All language subtitles for Majo.no.Joken.E06.DVDrip.x264.AAC-YYeTs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,490 --> 00:00:03,754
�egnaj sensei.
2
00:00:06,695 --> 00:00:08,185
�egnaj.
3
00:00:16,605 --> 00:00:18,232
Istnieje!
4
00:00:19,608 --> 00:00:21,906
Na pewno istnieje �wiat wolno�ci!
5
00:00:27,082 --> 00:00:28,174
Chod�my.
6
00:00:31,753 --> 00:00:33,084
Chod�my razem.
7
00:00:40,495 --> 00:00:41,962
Hikaru!
8
00:00:43,732 --> 00:00:44,721
Hikaru!
9
00:01:29,711 --> 00:01:31,008
Hikaru!
10
00:01:34,116 --> 00:01:35,583
Hikaru!
11
00:01:43,658 --> 00:01:45,216
Hikaru, wracaj!
12
00:01:46,728 --> 00:01:47,922
Wracaj!
13
00:01:58,106 --> 00:02:00,074
Hikaru!
14
00:02:01,510 --> 00:02:03,478
Hikaru!
15
00:02:21,596 --> 00:02:25,225
Wszystko w porz�dku? �a�ujesz tego?
16
00:02:27,435 --> 00:02:28,800
A ty?
17
00:02:29,971 --> 00:02:31,802
Ciesz� si�, �e mog� by� z tob� sensei.
18
00:02:34,843 --> 00:02:38,506
Nie jestem ju� nauczycielk�.
19
00:02:43,218 --> 00:02:46,517
A ty nie jeste� ju� uczniem.
20
00:02:59,179 --> 00:03:06,500
MAJO NO JOUKEN - ZAKAZANA MI�O��
21
00:03:06,501 --> 00:03:17,195
T�umaczenie: Lena
22
00:03:17,196 --> 00:03:28,056
Korekta: Asia
23
00:05:14,869 --> 00:05:16,234
Co teraz zrobimy?
24
00:05:17,939 --> 00:05:19,702
Co powinni�my zrobi�?
25
00:05:22,510 --> 00:05:23,807
Chcesz zdecydowa� tym?
26
00:05:27,649 --> 00:05:30,743
Orze� to p�noc, reszta po�udnie.
27
00:05:32,053 --> 00:05:33,111
Niedobrze?
28
00:05:35,490 --> 00:05:36,457
Dobrze.
29
00:05:58,380 --> 00:05:59,438
Niemo�liwe.
30
00:06:04,886 --> 00:06:07,320
To znaczy, �e nigdzie nie p�jdziemy?
31
00:06:08,490 --> 00:06:09,457
Nie.
32
00:06:10,692 --> 00:06:12,853
To znaczy, �e sami musimy podj�� decyzj�.
33
00:06:16,564 --> 00:06:19,863
Moneta nie powinna podejmowa� za nas decyzji.
34
00:06:21,403 --> 00:06:23,371
To my powinni�my j� podj��.
35
00:06:24,639 --> 00:06:26,072
Zdecydujmy razem.
36
00:06:29,544 --> 00:06:31,842
Mamy sporo czasu.
37
00:06:49,597 --> 00:06:52,000
Kitai-san. To kopie, o kt�re prosi�e�.
38
00:06:52,000 --> 00:06:54,127
Dzi�kuj�.
39
00:06:58,500 --> 00:07:01,000
- Nie przejmuj si� tamt� noc� - Kiriko. -
40
00:07:11,986 --> 00:07:13,283
Przepraszam.
41
00:07:13,988 --> 00:07:15,421
Witam.
42
00:07:15,957 --> 00:07:19,120
Czy jest mo�e Kitai Masaru-san?
43
00:07:19,360 --> 00:07:20,452
Przepraszam, ale...
44
00:07:21,062 --> 00:07:22,620
Nazywam si� Kurosawa.
45
00:07:29,504 --> 00:07:31,404
Nie mog� w to uwierzy�.
46
00:07:32,173 --> 00:07:34,242
Michi naprawd� zrobi�a co� takiego?
47
00:07:34,242 --> 00:07:36,540
To sta�o si� na moich oczach.
48
00:07:38,346 --> 00:07:42,646
Wie pan, gdzie ona mo�e by�?
49
00:07:44,686 --> 00:07:49,524
Dziewczyna, z kt�r� pani rozmawia�a to przyjaci�ka Michi, podpytam j�.
