All language subtitles for La.Porta.Rossa.S01E08.720p.HDTV.x264-DoKtor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,439 --> 00:00:04,039 LA PORTA ROSSA S01E08 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,140 Puta merda, n�o! A �rvore de Natal! 3 00:00:07,340 --> 00:00:11,380 Sabe que pode falar comigo. Se me disser o que acontece... 4 00:00:11,415 --> 00:00:13,417 podemos encontrar uma solu��o juntos. 5 00:00:13,418 --> 00:00:15,420 Cale a boca e sente-se. 6 00:00:15,455 --> 00:00:19,720 - Val�rio, voc� sabe... - Cale a boca! N�o � poss�vel. 7 00:00:29,660 --> 00:00:33,340 - Quem �? - Rambelli. 8 00:00:34,900 --> 00:00:39,580 - Sr. Rambelli. - Oi, Caterina. Podemos? - Sim, claro. 9 00:00:39,615 --> 00:00:41,200 Obrigado. 10 00:00:44,080 --> 00:00:45,880 Aconteceu alguma coisa com Val�rio? 11 00:00:45,881 --> 00:00:49,780 Nada s�rio, estamos procurando por ele. 12 00:00:50,015 --> 00:00:52,380 - N�o est� na delegacia? - N�o. 13 00:00:53,780 --> 00:00:57,340 - Voc� sabe... - Cale a boca e sente-se! 14 00:00:58,460 --> 00:01:02,460 Tenho que pensar, entende? Preciso pensar. 15 00:01:17,220 --> 00:01:19,545 - Quando o viu pela �ltima vez? - Esta manh�. 16 00:01:19,580 --> 00:01:21,440 Saiu cedo, eu ainda estava na cama. 17 00:01:21,441 --> 00:01:23,500 Aconteceu alguma coisa com ele? 18 00:01:23,635 --> 00:01:26,745 - Estamos tentando entender. - O que foi, mam�e? 19 00:01:27,780 --> 00:01:29,800 - Oi, Rambelli. - Oi. 20 00:01:29,801 --> 00:01:31,520 - Onde est� o papai? - Volta logo. 21 00:01:31,555 --> 00:01:33,485 Meninas, venham se preparar. 22 00:01:33,720 --> 00:01:35,900 Cagliostro n�o tinha nada a ver com isso. 23 00:01:38,780 --> 00:01:41,940 Eu sou o informante. Fique sentada! 24 00:01:49,380 --> 00:01:53,900 - N�o imagina o dano que eu fiz. - Muito bem, Anna. 25 00:01:54,535 --> 00:01:58,920 Mas agora � tarde demais. Acabou tudo para mim. 26 00:02:01,280 --> 00:02:05,660 Notou algum comportamento estranho dele nos �ltimos dias? 27 00:02:05,695 --> 00:02:08,405 Ontem ele ficou muito agitado, tinha dormido pouco. 28 00:02:08,540 --> 00:02:12,380 - N�o sabe onde pode estar? - Com licen�a. 29 00:02:14,480 --> 00:02:17,600 - Cagliostro? - Quem? 30 00:02:17,635 --> 00:02:19,440 Cagliostro. 31 00:02:22,240 --> 00:02:23,800 Sim? 32 00:02:31,740 --> 00:02:33,810 - Preciso pensar. - � a voz do Val�rio. 33 00:02:33,915 --> 00:02:36,050 - Voc� est� piorando as coisas. - � a Anna. 34 00:02:37,020 --> 00:02:41,900 - Pense nas suas filhas. - Cale a boca. - Pense nelas. 35 00:02:42,635 --> 00:02:43,940 Vamos! 36 00:02:46,420 --> 00:02:49,400 - Voc� ligou o ventilador? Quem fez isso? - N�o sei. 37 00:02:49,435 --> 00:02:51,105 - Desligue-o! - Sim. 38 00:02:52,340 --> 00:02:56,280 - Podem estar na casa de Anna. - L� tem ventiladores no teto. 39 00:02:57,915 --> 00:03:01,160 - Onde v�o? Querem me explicar? - Ligaremos para voc�. 40 00:03:06,500 --> 00:03:11,220 - Foi Cagliostro. - O qu�? - Est� me perseguindo. 41 00:03:11,255 --> 00:03:16,239 - Leonardo est� morto. - Eu sei, mas est� aqui, olhe. 42 00:03:16,240 --> 00:03:17,490 O que voc� quer? 43 00:03:17,491 --> 00:03:19,274 Estou te deixando louco, desgra�ado! 44 00:03:19,275 --> 00:03:22,885 Mande dois carros para o n�mero 1 da rua Belpoggio... 45 00:03:22,920 --> 00:03:26,694 - V�o com as sirenes desligadas. - J� estamos indo, senhor. 46 00:03:26,695 --> 00:03:27,956 Escuta. 47 00:03:27,957 --> 00:03:31,117 Sei que est� morto, mas est� aqui. 48 00:03:31,352 --> 00:03:36,405 Sei o que voc� pensa de mim, mas Jesus Cristo disse: 49 00:03:36,940 --> 00:03:39,420 "Quem n�o tem pecado que atire a primeira pedra!" 50 00:03:39,421 --> 00:03:40,721 Olhe para mim, Val�rio. 51 00:03:40,855 --> 00:03:43,631 - Olhe para mim. - Cale a boca. 52 00:03:43,632 --> 00:03:46,940 - Voc� n�o � assim. - Calada. 53 00:03:46,975 --> 00:03:49,000 Preciso que fique calada. 54 00:03:51,620 --> 00:03:55,025 - Largue essa arma. - V� embora! 55 00:03:55,060 --> 00:03:59,260 - Tenho que ir, me d� dinheiro. - N�o tenho... 56 00:03:59,295 --> 00:04:01,380 - mas podemos descer... - N�o se mova. 57 00:04:01,415 --> 00:04:04,365 Vamos, Paoletto. 58 00:04:04,900 --> 00:04:09,345 Me d� as chaves do carro. N�o se mova. 59 00:04:09,380 --> 00:04:14,180 - Onde est�o as chaves? - Vou pegar. - N�o se mova! 60 00:04:24,520 --> 00:04:26,540 N�o, merda. Anna. 61 00:04:36,380 --> 00:04:40,040 - Por que fez isso? - Val�rio, s� tento ajud�-lo. 62 00:04:40,375 --> 00:04:44,860 - Eu n�o queria te machucar. - N�o. - Por qu�? 63 00:04:46,720 --> 00:04:48,520 N�o devia ter feito isso! 64 00:04:54,080 --> 00:04:55,860 Eu n�o queria machucar ningu�m. 65 00:04:56,561 --> 00:04:58,240 Voc� n�o faz mal a ningu�m. 66 00:04:59,275 --> 00:05:03,700 Sabe do que um homem � capaz... quando n�o pode fugir? 67 00:05:03,735 --> 00:05:06,580 Quando n�o tem sa�da! 68 00:05:11,140 --> 00:05:12,860 Por qu�? 69 00:05:13,095 --> 00:05:15,580 Eu n�o queria. 70 00:05:16,920 --> 00:05:19,940 - Val�rio! - Val�rio! 71 00:05:19,975 --> 00:05:22,460 N�o se aproxime, Stefano. 72 00:05:23,560 --> 00:05:28,560 - Abaixe a arma, Val�rio. - Anna. 73 00:05:28,995 --> 00:05:30,980 Val�rio, abaixe a arma. 74 00:05:35,740 --> 00:05:40,380 - N�o queria machucar ningu�m. - Um... - N�o queria. 75 00:05:40,615 --> 00:05:44,140 - Dois. - Val�rio. - Um... 76 00:05:49,700 --> 00:05:53,500 - Acabou, meu amor... - Acabou. 