Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:03,010
My life is not your life.
My life is my own!
2
00:00:03,060 --> 00:00:07,250
The man you married is alive... and
you just simply took yourself off.
3
00:00:07,300 --> 00:00:11,090
Adam, you must trust
us to look after you.
4
00:00:11,140 --> 00:00:13,370
Kindly inform Mr Sood
5
00:00:13,420 --> 00:00:16,530
that under no circumstances
will you work under a native.
6
00:00:16,580 --> 00:00:18,650
If you work for me...
7
00:00:18,700 --> 00:00:20,690
I will raise you from your ignorance.
8
00:00:20,740 --> 00:00:22,930
I said if she is fit to work,
9
00:00:22,980 --> 00:00:24,770
you start working today.
10
00:00:24,820 --> 00:00:27,570
I was dreaming of your father.
11
00:00:27,620 --> 00:00:29,130
Let's meet the child.
12
00:00:29,180 --> 00:00:32,880
Why give them hope
when there's no hope?
13
00:02:24,420 --> 00:02:28,420
I didn't know it was
going to be so exotic.
14
00:02:33,220 --> 00:02:36,010
What?
15
00:02:36,060 --> 00:02:38,370
No, no, no fuss.
16
00:02:39,780 --> 00:02:43,780
~ The key here is to remain perfectly...
~ Yes.
17
00:02:44,060 --> 00:02:46,210
.. calm.
18
00:02:46,260 --> 00:02:50,260
~ Argh!
~ Argh!
19
00:02:51,260 --> 00:02:53,650
Did you... did you see it?
20
00:02:53,700 --> 00:02:55,490
I got him all right, did I?
21
00:02:55,540 --> 00:02:57,090
Did you see it?
22
00:02:57,140 --> 00:02:59,290
It's all right, Madeleine!
You're quite safe!
23
00:02:59,340 --> 00:03:02,530
Is anyone hurt? Do forgive
us, charging in.
24
00:03:02,580 --> 00:03:05,010
Just caught me by
surprise, that's all.
25
00:03:05,060 --> 00:03:07,090
~ Chin up. Little sips.
~ Thank you.
26
00:03:07,140 --> 00:03:08,650
Damn fine shot.
27
00:03:08,700 --> 00:03:11,570
Lucky I was passing.
28
00:03:11,620 --> 00:03:13,610
~ What a perfect fool.
~ What's this?
29
00:03:13,660 --> 00:03:15,770
Erotic carvings.
30
00:03:15,820 --> 00:03:19,090
It's a ruined temple. Apparently.
31
00:03:19,140 --> 00:03:20,970
Mr Keane was leading us
32
00:03:21,020 --> 00:03:23,210
on a cultural excursion.
33
00:03:23,260 --> 00:03:26,970
If you ever wonder what lies behind
all those dull vacant stares,
34
00:03:27,020 --> 00:03:31,020
there's your answer.
35
00:03:31,900 --> 00:03:33,850
The important ones are
all round the back.
36
00:03:33,900 --> 00:03:35,930
Yes. Aren't they always?
37
00:03:35,980 --> 00:03:39,250
Now, I propose we escort you
back as far as the tar road.
38
00:03:39,300 --> 00:03:41,370
It's going to bucket down any minute.
39
00:03:41,420 --> 00:03:43,970
~ Yes, I think I'd like to get back.
~ Right, then...
40
00:03:44,020 --> 00:03:46,970
that's settled.
41
00:03:47,020 --> 00:03:49,930
~ Your name?
~ Captain Farquhar, sir.
42
00:03:49,980 --> 00:03:52,650
Royal Irish First Battalion.
43
00:03:55,180 --> 00:03:57,330
That's it.
44
00:03:57,380 --> 00:04:01,380
Good girl, good girl.
45
00:04:01,460 --> 00:04:04,330
~ You all right to walk a bit?
~ Of course I can walk a bit.
46
00:04:04,380 --> 00:04:06,290
Then grab hold of
the lead rope, here.
47
00:04:06,340 --> 00:04:07,890
I'll escort the other lady.
48
00:04:07,940 --> 00:04:09,490
Mr...
49
00:04:09,540 --> 00:04:11,810
Keane.
50
00:04:11,860 --> 00:04:15,130
Royal Irish. You're
a long way from home.
51
00:04:15,180 --> 00:04:16,570
We're going to climb a mountain.
52
00:04:16,620 --> 00:04:19,650
Just as soon as we get
the permissions through.