50
00:07:49,524 --> 00:07:54,018
Chcia�abym, aby kto� porozmawia� z jej rodzicami.
51
00:07:54,429 --> 00:07:55,730
Ja?
52
00:07:55,730 --> 00:07:58,460
Je�li ja b�d� z nimi rozmawia� to nie powiedz� mi prawdy.
53
00:07:58,733 --> 00:07:59,767
Ale...
54
00:07:59,767 --> 00:08:03,635
Prosz� mi pom�c.
55
00:08:05,306 --> 00:08:09,072
Oboje jeste�my ofiarami.
56
00:08:17,085 --> 00:08:19,212
Dzwoni�e� do Michi?
57
00:08:19,621 --> 00:08:23,318
Wielokrotnie. Niestety nie odbiera.
58
00:08:23,625 --> 00:08:26,185
Mo�e, dlatego �e to ja dzwoni�.
59
00:08:27,295 --> 00:08:29,593
Z Kiri-chan te� si� nie kontaktowa�a.
60
00:08:30,031 --> 00:08:32,659
Nie ma pani poj�cia, gdzie ona mo�e by�?
61
00:08:34,502 --> 00:08:38,532
Prosz� si� nie martwi�, nie b�d� jej zmusza� do powrotu.
62
00:08:39,507 --> 00:08:45,810
Ale w�tpi�, aby jego rodzice byli tak spokojni.
63
00:08:47,615 --> 00:08:50,083
Wie pani, �e on jest niepe�noletni?
64
00:08:50,385 --> 00:08:53,980
W takim wypadku Michi mo�e zosta� oskar�ona o porwanie.
65
00:08:58,293 --> 00:09:00,227
Masaru-san. Przepraszam.
66
00:09:01,095 --> 00:09:03,757
Ja naprawd� nic nie wiem.
67
00:09:05,099 --> 00:09:11,436
Wychodzi na to, �e tak naprawd� nie znam Michi.
68
00:09:15,677 --> 00:09:18,976
Masaru-san. Naprawd� ci� przepraszam.
69
00:09:20,181 --> 00:09:22,083
Nie ma mnie pani, za co przeprasza�.
70
00:09:22,083 --> 00:09:24,244
Naprawd� ci� przepraszam.
71
00:09:36,097 --> 00:09:39,667
Ten kolor jest o wiele lepszy. Pasuje ci.
72
00:09:39,667 --> 00:09:42,033
- Tak my�lisz?
- Tak.
73
00:09:42,537 --> 00:09:46,166
Cokolwiek bym wybra� to i tak jest z�e.
74
00:09:53,014 --> 00:09:53,708
Odbierz.
75
00:10:13,568 --> 00:10:14,967
Michi?
76
00:10:17,372 --> 00:10:18,600
Tak.
77
00:10:18,840 --> 00:10:21,172
Gdzie ty jeste�?
78
00:10:23,678 --> 00:10:26,408
Michi, jeste� z tym ch�opakiem?
79
00:10:30,284 --> 00:10:33,344
Co powiesz jego rodzicom?
80
00:10:35,089 --> 00:10:38,320
I co zrobisz z Masaru-san?
81
00:10:42,563 --> 00:10:44,724
Przepraszam mamo.
82
00:10:47,502 --> 00:10:49,470
Musia�am to zrobi�.
83
00:10:50,038 --> 00:10:53,269
Gdybym tego nie zrobi�a, mog�abym �a�owa�.
84
00:10:58,913 --> 00:11:00,380
Przepraszam.
85
00:11:02,517 --> 00:11:04,144
Rozumiem.
86
00:11:04,385 --> 00:11:09,288
Kiedy wszystko si� uspokoi daj mi zna�.
87
00:11:11,225 --> 00:11:14,285
Nie martw si�, nie powiem o niczym tacie.
88
00:11:14,529 --> 00:11:18,192
Chyba nie chcesz, aby si� martwi�?
89
00:11:20,568 --> 00:11:22,763
Dzi�kuj� ci mamo.
90
00:11:27,742 --> 00:11:29,471
Dzi�kuj�.
91
00:11:37,185 --> 00:11:40,677
Ko�cz� ju�.
92
00:12:25,933 --> 00:12:27,525
Witamy.
93
00:12:28,002 --> 00:12:30,438
Macie jaki� wolny pok�j?
94
00:12:30,438 --> 00:12:32,173
Tak, zaraz jaki� przygotujemy.