77 00:05:57,740 --> 00:05:58,940 Ponha ali. 78 00:05:59,475 --> 00:06:01,740 Levante-se. 79 00:06:03,260 --> 00:06:06,500 Obrigado, obrigado... 80 00:06:12,140 --> 00:06:13,700 Obrigado. 81 00:06:16,020 --> 00:06:17,845 Deus. 82 00:06:18,780 --> 00:06:20,460 Tome um pouco de ar. 83 00:06:38,380 --> 00:06:43,720 - O que � isto? - "A �rvore foi decorada por Bea e "friends". 84 00:06:46,560 --> 00:06:49,600 Foi minha irm� e meus sobrinhos. 85 00:06:51,560 --> 00:06:53,580 Foi muito corajosa hoje. 86 00:06:55,080 --> 00:06:58,640 - Quer que eu fique com voc�? - N�o, pode ir. 87 00:07:00,460 --> 00:07:02,745 Posso lhe pedir um favor? 88 00:07:02,780 --> 00:07:05,765 Pode dizer ao Paoletto para continuar com o caso Raspadori? 89 00:07:05,800 --> 00:07:07,810 Eu prometi para a m�e. 90 00:07:07,811 --> 00:07:10,620 N�o pense no trabalho, pense em si mesma. 91 00:07:15,580 --> 00:07:17,900 - Tchau. - Anna. 92 00:07:21,960 --> 00:07:23,580 Gra�as a Deus voc� est� bem. 93 00:07:30,680 --> 00:07:33,400 - Como se sente? - Estou bem. 94 00:07:40,060 --> 00:07:42,980 - Quer que eu chame um m�dico? - N�o. 95 00:07:43,015 --> 00:07:45,540 Tenho uma consulta com o m�dico esta tarde. 96 00:07:49,380 --> 00:07:53,320 - Quer que eu te acompanhe? - N�o, � melhor eu ir sozinha. 97 00:07:53,655 --> 00:07:55,940 � uma coisa muito delicada. 98 00:07:56,820 --> 00:07:59,740 De qualquer forma, obrigada. 99 00:08:03,560 --> 00:08:05,600 � bom ter voc� aqui. 100 00:08:57,820 --> 00:09:03,540 - Oi, quem � o dono? - Est� ali. � Obrigado. 101 00:09:05,620 --> 00:09:10,100 - Boa tarde, senhora. - Algum problema? - N�o. 102 00:09:11,760 --> 00:09:14,760 Esta foto lembra alguma coisa? 103 00:09:16,780 --> 00:09:20,660 No fim de semana chegam milhares de jovens, mais ou menos. 104 00:09:21,295 --> 00:09:25,340 - � dif�cil lembrar de todos. - Olhe melhor. 105 00:09:25,375 --> 00:09:27,760 Mataram essa garota. 106 00:09:33,260 --> 00:09:36,300 Na verdade n�o, me desculpe, n�o me lembro dela. 107 00:09:38,060 --> 00:09:40,180 No dia em que ela morreu, as amigas dela 108 00:09:40,181 --> 00:09:42,900 disseram que estiveram aqui, para dan�ar 109 00:09:42,935 --> 00:09:45,025 Depois a perderam de vista. 110 00:09:45,060 --> 00:09:50,240 Sim, mas n�o me lembro dela. Tente com o gar�om, l� no fundo. 111 00:09:51,775 --> 00:09:53,500 Sinto muito. 112 00:09:59,700 --> 00:10:02,140 Sou da pol�cia, voc� viu esta garota? 113 00:10:05,720 --> 00:10:10,220 - Eu vejo muitas, mas... N�o, desculpe. - Olhe melhor. 114 00:10:14,300 --> 00:10:16,352 - O�, amigo. - N�o, n�o � um bom dia. 115 00:10:16,353 --> 00:10:18,405 - Um isqueiro. - N�o. 116 00:10:18,740 --> 00:10:22,580 - Por favor, deixe-me trabalhar. - Trabalha aqui? - Sim, sempre. 117 00:10:22,615 --> 00:10:26,425 - Quer um isqueiro? - N�o, n�o fumo. Espera 118 00:10:26,460 --> 00:10:30,620 - Voc� viu essa garota? - A do notici�rio. 119 00:10:30,655 --> 00:10:33,917 - Jornalista? - N�o. - N�o me lembro de nada. 120 00:10:33,952 --> 00:10:37,065 - Pense bem. - N�o, eu n�o a vi. 121 00:10:37,100 --> 00:10:42,780 - Pense bem, nunca a viu? - N�o! - O que faz? 122 00:10:42,815 --> 00:10:46,017 - Venha aqui, est� fugindo? - N�o, eu lhe pe�o. 123 00:10:46,052 --> 00:10:51,125 N�o se preocupe, venha. Sem problema, calma. 124 00:10:51,260 --> 00:10:53,000 O que voc� lembra daquela noite? 125 00:10:53,001 --> 00:10:56,140 Eu vi um rapaz com ela, eles sa�ram. 126 00:10:56,180 --> 00:11:00,660 - Pela rua. - Com um rapaz? - Entrou no carro com outro. 127 00:11:00,695 --> 00:11:03,860 - Ela saiu com dois caras? - Sim, dois. 128 00:11:10,500 --> 00:11:12,940 Por favor, prepare-se. 129 00:11:18,740 --> 00:11:22,200 - Posso saber como est�? - Claro. 130 00:11:22,735 --> 00:11:25,460 Deve subir um pouco a camisa. 131 00:11:36,420 --> 00:11:39,400 Se me pergunta sobre a sa�de do beb� 132 00:11:39,435 --> 00:11:41,780 talvez n�o tenha certeza de sua escolha. 133 00:11:44,215 --> 00:11:45,985 Enquanto aquele homem me amea�ava 134 00:11:46,020 --> 00:11:48,160 por um momento, queria que tudo acabasse. 135 00:11:50,095 --> 00:11:52,180 Depois me senti... 136 00:11:54,620 --> 00:11:57,740 Protegida, como se meu marido estivesse ali comigo. 137 00:12:00,900 --> 00:12:03,300 N�o sei como explicar, eu... 138 00:12:05,220 --> 00:12:08,220 N�o sou crente, n�o acredito em vida ap�s a morte. 139 00:12:13,260 --> 00:12:15,740 Talvez senti que meu marido estava l� comigo... 140 00:12:15,775 --> 00:12:19,220 porque tenho uma parte dele dentro de mim. 141 00:12:19,255 --> 00:12:21,060 N�o quero perd�-lo. 142 00:12:23,900 --> 00:12:28,460 - N�o quero fazer. - N�o quer mais fazer a interven��o? - N�o. 143 00:12:29,620 --> 00:12:33,620 Est� bem, se � a sua escolha, estou feliz. 144 00:12:33,655 --> 00:12:35,665 Por voc� e pelo beb�. 145 00:12:35,700 --> 00:12:40,620 - Na verdade, � uma menina. - Uma menina? - Sim. 146 00:12:40,655 --> 00:12:45,100 Acho que � uma menininha. Est� muito bem. 147 00:12:57,180 --> 00:13:00,720 Pode se vestir. Vou fazer o relat�rio. 148 00:13:00,721 --> 00:13:02,460 Espero por voc� no ambulat�rio. 149 00:13:02,495 --> 00:13:04,100 Est� bem. 150 00:13:18,060 --> 00:13:20,620 Ficaria feliz se estivesse aqui. 151 00:13:22,940 --> 00:13:25,940 Voc� vai conseguir muito bem sem mim. 152 00:13:33,380 --> 00:13:35,825 Na noite que mataram Cagliostro 153 00:13:35,960 --> 00:13:39,560 voc� entrou em contato com o Mexicano atrav�s da delegacia? 