53
00:04:19,700 --> 00:04:23,700
What an interesting day.
54
00:04:24,900 --> 00:04:28,210
Thank Dr Kamble for his visit.
55
00:04:28,260 --> 00:04:31,730
We look forward to the Prime
Minister's recommendations.
56
00:04:31,780 --> 00:04:35,780
~ And as to his particular request, sir?
~ Spectemur agendo.
57
00:04:36,380 --> 00:04:39,250
Sir?
58
00:04:39,300 --> 00:04:42,170
Let us be judged by what we do.
59
00:04:52,220 --> 00:04:54,010
Ah.
60
00:04:54,060 --> 00:04:58,060
Excuse me.
61
00:05:01,860 --> 00:05:04,250
It's been ten years.
62
00:05:04,300 --> 00:05:07,050
You sure it was her?
63
00:05:07,100 --> 00:05:09,730
Ralph?
64
00:05:09,780 --> 00:05:11,850
If she were to be taken away,
65
00:05:11,900 --> 00:05:13,170
put somewhere?
66
00:05:13,220 --> 00:05:15,930
She'd only come back.
67
00:05:15,980 --> 00:05:18,490
~ I will speak to her.
~ No. No.
68
00:05:18,540 --> 00:05:20,250
You're going nowhere.
69
00:05:20,300 --> 00:05:23,050
Till we decide what to do.
70
00:05:23,100 --> 00:05:24,690
What did you have in mind?
71
00:05:24,740 --> 00:05:28,450
I don't know, Ralph.
72
00:05:28,500 --> 00:05:30,490
I'll talk to Kaiser.
73
00:05:30,540 --> 00:05:33,410
He tends to know somebody.
74
00:05:33,460 --> 00:05:37,460
She had the child with her.
75
00:05:37,940 --> 00:05:41,940
The child?
76
00:06:20,940 --> 00:06:23,410
I thought we were going to school.
77
00:06:23,460 --> 00:06:25,410
Not today, we're not.
78
00:06:25,460 --> 00:06:28,770
Come on, I'll race
you. Oh, oh, oh-ho-ho!
79
00:06:28,820 --> 00:06:32,820
Oh, he's fast. He's a fast lad, go!
80
00:06:33,860 --> 00:06:36,330
Never disregard the monsoon crop.
81
00:06:36,380 --> 00:06:37,850
The taste is bitter,
82
00:06:37,900 --> 00:06:40,410
but the Kashmiris will
drink almost anything.
83
00:06:40,460 --> 00:06:44,130
Naturally, your uncle
left the leaf to rot.
84
00:06:44,180 --> 00:06:48,180
He was doomed to fail. Even without
his wasteful, good-for-nothing life.
85
00:06:48,420 --> 00:06:51,810
Well, God help the living, sir, if
that's how you speak of the dead.
86
00:06:51,860 --> 00:06:53,650
I am a businessman, not a hypocrite.
87
00:06:53,700 --> 00:06:56,690
Good for you, sir.
88
00:06:56,740 --> 00:07:00,740
You know, once I was a cheery
young fool like you.
89
00:07:00,940 --> 00:07:03,410
And what are you now, sir?
90
00:07:03,460 --> 00:07:07,460
Not so cheery and not so young.
91
00:07:38,140 --> 00:07:40,050
Good snack?
92
00:07:40,100 --> 00:07:41,690
Miss Whelan.
93
00:07:41,740 --> 00:07:44,170
Mr Dalal.
94
00:07:44,220 --> 00:07:48,090
I'm afraid Mr Whelan is engaged
in a business matter.
95
00:07:48,140 --> 00:07:50,090
How busy and important of him.
96
00:07:50,140 --> 00:07:53,090
Yes.
97
00:07:53,140 --> 00:07:55,770
Mukherjee, correspondence
for redrafting.
98
00:07:55,820 --> 00:07:58,130
At once, please. It is
for the evening post,
99
00:07:58,180 --> 00:08:00,370
it will require the Viceroy's counter-signature.
100
00:08:00,420 --> 00:08:02,770
Right, sir. Mukherjee.
101
00:08:02,820 --> 00:08:05,490
You are... well?
102
00:08:05,540 --> 00:08:07,730
If memsahib would be more
comfortable in the lounge,
103
00:08:07,780 --> 00:08:09,170
I can arrange for tea to be served?
104
00:08:09,220 --> 00:08:10,810
No.
105
00:08:10,860 --> 00:08:14,860
I'll wait right here.