95
00:12:32,173 --> 00:12:37,839
Poprosz� pok�j z dwoma ��kami.
96
00:12:39,447 --> 00:12:41,278
Oboje tu zostaniecie?
97
00:12:41,516 --> 00:12:42,710
Tak.
98
00:12:44,252 --> 00:12:45,742
Zrozumia�em.
99
00:12:46,354 --> 00:12:48,689
Prosz� o wasze nazwisko.
100
00:12:48,689 --> 00:12:50,020
Dobrze.
101
00:13:11,279 --> 00:13:14,214
Musisz by� zm�czony. We� prysznic.
102
00:13:57,058 --> 00:13:58,252
Hika...
103
00:14:01,095 --> 00:14:02,562
To ty.
104
00:14:04,131 --> 00:14:07,362
Przez jaki� czas nie musisz tu przychodzi�.
105
00:14:07,969 --> 00:14:09,871
Ale ja te� mam jaki� rozk�ad zaj��.
106
00:14:09,871 --> 00:14:12,271
Nie martw si� o pieni�dze. Zap�ac� ci.
107
00:14:13,975 --> 00:14:17,138
Hikaru-kun ostatnio popsu� mi okulary.
108
00:14:26,654 --> 00:14:28,178
Po�piesz si� i wyjd�.
109
00:14:41,135 --> 00:14:42,602
S�ucham?
110
00:14:43,471 --> 00:14:45,166
Hikaru?
111
00:14:46,307 --> 00:14:47,638
Hirose.
112
00:14:53,547 --> 00:14:56,209
Daj mi Hikaru.
113
00:14:57,518 --> 00:15:00,453
Nie mog�.
114
00:15:00,755 --> 00:15:03,622
Co z tob�?
115
00:15:04,125 --> 00:15:07,458
Jakim prawem to robisz?
116
00:15:08,262 --> 00:15:14,030
Nie prosz� pani� o wybaczenie, nie licz� na nie.
117
00:15:15,703 --> 00:15:16,635
Ale...
118
00:15:17,972 --> 00:15:20,566
Co� mi pani kiedy� powiedzia�a.
119
00:15:20,808 --> 00:15:22,776
�e Hikaru-kun jest dla pani wszystkim.
120
00:15:25,980 --> 00:15:27,641
Ze mn� jest w tej chwili tak samo.
121
00:15:28,416 --> 00:15:30,714
Prosz� przesta� m�wi� takie brednie.
122
00:15:32,753 --> 00:15:39,551
Marnujesz jego przysz�o��.
123
00:15:39,794 --> 00:15:44,822
Masz prawo decydowa� o jego przysz�o�ci?
124
00:15:46,434 --> 00:15:48,800
Tak samo jest z pani�.
125
00:15:50,104 --> 00:15:51,366
S�ucham?
126
00:15:51,706 --> 00:15:56,370
Hikaru sam powinien zdecydowa� o swojej przysz�o�ci.
127
00:16:00,414 --> 00:16:01,847
Prosz� pani�.
128
00:16:03,351 --> 00:16:05,285
Niech nas pani zrozumie.
129
00:16:06,120 --> 00:16:12,564
W ko�cu Hikaru przestanie ci� kocha�.
130
00:16:15,229 --> 00:16:17,390
Hikaru, wr�ci do mnie.
131
00:16:19,367 --> 00:16:21,801
Powr�ci do mnie.
132
00:16:36,817 --> 00:16:37,943
We�miesz prysznic?
133
00:17:20,394 --> 00:17:22,123
Mog� przyj�� do ciebie?
134
00:17:41,382 --> 00:17:44,351
Zastanawiam si�, gdzie chcia�bym pojecha�.
135
00:17:48,456 --> 00:17:50,287
Chcia�bym si� dowiedzie� czego� o swoim tacie.
136
00:17:54,829 --> 00:17:59,732
Mam wujka, kt�ry mieszka w Kooriyama.
137
00:18:01,268 --> 00:18:06,069
Nic nie wiem o swoim tacie.
138
00:18:07,641 --> 00:18:11,941
Wiem tylko, �e to on namalowa� obraz wisz�cy w szpitalu.
139
00:18:13,914 --> 00:18:19,375
Tw�j tata umar� jak mia�e� 7 lat?
140
00:18:19,954 --> 00:18:23,685
By� bardzo zaj�ty i rzadko bywa� w domu.
141
00:18:29,997 --> 00:18:33,899
Zastanawiam si�, co o mnie my�la�.