154 00:13:40,295 --> 00:13:42,585 Eu nunca tive contato com o Mexicano. 155 00:13:44,020 --> 00:13:47,720 Mas entregava informa��es fora da delegacia. 156 00:13:47,755 --> 00:13:51,420 - Sim, mas n�o ao Mexicano. - Para quem ent�o? 157 00:13:53,380 --> 00:13:55,365 As pessoas com quem estou em contato 158 00:13:55,400 --> 00:13:59,420 est�o no neg�cio da prostitui��o e jogos de azar, n�o de drogas. 159 00:13:59,455 --> 00:14:02,565 Pelo menos � o que eu acredito. 160 00:14:03,100 --> 00:14:06,580 H� quanto tempo passa informa��o para esse pessoal? 161 00:14:07,781 --> 00:14:10,960 Um ano. Talvez um pouco mais. 162 00:14:11,308 --> 00:14:13,620 Lorenzi, tente ser mais preciso. 163 00:14:14,255 --> 00:14:17,860 Tudo come�ou em setembro do ano passado. 164 00:14:17,995 --> 00:14:22,425 - Ou seja, uns 15 meses. - Sim. 165 00:14:22,860 --> 00:14:25,060 De quem foi a ideia de levar dinheiro 166 00:14:25,061 --> 00:14:27,260 para a casa de Cagliostro? 167 00:14:27,295 --> 00:14:29,100 Fui... 168 00:14:30,700 --> 00:14:33,560 - Posso tomar �gua? - N�o. 169 00:14:37,480 --> 00:14:39,785 A ideia foi minha. 170 00:14:40,220 --> 00:14:42,460 Quando come�ou a ca�a ao informante, 171 00:14:42,461 --> 00:14:44,700 sabia que chegariam at� mim. 172 00:14:46,240 --> 00:14:49,040 Cagliostro estava morto, 173 00:14:49,141 --> 00:14:51,840 pensei em fazer as suspeitas ca�rem sobre ele. 174 00:14:54,060 --> 00:14:57,225 Onde conseguiu o dinheiro? 175 00:14:57,260 --> 00:15:01,460 Aqueles para quem eu passava as informa��es deram para mim. 176 00:15:01,495 --> 00:15:05,385 Eles estavam interessados na conclus�o da investiga��o. 177 00:15:05,620 --> 00:15:10,540 Como voc� fez para entrar sem deixar rastros de infra��o? 178 00:15:10,775 --> 00:15:15,760 Quando revistamos as coisas pessoais de Cagliostro... 179 00:15:15,795 --> 00:15:19,145 vi onde estavam as chaves, fiz uma c�pia. 180 00:15:21,980 --> 00:15:25,600 Por que decidiu se colocar a servi�o desses criminosos? 181 00:15:30,840 --> 00:15:35,260 - Me traz �gua, por favor. - N�o. 182 00:15:42,140 --> 00:15:44,580 Tudo come�ou por acaso. 183 00:15:47,860 --> 00:15:50,825 Um ex-companheiro do time de futebol ia se casar. 184 00:15:50,860 --> 00:15:52,570 Os amigos organizaram a despedida 185 00:15:52,571 --> 00:15:54,280 de solteiro em uma boate. 186 00:15:57,360 --> 00:16:01,105 Eles me fizeram beber muito, bastante. 187 00:16:01,140 --> 00:16:05,940 Antes de perceber o que estava acontecendo... 188 00:16:07,620 --> 00:16:11,120 Eu estava em uma cama com uma garota. 189 00:16:11,155 --> 00:16:13,500 Uma garotinha. 190 00:16:15,500 --> 00:16:17,440 Eu estava com vergonha 191 00:16:17,541 --> 00:16:21,180 do que tinha feito, queria esquecer, mas... 192 00:16:24,500 --> 00:16:26,780 n�o conseguia pensar em outra coisa. 193 00:16:30,580 --> 00:16:34,660 Dez dias depois fui sozinho para o clube. 194 00:16:34,695 --> 00:16:38,660 Voltei a cair. E ent�o novamente. 195 00:16:43,420 --> 00:16:46,180 At� que n�o pude ficar sem ir. 196 00:16:48,340 --> 00:16:51,520 Um dos caras que dirigem o lugar 197 00:16:51,521 --> 00:16:54,700 deve ter me reconhecido uma noite. 198 00:16:54,735 --> 00:16:57,820 E ocorreu dele me fazer uma armadilha. 199 00:16:58,980 --> 00:17:04,260 Ele escondeu uma c�mera no quarto e me gravou... 200 00:17:04,295 --> 00:17:08,340 na cama com meninas menores de idade. 201 00:17:15,260 --> 00:17:17,730 Eles o for�aram a dar informa��es 202 00:17:17,731 --> 00:17:20,200 sobre as investiga��es em andamento. 203 00:17:20,535 --> 00:17:25,140 Quando tiveram certeza de que Val�rio estava em um compromisso 204 00:17:25,575 --> 00:17:27,860 come�aram a chantage�-lo. 205 00:17:30,860 --> 00:17:33,665 Pediram para matar Ponti... 206 00:17:35,400 --> 00:17:38,220 porque ia revelar os nomes dos contatos. 207 00:17:41,460 --> 00:17:46,420 - Val�rio queria falar com voc�. - N�o quero v�-lo. 208 00:17:52,320 --> 00:17:54,505 V� embora, eu lhe imploro. 209 00:17:54,940 --> 00:17:57,722 Lorenzi, entende? 210 00:17:57,723 --> 00:18:00,505 O �nico com quem eu gostava de sair. 211 00:18:00,540 --> 00:18:02,480 Parab�ns pela intui��o, delegado. 212 00:18:02,481 --> 00:18:04,420 Pelo menos Anna est� segura. 213 00:18:04,555 --> 00:18:07,900 N�o gra�as a mim. Felizmente, Rambelli e Paoletto chegaram. 214 00:18:08,135 --> 00:18:13,585 Eu estava nervoso, temia deix�-la ainda mais em perigo. 215 00:18:14,220 --> 00:18:17,025 A �nica coisa que consegui foi mover aquele ventilador. 216 00:18:17,060 --> 00:18:19,480 Eu tenho que aprender muito mais. 217 00:18:19,481 --> 00:18:24,400 - Mas... - Vanessa, terminei aqui. 218 00:18:24,435 --> 00:18:29,220 Certo, voc� n�o tem nada que o segure aqui. Ent�o vai. 219 00:18:31,420 --> 00:18:35,985 - Sinto por nunca mais te ver. - De verdade? - Sim. 220 00:18:36,520 --> 00:18:39,060 Olhe pelo lado positivo, o fantasma 221 00:18:39,061 --> 00:18:41,600 que lhe atormenta n�o voltar� mais. 222 00:18:42,935 --> 00:18:44,740 Finalmente. 223 00:18:47,940 --> 00:18:51,980 - Onde vai? - Aproveitar minha liberdade. 224 00:18:52,015 --> 00:18:54,140 Vanessa! 225 00:19:07,380 --> 00:19:11,740 Eu... me apeguei por voc�. 226 00:19:11,775 --> 00:19:13,580 Muito... 227 00:19:15,340 --> 00:19:18,320 - Mas n�o depende de mim, sabe. - Tranquilo. 