Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,591 --> 00:01:31,134
Oh, bollocks.
2
00:01:35,764 --> 00:01:36,806
We've got a problem.
3
00:01:36,931 --> 00:01:39,476
A cyber attack?
Yes, Prime Minister.
4
00:01:39,559 --> 00:01:42,479
Took me
two bottles of wine
5
00:01:42,562 --> 00:01:45,398
and half a packet of sleeping
pills to finally nod off.
6
00:01:45,523 --> 00:01:50,028
And you wake me because some fat-fingered
hacker's pinched your PIN number?
7
00:01:50,320 --> 00:01:51,922
Well, it's a little more serious than that,
Prime Minister.
8
00:01:51,946 --> 00:01:53,865
Hmm?
The identities of every one
9
00:01:53,948 --> 00:01:55,950
of our serving agents
have been exposed.
10
00:01:56,951 --> 00:01:57,994
What?
11
00:01:58,119 --> 00:02:00,121
Who's doing this?
We're not sure, ma'am.
12
00:02:00,246 --> 00:02:03,041
So one week before I host
my first G12 Summit,
13
00:02:03,124 --> 00:02:05,335
Britain's entire security
apparatus has been taken down
14
00:02:05,460 --> 00:02:06,836
and you know
absolutely nothing?
15
00:02:06,920 --> 00:02:09,672
That does pretty much sums up
the situation, ma'am, yes.
16
00:02:09,798 --> 00:02:11,734
Well, you better get someone on
it and find me some answers!
17
00:02:11,758 --> 00:02:14,028
Yes, but that's the problem.
We don't have any agents left.
18
00:02:14,052 --> 00:02:15,094
They've all been outed.
19
00:02:15,345 --> 00:02:17,597
So bring back an old one!
20
00:02:31,402 --> 00:02:35,490
All units, this is Juliet Echo.
Stand by for target coordinates.
21
00:02:37,992 --> 00:02:41,996
Target acquired.
Repeat, target acquired.
22
00:03:00,014 --> 00:03:02,809
Now then, what have we here?
23
00:03:05,103 --> 00:03:06,229
Sorry, sir.
24
00:03:06,396 --> 00:03:07,981
Never mind, Baggaley.
25
00:03:08,064 --> 00:03:11,109
Your concealment and camouflage
work is definitely improving.
26
00:03:11,234 --> 00:03:12,318
Thank you, sir.
27
00:03:12,527 --> 00:03:13,528
Come on.
28
00:03:13,611 --> 00:03:15,530
You, too, Ibadulla.
29
00:03:15,655 --> 00:03:18,825
Excellent. That is
a first-class man-trap.
30
00:03:19,534 --> 00:03:21,369
Six house points.
Yes!
31
00:03:23,121 --> 00:03:25,331
Right, let's get back
to school before matron
32
00:03:25,415 --> 00:03:26,666
notices you're missing.
33
00:03:26,875 --> 00:03:29,419
And don't worry, there aren't
any more booby traps.
34
00:03:32,255 --> 00:03:34,591
Apart from this one,
of course.
35
00:03:49,731 --> 00:03:50,815
Mr. English?
36
00:03:51,107 --> 00:03:52,609
We haven't seen him, sir.
37
00:03:53,067 --> 00:03:54,193
Huh.
38
00:03:55,403 --> 00:03:58,239
And that's camouflage.
39
00:04:00,992 --> 00:04:02,160
Hmm.
40
00:04:06,497 --> 00:04:07,498
And go.
41
00:04:08,583 --> 00:04:09,667
And go.
42
00:04:10,501 --> 00:04:11,878
And go.
43
00:04:12,086 --> 00:04:15,006
The welfare of your children
is our paramount concern.
44
00:04:15,381 --> 00:04:17,383
They're never exposed
to any unnecessary risk,
45
00:04:17,467 --> 00:04:18,885
I assure you.
46
00:04:29,771 --> 00:04:33,900
I think that's an "F" for your bomb
disposal coursework, Hattersley.
47
00:04:34,359 --> 00:04:37,028
"You're looking particularly
beautiful tonight."
48
00:04:37,153 --> 00:04:40,573
You're looking particularly
beautiful tonight.
49
00:04:40,865 --> 00:04:41,866
"Ching!"
50
00:04:42,200 --> 00:04:43,451
Ching!
51
00:04:45,536 --> 00:04:48,081
Have a good half-term, sir!
Thank you.
52
00:05:41,050 --> 00:05:43,302
Are you seriously telling me
this is all we've got?
53
00:05:43,428 --> 00:05:44,762
Most of them are either dead,
54
00:05:44,846 --> 00:05:47,682
having hip operations or
recovering from prostate surgery.
55
00:05:49,767 --> 00:05:50,768
Okay.
56
00:05:51,394 --> 00:05:55,148
Before your briefing, we'll need you
to re-sign the Official Secrets Act.
57
00:05:55,273 --> 00:05:56,441
Thank you.
58
00:05:56,816 --> 00:05:57,859
Thank you.
59
00:05:57,942 --> 00:05:58,943
Thank you.
60
00:05:59,444 --> 00:06:00,945
Thank you very much.
61
00:06:01,362 --> 00:06:03,614
Any of you gentlemen
remember this?
62
00:06:04,073 --> 00:06:07,618
Ooh, the Mont Blanc Blaster.
Haven't seen one of those for years.
63
00:06:07,869 --> 00:06:12,540
Take the cap off and, if memory serves,
you've 20 seconds to replace it
64
00:06:12,665 --> 00:06:15,501
or it detonates with the force
of a stun grenade.
65
00:06:35,980 --> 00:06:37,315
Thank you.
66
00:06:39,984 --> 00:06:42,361
Teas on the left, gentlemen.
67
00:06:42,487 --> 00:06:44,447
And coffees on the right.
68
00:06:44,739 --> 00:06:45,948
Excellent.
69
00:06:46,074 --> 00:06:49,035
Oh, damn it,
I forgot my pills.
70
00:06:49,202 --> 00:06:51,329
Here,
have some of mine.
71
00:06:52,914 --> 00:06:54,999
Scotch whisky, single malt?
72
00:06:55,124 --> 00:06:56,959
Thank you very much.
73
00:06:57,168 --> 00:06:59,170
Coffee.
Oh.
74
00:06:59,253 --> 00:07:01,506
Here, let me
help you with that.
75
00:07:06,803 --> 00:07:07,887
Tea?
76
00:07:13,351 --> 00:07:16,145
Ooh, this one just needs
a little top-up of hot water.
77
00:07:16,771 --> 00:07:18,231
I'll be right back.
78
00:07:20,108 --> 00:07:22,360
Man's a divot
of the first order.
79
00:07:22,443 --> 00:07:24,779
Someone should put him
out of his misery.
80
00:07:24,904 --> 00:07:27,949
Along with whoever
furnished this room.
81
00:07:34,038 --> 00:07:35,206
Oh!
82
00:07:37,500 --> 00:07:39,502
Ah, good morning.
Sorry to keep you.
83
00:07:41,462 --> 00:07:43,214
Are the others here?
84
00:07:43,506 --> 00:07:44,757
Um...
85
00:07:45,842 --> 00:07:47,009
Oh.
86
00:07:51,305 --> 00:07:54,725
They, um... They nodded off.
87
00:07:55,268 --> 00:07:56,269
Right...
88
00:07:57,520 --> 00:07:58,813
And who are you exactly?
89
00:07:59,313 --> 00:08:00,398
English.
90
00:08:01,357 --> 00:08:03,067
- Johnny English.
- Well...
91
00:08:04,527 --> 00:08:06,028
"English..."
92
00:08:07,363 --> 00:08:08,823
You'll leave immediately.
93
00:08:08,906 --> 00:08:10,992
My people will give you
the full briefing en route.
94
00:08:11,075 --> 00:08:12,410
Oh, is there
anything you need?
95
00:08:12,493 --> 00:08:16,205
Yes, nerve gas nasal spray,
a type-four exoskeleton...
96
00:08:16,330 --> 00:08:18,249
You should probably
start a list.
97
00:08:18,374 --> 00:08:21,794
And a garroting watch, with a rubber strap,
not the steel bracelet
98
00:08:21,919 --> 00:08:25,256
because the links get caught in
the little hairs on my wrist.
99
00:08:25,590 --> 00:08:27,675
Oh, and I'll also
need a Bough.
100
00:08:28,217 --> 00:08:29,719
What's a Bough?
101
00:08:31,095 --> 00:08:32,096
Sir!
102
00:08:34,182 --> 00:08:36,017
Wonderful to see you!
103
00:08:37,226 --> 00:08:39,937
Yes, all right, Bough.
We're going on a mission, not a honeymoon.
104
00:08:40,188 --> 00:08:41,772
Yes, of course, sir.
105
00:08:42,398 --> 00:08:45,443
Ah. I think it's the pin of your buckle, sir.
It's caught on my jumper.
106
00:08:45,526 --> 00:08:46,879
Yes, I can see
what's wrong, Bough.
107
00:08:46,903 --> 00:08:50,072
If you go to your left
and I'll go to my right.
108
00:08:51,449 --> 00:08:54,702
I'm sorry, no, if you go to your
right and I'll go to my left.
109
00:08:56,746 --> 00:09:00,291
No. If I go clockwise
and you go anti-clockwise...
110
00:09:01,250 --> 00:09:02,811
Er, no, I think that's
making it worse, sir.
111
00:09:02,835 --> 00:09:05,254
Hmm. I'm surprised
that didn't work.
112
00:09:10,509 --> 00:09:13,679
Good morning, sir. I have your
agent activation pack here.
113
00:09:14,222 --> 00:09:15,890
Department-issue smartphone.
114
00:09:15,973 --> 00:09:20,269
580-megapixel camera,
4.7-inch retina HD display.
115
00:09:20,353 --> 00:09:25,358
Hmm-hmm. Ingenious. And what
does it shoot? Poison darts?
116
00:09:25,983 --> 00:09:29,695
It doesn't shoot anything.
It's a phone.
117
00:09:30,279 --> 00:09:32,198
There's a Twitter handle,
Instagram feed
118
00:09:32,281 --> 00:09:34,283
and secure login for the
department Uber account.
119
00:09:34,367 --> 00:09:35,407
What's he on about, Bough?
120
00:09:35,451 --> 00:09:37,578
I need a weapon.
Not a box of gobbledygook.
121
00:09:37,787 --> 00:09:40,122
I think, uh,
what Agent English
122
00:09:40,206 --> 00:09:42,500
is getting at, sir, is all
this is highly trackable.
123
00:09:42,792 --> 00:09:46,170
But since we're dealing with a very
sophisticated, digital target,
124
00:09:46,254 --> 00:09:50,841
we might be less visible if we took
a more analog, low-tech approach.
125
00:09:52,510 --> 00:09:53,594
Exactly.
126
00:09:55,012 --> 00:09:56,347
I see.
127
00:09:56,889 --> 00:09:58,683
Is there anything else
I can get you?
128
00:09:59,100 --> 00:10:00,434
A gun.