106
00:08:35,460 --> 00:08:39,460
Alice.
107
00:08:40,460 --> 00:08:44,460
You're late. Come on.
108
00:09:18,100 --> 00:09:19,970
Bhai-sahib.
109
00:09:20,020 --> 00:09:22,010
Bhai-sahib.
110
00:09:22,060 --> 00:09:23,650
I think we know who is the thief.
111
00:09:23,700 --> 00:09:27,700
The Tamil woman.
112
00:09:28,900 --> 00:09:31,010
There was a beggar woman.
113
00:09:31,060 --> 00:09:34,130
You gave her work in my field, yes?
114
00:09:34,180 --> 00:09:36,450
~ YES?!
~ I told him she was no good,
115
00:09:36,500 --> 00:09:38,770
but on the spot, against
my advice, he employs her.
116
00:09:38,820 --> 00:09:40,330
Rubbish. What woman?
117
00:09:40,380 --> 00:09:42,970
This morning, she was here.
Now, gone. Nobody has seen.
118
00:09:43,020 --> 00:09:44,610
What does that prove? Nothing.
119
00:09:44,660 --> 00:09:48,660
Last evening she was glimpsed,
outside on the path.
120
00:09:49,380 --> 00:09:51,490
Get out.
121
00:09:51,540 --> 00:09:52,930
Get out of my house!
122
00:09:52,980 --> 00:09:56,980
May I at least know what was
stolen, so I can replace it?
123
00:09:57,820 --> 00:10:00,210
Because nothing can be
replaced, so get out.
124
00:10:00,260 --> 00:10:02,330
GET OUT!
125
00:10:02,380 --> 00:10:04,130
Find this woman.
126
00:10:04,180 --> 00:10:08,180
Prakash, find this Tamil woman!
127
00:10:21,740 --> 00:10:23,850
'Dear Leena,
128
00:10:23,900 --> 00:10:26,290
'I regret that other commitments
129
00:10:26,340 --> 00:10:30,340
'have kept me from your side.'
130
00:10:44,100 --> 00:10:46,570
What is that?
131
00:10:46,620 --> 00:10:49,010
Blasted tiles again?
132
00:10:49,060 --> 00:10:51,330
Well, the winter we've had.
133
00:10:51,380 --> 00:10:53,970
I've got a few spares somewhere.
134
00:10:54,020 --> 00:10:58,020
I'll have a go later.
135
00:11:01,940 --> 00:11:04,250
Your hair's all wet.
136
00:11:04,300 --> 00:11:08,300
Is it?
137
00:11:27,740 --> 00:11:29,530
'Look what I found.
138
00:11:29,580 --> 00:11:31,530
'I know Adam had been hunting for it.
139
00:11:31,580 --> 00:11:34,130
'I hope it cheers him up.'
140
00:11:48,540 --> 00:11:51,930
Ma? Is the dasturji coming
for dinner or...?
141
00:11:51,980 --> 00:11:54,810
Aafrin!
142
00:11:54,860 --> 00:11:56,370
What is this?
143
00:11:56,420 --> 00:12:00,330
You remember Sooni's old class mate?
144
00:12:00,380 --> 00:12:02,490
~ Sita?
~ Correct.
145
00:12:02,540 --> 00:12:06,290
My son has always had
a sound head for names,
146
00:12:06,340 --> 00:12:08,370
even when he was a child.
147
00:12:08,420 --> 00:12:10,730
No. Go and sit there.
148
00:12:10,780 --> 00:12:14,780
With your sister.
149
00:12:20,020 --> 00:12:24,020
You can eat with your hands,
if you are uncomfortable.
150
00:12:25,780 --> 00:12:27,570
No, there's no need.
151
00:12:27,620 --> 00:12:30,970
Thank you.
152
00:12:31,020 --> 00:12:32,450
Please, start.
153
00:12:32,500 --> 00:12:35,330
Now, Sita, did I tell you
my brother will be taking
154
00:12:35,380 --> 00:12:38,330
ICS examinations this coming winter?
155
00:12:38,380 --> 00:12:40,010
Really?
156
00:12:40,060 --> 00:12:42,130
~ I think you might have said.
~ Look at him...
157
00:12:42,180 --> 00:12:44,170
so pink and fat.
158
00:12:44,220 --> 00:12:46,970
Who knows? Maybe one day he
will be Viceroy himself...
159
00:12:47,020 --> 00:12:49,490
~ Sooni...