228 00:19:18,355 --> 00:19:22,700 Eu entendo, voc� tem que ir. 229 00:19:24,900 --> 00:19:27,200 Tchau. 230 00:19:50,900 --> 00:19:56,180 Deixe-a em paz, afaste-se de Vanessa. 231 00:19:56,215 --> 00:19:58,540 Afaste-se de Vanessa. 232 00:20:07,680 --> 00:20:10,665 Voc� me v�? 233 00:20:10,700 --> 00:20:13,660 Vivos e mortos t�m que estar separados. 234 00:20:16,860 --> 00:20:18,980 Voc� � a m�e dela? 235 00:20:41,180 --> 00:20:45,380 - Oi. - Estas s�o as institucionais. 236 00:20:48,740 --> 00:20:54,260 E estas porque as coisas bonitas nascem em lugares inesperados. 237 00:20:54,295 --> 00:20:59,020 Obrigada, n�o precisava se incomodar. Entra. 238 00:21:13,940 --> 00:21:17,440 Se veio falar comigo sobre o interrogat�rio de Lorenzi... 239 00:21:17,475 --> 00:21:20,945 n�o sinto vontade, foi um dia muito dif�cil. 240 00:21:20,980 --> 00:21:25,180 - Vim para saber como est�. - Estou bem. 241 00:21:27,380 --> 00:21:29,420 Obrigada. 242 00:21:34,980 --> 00:21:37,060 Vemos um filme? 243 00:21:39,540 --> 00:21:41,620 Claro. 244 00:21:42,620 --> 00:21:45,905 O que voc� quer dela? Por que quer estragar sua vida? 245 00:21:45,940 --> 00:21:49,180 Eu n�o estraguei a vida dela. Onde esteve todos esses anos? 246 00:21:49,215 --> 00:21:53,505 - Como se atreve? - Calma, vou embora. N�o me ver� mais. 247 00:21:53,540 --> 00:21:54,920 Conhe�o suas promessas. 248 00:21:55,221 --> 00:21:58,521 Est� tentando me bloquear? V� com ela, voc� que pode. 249 00:21:59,055 --> 00:22:01,260 Agora � tarde demais. 250 00:22:09,520 --> 00:22:13,585 Sua filha Vanessa tenta se fazer de dura. 251 00:22:14,020 --> 00:22:19,520 Finge sempre que est� tudo bem. Mas ela est� com medo. 252 00:22:19,655 --> 00:22:24,297 - Muito. - E como sabe tudo isso? 253 00:22:24,832 --> 00:22:28,940 O problema � que voc� n�o sabe. 254 00:22:29,475 --> 00:22:32,820 Fale com ela, precisa de voc�. 255 00:23:15,900 --> 00:23:19,945 E ent�o? Tudo fica bem se acabar bem? 256 00:23:20,580 --> 00:23:22,660 Est� aqui. 257 00:23:23,461 --> 00:23:25,440 Bem, assim posso me despedir de voc�. 258 00:23:27,660 --> 00:23:31,060 Se a porta est� aqui, isso significa que eu tenho que ir. 259 00:23:34,740 --> 00:23:37,145 Voc� tem que sentir. 260 00:23:37,880 --> 00:23:40,300 Est� convencido de que terminou sua miss�o? 261 00:23:41,101 --> 00:23:42,501 Sim, por qu�? 262 00:23:42,735 --> 00:23:46,305 Tem certeza de que pegou seu assassino? 263 00:23:46,340 --> 00:23:52,100 Voc� era policial, algu�m assim nunca deve abandonar 264 00:23:52,135 --> 00:23:55,305 at� estar seguro de ter conseguido justi�a. 265 00:23:55,340 --> 00:23:57,220 Qual � o seu jogo? Est� incomodado 266 00:23:57,221 --> 00:23:59,100 porque vou e voc� fica sozinho? 267 00:23:59,135 --> 00:24:02,860 Se voc� estivesse errado, sua mulher ainda estaria em perigo. 268 00:24:06,260 --> 00:24:08,120 As coisas nunca s�o o que parecem. 269 00:24:08,221 --> 00:24:09,980 Mas quem � voc�? 270 00:24:11,140 --> 00:24:13,140 Qual � a sua? Por que est� aqui? 271 00:24:13,941 --> 00:24:15,941 N�o me falou nada sobre. 272 00:24:21,300 --> 00:24:23,500 Para onde foi agora? 273 00:24:24,580 --> 00:24:26,620 Onde voc� est�? 274 00:25:04,480 --> 00:25:07,105 Meu Deus, que horas s�o? 275 00:25:07,140 --> 00:25:11,660 � de manh�. Adormecemos. 276 00:25:11,695 --> 00:25:17,240 - Voc� dormiu aqui? - Apaguei. 277 00:25:17,275 --> 00:25:19,260 � melhor que eu v� embora. 278 00:25:22,420 --> 00:25:24,500 � bom estar aqui com voc�. 279 00:25:29,020 --> 00:25:32,820 - O que faz, foge? - Vou fazer um caf�. 280 00:25:50,860 --> 00:25:52,380 Vanessa. 281 00:25:54,660 --> 00:25:58,020 - O que foi? - Preciso falar com voc�. 282 00:25:58,055 --> 00:26:00,457 Deveria ter pensado nisso antes. 283 00:26:00,492 --> 00:26:02,860 Eu tamb�m vejo os mortos. 284 00:26:13,500 --> 00:26:17,865 - Existem muitos? - N�o sei, alguns. 285 00:26:18,300 --> 00:26:22,420 Para mim n�o s�o diferentes das outras pessoas. E para voc�? 286 00:26:22,455 --> 00:26:26,980 Eu vejo apenas um. Estou doente como voc�? 287 00:26:31,220 --> 00:26:34,145 Tem alguma coisa �til para me dizer? 288 00:26:34,480 --> 00:26:37,285 Me desculpe, fiz isso para lhe proteger. 289 00:26:37,320 --> 00:26:38,980 Abandon�-la era a �nica solu��o. 290 00:26:38,981 --> 00:26:40,940 N�o achava que voc� fosse como eu. 291 00:26:40,975 --> 00:26:43,477 Voc� me abandonou por 14 anos! 292 00:26:44,578 --> 00:26:46,180 O que voc� quer agora? 293 00:26:47,420 --> 00:26:51,225 Agora � diferente. 294 00:26:51,260 --> 00:26:56,140 - Agora posso ajud�-la antes que ele me destru�sse. - Quem? 295 00:26:56,175 --> 00:26:59,465 Aquele que voc� chamou de "o cara de cabelo vermelho" 296 00:26:59,500 --> 00:27:03,420 Quando me perguntou quem era, entendi que voc� � como eu. 297 00:27:03,455 --> 00:27:05,980 Voc� se lembrou da noite do inc�ndio. 298 00:27:08,500 --> 00:27:11,500 Ele se chamava Alessandro. N�s... 299 00:27:14,340 --> 00:27:19,700 Est�vamos juntos bem jovens, n�o t�nhamos nem 18 anos. 300 00:27:21,660 --> 00:27:26,060 Perdeu a cabe�a por mim, ficou ciumento e obsessivo. 301 00:27:27,295 --> 00:27:30,637 Eu n�o aguentava mais e o deixei. 302 00:27:30,672 --> 00:27:34,905 Ele nunca aceitou minha decis�o. 303 00:27:34,940 --> 00:27:39,540 Ele se suicidou, mas nunca parou de me atormentar. 304 00:27:44,480 --> 00:27:48,740 Eleonora, achou que eu tinha ido embora para sempre? 