 --> 00:24:23,760
S�ucham?
143
00:24:24,965 --> 00:24:26,364
Mama?
144
00:24:26,867 --> 00:24:30,803
Michi? Wszystko u ciebie w porz�dku?
145
00:24:31,805 --> 00:24:37,471
- Co u taty?
- Dzi� wr�ci� do szko�y.
146
00:24:38,245 --> 00:24:40,873
To dobrze.
147
00:24:41,382 --> 00:24:43,407
A co u ciebie? Wszystko w porz�dku?
148
00:24:44,251 --> 00:24:50,520
Wynaj�am mieszkanie i mieszkam z nim.
149
00:24:51,725 --> 00:24:55,855
A co z pieni�dzmi?
150
00:24:56,230 --> 00:25:01,099
Znalaz�am prac�.
151
00:25:05,439 --> 00:25:10,809
Gotuj� sama, ale nic mi nie wychodzi.
152
00:25:11,879 --> 00:25:15,975
Jest tak jak powiedzia�a�, powinnam si� nauczy� gotowa�.
153
00:25:20,487 --> 00:25:29,759
Za bardzo na tobie polega�am, a sama nic nie robi�am.
154
00:25:35,669 --> 00:25:40,299
Tylko przysparza�am problemy.
155
00:25:47,381 --> 00:25:50,009
Przepraszam ci� mamo.
156
00:25:55,456 --> 00:25:56,650
Przepraszam.
157
00:25:59,927 --> 00:26:07,129
Michi? Pami�taj, �e mo�esz w ka�dej chwili do nas wr�ci�.
158
00:26:08,435 --> 00:26:13,566
To normalne, �e dzieci sprawiaj� problemy.
159
00:26:22,282 --> 00:26:24,147
Dzi�kuj� ci mamo.
160
00:26:38,966 --> 00:26:43,903
- B�d� ko�czy�.
- Poczekaj.
161
00:26:46,540 --> 00:26:47,802
Co takiego?
162
00:26:48,442 --> 00:26:53,345
By�a tutaj dziewczyna z twojej klasy, Kinoshita-san.
163
00:27:52,973 --> 00:27:59,845
Halo? Kinoshita-san? Tu Hirose.
164
00:28:02,616 --> 00:28:03,981
S�yszysz mnie?
165
00:28:06,019 --> 00:28:09,318
S�ysza�am, �e by�a� ostatnio u mnie w domu?
166
00:28:13,894 --> 00:28:15,361
Sta�o si� co�?
167
00:28:18,999 --> 00:28:23,231
Mo�esz ze mn� szczerze porozmawia�.
168
00:28:27,174 --> 00:28:29,199
Wr�ci�em.
169
00:28:31,011 --> 00:28:35,880
Jak ojciec wraca do domu to chyba powinna� go powita�?
170
00:28:41,588 --> 00:28:42,885
Ojciec?
171
00:28:43,957 --> 00:28:48,018
To tw�j tata ci� bije?
172
00:28:52,165 --> 00:28:54,827
Jest tak? Kinoshita-san?
173
00:28:58,005 --> 00:29:00,337
A co pani mo�e z tym zrobi�?
174
00:29:04,378 --> 00:29:07,040
Nawet nie jest ju� pani nauczycielk�.
175
00:29:36,076 --> 00:29:38,169
Wi�c to by� tata Kinoshity?
176
00:29:38,412 --> 00:29:43,111
- Tak mi si� wydaje.
- Dlaczego? Przecie� jest jej biologicznym ojcem?
177
00:29:45,252 --> 00:29:47,688
- Chod�my do jej domu.
- Co?
178
00:29:47,688 --> 00:29:52,057
Przecie� znasz j�? Sama nie poprosi o pomoc.
179
00:29:52,292 --> 00:29:54,590
- Ale...
- Ale?
180
00:29:55,929 --> 00:29:59,922
Je�li wr�cimy do Tokio, to kto� mo�e nas zauwa�y�.
181
00:30:00,567 --> 00:30:05,368
I znowu b�dziemy musieli ucieka�.