~ .. and there will be heavenly dances,
160
00:12:49,540 --> 00:12:51,530
and when the lights are
low people will say,
161
00:12:51,580 --> 00:12:54,810
~ "Is he Indian at all? I simply cannot tell!"
~ Sooni!
162
00:12:54,860 --> 00:12:57,930
My sister amuses no-one but herself.
163
00:12:57,980 --> 00:13:00,170
You know, even as we dine here,
164
00:13:00,220 --> 00:13:03,770
the Viceroy is drawing up plans
for a new elected Indian Assembly.
165
00:13:03,820 --> 00:13:07,170
Well, Gandhiji must be turning
cartwheels in his prison cell.
166
00:13:07,220 --> 00:13:09,970
~ I'd like to see him try.
~ Ssh.
~ Aafrin,
167
00:13:10,020 --> 00:13:12,570
your brother... believes
it is necessary...
168
00:13:12,620 --> 00:13:14,450
Come this precious
revolution of yours,
169
00:13:14,500 --> 00:13:16,490
we cannot have chaos.
170
00:13:16,540 --> 00:13:19,250
We need experienced hands
to govern this country
171
00:13:19,300 --> 00:13:22,730
and Indian civilians will be well
placed to ensure a smooth handover.
172
00:13:22,780 --> 00:13:24,370
And you call this revolution?
173
00:13:24,420 --> 00:13:28,090
British leave and the Indians go on salaaming
to their shadow like nothing has changed.
174
00:13:28,140 --> 00:13:31,210
Try the rice. All these speeches
175
00:13:31,260 --> 00:13:34,610
~ are whetting my appetite.
~ Of course.
176
00:13:34,660 --> 00:13:37,290
Baapi is a true Indian.
177
00:13:37,340 --> 00:13:41,010
Only this morning, I caught him praying
for swift recovery of the Prince of Wales
178
00:13:41,060 --> 00:13:43,010
from a summer cold!
179
00:13:43,060 --> 00:13:45,890
Poor fellow, he's under the weather.
180
00:13:45,940 --> 00:13:48,690
I pray for him as I would for anyone.
181
00:13:48,740 --> 00:13:50,930
Oh, Ahura Mazda.
182
00:13:50,980 --> 00:13:53,250
Spare a handkerchief, oh,
wise and blessed creator.
183
00:13:53,300 --> 00:13:55,730
~ Mock me if you wish...
~ Stop it!
184
00:13:55,780 --> 00:13:57,210
..but remember
185
00:13:57,260 --> 00:13:59,850
who it is but the British
that gave you the education
186
00:13:59,900 --> 00:14:03,400
to sit there scorning
your own father.
187
00:14:12,700 --> 00:14:16,700
Shamshad...
188
00:14:23,260 --> 00:14:25,370
Forgive us.
189
00:14:25,420 --> 00:14:29,420
Please.
190
00:14:36,300 --> 00:14:38,770
We only wanted to thank
you, Madeleine and I,
191
00:14:38,820 --> 00:14:41,690
for taking care of that boy that
appeared at the engagement party.
192
00:14:41,740 --> 00:14:43,170
Oh, it's the least I could do.
193
00:14:43,220 --> 00:14:45,010
Adam is one of ours now.
194
00:14:45,060 --> 00:14:47,650
So I hear.
195
00:14:47,700 --> 00:14:49,090
Anyway, I got to thinking,
196
00:14:49,140 --> 00:14:51,970
you are rather cut off over
at Lady Camarthen's old place?
197
00:14:52,020 --> 00:14:54,810
Oh, yes. But we seem to manage.
198
00:14:54,860 --> 00:14:57,770
Good. Well, that's good.
199
00:14:57,820 --> 00:14:59,850
But now with the rains...
200
00:14:59,900 --> 00:15:02,210
Why don't you make me a list?
201
00:15:02,260 --> 00:15:04,890
~ I'm sorry?
~ An inventory, if you like.
202
00:15:04,940 --> 00:15:07,170
Any repair work around the school.
203
00:15:07,220 --> 00:15:09,650
I'll put in a word with
the Board of Revenue.
204
00:15:09,700 --> 00:15:12,450
~ For the children.
~ Thank you.
205
00:15:12,500 --> 00:15:15,050
~ That would be a godsend.
~ Good.
206
00:15:15,100 --> 00:15:18,810
I'll get onto it right away.
207
00:15:18,860 --> 00:15:20,890
I wonder what she wanted?
208
00:15:20,940 --> 00:15:22,610
Hard to tell.