305 00:27:51,500 --> 00:27:53,865 Mam�e! Mam�e! 306 00:27:53,900 --> 00:27:55,940 Tomei rem�dios para tentar me anular. 307 00:27:55,941 --> 00:27:57,980 Mam�e! 308 00:27:59,560 --> 00:28:01,980 N�o suportava v�-lo. 309 00:28:09,220 --> 00:28:11,460 Pensava que tinha ficado louca. 310 00:28:11,461 --> 00:28:14,134 Desde aquela noite, decidi ir ao hospital. 311 00:28:14,135 --> 00:28:16,966 Entendo. 312 00:28:17,567 --> 00:28:19,397 N�o lhe fa�a mal como eu fiz. 313 00:28:19,432 --> 00:28:24,025 � in�til ficar dopada, n�o serve para nada. 314 00:28:24,060 --> 00:28:29,220 - N�o pode fugir. - Dito por algu�m que s� fez isso... 315 00:28:31,580 --> 00:28:35,380 - Como terminou? Ainda o v�? - N�o. 316 00:28:37,420 --> 00:28:42,860 Se foi quando seu pai morreu e eu desisti de voc�. 317 00:28:43,495 --> 00:28:46,997 A inten��o dele era que eu fosse infeliz. 318 00:28:47,032 --> 00:28:50,500 Mas agora sou forte, posso ajud�-la. 319 00:29:08,060 --> 00:29:10,180 Aqui est� a B�blia que me pediu. 320 00:29:10,181 --> 00:29:11,600 Obrigado, Albertini. 321 00:29:11,635 --> 00:29:14,700 Por qu�? Por uma B�blia? 322 00:29:16,300 --> 00:29:20,560 Lorenzi, Lorenzi! Voc� � um imbecil. 323 00:29:20,595 --> 00:29:23,567 Vendeu informa��es para criminosos, 324 00:29:23,602 --> 00:29:25,725 difamou o nome do seu melhor amigo, 325 00:29:25,760 --> 00:29:29,820 e matou um homem a sangue frio atropelando-o com o carro. 326 00:29:29,855 --> 00:29:32,797 Imagino que tudo isso em nome das Sagradas Escrituras. 327 00:29:34,032 --> 00:29:36,236 Voc�s, cat�licos, s�o afortunados. 328 00:29:36,237 --> 00:29:38,440 Pecam, se confessam... 329 00:29:38,475 --> 00:29:41,880 e depois tudo � perdoado. Paz para todos. 330 00:29:42,881 --> 00:29:44,381 Fique feliz. 331 00:29:45,540 --> 00:29:47,700 Boa leitura. 332 00:29:53,780 --> 00:29:58,140 Tem raz�o, voc� � podre, um hip�crita. 333 00:29:58,175 --> 00:30:02,500 E o pior de tudo, ainda n�o confessou. 334 00:30:02,535 --> 00:30:04,585 Voc� me matou. 335 00:30:04,620 --> 00:30:08,060 At� voc� admitir, n�o irei embora. 336 00:30:14,340 --> 00:30:17,105 Leo, � voc�? 337 00:30:17,140 --> 00:30:21,540 Por que me atormenta? Estou pagando pelo que fiz. 338 00:30:21,575 --> 00:30:24,380 O que quer de mim? 339 00:30:35,020 --> 00:30:38,620 "N�o diga, sua compaix�o � grande." 340 00:30:38,655 --> 00:30:41,105 "Me perdoar� muitos pecados" 341 00:30:41,140 --> 00:30:44,505 "Porque nele h� miseric�rdia e ira". 342 00:30:44,540 --> 00:30:47,660 "Seu desd�m se voltar� contra os pecadores." 343 00:30:50,140 --> 00:30:54,300 Me deixa em paz, me deixa em paz. 344 00:30:54,335 --> 00:30:57,585 Me deixa em paz, me deixa. 345 00:30:57,620 --> 00:31:00,780 - Albertini! Quero falar com o padre Giulio. - Por que grita? 346 00:31:00,815 --> 00:31:04,340 Ligue para Albertini! Quero falar com o padre Giulio. 347 00:31:12,700 --> 00:31:15,740 - Entende porque fiz isso? - N�o. 348 00:31:17,260 --> 00:31:20,460 Certo. � normal que esteja com raiva. 349 00:31:20,495 --> 00:31:22,797 Raiva � pouco por ter abandonado 350 00:31:22,832 --> 00:31:24,985 sua filha por um motivo de merda. 351 00:31:26,620 --> 00:31:28,720 Eu tamb�m tive que ficar sem voc�. 352 00:31:28,721 --> 00:31:30,820 Foi muito dif�cil. 353 00:31:30,855 --> 00:31:32,860 Sabe o quanto me custou n�o... 354 00:31:32,895 --> 00:31:36,885 - N�o... - O qu�? 355 00:31:36,920 --> 00:31:40,620 N�o viver com voc�! Quando veio para a montanha... 356 00:31:40,655 --> 00:31:44,360 me dei conta de todos os anos perdidos. 357 00:31:44,361 --> 00:31:45,965 Exatamente. 358 00:31:46,000 --> 00:31:47,660 N�o diga que n�o teve escolha. 359 00:31:47,661 --> 00:31:49,720 Poderia ter falado comigo e minha tia. 360 00:31:49,755 --> 00:31:53,365 - N�o � t�o simples assim. - � muito simples. 361 00:31:53,400 --> 00:31:55,150 Eu tenho uma m�e, � a pessoa que 362 00:31:55,151 --> 00:31:58,100 me fez crescer. Voc� n�o me serve. 363 00:31:58,335 --> 00:32:00,785 Agora sou eu quem precisa de voc�. 364 00:32:01,220 --> 00:32:03,700 Eu vi que voc� tem uma tatuagem como a minha. 365 00:32:03,701 --> 00:32:06,180 Sabe o que a salamandra significa? 366 00:32:06,215 --> 00:32:08,877 Em todo o mundo � um s�mbolo de regenera��o. 367 00:32:08,912 --> 00:32:12,740 - Me d� uma segunda chance. - Voc� est� de volta. 368 00:32:14,375 --> 00:32:17,660 Voc� me prometeu que iria embora! 369 00:32:18,660 --> 00:32:21,980 Eu preciso de voc�, se sua m�e concordar. 370 00:32:23,300 --> 00:32:26,340 Voc�s j� tinham se visto? 371 00:32:26,341 --> 00:32:29,380 Vanessa, os mortos s�o perigosos. 372 00:32:29,415 --> 00:32:31,660 Voc� tamb�m estava morta para mim. 373 00:32:34,360 --> 00:32:37,900 - Ele � meu amigo. - N�o. 374 00:32:49,400 --> 00:32:52,580 - N�o queria me intrometer entre voc� e sua m�e. - N�o importa. 375 00:32:52,615 --> 00:32:55,597 - Quer falar? - N�o. O que devo fazer? 376 00:32:55,632 --> 00:32:58,865 Lorenzi confessou que era o informante e... 377 00:32:58,900 --> 00:33:01,860 - que tentou me culpar mas n�o que me matou. - Por qu�? 378 00:33:01,995 --> 00:33:06,065 Porque ningu�m pergunta! Todos pensam que foi o Mexicano. 379 00:33:06,900 --> 00:33:09,060 H� uma pessoa que pode nos ajudar a saber 380 00:33:09,061 --> 00:33:12,420 se Val�rio est� dizendo a verdade. 381 00:33:12,955 --> 00:33:14,540 Seu confessor. 