129
00:10:01,978 --> 00:10:06,148
We don't really
do guns anymore.
130
00:10:06,524 --> 00:10:08,109
Just get him a gun.
131
00:10:08,526 --> 00:10:09,819
Right, a gun.
132
00:10:16,450 --> 00:10:19,537
Right. Haven't actually done
one of these before.
133
00:10:20,705 --> 00:10:22,832
"It is my obligation
under section 14
134
00:10:22,915 --> 00:10:24,768
"of the Health and Safety
Directive to inform you
135
00:10:24,792 --> 00:10:27,461
"that the equipment with which
you are about to be issued
136
00:10:27,545 --> 00:10:29,463
"can cause injury
and bodily harm.
137
00:10:33,384 --> 00:10:36,012
"Furthermore, any agents
with nut allergies
138
00:10:36,095 --> 00:10:37,281
"should be aware
that traces of cashew oil..."
139
00:10:37,305 --> 00:10:38,639
Thank you.
140
00:10:41,267 --> 00:10:42,685
Right, transport.
141
00:10:46,480 --> 00:10:48,524
So, take any hybrid you want.
142
00:11:04,415 --> 00:11:05,666
I'll take this one.
143
00:11:05,916 --> 00:11:08,961
Oh, don't be ridiculous,
English. This car is a relic.
144
00:11:09,045 --> 00:11:11,839
Drinks petrol, leaks oil
and has no passive,
145
00:11:11,922 --> 00:11:13,591
let alone
active safety features.
146
00:11:13,799 --> 00:11:15,277
Do you know what else
it doesn't have, sir?
147
00:11:15,301 --> 00:11:18,054
Satellite navigation
or a single computer chip.
148
00:11:18,137 --> 00:11:21,390
Making it completely invisible
to a digital enemy.
149
00:11:23,392 --> 00:11:25,478
The equipment
Agent English requested, sir.
150
00:11:25,561 --> 00:11:26,771
Thank you.
151
00:11:27,897 --> 00:11:29,690
Phone, Bough?
Yeah.
152
00:11:32,860 --> 00:11:36,072
That hi-tech villain of yours
will never see us coming.
153
00:11:53,589 --> 00:11:55,424
Let's see
what they've given us.
154
00:11:56,133 --> 00:12:00,846
Exoskeleton, exploding cotton buds,
the old shoebox inflatable.
155
00:12:00,930 --> 00:12:02,139
Hmm.
156
00:12:03,099 --> 00:12:07,478
Ooh, what are these?
Instant Release Super High Energy Pills.
157
00:12:07,686 --> 00:12:11,816
Like sticking your fingers in an
electric socket. Highly recommended.
158
00:12:12,733 --> 00:12:15,861
Right, so, the red ones must be
the Total Knockout Sleeping Pills.
159
00:12:15,986 --> 00:12:17,071
Correct.
160
00:12:17,154 --> 00:12:19,448
Hmm. Probably worth
labeling these.
161
00:12:19,532 --> 00:12:20,574
Oh.
162
00:12:20,658 --> 00:12:23,077
Look, sir. Sweeties.
163
00:12:24,078 --> 00:12:25,162
Ooh.
164
00:12:25,704 --> 00:12:27,456
Hang on a minute.
165
00:12:27,581 --> 00:12:29,417
I always did love
a jelly baby.
166
00:12:29,500 --> 00:12:32,586
I wouldn't if I was you, Bough.
"Jelly" is short for gelignite.
167
00:12:32,670 --> 00:12:34,439
One bite and it'll take
the top of your head off
168
00:12:34,463 --> 00:12:36,132
along with
the roof of the car.
169
00:12:36,715 --> 00:12:38,467
So, what does this do?
170
00:12:39,718 --> 00:12:41,595
It's a mixtape, Bough.
171
00:12:46,016 --> 00:12:48,686
- So, destination?
- South of France, sir.
172
00:12:48,769 --> 00:12:50,771
That cyber attack
seems to have been launched
173
00:12:50,855 --> 00:12:53,315
from the Wi-Fi signal
of a hotel in Antibes.
174
00:13:38,068 --> 00:13:41,363
Sir? Sir, I've just had
a fax through from HQ.
175
00:13:41,780 --> 00:13:44,909
Background checks on all the guests
that accessed the Wi-Fi network.
176
00:13:44,992 --> 00:13:47,119
You see? Who needs email?
177
00:13:52,875 --> 00:13:54,126
Um...
178
00:13:54,210 --> 00:13:56,545
One name has raised
a red flag, sir.
179
00:13:57,338 --> 00:14:00,257
Sebastian Lynch, ex-Army
and Military Intelligence.
180
00:14:00,508 --> 00:14:03,344
Now selling his services
to the highest bidder.
181
00:14:03,636 --> 00:14:06,305
Where do we find him?
Directly ahead, sir.
182
00:14:07,973 --> 00:14:11,185
He's got an 8:00 reservation
at the Cote de Roc restaurant.
183
00:14:21,779 --> 00:14:24,990
The problem's going to be getting close
enough for a full surveillance, sir.
184
00:14:25,241 --> 00:14:27,159
Not necessarily.
185
00:14:43,968 --> 00:14:47,054
Oh, darling, I've just gotta
get this. Two seconds.
186
00:14:47,638 --> 00:14:51,976
Simple plan, two parts. You provide
the distraction, I'll get the phone.
187
00:14:52,059 --> 00:14:54,395
Yes, sir.
And from now on,
188
00:14:54,770 --> 00:14:59,733
perhaps we should sound
like French waiters.
189
00:15:01,402 --> 00:15:03,279
French waiters?
190
00:15:04,154 --> 00:15:05,406
Yees.
191
00:15:06,949 --> 00:15:08,117
Go on.
192
00:15:13,872 --> 00:15:15,916
Are you finished now,
Sebastian?
193
00:15:17,209 --> 00:15:18,711
Bread roll?
194
00:15:18,961 --> 00:15:20,045
Yes, thank you.
195
00:15:20,421 --> 00:15:22,381
Excellent choice,
madame.
196
00:15:23,841 --> 00:15:25,259
Good evening.
197
00:15:25,843 --> 00:15:27,428
How are you?
198
00:15:29,221 --> 00:15:30,723
Bread roll, sir?
199
00:15:30,848 --> 00:15:32,266
Yes. Thank you.
200
00:15:37,271 --> 00:15:38,564
One second.
201
00:15:38,856 --> 00:15:40,774
Excuse me,
would you mind?
202
00:15:41,609 --> 00:15:43,819
Oh, yes. Evening.
203
00:15:44,403 --> 00:15:45,487
Evening.
204
00:15:59,835 --> 00:16:01,170
Thank you.
205
00:16:15,434 --> 00:16:16,602
Where's my phone?
206
00:16:18,270 --> 00:16:19,647
That is your phone.
207
00:16:21,732 --> 00:16:23,567
Ooh.
208
00:16:28,238 --> 00:16:29,239
Thank you.
209
00:16:30,532 --> 00:16:31,575
Monsieur.
210
00:16:32,743 --> 00:16:36,038
The, uh, shell on my wife's lobster,
could you remove it, please?
211
00:16:38,248 --> 00:16:39,416
Yees.
212
00:16:40,209 --> 00:16:42,127
Uh... Um...
213
00:16:42,378 --> 00:16:43,545
Hmm.
214
00:16:47,549 --> 00:16:49,843
Let me crack it for you.
215
00:17:03,691 --> 00:17:05,025
Ow!
Oh!
216
00:17:05,818 --> 00:17:06,985
Ow!
217
00:17:38,434 --> 00:17:39,601
Hello?
218
00:17:42,688 --> 00:17:44,982
Steve, I'll have to call you back.
Call you back.
219
00:17:47,234 --> 00:17:48,485
Give me a sec. Hang on.
220
00:17:49,903 --> 00:17:51,447
What is going on?
221
00:17:54,950 --> 00:17:56,994
Sebastian,
don't get involved.
222
00:18:00,330 --> 00:18:01,665
Ah.
223
00:18:05,878 --> 00:18:08,338
What is he doing?
I don't know. He's a fool.
224
00:18:09,423 --> 00:18:11,008
There we are.
225
00:18:13,260 --> 00:18:14,470
Voilà.
226
00:18:21,852 --> 00:18:24,104
Hmm. Bon app�tit.
227
00:18:27,232 --> 00:18:30,360
I will talk to the manager.
I will talk to the manager.
228
00:18:39,536 --> 00:18:41,622
Textbook, Bough.
229
00:18:46,084 --> 00:18:47,920
Just
holiday snaps, sir.
230
00:18:49,129 --> 00:18:51,048
Wait a minute, this photo.
231
00:18:51,298 --> 00:18:55,135
It was taken the same day our villain
accessed the Wi-Fi, and look.
232
00:18:55,803 --> 00:18:57,763
Scarcely 50 feet from shore.
233
00:18:59,556 --> 00:19:00,933
Whoever was on that yacht
234
00:19:01,016 --> 00:19:03,769
could easily have used
the hotel's Wi-Fi,
235
00:19:03,852 --> 00:19:07,022
sent that signal
and then just sailed away.
236
00:19:07,564 --> 00:19:12,236
I think it's time
we paid the Dot Calm a visit.
237
00:19:24,957 --> 00:19:25,958
Algorithms.
238
00:19:26,041 --> 00:19:28,252
We are surrounded by them.
239
00:19:28,335 --> 00:19:30,504
Algorithms run our lives,
240
00:19:30,587 --> 00:19:35,050
choose our TV shows, stream our music.
Even find us a date.
241
00:19:37,094 --> 00:19:38,846
I know this chap, don't I?
242
00:19:38,971 --> 00:19:42,224
Yes, he's that Silicon Valley
billionaire who dated a Kardashian.
243
00:19:42,307 --> 00:19:45,018
Two Kardashians and a Black-Eyed Pea.
Keep watching.
244
00:19:45,185 --> 00:19:48,438
But supposing there was an
algorithm for an entire country.
245
00:19:48,522 --> 00:19:52,109
A single algorithm that could be
applied to every one of its problems.
246
00:19:52,359 --> 00:19:56,530
A single algorithm that could take
a second-rate nation and make it
247
00:19:57,072 --> 00:19:58,949
world class.
248
00:20:00,284 --> 00:20:02,703
Every nation
is awash with data.
249
00:20:03,412 --> 00:20:08,041
So now, more than ever, we need to
put that data to work for the people.
250
00:20:08,542 --> 00:20:11,420
These few lines of code will
deliver the kind of change
251
00:20:11,545 --> 00:20:14,298
they have been dreaming of
their entire lives.
252
00:20:14,423 --> 00:20:17,467
I am Xander. I love data.
253
00:20:20,679 --> 00:20:22,431
He's so clever.
254
00:20:22,556 --> 00:20:25,475
He's young, he's sexy,
he's insanely successful.
255
00:20:25,601 --> 00:20:28,562
Just the qualities we need
people to associate with me.
256
00:20:29,897 --> 00:20:30,939
Yes, Prime Minister.