209
00:15:22,660 --> 00:15:23,970
The boy didn't say?
210
00:15:24,020 --> 00:15:26,650
Well, according to him, she
was hoping to meet someone.
211
00:15:26,700 --> 00:15:28,650
~ "Someone"?
~ Well, she's living rough
212
00:15:28,700 --> 00:15:31,050
on a lake up near Huttoo Peak.
213
00:15:31,100 --> 00:15:33,970
I wouldn't read too much into it.
214
00:15:34,020 --> 00:15:36,930
No. As you say.
215
00:15:36,980 --> 00:15:40,980
Don't forget that list.
216
00:16:11,300 --> 00:16:13,090
Forgive me,
217
00:16:13,140 --> 00:16:15,450
my eyes are not what they were.
218
00:16:15,500 --> 00:16:18,450
Sometimes I see what I want to see.
219
00:16:18,500 --> 00:16:20,290
Who is it, please?
220
00:16:20,340 --> 00:16:24,340
Jaya?
221
00:16:28,460 --> 00:16:31,730
Wait. Please, look away,
I am not ready...
222
00:16:31,780 --> 00:16:35,770
I'm sorry, I had a job finding you.
223
00:16:35,820 --> 00:16:38,930
What are you doing here?
224
00:16:38,980 --> 00:16:41,650
~ "A kiss within a cup..."
~ What?
225
00:16:41,700 --> 00:16:45,700
".. and I'll not ask for wine."
226
00:16:45,900 --> 00:16:49,410
Don't you remember?
227
00:16:49,460 --> 00:16:50,850
Of course, I remember.
228
00:16:50,900 --> 00:16:53,490
Not two minutes ago, it
popped into my head...
229
00:16:53,540 --> 00:16:55,210
and I knew.
230
00:16:55,260 --> 00:16:57,210
I knew it was a sign, you see.
231
00:16:57,260 --> 00:16:58,970
If I had known
232
00:16:59,020 --> 00:17:01,290
that you were in such...
233
00:17:01,340 --> 00:17:04,050
~ difficulty.
~ Difficulty?
234
00:17:04,100 --> 00:17:08,100
Yes, you could call it that.
235
00:17:08,260 --> 00:17:10,770
But didn't I always say?
236
00:17:10,820 --> 00:17:12,410
See, I am not alone.
237
00:17:12,460 --> 00:17:14,010
I am only waiting.
238
00:17:14,060 --> 00:17:15,690
In the end, he will come.
239
00:17:15,740 --> 00:17:19,370
~ Oh, such wicked things
he used to say about you.
~ Who?
240
00:17:19,420 --> 00:17:21,130
Rakshas.
241
00:17:21,180 --> 00:17:22,650
Rakshas.
242
00:17:22,700 --> 00:17:24,370
Demon. Snake.
243
00:17:24,420 --> 00:17:25,930
Now he is dead.
244
00:17:25,980 --> 00:17:27,970
Your father?
245
00:17:28,020 --> 00:17:29,810
He meant no harm.
246
00:17:29,860 --> 00:17:31,890
~ He tried to shoot me.
~ Not him.
247
00:17:31,940 --> 00:17:34,370
No, no, no. It was put in his mind.
248
00:17:34,420 --> 00:17:36,650
~ His mind?
~ By the boy.
249
00:17:36,700 --> 00:17:40,370
~ Your son?
~ Ours.
250
00:17:40,420 --> 00:17:44,420
Our child.
251
00:17:50,460 --> 00:17:54,460
Fresh?
252
00:17:58,420 --> 00:18:00,330
It seems your father is not well.
253
00:18:00,380 --> 00:18:04,380
It's too much of your rich food.
254
00:18:04,700 --> 00:18:07,290
~ Aafrin...
~ Huh...
255
00:18:07,340 --> 00:18:10,050
.. Newton's Third Law...
256
00:18:10,100 --> 00:18:12,690
~ Yeah, uh...
~ For every action there
is opposite and equal...
257
00:18:12,740 --> 00:18:16,330
~ .. reaction
~ Yes, I knew that.
258
00:18:16,380 --> 00:18:18,650
I knew that.
259
00:18:18,700 --> 00:18:22,700
Bye.
260
00:18:22,980 --> 00:18:24,610
Jaanu,
261
00:18:24,660 --> 00:18:27,370
just a little soup, please.
262
00:18:27,420 --> 00:18:30,010
Only if you don't mind.
263
00:18:33,820 --> 00:18:37,820
Oh.