142
00:18:37,371 --> 00:18:41,432
By�em jego jedynym synem,
143
00:18:43,177 --> 00:18:46,476
a nic o nim nie wiem.
144
00:18:52,920 --> 00:18:54,683
Ja te� chcia�abym si� tego dowiedzie�.
145
00:18:57,158 --> 00:18:59,251
Chcia�abym si� czego� dowiedzie� o twoim tacie.
146
00:19:04,498 --> 00:19:08,457
Chc� wi�cej o tobie wiedzie�.
147
00:19:33,360 --> 00:19:34,327
Prosz�.
148
00:19:38,832 --> 00:19:40,197
Dobrze. Chod�my!
149
00:20:32,519 --> 00:20:35,545
Nie znalaz�a� Hikaru-kun?
150
00:20:35,923 --> 00:20:38,391
Gdzie on mo�e by�?
151
00:20:41,061 --> 00:20:42,663
Przesta�.
152
00:20:42,663 --> 00:20:45,223
Nawet je�li nie ma tu Hikaru-kun, to ja jestem przy tobie.
153
00:20:45,499 --> 00:20:48,636
Zamieszkajmy razem.
154
00:20:48,636 --> 00:20:50,433
Przesta�.
155
00:20:56,977 --> 00:21:01,676
Inoue z�o�y� wym�wienie.
156
00:21:02,650 --> 00:21:04,351
I co z tego?
157
00:21:04,351 --> 00:21:09,220
B�dziesz musia� si� mocno napracowa�, aby samemu to teraz poci�gn��.
158
00:21:09,790 --> 00:21:14,124
Ale nie pozwol� ci robi� wszystkiego, co chcesz.
159
00:21:14,361 --> 00:21:15,794
O czym tym m�wisz?
160
00:21:16,063 --> 00:21:19,999
To Hikaru przejmie ten szpital.
161
00:21:23,437 --> 00:21:25,166
A co on umie?
162
00:21:26,307 --> 00:21:30,004
Jak d�ugo zamierzasz czeka� zanim nauczy si� czegokolwiek?
163
00:21:30,244 --> 00:21:34,305
To tej pory b�dziesz chroni� ten szpital?
164
00:21:34,548 --> 00:21:37,517
Nie wiesz ile to potrwa.
165
00:21:38,986 --> 00:21:43,446
Wiesz, jakie plotki o tobie kr���?
166
00:21:43,924 --> 00:21:47,382
Co taka amatorka mo�e zrobi�?
167
00:21:52,733 --> 00:21:55,497
W ko�cu i tak by� si� o tym dowiedzia�a.
168
00:21:57,104 --> 00:22:01,404
Nie masz innego wyj�cia jak zaufa� mi.
169
00:22:37,611 --> 00:22:42,449
Kurosawa-sensei zrezygnowa� z pracy 5 lat temu.
170
00:22:42,950 --> 00:22:44,818
A wie pan, gdzie mog� go teraz znale��?
171
00:22:44,818 --> 00:22:52,758
Niedaleko Inawashiro wybudowa� dom dziecka. Teraz mieszka tam.
172
00:22:53,427 --> 00:22:55,095
Rozumiem.
173
00:22:55,095 --> 00:22:57,998
Mog� dosta� jego adres?
174
00:23:31,832 --> 00:23:34,268
Widzisz jezioro?
175
00:24:12,773 --> 00:24:14,638
- Sensei!
- S�ucham.
176
00:24:24,251 --> 00:24:27,015
Ty jeste� Hikaru-kun?
177
00:24:36,230 --> 00:24:39,867
To naprawd� ty? Ale wyros�e�.
178
00:24:39,867 --> 00:24:41,164
Dawno si� nie widzieli�my.
179
00:24:41,401 --> 00:24:44,837
To ju� 10 lat. Ciesz� si�, �e mog� ci� zobaczy�.
180
00:24:51,612 --> 00:24:52,738
To twoja dziewczyna?
181
00:24:54,281 --> 00:24:55,145
Tak.
182
00:24:56,850 --> 00:24:58,010
Nie �artuj sobie.
183
00:24:58,252 --> 00:24:59,719
Nie �artuj�.
184
00:25:09,029 --> 00:25:11,862
Pewnie jeste�cie zm�czeni. Wejd�cie do �rodka.
185
00:25:14,635 --> 00:25:18,537
Dzieciaki, robimy co� do jedzenia!