257
00:20:31,064 --> 00:20:33,567
And they will do when he
starts working with us.
258
00:20:33,692 --> 00:20:36,278
But why would a Silicon Valley
billionaire work with us?
259
00:20:36,403 --> 00:20:39,114
Just get him into Number 10
and let me work on him.
260
00:20:39,197 --> 00:20:40,616
Yes, ma'am.
Go on.
261
00:20:43,535 --> 00:20:44,786
Oh, God, now what?
262
00:20:45,329 --> 00:20:46,890
There's been another attack,
Prime Minister.
263
00:20:46,914 --> 00:20:48,248
Oh!
Air Traffic Control.
264
00:20:48,916 --> 00:20:51,793
Someone's rerouted every
flight in Europe to Luton.
265
00:20:51,919 --> 00:20:54,105
For God's sake, tell me the
agent you've got in the field
266
00:20:54,129 --> 00:20:55,839
is making some progress?
267
00:21:05,307 --> 00:21:08,310
So, how are we gonna find the
location of that yacht, sir?
268
00:21:08,435 --> 00:21:11,772
Very easily, Bough.
We ring MI7.
269
00:21:16,026 --> 00:21:19,363
Hello, hello?
Yes, I need the location of a boat called...
270
00:21:23,659 --> 00:21:26,828
Hello? Hello, yes.
A boat called the Dot Calm.
271
00:21:27,537 --> 00:21:29,706
Yes, it's a play
on words. Yeah.
272
00:21:30,040 --> 00:21:31,041
Where?
273
00:21:37,881 --> 00:21:39,716
Looks about
half a mile out, sir.
274
00:21:40,759 --> 00:21:43,011
Do we wanna try
and swim it or...
275
00:21:43,136 --> 00:21:46,556
No, Bough.
This is a job for the shoebox inflatable.
276
00:21:46,682 --> 00:21:48,308
No, don't open it
in the car, sir!
277
00:21:54,815 --> 00:21:57,818
Can you reach
your door handle?
278
00:22:00,237 --> 00:22:01,822
No, sir.
279
00:22:02,322 --> 00:22:04,658
I'll try my side.
280
00:22:22,050 --> 00:22:26,054
Right, Bough, our aim is to get
on board without anyone noticing.
281
00:22:26,596 --> 00:22:28,265
And how are we gonna do it?
282
00:22:28,473 --> 00:22:30,851
Magnetic boots.
Brilliant, sir.
283
00:22:31,727 --> 00:22:33,145
Simple mechanism.
284
00:22:33,270 --> 00:22:36,398
Left switch activates left boot.
Right switch activates right.
285
00:22:37,107 --> 00:22:38,942
Okay, let's go.
286
00:22:53,832 --> 00:22:59,337
Remember, the absolutely vital
element of this mission is surprise.
287
00:23:21,026 --> 00:23:22,879
Now, you have to get up
pretty early in the morning
288
00:23:22,903 --> 00:23:25,030
to outwit
British Intelligence.
289
00:23:31,203 --> 00:23:32,287
Quick!
290
00:23:39,461 --> 00:23:41,296
Good evening, gentlemen.
291
00:23:42,589 --> 00:23:44,591
Shall we start
with your names?
292
00:23:45,717 --> 00:23:48,678
Clearly you have no idea
who you're dealing with.
293
00:23:49,679 --> 00:23:52,015
That's why I'm starting
with your names.
294
00:23:52,557 --> 00:23:54,434
Actually, would you mind
coming down here?
295
00:23:54,559 --> 00:23:57,229
It's really hard to have
a conversation like this.
296
00:23:58,605 --> 00:24:00,273
I have a better idea.
297
00:24:07,948 --> 00:24:09,658
It's no good,
it won't move, sir.
298
00:24:10,450 --> 00:24:12,369
We'll see about that.
299
00:24:12,494 --> 00:24:14,830
Low-intensity
exploding cotton bud.
300
00:24:18,667 --> 00:24:21,211
That's quite a powerful charge
for such a small space, sir.
301
00:24:21,294 --> 00:24:22,712
Oh, nonsense.
302
00:24:24,965 --> 00:24:27,134
There will just be
a slight pop.
303
00:24:35,142 --> 00:24:38,061
Shall we locate the hold and look
for the source of that signal?
304
00:24:38,145 --> 00:24:42,149
I think we should locate the hold and
look for the source of that signal!
305
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Come on!
306
00:24:58,540 --> 00:25:01,042
I'd say we have
our villain, Bough!
307
00:25:01,168 --> 00:25:03,336
You need to keep
your voice down, sir.
308
00:25:04,212 --> 00:25:06,214
And we're not going
to lose him.
309
00:25:19,728 --> 00:25:21,980
Hand me the sherbet fountain.
310
00:25:24,482 --> 00:25:27,485
Three sucks and the location
transmitter is activated.
311
00:25:27,569 --> 00:25:31,364
This gin palace will show up
as a hostile from 30,000 feet.
312
00:25:31,907 --> 00:25:32,949
Hmm.
313
00:25:39,831 --> 00:25:42,667
This is now an enemy target.
314
00:25:48,089 --> 00:25:49,758
Aniseed balls.
315
00:26:04,856 --> 00:26:08,109
If you'd wanted to kill me,
you would have already done so.
316
00:26:11,529 --> 00:26:13,365
Till we meet again.
317
00:26:21,498 --> 00:26:22,666
Ow!
318
00:26:27,254 --> 00:26:29,547
Well, that was sooner
than I expected.
319
00:26:33,385 --> 00:26:36,471
Ow, ow, ow, ow, ow.
320
00:26:40,016 --> 00:26:41,893
Who do you
think she is, sir?
321
00:26:41,977 --> 00:26:44,646
Well, if she's not
the owner of that yacht,
322
00:26:44,729 --> 00:26:46,189
then she knows who is.
323
00:26:47,315 --> 00:26:49,818
Either way, she's the key
to this case.
324
00:26:52,153 --> 00:26:55,198
Is it true you were teaching,
sir? Before all this blew up?
325
00:26:56,491 --> 00:26:58,743
If by "teaching" you mean
326
00:26:58,868 --> 00:27:03,832
scouting for potential intelligence
operatives then yes, I was.
327
00:27:03,915 --> 00:27:05,000
Hmm.
328
00:27:05,083 --> 00:27:09,754
I actually got married, sir.
I don't know if you heard.
329
00:27:11,339 --> 00:27:12,340
No.
330
00:27:13,008 --> 00:27:14,342
Hmm.
331
00:27:14,551 --> 00:27:16,136
Yeah, Lydia.
332
00:27:16,219 --> 00:27:17,262
Lovely girl.
333
00:27:21,016 --> 00:27:23,685
You never think about getting
hitched yourself, sir?
334
00:27:24,936 --> 00:27:29,441
This is no life for a married man, Bough.
The danger, the constant travel.
335
00:27:29,524 --> 00:27:30,608
Here you go, sir.
336
00:27:30,692 --> 00:27:32,694
More Lydia's life
than mine, sir.
337
00:27:34,154 --> 00:27:35,447
She's in the Navy, you see.
338
00:27:36,406 --> 00:27:37,574
What, as a cook?
339
00:27:38,408 --> 00:27:41,619
Or some kind of seagoing
secretary or...
340
00:27:41,703 --> 00:27:44,581
Oh, no, sir. She's the captain
of a nuclear submarine.
341
00:27:45,915 --> 00:27:47,250
Oh, right.
Hmm.
342
00:27:49,669 --> 00:27:52,422
Do you think we should get some
petrol for the Aston, sir?
343
00:27:53,882 --> 00:27:58,136
No. An Aston Martin is
surprisingly economical, Bough.
344
00:28:00,180 --> 00:28:03,183
Besides, it looks like
we're in business.
345
00:28:17,238 --> 00:28:18,406
Come on.
346
00:28:25,622 --> 00:28:27,582
Looks like
an electric car, sir.
347
00:28:27,665 --> 00:28:30,126
Yes, and sounds like
a nose hair trimmer.
348
00:28:32,253 --> 00:28:33,838
A bunch
of triple-A batteries
349
00:28:33,922 --> 00:28:36,549
is no match for old-fashioned
British horsepower.
350
00:28:58,071 --> 00:29:01,449
Look at her cornering.
Seems so effortless, doesn't it, sir?
351
00:29:40,822 --> 00:29:42,407
Arm the missile.
352
00:29:42,490 --> 00:29:43,616
The what?
353
00:29:43,700 --> 00:29:45,952
The missile, Bough,
the one with the tear gas warhead.
354
00:29:46,035 --> 00:29:48,580
But they're just cyclists, sir.
We'll get past in a minute.
355
00:29:48,663 --> 00:29:49,863
They're French cyclists,
Bough,
356
00:29:49,956 --> 00:29:52,667
and they're obstructing
Her Majesty's Secret Service.
357
00:30:00,508 --> 00:30:01,843
Wiper stalk
is armed, sir.
358
00:30:11,144 --> 00:30:12,145
Sorry.
359
00:30:12,604 --> 00:30:14,898
Terribly sorry.
We do apologize.
360
00:30:15,023 --> 00:30:17,192
Stop it, Bough,
you'll only encourage them.
361
00:30:32,707 --> 00:30:35,376
What are we gonna do now, sir?
Patience, Bough.
362
00:30:35,919 --> 00:30:38,838
Driving like that, her battery
will be dead any moment.
363
00:30:38,963 --> 00:30:42,217
And she'll roll
to a humiliating stop.
364
00:31:01,486 --> 00:31:05,073
Bough, it is your job to keep
an eye on the fuel gauge.
365
00:31:12,747 --> 00:31:14,916
Very impressive driving, Mr...
366
00:31:16,626 --> 00:31:17,710
Golightly.
367
00:31:18,753 --> 00:31:20,880
Basil Golightly.
368
00:31:23,258 --> 00:31:25,885
And you're rather useful
yourself, Miss...
369
00:31:26,553 --> 00:31:29,597
Bhuletova. Ophelia Bhuletova.
370
00:31:29,764 --> 00:31:31,015
Hmm.
371
00:31:31,099 --> 00:31:32,850
And this is...
372
00:31:33,226 --> 00:31:34,227
Colin.
373
00:31:35,853 --> 00:31:38,022
I thought we were
using fake names.
374
00:31:38,940 --> 00:31:40,692
That is a fake name.
375
00:31:43,528 --> 00:31:44,862
Oh, right.
376
00:31:46,864 --> 00:31:48,741
Yes, this is Colin,
377
00:31:49,993 --> 00:31:51,119
and I'm...
378
00:31:55,290 --> 00:31:56,416
"Dasil."
379
00:31:56,874 --> 00:31:57,875
Dasil.
380
00:31:58,293 --> 00:31:59,294
Basil.
381
00:32:00,545 --> 00:32:02,755
Well, Basil,
382
00:32:03,381 --> 00:32:05,061
maybe there is a simpler way
of doing this.
383
00:32:05,758 --> 00:32:07,176
Over a drink perhaps?