382 00:33:21,700 --> 00:33:25,380 Vanessa, a velha terminou. � a sua vez. 383 00:33:39,540 --> 00:33:41,785 Boa tarde, como vai? 384 00:33:42,520 --> 00:33:46,100 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo. 385 00:33:46,135 --> 00:33:48,100 Te escuto. 386 00:33:50,420 --> 00:33:52,565 N�o sei muito bem como funciona. 387 00:33:52,600 --> 00:33:55,880 Eu s� me confessei uma vez, para a primeira comunh�o. 388 00:33:55,915 --> 00:33:58,300 N�o se preocupe, conte-me o que sente. 389 00:34:00,135 --> 00:34:03,340 N�o sei se � um pecado. 390 00:34:05,420 --> 00:34:09,225 Vejo mortos. Um em particular. 391 00:34:09,260 --> 00:34:10,600 Segundo a Igreja, 392 00:34:10,601 --> 00:34:13,701 as almas ap�s a morte est�o destinadas � salva��o... 393 00:34:13,735 --> 00:34:16,405 ou a condena��o. Mas n�o ficam na terra. 394 00:34:16,440 --> 00:34:21,420 - L�zaro? - O que tem a ver? - N�o era um zumbi? 395 00:34:21,455 --> 00:34:23,820 Por favor, continue. 396 00:34:26,100 --> 00:34:29,060 Eu vejo e falo com um homem que foi assassinado. 397 00:34:29,095 --> 00:34:32,720 Voc� celebrou seu funeral. � o delegado Cagliostro. 398 00:34:34,055 --> 00:34:36,705 Ele precisa saber quem o matou. 399 00:34:38,140 --> 00:34:41,105 Seu amigo Val�rio Lorenzi est� na cadeia. 400 00:34:41,140 --> 00:34:45,300 Pare de brincar. Est� na casa do Senhor, lhe pe�o. 401 00:34:45,335 --> 00:34:49,805 Ainda n�o foi chamado? Em breve isso vai acontecer. 402 00:34:49,940 --> 00:34:53,520 - Como sabe? - � o �nico em quem ele confia. 403 00:34:53,555 --> 00:34:57,425 Ele quer confessar. Deve perguntar se matou Cagliostro. 404 00:34:58,460 --> 00:35:02,340 - Poderia ter sabido isto de muitas maneiras, filha. - Sim. 405 00:35:03,575 --> 00:35:06,980 Mas �s vezes tem que acreditar sem ver, certo? 406 00:35:11,740 --> 00:35:15,960 - Ent�o? - A primeira pessoa que eu disse acha que sou louca. 407 00:35:16,295 --> 00:35:19,120 Escuta. Espera um pouco. 408 00:35:23,320 --> 00:35:25,460 Sim, pois n�o? 409 00:35:30,420 --> 00:35:32,500 Acredita agora? 410 00:35:34,200 --> 00:35:39,225 Vanessa. Claro, voc� nunca liga. 411 00:35:39,660 --> 00:35:42,740 Para que lhe dei o celular? 412 00:35:46,700 --> 00:35:48,620 O que est� fazendo aqui? 413 00:35:51,780 --> 00:35:55,345 - As coisas mudaram. - Que coisas, Eleonora? 414 00:35:55,380 --> 00:35:59,780 - Essas coisas nunca mudam. - Quem decide? - Eu decido. 415 00:35:59,815 --> 00:36:03,465 Eu que a eduquei, � minha filha. 416 00:36:03,500 --> 00:36:05,985 Eu dei tudo a ela enquanto voc� se fazia de morta. 417 00:36:06,020 --> 00:36:10,180 Agora voc� chega e acha que pode decidir por ela e por mim? 418 00:36:11,380 --> 00:36:13,340 Eu sou a m�e. 419 00:36:19,220 --> 00:36:21,185 Os filhos s�o de quem os educam. 420 00:36:21,220 --> 00:36:24,000 Voc� evidentemente n�o podia. E agora, o que mudou? 421 00:36:24,401 --> 00:36:26,180 N�o tenho palavras. 422 00:36:27,515 --> 00:36:29,025 Muito bem. 423 00:36:29,060 --> 00:36:34,320 Continuem a decidir por mim e me perdoem por existir. 424 00:36:36,255 --> 00:36:38,340 Vanessa. 425 00:36:42,400 --> 00:36:46,745 N�o. Agora n�o fuja, sen�o ela vai me odiar. 426 00:36:46,780 --> 00:36:50,380 Fizemos este desastre e agora resolveremos. 427 00:37:02,020 --> 00:37:04,060 Elke. 428 00:37:06,380 --> 00:37:08,660 Elke. 429 00:37:16,380 --> 00:37:18,860 Elke. 430 00:37:20,060 --> 00:37:22,060 Elke. 431 00:37:24,540 --> 00:37:27,265 O que est� fazendo? 432 00:37:27,300 --> 00:37:29,740 Adivinhe, e tamb�m o porqu�. 433 00:37:31,020 --> 00:37:36,140 - Elke, n�o comece. - Ontem a noite voc� nem veio para casa. 434 00:37:36,175 --> 00:37:40,020 Aposto que estava com sua Anna. 435 00:37:41,460 --> 00:37:43,600 Um policial enlouquecido a amea�ou, 436 00:37:43,601 --> 00:37:45,740 estava prestes a mat�-la. 437 00:37:45,775 --> 00:37:47,977 Precisava de ajuda e fiquei na casa dela. 438 00:37:48,178 --> 00:37:49,680 � mesmo? 439 00:37:49,715 --> 00:37:53,125 - Somos apenas amigos. - Amigos? Voc� � um covarde. 440 00:37:53,260 --> 00:37:55,540 N�o tem coragem de me dizer a verdade. 441 00:37:55,541 --> 00:37:58,820 Saia daqui. 442 00:37:58,855 --> 00:38:01,785 - Esta � a minha casa. - Sim? 443 00:38:01,820 --> 00:38:05,620 Ent�o fique sozinho em sua maldita casa! 444 00:38:26,620 --> 00:38:28,620 O que faz aqui? 445 00:38:32,420 --> 00:38:35,520 Tenho que informar a Anna sobre o caso Raspadori. 446 00:38:35,655 --> 00:38:40,740 H� uma nova testemunha que viu alguma coisa. E voc�? 447 00:38:43,380 --> 00:38:48,465 Nada, vim ver como Anna estava. 448 00:38:48,500 --> 00:38:52,785 - Depois de tudo com Lorenzi... - Que gentileza. 449 00:38:53,120 --> 00:38:56,305 Mas Anna quase te arrasta pelos cabelos na frente de todos. 450 00:38:56,340 --> 00:38:59,120 Depois voc� vai ao escrit�rio do promotor e diz algo, 451 00:38:59,521 --> 00:39:03,121 e agora s�o grandes amigas? 452 00:39:03,255 --> 00:39:09,180 - Bem... - Vim falar sobre um caso. 453 00:39:09,215 --> 00:39:12,300 - N�o � oficial. - De quem? 454 00:39:13,340 --> 00:39:15,500 Uma prostituta, o nome dela � Helena. 455 00:39:19,580 --> 00:39:22,180 Relacionado com Cagliostro? 456 00:39:25,460 --> 00:39:30,060 - � urgente o que voc� tem para dizer a Anna? - N�o. 457 00:39:30,095 --> 00:39:32,220 Na verdade, n�o. 458 00:39:34,260 --> 00:39:36,340 Vamos dar uma volta? 459 00:39:39,760 --> 00:39:43,140 Est� pronta? 