186
00:25:22,009 --> 00:25:25,877
Smacznego.
187
00:25:26,580 --> 00:25:29,743
Naprawd� jeste� rodzin� senseia?
188
00:25:29,983 --> 00:25:33,976
Nie jeste� do niego podobny. Jeste� przystojniejszy.
189
00:25:34,121 --> 00:25:37,491
Tak uwa�asz. To chyba ja jestem bardziej przystojny?
190
00:25:37,491 --> 00:25:42,485
Nie ma mowy.
191
00:25:42,896 --> 00:25:45,299
Onii-chan, jak si� nazywasz?
192
00:25:45,299 --> 00:25:46,231
Kurosawa Hikaru.
193
00:25:46,466 --> 00:25:47,901
Jak to si� pisze?
194
00:25:47,901 --> 00:25:51,837
Znakami od "�wiat�o".
195
00:25:53,006 --> 00:25:54,769
Ile masz lat?
196
00:25:55,008 --> 00:25:57,110
- 17.
- A w kt�rej jeste� klasie?
197
00:26:00,180 --> 00:26:04,583
Dzieci, kt�re straci�y rodzic�w w�a�nie tak widz� t�cz�.
198
00:26:10,457 --> 00:26:15,997
Wygl�daj� na szcz�liwe, ale ich rany tak szybko nie znikn�, prawda?
199
00:26:17,030 --> 00:26:19,931
Te� jeste� nauczycielk�?
200
00:26:22,803 --> 00:26:24,464
By�am ni�.
201
00:26:27,107 --> 00:26:31,511
Je�li podzielisz to mi�dzy 4 osoby, to ile ci zostanie?
202
00:26:31,511 --> 00:26:34,081
- Wiem, 3.
- Dobrze.
203
00:26:34,081 --> 00:26:36,379
Sensei, teraz mi co� wyt�umacz.
204
00:26:44,024 --> 00:26:47,721
- Gotowe.
- Co?!
205
00:26:48,462 --> 00:26:49,224
Zrobione.
206
00:26:53,467 --> 00:26:56,436
- Fajne.
- Podoba si� wam?
207
00:26:56,703 --> 00:26:59,194
- Tu te� co� narysuj.
- A co chcesz?
208
00:26:59,473 --> 00:27:00,906
- Moj� twarz.
- Twarz?
209
00:27:14,488 --> 00:27:18,424
Jak tw�j tata by� m�ody to by� fajny i przystojny.
210
00:27:18,759 --> 00:27:21,250
Cokolwiek bym robi� to i tak nie mog�em go pokona�.
211
00:27:21,895 --> 00:27:26,457
Byli�my biedni, ale on marzy�, aby zosta� lekarzem.
212
00:27:26,733 --> 00:27:31,670
Do szko�y medycznej dosta� si� za pierwszym podej�ciem. Potem otworzy� szpital.
213
00:27:31,938 --> 00:27:36,637
Na pocz�tku nie by�o mu �atwo.
214
00:27:38,478 --> 00:27:42,972
Pracowa� dzie� i noc, aby si� czego� dorobi�.
215
00:27:44,051 --> 00:27:47,680
Chorzy pacjenci byli dla niego wszystkim.
216
00:27:50,090 --> 00:27:54,220
Mia� tylko jedno hobby, malowanie.
217
00:27:54,661 --> 00:27:58,859
Lubi� obraz z pla��, kt�ry tata namalowa�.
218
00:28:00,534 --> 00:28:03,901
Namalowa� go jak si� urodzi�e�.
219
00:28:05,372 --> 00:28:10,002
Wtedy by� naprawd� szcz�liwy.
220
00:28:12,045 --> 00:28:15,947
Marzy�, �e kiedy doro�niesz...
221
00:28:16,983 --> 00:28:20,646
Jak to by�o...
222
00:28:20,887 --> 00:28:22,723
Tak i tak...
223
00:28:22,723 --> 00:28:24,156
Stworzenie Adama?
224
00:28:24,391 --> 00:28:29,886
Tak. Lubi� ten obraz, dlatego chcia� jecha� do Rzymu
225
00:28:30,397 --> 00:28:33,958
z ca�� swoj� rodzin�, aby zobaczy� ten obraz.
226
00:28:38,772 --> 00:28:43,072
Ale nigdy nie spe�ni� swojego marzenia.
227
00:28:45,112 --> 00:28:50,311
By� bardzo przepracowany. Pracowa� ci�ko dla pacjent�w.