384
00:32:07,260 --> 00:32:09,637
Well, that would be lovely.
385
00:32:09,721 --> 00:32:14,392
Shall we say the bar at the Hotel
de Paris in Cagnes-sur-Mer? 8:00?
386
00:32:14,475 --> 00:32:16,561
Mmm. It's a date.
387
00:32:21,941 --> 00:32:22,942
Well,
388
00:32:23,526 --> 00:32:27,697
I think my "running out of fuel"
ruse worked pretty well.
389
00:32:28,114 --> 00:32:29,324
Mmm.
390
00:32:33,077 --> 00:32:34,162
What?
391
00:32:34,329 --> 00:32:36,765
Er, junior doctors.
They've confirmed they are going on strike
392
00:32:36,789 --> 00:32:38,629
and the tube drivers
are coming out in support.
393
00:32:38,666 --> 00:32:41,562
Oh, God. Leader of the Opposition,
has he come round from his heart surgery?
394
00:32:41,586 --> 00:32:42,629
Yes, Prime Minister.
395
00:32:42,712 --> 00:32:45,840
Oh, Jesus Christ, when will something
go right for me? What do you want?
396
00:32:46,633 --> 00:32:48,676
They've hit us again,
Prime Minister.
397
00:32:49,218 --> 00:32:51,721
Huh? Hacked into the Central
Traffic Control System.
398
00:32:52,013 --> 00:32:55,433
Yes, they've turned every
traffic light in London to red.
399
00:32:58,061 --> 00:32:59,687
Where's my bloody drink?
400
00:33:00,438 --> 00:33:02,815
You've got to be joking?
Vodka tonic, no ice, no tonic.
401
00:33:02,899 --> 00:33:05,443
Yes, ma'am.
Oh, and Mr. Volta has arrived, ma'am.
402
00:33:09,947 --> 00:33:12,575
Mr. Volta,
welcome to Downing Street.
403
00:33:12,700 --> 00:33:15,787
I have read so much
about this wonderful building.
404
00:33:15,912 --> 00:33:19,415
Is this the stone triple staircase
designed by William Kent?
405
00:33:19,540 --> 00:33:22,710
Um, yes, it probably is.
I can't swear to it.
406
00:33:22,835 --> 00:33:25,380
- Can we do a quick...
- Needs Photoshop.
407
00:33:25,463 --> 00:33:27,965
Oh!
This way. Hmm.
408
00:33:28,091 --> 00:33:29,884
I am horribly late,
I do apologize.
409
00:33:30,009 --> 00:33:32,804
It's the traffic,
it's the one thing I don't love about London.
410
00:33:32,929 --> 00:33:35,348
Yes, well, I must admit
we are having a slight problem
411
00:33:35,431 --> 00:33:37,350
with the lights at the moment.
Nothing major.
412
00:33:37,475 --> 00:33:40,478
If you wanted, I could take a
look? It is kind of what I do.
413
00:33:40,561 --> 00:33:43,189
I think it's actually a little
bit more complex than...
414
00:33:43,314 --> 00:33:46,693
Xander, get a web address for
London's traffic control center.
415
00:33:47,360 --> 00:33:51,072
Here is the login page, Jason.
Do you have a password?
416
00:33:53,533 --> 00:33:54,701
Um...
417
00:33:57,829 --> 00:34:00,665
I won't tell if you won't.
Right you are.
418
00:34:01,958 --> 00:34:05,586
Bypassing security.
Security bypassed.
419
00:34:05,670 --> 00:34:06,671
Oh, that's terrific.
420
00:34:08,047 --> 00:34:11,217
Someone is hacking you.
Oh, I don't think so.
421
00:34:11,551 --> 00:34:15,388
Denied service attack.
Yeah, primitive but effective.
422
00:34:16,514 --> 00:34:19,892
You know what we could try,
rerouting all service requests
423
00:34:19,976 --> 00:34:22,103
to our server farm in Nevada.
424
00:34:23,104 --> 00:34:24,397
Um...
I...
425
00:34:25,648 --> 00:34:27,400
Rerouting, Jason.
426
00:34:27,483 --> 00:34:29,235
Rerouting complete.
427
00:34:33,531 --> 00:34:35,283
Crikey.
428
00:34:36,909 --> 00:34:39,912
So, what was it you wanted
to talk to me about?
429
00:34:40,246 --> 00:34:42,373
You, Jason.
430
00:34:43,541 --> 00:34:44,876
Get out.
431
00:34:45,001 --> 00:34:46,544
I want to talk about you.
432
00:35:01,017 --> 00:35:03,895
Excellent, Bough.
Nearly there.
433
00:35:04,771 --> 00:35:06,230
Nearly there.
434
00:35:06,355 --> 00:35:09,358
This is actually
a really nice hotel, Bough.
435
00:35:10,109 --> 00:35:12,987
I'm turning to the right.
436
00:35:26,000 --> 00:35:29,962
Shall one of us keep Miss Bhuletova busy
while the other searches her room, sir?
437
00:35:30,171 --> 00:35:34,175
Good idea, Bough.
Alert me if you find anything.
438
00:35:56,322 --> 00:35:57,490
Mr. Golightly.
439
00:36:00,493 --> 00:36:01,494
Oh...
440
00:36:02,161 --> 00:36:03,204
Indeed.
441
00:36:04,205 --> 00:36:07,291
I thought perhaps you weren't coming.
On the contrary.
442
00:36:07,458 --> 00:36:10,086
Wild horses couldn't
keep me away.
443
00:36:10,837 --> 00:36:11,963
Madame? Monsieur?
444
00:36:12,505 --> 00:36:14,423
Evening. What would you like?
445
00:36:15,132 --> 00:36:18,761
I'm feeling a little homesick tonight.
I'll have a Moscow Mule.
446
00:36:22,306 --> 00:36:24,642
And I'll have a London...
447
00:36:24,976 --> 00:36:26,978
Lemming, please.
448
00:36:28,521 --> 00:36:30,356
I'm not sure, what...
449
00:36:31,649 --> 00:36:34,986
It's, uh, gin, vodka,
450
00:36:36,445 --> 00:36:37,780
Armagnac,
451
00:36:38,531 --> 00:36:39,824
sherry,
452
00:36:40,491 --> 00:36:42,994
with just a little bit
of Parmesan.
453
00:36:49,166 --> 00:36:52,879
So, what brings you to the South of France,
Miss...
454
00:36:52,962 --> 00:36:54,380
Bhilli... Bholly...
455
00:36:54,463 --> 00:36:55,673
Bhuletova.
456
00:36:56,173 --> 00:36:57,550
Bhuletova.
457
00:36:57,884 --> 00:36:59,677
I'm just visiting
a friend of mine.
458
00:36:59,760 --> 00:37:00,887
Hmm.
459
00:37:03,931 --> 00:37:07,184
And would this friend
be the owner of the Dot Calm?
460
00:37:08,352 --> 00:37:09,437
Hmm.
461
00:37:09,520 --> 00:37:10,730
Yes, he would.
462
00:37:16,527 --> 00:37:18,362
And what about you,
463
00:37:18,446 --> 00:37:19,447
Basil?
464
00:37:19,614 --> 00:37:21,949
Oh, I'm just here
on business.
465
00:37:22,199 --> 00:37:25,202
Although, it's rapidly
turning into pleasure.
466
00:37:29,290 --> 00:37:31,042
Ooh! I love these.
467
00:37:36,255 --> 00:37:37,465
They're really hot.
468
00:37:46,515 --> 00:37:48,184
Are you all right?
469
00:37:48,601 --> 00:37:49,936
Yes, fine.
470
00:37:58,986 --> 00:38:00,029
Hmm.
471
00:38:06,494 --> 00:38:07,578
Cheers.
472
00:38:08,037 --> 00:38:11,207
I'm not sure I've ever met a
man quite like you, Basil.
473
00:38:12,208 --> 00:38:14,543
Let me clear up
the uncertainty for you.
474
00:38:15,169 --> 00:38:16,545
You haven't.
475
00:38:30,768 --> 00:38:35,189
I'm sorry, Basil. I have to get
up really early tomorrow morning.
476
00:38:35,564 --> 00:38:37,108
Oh, that's a shame.
477
00:38:47,660 --> 00:38:49,328
How did you get on, sir?
478
00:38:49,453 --> 00:38:52,123
Oh, gosh, what a wonderful
woman, Bough. Wonderful.
479
00:38:52,248 --> 00:38:53,249
Right.
480
00:38:53,374 --> 00:38:55,251
Charming. Intelligent.
481
00:38:55,334 --> 00:38:59,046
Lovely sense of humor.
And obviously entirely innocent.
482
00:38:59,171 --> 00:39:02,299
Although, I broke into her room and
she does have three passports, sir.
483
00:39:02,383 --> 00:39:05,219
Romanian, Bulgarian, Russian.
Different name in each.
484
00:39:05,845 --> 00:39:08,222
So she's been married
to three different people.
485
00:39:08,347 --> 00:39:10,349
Not unusual in this day
and age, Bough.
486
00:39:10,474 --> 00:39:13,352
And I also found some garroting
wire and two boxes of ammunition.
487
00:39:13,436 --> 00:39:18,274
Well, single woman, traveling alone,
you can't be too careful.
488
00:39:19,442 --> 00:39:22,403
You don't think
she might be a spy, sir?
489
00:39:22,862 --> 00:39:24,780
A spy?
490
00:39:25,531 --> 00:39:28,284
I think I know
what a spy looks like, Bough.
491
00:40:14,413 --> 00:40:15,748
Oh.
492
00:42:29,089 --> 00:42:30,382
Oh!
493
00:42:59,119 --> 00:43:00,246
Ah.
494
00:43:25,729 --> 00:43:26,730
Sir?
495
00:43:27,022 --> 00:43:28,023
Sir!
496
00:43:29,358 --> 00:43:31,360
I just got off the phone
to P in London.
497
00:43:31,443 --> 00:43:33,004
He's found out who the
owner of that yacht is.
498
00:43:33,028 --> 00:43:34,029
Jason Volta.
499
00:43:34,113 --> 00:43:36,323
The world's most powerful
Internet billionaire, sir!
500
00:43:36,407 --> 00:43:37,783
And he's in London,
right now.
501
00:43:37,866 --> 00:43:41,287
The Prime Minister is personally
negotiating a trade deal with him.
502
00:43:42,288 --> 00:43:43,872
Well, what are we waiting for?
503
00:44:15,112 --> 00:44:17,948
Do you think we might
slow down a little, sir?
504
00:44:18,741 --> 00:44:19,825
What?
505
00:44:21,994 --> 00:44:23,412
Never mind!
506
00:44:29,209 --> 00:44:31,462
With what appears to be
another cyber attack,
507
00:44:31,545 --> 00:44:32,939
pressure is mounting
on the Prime Minister.
508
00:44:32,963 --> 00:44:34,923
Every train in England?
Yes, sir.
509
00:44:35,007 --> 00:44:38,093
They're all trying to terminate
at Bristol Temple Meads.