460 00:39:45,000 --> 00:39:46,280 O que foi? 461 00:39:46,281 --> 00:39:48,360 Os primeiros clientes chegaram. 462 00:39:48,395 --> 00:39:52,300 N�o me sinto bem, me traz uma aspirina? 463 00:39:59,340 --> 00:40:03,745 - Ent�o? Fale. - Procuro uma tal de Helena. 464 00:40:03,780 --> 00:40:08,020 N�o conhe�o nenhuma Helena. Tem a Yvette, acabou de chegar. 465 00:40:08,055 --> 00:40:13,060 - Como ela �? - Uma boa menina. - Deixa ver. 466 00:40:54,940 --> 00:40:56,540 Aquela garota foi a �ltima pessoa 467 00:40:56,541 --> 00:40:58,540 que Cagliostro ligou antes de morrer. 468 00:40:59,575 --> 00:41:01,345 Mas ela n�o quer colaborar. 469 00:41:02,280 --> 00:41:04,845 Cagliostro e o Mexicano atiraram um no outro. 470 00:41:04,980 --> 00:41:10,665 Lorenzi era o informante e p�s o dinheiro na casa de Cagliostro. 471 00:41:10,700 --> 00:41:14,860 - N�o entendo o que n�o est� claro. - Muitas coisas. 472 00:41:15,395 --> 00:41:18,825 O telefone do Mexicano que caiu do c�u. 473 00:41:18,860 --> 00:41:20,840 A estranha liga��o recebida... 474 00:41:20,841 --> 00:41:24,141 poucos dias depois da morte de Cagliostro. 475 00:41:24,175 --> 00:41:27,320 Uma mulher ligou para Anna e a avisou de que estava em perigo. 476 00:41:27,355 --> 00:41:29,280 Uma mulher? 477 00:41:31,820 --> 00:41:35,905 - A informa��o sobre Lorenzi. - O qu�? 478 00:41:35,940 --> 00:41:40,260 Foi dada a mim por uma menina muito jovem, ao telefone. 479 00:41:40,295 --> 00:41:43,180 Alguns dias antes eu recebi um bilhete daquela garota 480 00:41:43,215 --> 00:41:46,665 que me prevenia sobre voc�. 481 00:41:47,100 --> 00:41:51,660 Est� vendo? N�o me diga que tudo isso � normal. 482 00:41:51,695 --> 00:41:55,145 Uma coisa � certa... algu�m sabe algo. 483 00:41:56,380 --> 00:41:59,260 Voc� n�o consegue tirar Cagliostro da sua cabe�a. 484 00:42:00,295 --> 00:42:04,425 N�o � isso. Ele passou a vida investigando, 485 00:42:04,460 --> 00:42:08,300 merece que procuremos a verdade sobre a morte dele. 486 00:42:16,900 --> 00:42:22,260 - H� um ano moro em Trieste, mas nunca vim aqui. - Sim? 487 00:42:22,295 --> 00:42:26,100 - H� quanto tempo mora aqui? - Dez anos. 488 00:42:27,900 --> 00:42:30,520 Sabe quem foi a primeira pessoa que conheci? 489 00:42:31,821 --> 00:42:33,821 Cagliostro. 490 00:42:36,660 --> 00:42:39,380 Nem mesmo morto me deixa em paz. 491 00:42:47,780 --> 00:42:50,940 Padre Giulio, me chame assim que terminar. 492 00:43:12,940 --> 00:43:16,065 Desejava tanto que chegasse. 493 00:43:16,100 --> 00:43:19,465 Agora eu nem tenho coragem de falar. 494 00:43:19,500 --> 00:43:23,220 Sabe que na confiss�o, o padre � apenas um meio. 495 00:43:23,255 --> 00:43:25,425 Deus j� sabe tudo. 496 00:43:25,460 --> 00:43:30,280 Voc� prometeu que sairia da situa��o em que estava metido. 497 00:43:30,315 --> 00:43:35,100 Agora voc� tamb�m � acusado de matar um homem. � verdade? 498 00:43:36,580 --> 00:43:38,745 Sim. 499 00:43:39,380 --> 00:43:41,702 Tamb�m sei que nunca serei perdoado. 500 00:43:41,703 --> 00:43:43,425 Deus � amor, Val�rio. 501 00:43:43,460 --> 00:43:47,020 Est� sempre disposto a perdoar, mas a pessoa deve se arrepender. 502 00:43:47,021 --> 00:43:48,521 Eu me arrependo. 503 00:43:48,555 --> 00:43:51,665 Estou disposto a pagar minha d�vida. 504 00:43:52,700 --> 00:43:56,880 Mas mesmo que o Senhor tenha decidido me perdoar... 505 00:43:57,315 --> 00:43:59,900 existem aqueles que nunca o far�o. 506 00:43:59,935 --> 00:44:02,100 Cagliostro. 507 00:44:04,540 --> 00:44:06,920 Est� em todo lugar, padre Giulio. 508 00:44:06,921 --> 00:44:09,300 Est� em todo lugar. 509 00:44:09,335 --> 00:44:13,117 Me persegue, me atormenta. 510 00:44:13,152 --> 00:44:17,006 Nunca vou me livrar dele. 511 00:44:17,041 --> 00:44:20,570 Eu n�o sou... o que foi? 512 00:44:20,605 --> 00:44:23,785 Voc� matou Cagliostro? 513 00:44:23,820 --> 00:44:26,865 - Por que me pergunta isso? - Responda. 514 00:44:26,900 --> 00:44:28,322 Voc� o matou? 515 00:44:28,423 --> 00:44:31,745 N�o, juro pelas minhas filhas, n�o! 516 00:44:31,780 --> 00:44:34,960 Eu fiz as suspeitas ca�rem sobre ele para desvi�-las de mim, 517 00:44:34,995 --> 00:44:39,540 mas eu nunca o teria matado. Eu o amava. 518 00:44:39,575 --> 00:44:42,220 Acredito em voc�. 519 00:44:57,980 --> 00:45:00,300 Vamos! 520 00:45:03,060 --> 00:45:07,220 Vanessa, � in�til insistir. N�o vai pegar nunca. 521 00:45:07,255 --> 00:45:09,220 Quer que eu te leve? 522 00:45:12,540 --> 00:45:16,180 Obrigada, mas n�o tenho uma boa lembran�a de como voc� dirige. 523 00:45:16,215 --> 00:45:20,100 Mas dois quil�metros a p� nesta hora � um problema. 524 00:45:31,700 --> 00:45:35,500 Bem, agora que voc� me acompanhou at� minha casa... 525 00:45:35,535 --> 00:45:39,060 neste bairro que n�o est� a sua altura... 526 00:45:39,095 --> 00:45:41,425 do que voc� quer falar? 527 00:45:42,660 --> 00:45:45,465 N�o sei, poder�amos falar sobre o nosso hobby... 528 00:45:45,500 --> 00:45:50,660 - de ir � piscina de noite. - Ver se est� muito fria a �gua? 529 00:45:51,695 --> 00:45:55,065 Como a borda escorrega quando est� molhado? 530 00:45:55,100 --> 00:45:57,320 Que chato ir � piscina quando chove. 531 00:45:57,321 --> 00:46:00,340 Que chato quando voc� faz isso. 532 00:46:00,375 --> 00:46:03,337 - Estou tentando pedir desculpa. - Pe�a. 533 00:46:03,372 --> 00:46:06,900 Desculpa. S�o sete letras, pode? 534 00:46:10,860 --> 00:46:14,260 Desculpa, est� bem? Fui um idiota com voc�. 