228
00:28:51,918 --> 00:28:56,378
Sam poszed� do nieba.
229
00:29:00,994 --> 00:29:05,693
Tw�j ojciec ca�y czas my�la� o uszcz�liwianiu innych.
230
00:29:07,033 --> 00:29:10,969
Je�li chcesz to widzie�, to dla mnie by� strasznym idiot�.
231
00:29:12,539 --> 00:29:16,908
Powinien �y� dla siebie, dla swojej rodziny.
232
00:29:22,516 --> 00:29:24,211
By� prawdziwym idiot�.
233
00:30:24,077 --> 00:30:25,305
S�ucham.
234
00:30:25,645 --> 00:30:28,637
Dawno si� nie s�yszeli�my. Z tej strony Kurosawa.
235
00:30:31,651 --> 00:30:34,984
Poznajesz? To ja, Kyouko.
236
00:30:35,655 --> 00:30:40,354
- Dawno si� nie s�yszeli�my.
- Sensei pobawmy si�.
237
00:30:40,660 --> 00:30:43,493
Dobrze, za chwilk�.
238
00:30:46,633 --> 00:30:49,033
Min�o du�o czasu.
239
00:30:49,336 --> 00:30:50,633
Wszystko u ciebie w porz�dku?
240
00:30:51,271 --> 00:30:53,569
Tak, a u ciebie Touru-san?
241
00:30:54,007 --> 00:30:56,237
Dobrze. Mieszkam razem z dzie�mi.
242
00:30:56,743 --> 00:30:58,210
Rozumiem.
243
00:31:01,815 --> 00:31:03,248
Co� si� sta�o?
244
00:31:06,386 --> 00:31:07,751
Co� si� sta�o?
245
00:31:09,823 --> 00:31:15,591
Nie. Patrzy�am na obraz m�a i jako� tak sobie o tobie przypomnia�am.
246
00:31:16,830 --> 00:31:18,161
Rozumiem.
247
00:31:20,000 --> 00:31:26,014
Powinna� kiedy� odwiedzi� mnie razem z Hikaru.
248
00:31:30,543 --> 00:31:32,670
Tak, kiedy� przyjedziemy.
249
00:31:33,346 --> 00:31:34,472
Na razie.
250
00:31:35,048 --> 00:31:36,140
Na razie.
251
00:31:53,900 --> 00:31:57,563
Dzi� mamy niebieski ksi�yc.
252
00:31:58,905 --> 00:32:01,499
Pierwszy raz widz� co� takiego.
253
00:32:02,609 --> 00:32:07,342
Normalnie nie mo�na go zobaczy�. Dlatego nazywany jest symbolem niespe�nionych marze�.
254
00:32:10,116 --> 00:32:12,175
Niespe�nionych marze�?
255
00:32:13,687 --> 00:32:15,951
Dla mnie takim marzeniem
256
00:32:17,290 --> 00:32:19,724
jest przywr�cenie mojej �ony i dziecka do �ycia.
257
00:32:23,530 --> 00:32:28,558
5 lat temu m�j syn pope�ni� samob�jstwo, poniewa� zn�cano si� nad nim.
258
00:32:29,336 --> 00:32:33,102
Gdyby �y�, by�by w wieku Hikaru.
259
00:32:35,608 --> 00:32:38,099
By�em gimnazjalnym nauczycielem.
260
00:32:38,545 --> 00:32:43,209
Nie u�wiadomi�em sobie tego, jak cierpi moje dziecko.
261
00:32:45,752 --> 00:32:47,219
A pa�ska �ona?
262
00:32:47,921 --> 00:32:50,355
Zrobi�a to, co on.
263
00:32:50,924 --> 00:32:55,918
Mo�e to by� jej spos�b na zaprotestowanie.
264
00:33:06,506 --> 00:33:09,642
Wtedy zacz��em tak �y�.
265
00:33:12,178 --> 00:33:13,980
Wtedy stwierdzi�em, �e musz� zacz�� sobie radzi� ze smutkiem
266
00:33:13,980 --> 00:33:18,918
os�b, kt�re straci�y swoje rodziny.
267
00:33:21,621 --> 00:33:25,358
Mo�e brzmi to okrutnie, ale...
268
00:33:27,360 --> 00:33:29,596
Kiedy my�l� o uczuciach Kyouko-san,
269
00:33:30,764 --> 00:33:34,334
to nie potrafi� was wspiera�.