510
00:44:41,305 --> 00:44:42,348
Morning, sir!
511
00:44:42,431 --> 00:44:44,516
You see this, English?
Yes!
512
00:44:45,434 --> 00:44:46,435
Please.
513
00:44:47,227 --> 00:44:48,562
Ooh!
514
00:44:49,146 --> 00:44:51,607
Tell me you've got something I
can take to the Prime Minister.
515
00:44:51,690 --> 00:44:54,693
Would the name of the man
responsible do, sir?
516
00:44:55,027 --> 00:44:56,612
Excellent, English, yes.
517
00:44:57,237 --> 00:44:59,531
It's Jason...
518
00:45:09,708 --> 00:45:12,169
Volta, sir. Jason Volta.
519
00:45:12,586 --> 00:45:13,587
What?
520
00:45:13,754 --> 00:45:16,340
You're accusing the PM's
knight in shining armor?
521
00:45:16,423 --> 00:45:18,258
I'd need hard evidence.
522
00:45:25,391 --> 00:45:26,725
Which...
523
00:45:27,476 --> 00:45:29,978
...is why Agent English
is proposing
524
00:45:30,062 --> 00:45:32,606
a penetration of Volta's
country estate in Surrey.
525
00:45:32,815 --> 00:45:37,069
Yes, yes, yes, yes...
526
00:45:37,152 --> 00:45:39,488
Well, do what you have
to do, English.
527
00:45:39,863 --> 00:45:41,865
But for God's sake,
be discreet about it.
528
00:45:42,074 --> 00:45:44,118
Oh! Oh.
529
00:45:44,201 --> 00:45:45,244
Good.
530
00:45:45,327 --> 00:45:46,412
Oh. Oh.
531
00:45:52,668 --> 00:45:54,378
"Virtual reality"?
532
00:45:54,503 --> 00:45:55,504
That's right, sir.
533
00:45:55,587 --> 00:45:57,947
P's built a computer model of
the inside of Volta's mansion.
534
00:45:58,006 --> 00:46:02,970
When you put on this headset, it will look
and feel as if you are inside the house.
535
00:46:03,053 --> 00:46:06,515
You'll be able to open and close doors,
walk up and down staircases,
536
00:46:06,598 --> 00:46:09,393
completely familiarize
yourself with its layout.
537
00:46:09,476 --> 00:46:12,729
This floor moves in any
direction. So you can walk...
538
00:46:13,981 --> 00:46:17,401
You can walk as far as you
want in the virtual world
539
00:46:18,152 --> 00:46:20,612
without ever actually
leaving this room.
540
00:46:20,988 --> 00:46:22,030
One thing though, sir.
541
00:46:23,240 --> 00:46:24,950
The experience can be
very disorientating.
542
00:46:25,033 --> 00:46:26,243
It's completely immersive
543
00:46:26,326 --> 00:46:29,371
and some people lose all track
of their actual surroundings.
544
00:46:29,455 --> 00:46:32,666
I think we can pretty much
guarantee that's not gonna happen.
545
00:46:33,000 --> 00:46:35,335
I'll just need you to sign the
health and safety releases.
546
00:46:35,669 --> 00:46:38,380
Would you excuse me
while I find an iPad.
547
00:46:39,381 --> 00:46:42,676
Oh, go with him, Bough. If we don't
chivvy him along we'll be here all day.
548
00:46:48,724 --> 00:46:49,975
Hmm.
549
00:47:10,162 --> 00:47:11,330
Ah.
550
00:47:33,393 --> 00:47:34,394
Watch out!
551
00:48:02,673 --> 00:48:04,466
Door closing.
552
00:48:05,092 --> 00:48:06,426
Going down.
553
00:49:07,154 --> 00:49:08,322
Hey!
554
00:49:23,795 --> 00:49:25,690
I'm sorry, sir,
but you're going to have to leave.
555
00:49:25,714 --> 00:49:26,757
Ow.
556
00:49:27,049 --> 00:49:28,091
Ow.
557
00:49:51,740 --> 00:49:54,868
So,
we'll shortly be arriving at Admiralty House.
558
00:49:54,993 --> 00:49:58,914
And, er, that actually used to be
Oliver Cromwell's own house. Um...
559
00:50:00,707 --> 00:50:02,042
Uh...
560
00:50:02,167 --> 00:50:05,671
And then we'll be going
to Horse Guards Parade.
561
00:50:08,423 --> 00:50:10,217
Perhaps you'd like
to sit down, sir?
562
00:50:12,969 --> 00:50:14,846
Hey, whoa!
563
00:50:19,476 --> 00:50:20,894
I've got them!
564
00:50:25,565 --> 00:50:29,528
However, the agent we have on this mission
is confident he's making major progress.
565
00:50:29,611 --> 00:50:32,406
And, uh, yes, we have a potential suspect,
he's been identified.
566
00:50:32,906 --> 00:50:36,910
And further covert
investigations are now ongoing.
567
00:50:38,203 --> 00:50:39,413
Yes, quite.
568
00:50:39,663 --> 00:50:42,582
So I expect to have more
to announce on this front
569
00:50:44,334 --> 00:50:45,502
shortly.
570
00:50:59,391 --> 00:51:00,559
Oh.
571
00:51:01,435 --> 00:51:02,436
Sir?
572
00:51:02,519 --> 00:51:03,645
Mmm?
573
00:51:03,729 --> 00:51:06,565
Is everything all right, sir?
Yes, I've done it, Bough.
574
00:51:06,815 --> 00:51:09,568
Child's play. Don't know what
all the fuss was about.
575
00:51:23,165 --> 00:51:25,167
Pleasure to see you again,
Prime Minister.
576
00:51:26,793 --> 00:51:29,713
It's a hologram.
Apparently you just speak to it normally.
577
00:51:31,381 --> 00:51:33,550
The pleasure's all mine.
578
00:51:33,633 --> 00:51:37,512
Hate to rush you, but was there
something in particular you needed?
579
00:51:37,596 --> 00:51:40,265
Actually, I was just calling
really to see
580
00:51:40,348 --> 00:51:44,394
if you had had a chance
to think things over.
581
00:51:44,644 --> 00:51:45,645
I have.
582
00:51:48,148 --> 00:51:51,735
But the thing is, Fiona, I just don't
really do other people's security.
583
00:51:51,818 --> 00:51:55,197
Not that I don't want to.
But your infrastructure is old.
584
00:51:55,530 --> 00:51:57,258
Plus the only way I could keep
you secure in the meantime
585
00:51:57,282 --> 00:52:00,827
would be by storing all your
data on my own servers.
586
00:52:00,911 --> 00:52:03,038
Obviously, that would be...
Yes. Jason,
587
00:52:03,121 --> 00:52:07,083
what I really want to do is announce
this tie-up at the G12 meeting.
588
00:52:07,959 --> 00:52:10,295
Do we have a deal?
589
00:52:19,471 --> 00:52:21,139
Good luck, sir.
590
00:52:39,825 --> 00:52:40,826
Hey.
591
00:52:40,992 --> 00:52:41,993
Sir?
592
00:52:42,077 --> 00:52:44,579
I said to get the chopper ready.
Right there.
593
00:52:44,663 --> 00:52:45,872
Sir. Right away, sir.
594
00:52:46,039 --> 00:52:47,249
Thank you.
595
00:52:47,457 --> 00:52:49,042
- Tyler, come in.
- Copy.
596
00:52:49,459 --> 00:52:51,419
Tyler, can you prepare
the chopper now?
597
00:52:51,545 --> 00:52:54,339
We'll have everything ready for
you in a couple of minutes.
598
00:53:25,662 --> 00:53:28,665
We can't keep meeting
like this, Mr. Golightly.
599
00:53:28,748 --> 00:53:30,083
Oh, yes.
600
00:53:30,166 --> 00:53:33,128
Or do you want to end this charade
and tell me your real name?
601
00:53:33,420 --> 00:53:34,963
Go.
602
00:53:37,883 --> 00:53:41,761
There's so much you don't understand
about this world you've got caught up in.
603
00:53:42,846 --> 00:53:46,224
Spare me the idiot act.
You're British Secret Service.
604
00:53:47,434 --> 00:53:51,187
Impressive work in France, by the way.
When did you realize I was a spy, too?
605
00:53:52,689 --> 00:53:55,984
Oh, pretty much straight away.
606
00:53:56,860 --> 00:53:57,903
Hmm.
607
00:54:00,280 --> 00:54:04,284
I've spent two years undercover.
Simple operation until you showed up.
608
00:54:04,492 --> 00:54:06,244
And I like
to keep things simple.
609
00:54:07,120 --> 00:54:08,997
"Simple" is my middle name.
610
00:54:13,251 --> 00:54:15,128
It would seem you've got
a choice to make.
611
00:54:17,756 --> 00:54:21,676
Temporary suspension of hostilities?
A short-term partnership?
612
00:54:22,844 --> 00:54:24,012
Agreed.
Hmm.
613
00:54:30,644 --> 00:54:31,811
Hmm.
614
00:54:31,978 --> 00:54:34,940
Politicians are even more gullible
than venture capitalists.
615
00:54:35,023 --> 00:54:36,024
That is correct.
616
00:54:36,107 --> 00:54:37,387
Get me a copy
of the target list.
617
00:54:37,651 --> 00:54:39,986
We'll hit them once more
just to be on the safe side.
618
00:54:40,528 --> 00:54:43,657
Give me your phone.
You don't have a phone?
619
00:54:43,782 --> 00:54:46,159
A phone will give anyone
your precise location.
620
00:54:46,242 --> 00:54:48,912
And yet they're so useful
for making phone calls.
621
00:54:48,995 --> 00:54:51,373
Excellent.
I'm not phoning anyone.
622
00:54:52,123 --> 00:54:55,043
I'm gathering evidence.
623
00:54:56,920 --> 00:55:00,757
The target list, Jason.
Four iconic central London landmarks.
624
00:55:00,882 --> 00:55:02,968
Make your selection.
Number three.
625
00:55:03,093 --> 00:55:04,928
The London Eye.
626
00:55:06,179 --> 00:55:11,393
This cyber attack could potentially
impact 16,000 visitors.
627
00:55:16,731 --> 00:55:19,234
I found him snooping
around upstairs.
628
00:55:20,318 --> 00:55:22,237
And who are you exactly?
629
00:55:22,362 --> 00:55:23,822
I'm not telling you anything.
630
00:55:23,905 --> 00:55:24,948
Hmm.
631
00:55:25,991 --> 00:55:28,159
Face recognition
software launched.
632
00:55:28,493 --> 00:55:31,955
Johnny English is a geography
teacher from Lincolnshire.
633
00:55:32,414 --> 00:55:36,251
Rather heavily armed for a lesson
on European capitals, Mr. English.
634
00:55:38,753 --> 00:55:39,963
Any thoughts, sweetheart?
635
00:55:40,964 --> 00:55:42,882
He's British Intelligence.
636
00:55:44,175 --> 00:55:46,344
And there you have it,
two words that have
637
00:55:46,428 --> 00:55:49,347
no right being
in the same sentence together.