182
00:30:36,303 --> 00:30:37,998
Kochanie.
183
00:30:38,972 --> 00:30:41,805
Gdzie jest Hikaru?
184
00:31:35,829 --> 00:31:37,888
- Wiesz co?
- Co?
185
00:31:38,999 --> 00:31:40,990
Mi�ego dnia.
186
00:31:41,268 --> 00:31:42,667
Id�.
187
00:32:02,723 --> 00:32:03,690
Co tutaj robisz?
188
00:32:04,424 --> 00:32:05,618
A ty?
189
00:32:05,926 --> 00:32:07,086
Co z prac�?
190
00:32:08,895 --> 00:32:11,090
Wzi�am sobie wolne.
191
00:32:13,400 --> 00:32:16,858
- Ja...
- Ja tam pojad�.
192
00:32:17,137 --> 00:32:19,799
- Ale...
- Bo...
193
00:32:26,480 --> 00:32:28,345
Daj to Kinoshitcie.
194
00:32:31,485 --> 00:32:35,251
To, �e jest bita to jedno.
195
00:32:36,223 --> 00:32:41,388
Ale najbardziej chyba cierpi z samotno�ci.
196
00:32:43,096 --> 00:32:48,432
Ja mam ciebie, ale ona nie ma nikogo.
197
00:33:00,981 --> 00:33:08,649
Wiesz co? Czy ja zniszczy�em twoje �ycie?
198
00:33:10,290 --> 00:33:11,391
Czemu?
199
00:33:11,591 --> 00:33:15,162
Tak powiedzia� tw�j narzeczony,
200
00:33:15,862 --> 00:33:20,867
�e to przeze mnie straci�a� wszystko.
201
00:33:24,070 --> 00:33:26,807
Tak si� tym przejmujesz?
202
00:33:32,813 --> 00:33:36,483
Moje �ycie zosta�oby zniszczone,
203
00:33:40,253 --> 00:33:42,722
gdyby� z niego odszed�.
204
00:33:58,538 --> 00:34:02,509
Obiecaj mi, �e nigdy mnie nie zostawisz.
205
00:34:05,679 --> 00:34:07,214
�e zawsze b�dziesz ze mn�.
206
00:34:12,752 --> 00:34:13,753
Obiecuj�.
207
00:34:20,026 --> 00:34:22,562
Nigdy ci� nie zostawi�.
208
00:35:42,142 --> 00:35:45,043
Jun-chan, to bola�o?
209
00:35:45,645 --> 00:35:50,810
Przepraszam. Nigdy wi�cej tego nie zrobi�.
210
00:35:52,452 --> 00:35:57,014
Chcia�em tylko, aby� zrozumia�a, co czuj�.
211
00:35:57,257 --> 00:35:59,885
Co ja takiego zrobi�em?
212
00:36:00,160 --> 00:36:04,859
Pracownik rz�dowy dosta�by jakie� pieni�dze.
213
00:36:05,332 --> 00:36:10,133
To spisek ludzi, kt�rzy mi zazdroszcz�.
214
00:36:10,370 --> 00:36:13,203
Dlaczego nikt mnie nie rozumie?
215
00:36:13,773 --> 00:36:19,143
Twoja g�upia matka nie musia�a mnie zostawia�.
216
00:36:34,694 --> 00:36:35,820
Czego pani chce?
217
00:36:36,930 --> 00:36:40,388
Chc� porozmawia� z Jun-san.
218
00:36:40,667 --> 00:36:42,999
Nie ma mojej c�rki.
219
00:36:43,470 --> 00:36:45,805
To chcia�abym porozmawia� z panem.
220
00:36:45,805 --> 00:36:48,171
Przepraszam, ale jestem zaj�ty.
221
00:36:48,408 --> 00:36:49,509
To wa�ne!
222
00:36:49,509 --> 00:36:50,844
Nie mam pani nic do powiedzenia.
223
00:36:50,844 --> 00:36:52,607
Nie chc� z nikim rozmawia�.