270
00:33:36,669 --> 00:33:42,208
Rozumiem b�l rodzica, kt�ry traci swoje dziecko.
271
00:33:49,783 --> 00:33:53,219
Co teraz zamierzacie zrobi�?
272
00:33:56,623 --> 00:34:01,294
Jeszcze nie zdecydowali�my.
273
00:34:04,431 --> 00:34:09,335
B�dzie wam ci�ko kontynuowa� nigdy nieko�cz�c� si� podr�.
274
00:34:54,681 --> 00:34:56,116
S�ucham.
275
00:34:56,850 --> 00:34:58,118
Mama?
276
00:34:58,585 --> 00:35:01,921
Hikaru? Gdzie jeste�?
277
00:35:04,023 --> 00:35:06,059
Prosz�, wr�� do domu.
278
00:35:07,026 --> 00:35:10,497
Mamo, przepraszam.
279
00:35:14,000 --> 00:35:18,171
Nie mog� sta� si� taki jak tata.
280
00:35:18,905 --> 00:35:20,507
Co ty m�wisz?
281
00:35:20,507 --> 00:35:28,715
Chc� �y� dla tych, kt�rych kocham.
282
00:35:30,850 --> 00:35:34,954
Chc� by� z osob�, kt�r� kocham.
283
00:35:34,954 --> 00:35:38,057
Chc� j� uszcz�liwi�.
284
00:35:42,562 --> 00:35:46,430
Hikaru nii-chan! Chod�my spa�.
285
00:35:48,635 --> 00:35:52,435
- Zaraz przyjd�.
- To obietnica.
286
00:35:57,744 --> 00:35:58,711
Halo.
287
00:36:01,147 --> 00:36:02,114
Halo.
288
00:36:20,166 --> 00:36:23,033
Kochanie, przygotowa�am ci dobr� herbat�.
289
00:36:25,338 --> 00:36:26,805
Gdzie jest Michi?
290
00:36:28,975 --> 00:36:30,272
Gdzie ona jest?
291
00:36:37,884 --> 00:36:41,320
I tak by� si� o tym dowiedzia�, wi�c ci powiem.
292
00:36:41,554 --> 00:36:42,452
O czym?
293
00:36:53,499 --> 00:36:56,468
Nazywam si� Kinoshita, by�am uczennic� sensei.
294
00:36:57,103 --> 00:36:58,502
Co� si� sta�o?
295
00:36:59,172 --> 00:37:02,630
Chcia�am si� dowiedzie�, co si� z nimi sta�o.
296
00:37:04,444 --> 00:37:06,435
Wie pani, gdzie oni mog� by�?
297
00:37:07,046 --> 00:37:07,842
Nie.
298
00:37:08,181 --> 00:37:11,207
- Nikomu o tym nie powiem.
- Naprawd� nie wiem.
299
00:37:13,353 --> 00:37:18,313
Rozumiem. Przepraszam.
300
00:37:50,790 --> 00:37:52,659
Gdzie jest Kitai-san?
301
00:37:52,659 --> 00:37:54,694
Chcia� wcze�niej wyj��.
302
00:37:54,694 --> 00:37:56,457
- Co� si� sta�o?
- Sama nie wiem.
303
00:37:56,729 --> 00:37:59,698
Z telefonu wywnioskowa�am, �e jedzie do Kooriyamy.
304
00:38:04,804 --> 00:38:07,607
Zawsze robisz tyle prania?
305
00:38:07,607 --> 00:38:09,234
Tak.
306
00:38:16,983 --> 00:38:18,974
Mo�emy zosta� tu przez jaki� czas?
307
00:38:19,719 --> 00:38:23,382
Pracujmy tu i pom�my mojemu wujkowi.
308
00:38:26,859 --> 00:38:30,090
Onee-san. Telefon ci dzwoni.
309
00:38:31,030 --> 00:38:32,520
Dzi�kuj�.
310
00:38:33,992 --> 00:38:35,467
- Uda Kiriko -
311
00:38:37,203 --> 00:38:38,571
S�ucham?
312
00:38:38,571 --> 00:38:39,538
Michi?
313
00:38:39,806 --> 00:38:41,899
Jeste� teraz w Kooriyamie?
314
00:38:42,775 --> 00:38:44,367
Kiriko sk�d o tym wiesz?
315
00:38:44,610 --> 00:38:46,043
Po�piesz si� i uciekaj!
316
00:38:46,879 --> 00:38:48,005
Co?