264
00:18:42,860 --> 00:18:46,860
There. Soup.
265
00:18:47,780 --> 00:18:50,210
You will need to be strict with him.
266
00:18:50,260 --> 00:18:54,250
~ He is a good, kind boy,
but he has the evil eye.
~ What?
267
00:18:54,300 --> 00:18:55,890
I have seen.
268
00:18:55,940 --> 00:18:59,010
Ever since the minute he was born.
269
00:18:59,060 --> 00:19:02,130
~ Cows give no milk, earth
dries up. I do my duty.
~ Sh-sh-sh.
270
00:19:02,180 --> 00:19:06,090
I try to bleed it out, but...
271
00:19:06,140 --> 00:19:07,690
Who is that goonda?
272
00:19:07,740 --> 00:19:10,890
I don't know.
273
00:19:10,940 --> 00:19:14,940
Look...
274
00:19:15,740 --> 00:19:19,010
.. we must find you
somewhere to stay, hm?
275
00:19:19,060 --> 00:19:21,890
Where you can be provided for.
276
00:19:21,940 --> 00:19:23,850
And the boy.
277
00:19:23,900 --> 00:19:26,010
Now, I have heard of a fine place
278
00:19:26,060 --> 00:19:28,410
by the sea, down near Puri,
279
00:19:28,460 --> 00:19:30,730
do you know it?
280
00:19:30,780 --> 00:19:32,890
The things they have done to me.
281
00:19:32,940 --> 00:19:35,730
~ Over and over again.
~ Who?
282
00:19:35,780 --> 00:19:38,970
~ Men.
~ Men? What were their names?
283
00:19:39,020 --> 00:19:43,020
Too many names.
284
00:19:43,500 --> 00:19:45,930
And there was a woman.
285
00:19:45,980 --> 00:19:49,650
~ English.
~ What woman?
286
00:19:49,700 --> 00:19:52,450
She was the worst.
287
00:19:52,500 --> 00:19:54,570
Do I know her?
288
00:19:54,620 --> 00:19:58,620
You can't stay here,
you must see that?
289
00:20:01,700 --> 00:20:03,650
Look at you.
290
00:20:03,700 --> 00:20:05,130
So cold.
291
00:20:05,180 --> 00:20:09,180
Sit. Huh?
292
00:20:15,140 --> 00:20:19,140
Forgive me.
293
00:20:24,300 --> 00:20:26,410
See?
294
00:20:26,460 --> 00:20:30,460
I kept it.
295
00:20:42,540 --> 00:20:45,130
So have you climbed
the Himalayas before?
296
00:20:45,180 --> 00:20:48,530
No, this is my first
time East of the Suez.
297
00:20:48,580 --> 00:20:51,050
And? How do you find us?
298
00:20:51,100 --> 00:20:53,690
Horribly quaint? People generally do.
299
00:20:53,740 --> 00:20:56,770
Well, I rather fancy it. Jolly
old house, pandering servants,
300
00:20:56,820 --> 00:20:58,850
Empire at your feet. Perfect.
301
00:20:58,900 --> 00:21:01,290
~ Now you'll have to forgive us.
~ You just got here.
302
00:21:01,340 --> 00:21:03,650
Astronomer's waiting. Didn't I say?
303
00:21:03,700 --> 00:21:06,690
I promised the chaprassi we'd
get our horoscopes done.
304
00:21:06,740 --> 00:21:09,730
Absolute hell if we don't choose
an auspicious day, you see.
305
00:21:09,780 --> 00:21:13,780
For the wedding?
306
00:21:17,700 --> 00:21:19,450
Astronomer?
307
00:21:29,460 --> 00:21:33,010
Wait, wait, wait. Wait.
308
00:22:02,620 --> 00:22:05,330
So, what's your story?
309
00:22:05,380 --> 00:22:06,930
I mean...
310
00:22:06,980 --> 00:22:08,770
what are you actually doing here?
311
00:22:08,820 --> 00:22:10,690
Me? Oh.
312
00:22:10,740 --> 00:22:13,210
I'm running away. Can't you tell?
313
00:22:13,260 --> 00:22:14,810
I say. What from?
314
00:22:14,860 --> 00:22:16,930
Disappointment.
315
00:22:16,980 --> 00:22:18,810
You on the lookout?
316
00:22:18,860 --> 00:22:21,730
~ For a husband? You must be.
~ God, no.
317
00:22:21,780 --> 00:22:23,530
Oh.