224
00:36:54,748 --> 00:36:56,306
- Przepraszam.
- Co pani robi?
225
00:36:56,549 --> 00:36:58,574
Prosz� poczeka�!
226
00:37:09,929 --> 00:37:13,865
Kinoshita-san, powiedz mi...
227
00:37:16,603 --> 00:37:18,696
Wiem, �e jest ci ci�ko, ale...
228
00:37:32,052 --> 00:37:34,384
Za kogo si� pani ma?
229
00:37:35,355 --> 00:37:39,018
S�ysza�em, �e uwiod�a pani ucznia i uciek�a z nim.
230
00:37:39,259 --> 00:37:43,059
Pani chce mnie poucza�?
231
00:37:45,532 --> 00:37:48,695
Prosz� st�d wyj��!
232
00:38:14,928 --> 00:38:16,691
Co ty robisz Jun?
233
00:38:21,734 --> 00:38:23,395
Przesta�.
234
00:38:30,276 --> 00:38:32,744
To nie ja, to nie ja...
235
00:38:33,813 --> 00:38:36,338
Nie ja, nie ja...
236
00:38:44,958 --> 00:38:49,952
Prawda. Nie mam prawa do wypowiadania si�.
237
00:38:52,765 --> 00:38:58,260
Jako jej nauczycielka niczego nie zauwa�y�am.
238
00:38:59,939 --> 00:39:00,997
Ale...
239
00:39:04,444 --> 00:39:10,747
Czy nogi zosta�y stworzone po to by kopa� i depta� ludzi?
240
00:39:13,653 --> 00:39:19,592
Nie wa�ne jak jest w �yciu ci�ko, one s� po to, aby i�� naprz�d.
241
00:39:23,796 --> 00:39:26,287
Czy r�ce s� stworzone do bicia?
242
00:39:29,602 --> 00:39:35,598
Chyba do dotykania i przytulania os�b, kt�re kochamy?
243
00:39:51,824 --> 00:39:58,923
Pojed� do domu moich rodzic�w.
244
00:40:01,868 --> 00:40:07,636
Przepraszam, chcia�abym z tob� zosta�,
245
00:40:07,941 --> 00:40:10,341
ale teraz nie mog�.
246
00:40:13,746 --> 00:40:21,653
A w�a�nie. To jest od Kurosawy-kun.
247
00:40:25,625 --> 00:40:28,253
Jak on si� czuje?
248
00:40:30,630 --> 00:40:33,064
Jest ranny.
249
00:40:34,934 --> 00:40:40,873
Kurosawa-kun chcia� po ciebie przyjecha�.
250
00:40:48,848 --> 00:40:51,783
P�jd� ju�.
251
00:41:01,194 --> 00:41:05,358
Je�li co� by si� sta�o, to zadzwo� do mnie.
252
00:41:08,635 --> 00:41:12,036
Pami�taj, �e nie jeste� sama.
253
00:41:25,285 --> 00:41:26,718
Dzi�kuj�.
254
00:41:34,627 --> 00:41:37,892
Sensei, dzi�kuj� ci.
255
00:41:43,236 --> 00:41:47,040
Po raz pierwszy zwracasz si� do mnie w taki spos�b.
256
00:41:50,810 --> 00:41:53,346
Ale... Ja ju�...
257
00:41:53,346 --> 00:41:54,480
Nadal jeste� moj� nauczycielk�!
258
00:41:57,817 --> 00:42:01,821
Nie wa�ne, co si� stanie, zawsze ni� b�dziesz.
259
00:42:08,795 --> 00:42:10,463
Dzi�kuj�.
260
00:44:20,426 --> 00:44:24,863
Mo�emy porozmawia�?
261
00:44:25,097 --> 00:44:26,530
O co chodzi?
262
00:44:26,766 --> 00:44:29,394
Porozmawiamy na komisariacie.
263
00:44:29,669 --> 00:44:33,036
Ja nic z�ego nie zrobi�am.
264
00:44:54,693 --> 00:44:58,543
Hikaru-kun! Hikaru!
18820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.