638
00:55:49,723 --> 00:55:52,726
Do you really think
I came here alone?
639
00:55:53,101 --> 00:55:56,396
I have a team of crack operatives out there,
right now,
640
00:55:56,479 --> 00:55:57,981
just waiting to strike.
641
00:55:58,064 --> 00:55:59,357
Uh-huh.
642
00:56:04,446 --> 00:56:05,488
Sir!
643
00:56:08,700 --> 00:56:10,994
What has happened
to this country?
644
00:56:11,119 --> 00:56:13,830
How is it possible
that less than a century ago
645
00:56:13,913 --> 00:56:16,916
the British Empire
ruled a quarter of the globe
646
00:56:17,042 --> 00:56:20,628
and now it's relying
on someone
647
00:56:21,796 --> 00:56:24,215
like you?
648
00:56:28,762 --> 00:56:29,804
Hey! Stop!
649
00:56:31,139 --> 00:56:32,140
Stop him?
650
00:56:46,071 --> 00:56:47,072
Go.
651
00:56:55,538 --> 00:56:56,956
- Close the gates.
- Yes, sir.
652
00:57:07,842 --> 00:57:09,177
Help! Stop!
653
00:57:09,260 --> 00:57:11,638
Obstacle directly ahead,
Mrs. Trattner.
654
00:57:11,763 --> 00:57:15,683
Check your mirrors
and bring the car to a stop.
655
00:57:18,019 --> 00:57:19,729
Er, excuse me. Hey.
656
00:57:21,731 --> 00:57:22,732
Thank you.
657
00:57:26,319 --> 00:57:27,320
Drive!
658
00:57:29,614 --> 00:57:30,615
Excuse me.
659
00:57:30,698 --> 00:57:32,450
What... What do you think
you're doing?
660
00:57:32,534 --> 00:57:35,120
Excuse me!
You are not a qualified instructor.
661
00:57:44,295 --> 00:57:46,548
But what about my instructor?
Turn left.
662
00:57:46,631 --> 00:57:47,674
Oh.
663
00:57:48,550 --> 00:57:49,592
Turn right.
664
00:57:54,013 --> 00:57:56,558
For future reference,
I'm on your left.
665
00:57:56,891 --> 00:58:00,395
Please, stop.
I can't do this anymore!
666
00:58:04,774 --> 00:58:06,359
I can't see anything now!
667
00:58:06,860 --> 00:58:07,861
Good.
668
00:58:19,539 --> 00:58:21,499
When I say "go,"
turn sharp right.
669
00:58:21,583 --> 00:58:22,792
Uh-huh.
670
00:58:26,588 --> 00:58:28,840
Three, two, one.
671
00:58:29,340 --> 00:58:30,341
Go!
672
00:58:33,595 --> 00:58:35,513
And straighten up,
straighten up, straighten up.
673
00:58:35,597 --> 00:58:36,806
And go!
674
00:58:37,599 --> 00:58:38,600
Let's go, let's go.
675
00:58:47,400 --> 00:58:49,319
Oh, now just bear left
a little. Good.
676
00:58:49,736 --> 00:58:51,112
Straighten up, straighten up.
677
00:58:55,575 --> 00:58:56,576
Good!
678
00:59:00,705 --> 00:59:02,999
Well, that was
very good, Mrs. Trattner.
679
00:59:05,752 --> 00:59:07,962
I think you made
some real progress today.
680
00:59:09,547 --> 00:59:11,007
You're
not hearing me, English.
681
00:59:11,090 --> 00:59:14,153
Given the Prime Minister's new friendship
with Volta, the situation has changed.
682
00:59:14,177 --> 00:59:18,806
But the facts haven't, sir.
That attack is Volta's responsibility.
683
00:59:18,890 --> 00:59:21,351
According to you, but not
according to anyone else.
684
00:59:21,434 --> 00:59:22,852
Is he here yet?
685
00:59:23,478 --> 00:59:25,855
Good afternoon, Prime Minister.
So, this is, uh...
686
00:59:26,105 --> 00:59:28,900
English, Prime Minister.
Johnny English.
687
00:59:29,192 --> 00:59:31,694
What exactly do you have
to say for yourself?
688
00:59:31,986 --> 00:59:33,738
Rather a lot, actually.
689
00:59:34,030 --> 00:59:37,617
However, men like me don't deal
in prevarication, Prime Minister,
690
00:59:37,700 --> 00:59:39,369
so let me get
straight to the point.
691
00:59:39,452 --> 00:59:42,705
Jason Volta is the man
behind these attacks.
692
00:59:42,789 --> 00:59:45,375
And I have the evidence
to prove it.
693
00:59:46,417 --> 00:59:50,129
I managed to record this
inside Volta's country lair.
694
00:59:50,255 --> 00:59:51,756
But I should warn you,
Prime Minister,
695
00:59:51,881 --> 00:59:55,802
that what you're about to see
is evil incarnate.
696
00:59:57,804 --> 00:59:59,013
Hmm.
697
01:00:01,224 --> 01:00:04,185
Here we are
at Fifi's third birthday!
698
01:00:04,269 --> 01:00:06,521
And it's a very exciting day!
699
01:00:08,314 --> 01:00:11,067
Hip hip, hooray!
Hip hip, hooray!
700
01:00:12,110 --> 01:00:15,280
Happy birthday to you
701
01:00:16,447 --> 01:00:20,285
Happy birthday to you
702
01:00:21,661 --> 01:00:22,662
Thank you.
703
01:00:23,121 --> 01:00:25,540
Can I just ask,
what is wrong with you?
704
01:00:26,833 --> 01:00:29,210
The country is in a state
of complete chaos.
705
01:00:29,294 --> 01:00:30,461
The press is wetting itself,
706
01:00:30,545 --> 01:00:32,505
and the only person
capable of saving us
707
01:00:32,588 --> 01:00:34,841
is the man you're accusing
of high treason.
708
01:00:35,800 --> 01:00:39,095
I was in the room myself when he
gave the order, Prime Minister!
709
01:00:39,220 --> 01:00:40,430
But there was a...
710
01:00:40,513 --> 01:00:42,199
Do you know what I was
in the room with, English?
711
01:00:42,223 --> 01:00:43,909
Your file, which I've read,
in its entirety,
712
01:00:43,933 --> 01:00:45,013
and I have a few questions.
713
01:00:45,101 --> 01:00:46,644
Did you or did you not burn
714
01:00:46,728 --> 01:00:49,188
the Cote de Roc restaurant in
Antibes to the ground?
715
01:00:49,272 --> 01:00:50,356
Um...
716
01:00:50,440 --> 01:00:52,817
And did you or did you
not fire a guided missile
717
01:00:52,942 --> 01:00:54,569
at a peloton
of French cyclists?
718
01:00:55,111 --> 01:00:56,112
Well...
719
01:00:56,237 --> 01:00:57,655
Before commandeering
an open-top bus
720
01:00:57,780 --> 01:00:59,907
and tossing the tour guide
off the top deck,
721
01:01:00,033 --> 01:01:02,344
and then assaulting an 82-year-old
grandmother in a sandwich shop
722
01:01:02,368 --> 01:01:04,620
before battering the employee
of said sandwich shop
723
01:01:04,704 --> 01:01:06,622
with two organic
sourdough baguettes?
724
01:01:07,749 --> 01:01:09,500
Uh, I don't remember the...
725
01:01:09,625 --> 01:01:12,712
Do you have any idea
how hard it is to be me?
726
01:01:14,297 --> 01:01:15,923
- Uh...
- Hmm?
727
01:01:16,841 --> 01:01:18,843
Do you have even
the foggiest notion
728
01:01:18,968 --> 01:01:22,472
of how virtually impossible
it is to get anything done
729
01:01:22,597 --> 01:01:27,268
in the face of events
and facts and voters
730
01:01:27,393 --> 01:01:30,521
and that tsunami of tosspots
we call "the national press"?
731
01:01:30,646 --> 01:01:33,983
Finally I get the chance to do
something good for my country,
732
01:01:34,067 --> 01:01:35,318
and what happens?
733
01:01:35,443 --> 01:01:38,029
The universe sends me you.
734
01:01:39,781 --> 01:01:41,324
Well, do you know what I say?
735
01:01:41,407 --> 01:01:44,327
I say, up the universe's arse!
736
01:01:44,452 --> 01:01:46,496
And do you know what else I say?
You're fired.
737
01:01:46,579 --> 01:01:48,623
With immediate effect.
Now get out!
738
01:01:48,998 --> 01:01:53,044
And make sure I never clap eyes
on that imbecile ever again!
739
01:02:35,002 --> 01:02:36,838
What
are you doing, sir?
740
01:02:37,922 --> 01:02:41,050
What do you think I'm doing,
Bough? I'm going home.
741
01:02:41,426 --> 01:02:43,845
But the Prime Minister is
finalizing her deal with Volta.
742
01:02:43,970 --> 01:02:47,223
She's taking him to the G12 Summit
in Scotland as her special guest.
743
01:02:47,348 --> 01:02:51,352
It's over, Bough. And there's
absolutely nothing we can do about it.
744
01:02:52,061 --> 01:02:54,730
But, sir, I have a plan.
745
01:02:55,106 --> 01:02:56,899
Remember my wife?
746
01:03:05,783 --> 01:03:07,076
Clear your baffles.
747
01:03:07,785 --> 01:03:09,579
What?
Mind your head, sir.
748
01:03:09,662 --> 01:03:10,746
Ow!
749
01:03:13,833 --> 01:03:15,084
This says we're sinking.
750
01:03:18,754 --> 01:03:23,634
She's old and a little rusty, but she can
put on a hell of a fireworks display.
751
01:03:40,526 --> 01:03:42,320
Excellent work, Commander.
752
01:03:42,612 --> 01:03:45,406
Jeremy has always spoken very
highly of you, Agent English.
753
01:03:46,574 --> 01:03:47,575
Who?
754
01:03:49,494 --> 01:03:50,661
Oh.
755
01:03:50,745 --> 01:03:52,413
Oh, yes, yes.
756
01:03:54,290 --> 01:03:56,417
I'm no fan of the pen pushers myself,
so
757
01:03:56,501 --> 01:03:58,520
when orders came through
stationing us here for the Summit,
758
01:03:58,544 --> 01:04:00,963
well,
I thought a lift was the least I could do.
759
01:04:01,297 --> 01:04:03,216
Right, let's get
a move on, Bough.
760
01:04:04,634 --> 01:04:06,445
Oh, if you wouldn't mind
keeping your mobiles off
761
01:04:06,469 --> 01:04:07,829
until you're well clear,
gentlemen.
762
01:04:07,887 --> 01:04:10,389
The launch systems on the
missiles are a bit 1980s.
763
01:04:10,473 --> 01:04:13,226
Gets a tad twitchy
around microwave radiation.
764
01:04:13,351 --> 01:04:17,355
No problem there, Commander.
We're doing this mission old-school.