318
00:22:23,580 --> 00:22:25,970
Spoken for.
319
00:22:26,020 --> 00:22:30,020
No-one speaks for me,
Captain Farquhar.
320
00:22:31,700 --> 00:22:34,050
~ What?
~ This is jolly good.
321
00:22:34,100 --> 00:22:35,490
Oh.
322
00:22:35,540 --> 00:22:38,530
~ Some clerk did it.
~ What, a local chap?
323
00:22:38,580 --> 00:22:40,290
"Local"?
324
00:22:40,340 --> 00:22:42,650
I see. Yes.
325
00:22:42,700 --> 00:22:45,530
Could've almost been
done by one of our lot.
326
00:22:45,580 --> 00:22:48,770
~ Almost?
~ Yes, but not quite. Something smells off.
327
00:22:48,820 --> 00:22:51,490
I blame the subject.
328
00:22:51,540 --> 00:22:53,130
Look, I have to get back.
329
00:22:53,180 --> 00:22:55,770
~ That was quick.
~ We'll just have to muddle
through without him.
330
00:22:55,820 --> 00:22:58,210
Yes, I expect we can manage.
331
00:22:58,260 --> 00:22:59,970
~ See you at the club.
~ Splendid.
332
00:23:00,020 --> 00:23:03,170
~ Now tell me, where's yours?
~ Your what?
333
00:23:03,220 --> 00:23:04,810
Portrait.
334
00:23:04,860 --> 00:23:06,610
There wasn't time in the end.
335
00:23:06,660 --> 00:23:08,970
Well, I'm in digs here another week.
336
00:23:09,020 --> 00:23:11,050
Your man can do me a miniature,
337
00:23:11,100 --> 00:23:15,100
so I can take you with
me, up the mountain.
338
00:23:16,540 --> 00:23:18,930
You can keep me warm at nights.
339
00:23:18,980 --> 00:23:21,490
~ What do you say to that?
~ No chance.
340
00:23:21,540 --> 00:23:24,690
She's a fidget. She won't sit still.
341
00:23:24,740 --> 00:23:26,530
No, why not?
342
00:23:26,580 --> 00:23:28,370
I'm extremely flattered.
343
00:23:28,420 --> 00:23:29,890
Good.
344
00:23:29,940 --> 00:23:31,370
See?
345
00:23:31,420 --> 00:23:33,770
Mind of her own, after all.
346
00:23:33,820 --> 00:23:37,820
What's his name, this sable Leonardo?
347
00:23:47,940 --> 00:23:51,940
Did I ever tell you about a
fellow from the old days...
348
00:23:52,260 --> 00:23:56,010
named Captain Hart.
349
00:23:56,060 --> 00:23:58,970
Hart? From the War?
350
00:23:59,020 --> 00:24:01,650
He was my commander.
351
00:24:01,700 --> 00:24:05,700
In the celebrated Mule Corps.
352
00:24:06,300 --> 00:24:08,050
Was he a good man?
353
00:24:08,100 --> 00:24:11,050
He shot my mules.
354
00:24:11,100 --> 00:24:13,090
It was the order.
355
00:24:13,140 --> 00:24:17,140
Better kill them than
gift to the enemy.
356
00:24:18,500 --> 00:24:21,010
41 brute beasts,
357
00:24:21,060 --> 00:24:23,570
as loyal as any soldier.
358
00:24:27,660 --> 00:24:31,660
There was no time to bury
them, so we burned them.
359
00:24:33,340 --> 00:24:37,130
And I wondered...
360
00:24:37,180 --> 00:24:40,970
.. why did they not run?
361
00:24:41,020 --> 00:24:44,410
Why stand there, waiting to be shot?
362
00:24:44,460 --> 00:24:48,460
Why?
363
00:24:48,780 --> 00:24:50,690
Because of me.
364
00:24:50,740 --> 00:24:52,850
No.
365
00:24:52,900 --> 00:24:56,690
I was there, you see.
366
00:24:56,740 --> 00:25:00,740
Standing beside him.
367
00:25:01,140 --> 00:25:05,140
Poor creatures.
368
00:25:05,540 --> 00:25:08,650
All I ask...
369
00:25:08,700 --> 00:25:10,490
.. is that our son
370
00:25:10,540 --> 00:25:14,540
should live the life that is for him.
371
00:25:16,780 --> 00:25:18,530
And when the world says to him,
372
00:25:18,580 --> 00:25:20,890
"Stop! We know what's best!"