317
00:38:58,224 --> 00:39:01,193
- Prosz� pod ten adres.
- Dobrze.
318
00:39:07,233 --> 00:39:09,497
- Przepraszam.
- Onii-chan wyje�d�asz?
319
00:39:12,076 --> 00:39:12,797
Przepraszam.
320
00:39:12,832 --> 00:39:14,736
Hikaru! Szybko.
321
00:39:16,209 --> 00:39:17,506
Jeszcze tu wr�c�.
322
00:39:37,797 --> 00:39:40,664
- Wujku?
- Co takiego?
323
00:39:41,067 --> 00:39:46,767
Szkoda, �e wcze�niej do ciebie nie przyjecha�em.
324
00:39:49,742 --> 00:39:53,735
Wtedy m�g�bym wi�cej z tob� porozmawia�.
325
00:39:55,114 --> 00:40:00,416
Je�li naprawd� tak czujesz, to co� ci powiem.
326
00:40:01,888 --> 00:40:04,982
Powiem ci, co na was czeka.
327
00:40:06,793 --> 00:40:09,421
Nic wi�cej ni� smutek i ci�kie chwile.
328
00:40:10,129 --> 00:40:16,557
Ale na tym �wiecie nic nie dzieje si� bez przyczyny.
329
00:40:17,503 --> 00:40:22,839
Wierzy�em w to i dlatego zbudowa�em dom dziecka.
330
00:40:24,210 --> 00:40:30,529
Kiedy zmar� mi syn i �ona, te� chcia�em umrze�.
331
00:40:31,350 --> 00:40:37,983
Ale dzi�ki wierze nadal �yj�.
332
00:40:40,793 --> 00:40:51,685
Przez to, �e istnieje smutek i ci�kie chwile, na ko�cu podr�y czeka nas szcz�cie.
333
00:40:54,407 --> 00:40:58,537
Wi�c nie wa�ne jak jest wam teraz ci�ko,
334
00:41:00,480 --> 00:41:05,315
chc�, aby�cie �yli dalej.
335
00:41:06,185 --> 00:41:08,415
R�bcie to dalej.
336
00:41:45,758 --> 00:41:48,056
Ja ju� b�d� jecha�.
337
00:41:48,461 --> 00:41:50,759
Dzi�kujemy za wszystko.
338
00:41:53,533 --> 00:41:56,900
Hikaru, do zobaczenia.
339
00:42:00,273 --> 00:42:01,240
Oczywi�cie.
340
00:42:16,556 --> 00:42:18,046
Idziemy?
341
00:42:19,559 --> 00:42:22,722
- P�jd� kupi� co� do picia.
- Po�piesz si�.
342
00:43:19,819 --> 00:43:21,912
Wracajmy do domu, Michi!
343
00:43:22,688 --> 00:43:24,883
Nadal mo�esz tam wr�ci�.
344
00:43:27,627 --> 00:43:29,026
B�agam ci�.
345
00:43:40,139 --> 00:43:41,641
- Idziemy!
- Nie!
346
00:43:41,641 --> 00:43:44,201
- Michi, idziemy!
- Nie!
- Michi!
347
00:43:47,546 --> 00:43:48,748
Idziemy!
348
00:43:48,748 --> 00:43:51,615
Zostaw mnie! Nie chc�!
349
00:43:52,051 --> 00:43:54,884
Wszyscy si� o ciebie martwi�. Nie rozumiesz tego?
350
00:43:59,125 --> 00:44:00,422
Nic ci nie jest?
351
00:44:27,853 --> 00:44:30,048
Wiesz, co ty wyprawiasz?
352
00:44:30,823 --> 00:44:34,054
Przez ciebie Michi straci wszystko.
353
00:44:51,744 --> 00:44:53,803
Idziemy!
354
00:45:01,721 --> 00:45:03,018
Szybko!
355
00:45:07,259 --> 00:45:09,887
Gdzie jedziesz?
356
00:45:10,162 --> 00:45:11,823
Co ty chcesz zrobi�?
357
00:45:12,098 --> 00:45:13,963
Michi!
358
00:45:14,734 --> 00:45:17,202
Zatrzymaj si� Michi!
359
00:45:18,003 --> 00:45:20,369
Michi! Zatrzymaj si�!
360
00:45:23,175 --> 00:45:26,076
Co chcesz zrobi�?
361
00:45:26,312 --> 00:45:30,009
Nigdzie si� nie ukryjecie!
25456