765
01:04:27,490 --> 01:04:29,158
This spot is perfect.
766
01:04:30,743 --> 01:04:32,078
Come on.
767
01:04:47,593 --> 01:04:48,594
Sorry, sir.
768
01:04:48,678 --> 01:04:50,137
Come on, come on...
769
01:04:52,014 --> 01:04:53,766
Right, Bough.
Our mission here is simple.
770
01:04:53,933 --> 01:04:57,311
Gain access to Volta's bedroom
and take him out.
771
01:04:57,728 --> 01:04:59,568
How are you going to get up there,
though, sir?
772
01:05:00,064 --> 01:05:03,359
A walk in the park
for the exoskeleton.
773
01:05:09,824 --> 01:05:12,868
Remotely operated
neoprene bodysuit.
774
01:05:12,994 --> 01:05:15,913
Increases the wearer's
strength 100 times.
775
01:05:16,289 --> 01:05:19,584
Right, power it up.
Stick in the floppy disk and let's go.
776
01:05:27,883 --> 01:05:28,884
Just...
777
01:05:45,359 --> 01:05:46,569
Crikey, sir!
778
01:06:03,002 --> 01:06:04,837
When will
the weapon be ready?
779
01:06:04,962 --> 01:06:08,591
As soon as the Prime Minister
signs the agreement, tonight.
780
01:06:08,716 --> 01:06:10,051
How do I fire it?
781
01:06:10,176 --> 01:06:12,762
Press once and the attack
is launched.
782
01:06:13,012 --> 01:06:16,474
After which, the data
of every G12 country
783
01:06:16,599 --> 01:06:20,102
will be transferred to the
servers onboard the Dot Calm.
784
01:06:20,186 --> 01:06:21,187
Perfect.
785
01:06:22,855 --> 01:06:23,939
Ah.
786
01:06:25,358 --> 01:06:26,359
Cheers.
787
01:06:34,784 --> 01:06:38,079
You're working for Russian Intelligence
and you have been from the start.
788
01:06:38,579 --> 01:06:41,391
Which is why I've taken an antidote
to the poison you keep in your ring,
789
01:06:41,415 --> 01:06:43,084
and which you've poured
into this drink.
790
01:06:44,835 --> 01:06:47,129
And removed the firing pin
from that pistol.
791
01:06:55,971 --> 01:06:57,932
Everyone has to make a life
for themselves.
792
01:06:58,224 --> 01:07:00,351
It's just sad that yours is
793
01:07:01,435 --> 01:07:02,478
over.
794
01:07:02,561 --> 01:07:03,646
Hmm.
795
01:07:03,729 --> 01:07:07,024
Fresh from my 3D printer.
Hundred percent plastic.
796
01:07:10,236 --> 01:07:11,904
And 100% deadly.
797
01:07:13,072 --> 01:07:14,990
Killing me won't save you.
798
01:07:15,908 --> 01:07:16,909
Don't bet on it.
799
01:07:21,664 --> 01:07:24,041
Seriously,
this cannot be happening.
800
01:07:24,250 --> 01:07:26,127
Oh, but it is.
801
01:07:27,169 --> 01:07:28,337
Drop the gun.
802
01:07:29,255 --> 01:07:30,589
Get your hands in the air.
803
01:07:31,549 --> 01:07:32,550
And you.
804
01:07:40,641 --> 01:07:41,934
There's no time
for this, Johnny.
805
01:07:42,810 --> 01:07:44,270
Oh, it isn't possible.
806
01:07:44,353 --> 01:07:47,106
You cannot be working
with this English idiot!
807
01:07:47,189 --> 01:07:50,609
Save the pillow talk
for your prison cell, Volta.
808
01:07:50,943 --> 01:07:54,780
Are you inside, sir?
Yes, yes, Bough, you can power down.
809
01:07:55,156 --> 01:07:56,991
Everything is under control.
810
01:07:57,950 --> 01:07:59,285
Shut down.
811
01:08:23,851 --> 01:08:26,270
An historic venue
for an historic meeting.
812
01:08:26,353 --> 01:08:30,274
The delegates from each G12 member
nation will have their own priorities...
813
01:08:41,619 --> 01:08:43,162
How do we get in now, sir?
814
01:08:51,921 --> 01:08:53,589
What's the plan?
815
01:09:28,666 --> 01:09:30,084
Hey, you!
816
01:09:30,751 --> 01:09:31,836
Hey!
817
01:09:47,893 --> 01:09:50,688
Thank you very much.
I hope you have everything you need.
818
01:10:07,580 --> 01:10:08,789
Ow!
819
01:10:09,039 --> 01:10:10,583
On behalf
of the United Kingdom,
820
01:10:10,708 --> 01:10:14,253
may I welcome you here today to
this ancient meeting chamber
821
01:10:14,378 --> 01:10:16,672
where the great Scottish clans
822
01:10:16,797 --> 01:10:20,551
once settled their differences
and forged new alliances.
823
01:10:21,302 --> 01:10:23,512
A place I have
specifically chosen
824
01:10:23,596 --> 01:10:26,807
in order to make
a very special announcement.
825
01:10:27,808 --> 01:10:28,809
Sir?
826
01:10:30,102 --> 01:10:34,064
Are you all right, sir?
No, I'm not all right. Get me up, Bough.
827
01:10:37,776 --> 01:10:41,322
It's very heavy, sir.
I know how heavy it is, Bough.
828
01:10:44,241 --> 01:10:45,951
We've got to get
to the conference...
829
01:10:47,870 --> 01:10:50,080
To the conference room
before Volta...
830
01:10:51,790 --> 01:10:54,001
Before Volta triggers
his weapon.
831
01:10:55,544 --> 01:10:59,340
And so, with my signature
on this agreement...
832
01:11:01,050 --> 01:11:03,135
...it gives me
great pleasure, oh,
833
01:11:03,218 --> 01:11:07,932
to welcome to you my guest,
my friend, Jason Volta.
834
01:11:10,851 --> 01:11:14,188
Standing
by to launch attack, Jason.
835
01:11:14,480 --> 01:11:16,649
Damn it, get me out of this stuff.
Johnny?
836
01:11:16,774 --> 01:11:18,776
I can't see the join, sir.
It's the clasp.
837
01:11:18,901 --> 01:11:21,862
Release the clasp and the
top and the bottom separate.
838
01:11:23,822 --> 01:11:25,783
Must have jammed
when you fell over, sir.
839
01:11:25,950 --> 01:11:27,993
For goodness sake.
Wait. Try this.
840
01:11:34,875 --> 01:11:36,877
That is quite
a lot of oil, sir.
841
01:11:37,962 --> 01:11:40,381
Oh, come on!
Come on, come on...
842
01:11:41,507 --> 01:11:45,219
Can you imagine what the world would
look like if it was run by Apple?
843
01:11:46,679 --> 01:11:49,098
Or Google? Or...
844
01:11:49,640 --> 01:11:50,724
Me?
845
01:11:53,978 --> 01:11:56,063
Do you think
you'd have failing schools?
846
01:11:56,814 --> 01:11:59,149
Do you think you'd have endless
waiting in your hospitals?
847
01:11:59,233 --> 01:12:00,234
No.
848
01:12:00,317 --> 01:12:03,070
Think you'd have such long
lines in your airports?
849
01:12:03,195 --> 01:12:04,738
- No.
- No.
850
01:12:05,072 --> 01:12:09,493
No, because all of these are
simple data management problems.
851
01:12:09,618 --> 01:12:12,287
And people like me,
we love data.
852
01:12:13,038 --> 01:12:15,708
We live for data.
853
01:12:16,125 --> 01:12:17,835
Ha!
My...
854
01:12:17,960 --> 01:12:20,295
Do you know
what I live for, Volta?
855
01:12:20,379 --> 01:12:21,380
God.
856
01:12:21,463 --> 01:12:26,844
Eliminating the threat that lying
villains like you pose to this country.
857
01:12:27,136 --> 01:12:28,345
Oh, for God's sake.
858
01:12:28,637 --> 01:12:30,180
Who is he?
859
01:12:30,347 --> 01:12:31,765
Arrest this whack job.
860
01:12:31,890 --> 01:12:34,977
The only person ordering an
arrest around here will be me.
861
01:12:35,769 --> 01:12:38,147
There's no cause for concern,
ladies and gentlemen,
862
01:12:38,272 --> 01:12:42,943
you are now in the capable hands
of Her Majesty's Secret Service.
863
01:12:43,277 --> 01:12:47,948
And you, my friend, are in for
an uncomfortable ride.
864
01:13:04,465 --> 01:13:05,799
Where was I?
865
01:13:07,259 --> 01:13:09,011
Living for data.
866
01:13:09,386 --> 01:13:10,471
Exactly.
867
01:13:11,805 --> 01:13:16,810
My algorithms can solve every one of your
problems as long as I have one thing.
868
01:13:16,894 --> 01:13:17,978
Control.
869
01:13:18,645 --> 01:13:21,982
And that is what you are about
to give me now.
870
01:13:22,608 --> 01:13:24,777
Jason, I wonder
if you could just clarify...
871
01:13:24,860 --> 01:13:25,944
Shut up.
872
01:13:26,487 --> 01:13:27,738
Now, hold on.
873
01:13:29,073 --> 01:13:30,741
Castle now locked down
874
01:13:31,784 --> 01:13:34,036
and under your control, Jason.
875
01:13:35,996 --> 01:13:38,415
The agreement this ignoramus
just signed
876
01:13:38,499 --> 01:13:41,168
didn't just give me access
to all the UK's data.
877
01:13:41,293 --> 01:13:45,255
It also gave me access to a junction box,
in North Ayrshire
878
01:13:45,380 --> 01:13:47,925
that connects
the entire World Wide Web.
879
01:13:48,217 --> 01:13:53,889
Disable the fiber-optic cables in that
box and the Internet will cease to exist.
880
01:13:55,182 --> 01:13:57,768
Johnny? Are you okay?
881
01:14:05,109 --> 01:14:07,945
Have you got a phone?
We need to call for backup.
882
01:14:08,028 --> 01:14:10,989
There's no time for backup.
I'm going after Volta.
883
01:14:11,073 --> 01:14:12,783
And don't lose that one!
884
01:14:13,826 --> 01:14:17,746
Do you understand what it means
if I turn the Internet off?
885
01:14:17,955 --> 01:14:22,292
Cities will go dark.
Planes will fall out of the sky.
886
01:14:23,001 --> 01:14:26,463
Trains will collide.
Law and order will break down
887
01:14:26,547 --> 01:14:29,424
and the world as you know it
will be over.
888
01:14:30,134 --> 01:14:32,761
Show, don't tell, right?
889
01:14:36,557 --> 01:14:38,559
Initiating attack, Jason.
890
01:14:39,476 --> 01:14:41,478
Taking control
of junction box.
891
01:14:42,604 --> 01:14:47,484
Suspending Internet and electricity
supply across Britain and Europe.
892
01:14:48,527 --> 01:14:50,946
Stage one of attack complete.