535 00:46:16,540 --> 00:46:20,740 Aquela porcaria � uma merda... Eu deveria ter avisado. 536 00:46:22,300 --> 00:46:25,800 Desculpa como acabamos, deveria ter ligado para voc�. 537 00:46:25,835 --> 00:46:28,840 - Mas n�o ligou. - Voc� tamb�m n�o. 538 00:46:31,900 --> 00:46:35,380 S� espero que n�o tenha feito voc� sofrer muito. 539 00:46:39,980 --> 00:46:41,985 Quando eu estava no ensino m�dio 540 00:46:42,020 --> 00:46:43,822 anotava no meu di�rio �s vezes que 541 00:46:43,823 --> 00:46:45,425 sua classe ia para a gin�stica 542 00:46:45,460 --> 00:46:47,180 para te olhar pela janela. 543 00:46:47,181 --> 00:46:51,681 - Uma vez tirei uma foto sua e coloquei no meu quarto. - Sim? 544 00:46:53,080 --> 00:46:55,620 Quando voc� me olhou pela primeira vez 545 00:46:55,755 --> 00:46:59,580 n�o acreditava que olhava para mim. 546 00:47:01,200 --> 00:47:03,825 E quando me beijou pela primeira vez... 547 00:47:04,860 --> 00:47:07,300 minha tia queria me levar para o hospital. 548 00:47:07,301 --> 00:47:08,940 Eu tive taquicardia. 549 00:47:12,300 --> 00:47:14,385 E a cereja no topo do bolo... 550 00:47:14,420 --> 00:47:18,900 eu prometi a mim mesma fazer pela primeira vez com voc�. 551 00:47:18,935 --> 00:47:21,914 N�o porque voc� fez alguma coisa 552 00:47:21,915 --> 00:47:24,300 somente porque me sentia sua. 553 00:47:26,220 --> 00:47:27,800 Mas obrigada... 554 00:47:29,101 --> 00:47:33,101 por ter sido um cretino e superficial 555 00:47:34,135 --> 00:47:36,005 e n�o me fazer perder tempo. 556 00:47:36,640 --> 00:47:40,180 Depois do que aconteceu comigo, tenho que ter muito cuidado... 557 00:47:41,115 --> 00:47:43,620 e me cercar das pessoas certas. 558 00:47:45,900 --> 00:47:48,505 Por qu�? O que aconteceu com voc�? 559 00:47:48,840 --> 00:47:51,820 N�o quer preocupa��es, por que me pergunta? 560 00:47:51,855 --> 00:47:53,620 Tchau. 561 00:48:36,760 --> 00:48:38,740 Quem �? 562 00:48:45,660 --> 00:48:48,505 Helena. 563 00:48:49,040 --> 00:48:52,820 Estou mal, tenho febre, n�o sei para onde ir. 564 00:48:53,655 --> 00:48:56,625 Venha, eu te ajudo. 565 00:48:56,660 --> 00:49:01,220 Espera, vamos para casa Oi, linda. 566 00:49:10,140 --> 00:49:13,580 O que aconteceu com voc�? Por que veio me ver? 567 00:49:13,615 --> 00:49:18,620 Aquele homem estava l�. Eu estava com medo e fugi. 568 00:49:19,155 --> 00:49:23,277 Que homem? Por que est� com medo? 569 00:49:23,312 --> 00:49:27,900 Acho que procurava por mim para se vingar. 570 00:49:33,580 --> 00:49:36,120 Est� bem, vamos conversar quando estiver melhor. 571 00:49:36,121 --> 00:49:38,660 - Desculpa. - Venha. 572 00:49:52,300 --> 00:49:56,065 Aqui, uma obra de arte. 573 00:49:56,100 --> 00:50:01,185 N�o, � um milagre. Tirou uma hora s� para n�s? 574 00:50:01,220 --> 00:50:03,640 Anna, dez minutos de tr�gua. 575 00:50:03,741 --> 00:50:07,260 - O tempo de terminar... - A �rvore. 576 00:50:08,095 --> 00:50:12,105 Enfim... sobre aquela coisa... 577 00:50:12,140 --> 00:50:15,780 - Que coisa? - Vamos, voc� sabe. 578 00:50:15,815 --> 00:50:17,940 O que eu sei? 579 00:50:19,575 --> 00:50:21,525 O menino. 580 00:50:22,460 --> 00:50:26,380 N�o tem pressa. A bola. 581 00:50:26,920 --> 00:50:30,045 Como n�o tem pressa? Me estendeu uma armadilha. 582 00:50:30,080 --> 00:50:34,620 - N�o posso ter um filho com quem n�o conhe�o. - Desculpa? 583 00:50:37,740 --> 00:50:39,910 Est� bem, n�o me conhece. 584 00:50:40,711 --> 00:50:44,480 Este � o meu maior segredo. 585 00:50:45,940 --> 00:50:50,700 - Sabe o que �? - Uma bala. 586 00:50:50,735 --> 00:50:52,825 Esta cicatriz aqui. 587 00:50:52,860 --> 00:50:56,700 Me extra�ram isto a tr�s cent�metros e meio do cora��o. 588 00:50:57,935 --> 00:50:59,837 Era a minha primeira investiga��o, 589 00:50:59,838 --> 00:51:01,140 eu era inexperiente. 590 00:51:03,420 --> 00:51:07,140 Foi a vez que mais tive medo de morrer. 591 00:51:07,175 --> 00:51:11,025 Agora carrego sempre comigo... 592 00:51:11,060 --> 00:51:15,060 assim digo para mim mesmo: Tenha cuidado, Leo. 593 00:51:15,095 --> 00:51:17,345 E por voc�. 594 00:51:18,380 --> 00:51:22,380 Bem, agora voc� sabe muitas coisas sobre mim. 595 00:51:23,800 --> 00:51:26,085 Leo. 596 00:51:26,220 --> 00:51:28,460 Voc� � o idiota de sempre. 597 00:51:56,860 --> 00:51:59,700 Foi voc� quem matou Leonardo. 598 00:52:00,900 --> 00:52:02,945 N�o. 599 00:52:02,980 --> 00:52:06,940 Sabe do que um homem � capaz quando ele n�o pode fugir? 600 00:52:06,975 --> 00:52:10,385 N�o estava. 601 00:52:10,420 --> 00:52:12,905 A bala n�o estava. 602 00:52:13,340 --> 00:52:16,545 �s vezes voc� acha que acabou. 603 00:52:16,580 --> 00:52:21,600 Passou semanas e meses perseguindo um criminoso. 604 00:52:21,635 --> 00:52:27,520 Conseguiu prend�-lo, finalmente pode descansar... 605 00:52:27,555 --> 00:52:29,165 e respirar. 606 00:52:30,700 --> 00:52:36,180 O tempo parece parar e voc� n�o sabe o que fazer. 607 00:52:44,500 --> 00:52:48,700 Voc� quer saber: o que vai acontecer agora... 608 00:52:57,420 --> 00:53:01,700 Mas � justo agora que descansa e abaixa a guarda... 609 00:53:01,835 --> 00:53:03,537 que corre um risco maior. 610 00:53:03,672 --> 00:53:07,940 O perigo sempre espreita. 611 00:53:17,440 --> 00:53:21,700 Nada � o que parece. 612 00:53:26,901 --> 00:53:30,701 legendas @drcaio 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.