893
01:14:51,446 --> 01:14:54,741
Ladies and gentlemen.
I can stop the attack
894
01:14:54,825 --> 01:14:58,328
as long as each of you signs the same
agreement as the Prime Minister,
895
01:14:58,412 --> 01:15:00,414
giving me complete control.
896
01:15:01,331 --> 01:15:02,749
Your call.
897
01:15:03,584 --> 01:15:06,378
Welcome to British Intelligence.
Get me Pegasus!
898
01:15:06,795 --> 01:15:10,549
For MI5, press one.
For MI6, press two.
899
01:15:10,966 --> 01:15:13,302
For MI7, press three.
900
01:15:19,892 --> 01:15:23,061
Eight G12 signatures
now acquired.
901
01:15:24,104 --> 01:15:26,690
Signal the chopper,
we're almost done here.
902
01:15:27,107 --> 01:15:28,901
For accounts, press five.
903
01:15:28,984 --> 01:15:31,320
For childcare services, press six.
Oh, come on!
904
01:15:31,445 --> 01:15:33,780
For more options, press seven.
905
01:15:36,325 --> 01:15:37,326
What?
906
01:15:38,744 --> 01:15:43,916
Only two further signatures required to
achieve control of G12 nations' data.
907
01:15:44,750 --> 01:15:46,168
All UK data
908
01:15:46,251 --> 01:15:49,046
now successfully transferred
to the Dot Calm.
909
01:15:49,171 --> 01:15:52,674
- For Aphrodite, press one.
- For Pegasus, press two.
910
01:15:55,219 --> 01:15:56,220
Oh, my God.
911
01:15:56,303 --> 01:16:00,015
Dive the submarine.
Repeat, dive the submarine.
912
01:16:02,809 --> 01:16:04,937
Director's office?
This is Johnny English.
913
01:16:05,062 --> 01:16:09,274
I need to speak to Pegasus immediately.
It's a national emergency.
914
01:16:09,399 --> 01:16:10,901
One moment, please, sir.
915
01:16:12,861 --> 01:16:13,904
This is HMS Vengeance.
916
01:16:14,029 --> 01:16:17,658
We have a full launch code.
Repeat, launch code is locked.
917
01:16:17,783 --> 01:16:19,785
Do I have your permission
to fire?
918
01:16:19,910 --> 01:16:22,246
Oh, my God. Could you hold on
one moment, please?
919
01:16:22,371 --> 01:16:24,122
Sir? Sir!
920
01:16:25,082 --> 01:16:26,083
Hello?
921
01:16:26,333 --> 01:16:27,334
Hello?
922
01:16:27,417 --> 01:16:30,545
Sir! HMS Vengeance here.
Do I have your permission to launch?
923
01:16:30,671 --> 01:16:33,590
What?
Listen, we have to call in an attack.
924
01:16:33,674 --> 01:16:34,925
Did you say
"attack," sir?
925
01:16:35,008 --> 01:16:37,344
Yes, an attack. Attack.
926
01:16:38,720 --> 01:16:41,390
General quarters,
we are go for launch.
927
01:16:41,515 --> 01:16:43,433
Target coordinates locked,
Commander.
928
01:16:43,558 --> 01:16:44,559
Hello?
929
01:16:46,478 --> 01:16:47,521
Hello?
930
01:16:57,948 --> 01:17:00,492
Commander,
the missile is being redirected.
931
01:17:01,326 --> 01:17:03,996
It seems to be locking on
to a new hostile target.
932
01:17:06,623 --> 01:17:08,000
What's a "Sherbet F"?
933
01:17:19,303 --> 01:17:21,430
- Oh, no.
- What was that?
934
01:17:22,973 --> 01:17:26,018
Dot Calm appears
to be offline, Jason.
935
01:17:26,184 --> 01:17:28,854
The cyber attack
has been halted.
936
01:17:32,899 --> 01:17:34,234
Did you
937
01:17:34,609 --> 01:17:37,195
make a call quite close
to the submarine, sir?
938
01:17:40,073 --> 01:17:41,199
Um...
939
01:17:41,283 --> 01:17:42,367
Because...
940
01:17:43,368 --> 01:17:44,703
You did it, sir!
941
01:17:45,871 --> 01:17:47,622
Mission accomplished!
942
01:17:48,165 --> 01:17:49,666
Well, exactly!
943
01:17:51,418 --> 01:17:54,504
I am re-evaluating
our options, Jason.
944
01:18:01,011 --> 01:18:02,846
Johnny! Johnny!
945
01:18:02,929 --> 01:18:06,016
Volta is getting away!
He's heading for his helicopter!
946
01:18:06,099 --> 01:18:07,392
No, Bough.
947
01:18:08,602 --> 01:18:10,270
This one's mine.
948
01:18:43,887 --> 01:18:45,555
Careful, sir. Sir?
949
01:18:56,608 --> 01:18:58,276
Last two steps, sir.
950
01:19:03,365 --> 01:19:05,283
Not so fast, Volta!
951
01:19:06,910 --> 01:19:08,995
Is this supposed to scare me,
Sir Lancelot?
952
01:19:14,126 --> 01:19:15,377
Take cover, Bough.
953
01:19:22,008 --> 01:19:25,554
Don't worry, he's only got six
bullets in that thing.
954
01:19:29,015 --> 01:19:30,725
And, of course,
the thing itself.
955
01:19:33,145 --> 01:19:35,188
You've run out
of options, Volta.
956
01:19:36,022 --> 01:19:37,315
Oh, you think you've won?
957
01:19:37,399 --> 01:19:38,608
Mmm.
958
01:19:39,192 --> 01:19:42,237
Rerouting the attack
to our Nevada servers, Jason.
959
01:19:42,863 --> 01:19:46,867
The world's going down, English.
And I'll be the last man standing.
960
01:19:47,492 --> 01:19:50,537
Goodbye, English!
Goodbye, Internet.
961
01:19:51,788 --> 01:19:56,460
I've got it. That's a Gazelle
341 light attack helicopter.
962
01:19:57,043 --> 01:19:59,546
If we can hack into
its operating system,
963
01:19:59,796 --> 01:20:01,798
we can disable
the drive function.
964
01:20:02,090 --> 01:20:03,091
Here.
965
01:20:06,928 --> 01:20:11,057
Look at you! You couldn't use that
thing if your life depended on it!
966
01:20:14,019 --> 01:20:15,395
Let's get outta here.
967
01:20:16,104 --> 01:20:17,814
Get this steel bird in the...
968
01:20:23,028 --> 01:20:27,949
Rerouting complete. Attack data now
installed at our Nevada servers.
969
01:20:28,366 --> 01:20:30,160
Should I initiate?
970
01:20:30,577 --> 01:20:31,578
Jason?
971
01:20:36,249 --> 01:20:38,418
Should I initiate
the new attack?
972
01:20:39,461 --> 01:20:41,963
Initiate this!
973
01:20:42,047 --> 01:20:44,466
Jason.
974
01:20:55,727 --> 01:20:57,062
Well, uh,
ladies and gentlemen.
975
01:20:57,187 --> 01:21:01,066
I think we can all agree, that wasn't
quite the evening we were expecting.
976
01:21:06,404 --> 01:21:08,406
I had hoped to present
to you tonight...
977
01:21:08,532 --> 01:21:10,825
Thank you... a vision of
what Britain might be.
978
01:21:11,243 --> 01:21:14,996
But, as it happens,
the man who saved us all this evening,
979
01:21:15,080 --> 01:21:18,625
the man who, I might add,
I personally assigned to this case,
980
01:21:19,251 --> 01:21:21,461
has presented us with a
different kind of vision.
981
01:21:21,545 --> 01:21:25,840
A living embodiment, if you like,
of those fundamental British qualities
982
01:21:25,924 --> 01:21:30,220
that have ensured that our
beloved island nation endures.
983
01:21:30,720 --> 01:21:33,640
Courage under fire,
endless ingenuity
984
01:21:33,723 --> 01:21:35,642
and above all, a quiet
985
01:21:36,268 --> 01:21:38,979
unassailable dignity.
986
01:21:58,123 --> 01:21:59,374
Thank you.
987
01:22:06,548 --> 01:22:07,966
All together.
988
01:22:18,852 --> 01:22:20,562
Welcome back, Mr. English.
989
01:22:20,645 --> 01:22:21,813
Thank you, Headmaster.
990
01:22:21,896 --> 01:22:23,666
Thank you for agreeing
to be our guest speaker.
991
01:22:23,690 --> 01:22:26,484
Now the governors and staff are all
waiting for us in the rose garden.
992
01:22:26,568 --> 01:22:29,487
Yes, if you could just excuse me
for a few minutes, Headmaster.
993
01:22:35,243 --> 01:22:36,244
Oh.
994
01:22:38,121 --> 01:22:39,372
Morning, sir!
Hello, sir!
995
01:22:39,456 --> 01:22:41,708
Welcome back, sir!
996
01:22:45,754 --> 01:22:46,838
Surprise!
997
01:22:47,797 --> 01:22:48,965
Thank you.
998
01:22:50,175 --> 01:22:51,760
Where's Straker?
999
01:22:52,677 --> 01:22:54,471
Here, sir.
Good.
1000
01:22:54,721 --> 01:22:56,640
And, of course, Baggaley.
1001
01:22:57,932 --> 01:22:59,076
That was very good.
Very good.
1002
01:22:59,100 --> 01:23:00,980
All right, gather round,
everyone. Gather round.
1003
01:23:01,895 --> 01:23:03,813
I've got some toys
to show you.
1004
01:23:03,897 --> 01:23:05,440
Ooh!
There we go.
1005
01:23:06,524 --> 01:23:08,818
There we are. There we are.
1006
01:23:09,319 --> 01:23:11,404
- Breadstick blowpipe, anyone?
- Me!
1007
01:23:11,488 --> 01:23:12,530
There you go.
1008
01:23:12,614 --> 01:23:14,866
Granny Smith hand grenade?
1009
01:23:15,408 --> 01:23:17,410
And what about a garroting watch?
Here, sir.
1010
01:23:17,494 --> 01:23:18,495
There you go.
1011
01:23:19,871 --> 01:23:21,581
Ooh!
Here, let me take that.
1012
01:23:21,706 --> 01:23:24,000
Don't worry,
it's only a mild sedative.
1013
01:23:25,210 --> 01:23:27,712
Oh! That's just
a five-second fuse.
1014
01:23:28,963 --> 01:23:31,591
Yes, all right, we all know
what garroting looks like.
1015
01:23:31,716 --> 01:23:33,718
Whenever you're ready,
Mr. English.
1016
01:23:33,843 --> 01:23:36,429
Oh, I'm sorry, Headmaster,
I'll just be one moment.
1017
01:23:36,554 --> 01:23:38,723
Just take those. Thank you.
Ooh.
1018
01:23:39,599 --> 01:23:42,644
Put those away, shall we?
There we...
1019
01:23:43,353 --> 01:23:44,521
Um...
1020
01:23:45,355 --> 01:23:47,190
I always
did love a jelly baby.
75756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.