373
00:25:20,940 --> 00:25:24,250
I want to shout, "Run!
374
00:25:24,300 --> 00:25:28,300
"Run for your life!"
375
00:25:28,900 --> 00:25:32,900
That's not fair.
376
00:25:34,340 --> 00:25:38,340
I know.
377
00:25:40,540 --> 00:25:44,540
I didn't raise him
to marry that girl.
378
00:25:44,780 --> 00:25:46,770
I keep thinking...
379
00:25:46,820 --> 00:25:48,970
"What'll our family say?"
380
00:25:49,020 --> 00:25:51,570
"What'll all my cousins
in Rustom Baug say?"
381
00:25:51,620 --> 00:25:55,050
Oh, I dare say we will be
cast out of the fire temple,
382
00:25:55,100 --> 00:25:58,730
for a month or two.
383
00:25:58,780 --> 00:26:01,810
Are you sure he's fond of that girl?
384
00:26:01,860 --> 00:26:05,290
Quite sure.
385
00:26:05,340 --> 00:26:08,730
~ She's not even especially pretty.
~ Oh?
386
00:26:08,780 --> 00:26:12,780
Such a long nose and thin lips.
387
00:26:13,580 --> 00:26:14,970
Well, we'll...
388
00:26:15,020 --> 00:26:19,020
just have to look at her feet.
389
00:26:25,860 --> 00:26:29,860
Miss Whelan is expecting me.
390
00:26:46,460 --> 00:26:50,010
~ Yes?
~ Mr Dalal is here to see you.
391
00:26:50,060 --> 00:26:51,530
Yes.
392
00:26:51,580 --> 00:26:55,030
Tell him I'll be down in a minute.
393
00:27:09,020 --> 00:27:13,020
You remember my sister?
394
00:27:13,300 --> 00:27:14,810
Shamshad!
395
00:27:14,860 --> 00:27:16,130
How nice.
396
00:27:16,180 --> 00:27:17,650
Can I play your piano?
397
00:27:17,700 --> 00:27:19,170
Yes, of course.
398
00:27:19,220 --> 00:27:20,410
Do you like music?
399
00:27:20,460 --> 00:27:23,490
They force me to have lessons.
400
00:27:23,540 --> 00:27:24,690
With a Mrs Gool.
401
00:27:24,740 --> 00:27:26,970
She hits me with a stick. Look...
402
00:27:27,020 --> 00:27:28,250
Ow!
403
00:27:28,300 --> 00:27:30,170
Perhaps it's time you
found a new teacher.
404
00:27:30,220 --> 00:27:32,890
I know, but Ma says I must
have Mrs Gool because...
405
00:27:32,940 --> 00:27:36,570
Because Mrs Gool is a
friend of the family.
406
00:27:36,620 --> 00:27:39,530
Shall we begin?
407
00:27:46,100 --> 00:27:47,570
Where shall I sit?
408
00:27:47,620 --> 00:27:51,620
As you wish.
409
00:27:51,820 --> 00:27:54,890
Very well.
410
00:27:54,940 --> 00:27:56,170
I'll sit here.
411
00:27:56,220 --> 00:27:58,410
No. Not there.
412
00:27:58,460 --> 00:28:01,690
There's too much light.
I won't be able to see.
413
00:28:01,740 --> 00:28:05,740
And Captain Farquhar will
have wasted a shilling.
414
00:28:07,490 --> 00:28:08,490
Ah!
415
00:28:08,540 --> 00:28:12,540
Thank you. Just put it down.
416
00:28:13,940 --> 00:28:15,650
Do you have a photograph,
Miss Whelan?
417
00:28:15,700 --> 00:28:17,330
What?
418
00:28:17,380 --> 00:28:19,370
A photograph.
419
00:28:19,420 --> 00:28:20,930
I can draw just as well from that
420
00:28:20,980 --> 00:28:24,650
and there is no need for
you to be sitting indoors.
421
00:28:24,700 --> 00:28:28,700
No. I'm afraid I've no photograph.
422
00:28:40,780 --> 00:28:44,250
I thought you'd be pleased.
423
00:28:44,300 --> 00:28:48,050
I thought you'd be pleased to see me.
424
00:28:48,100 --> 00:28:50,050
But I am not here for me.
425
00:28:50,100 --> 00:28:52,490
I am here for your friend,
Captain Farquhar.
426
00:28:52,540 --> 00:28:55,090
~ Well, if you'd rather be somewhere else...
~ My father is sick.
427
00:28:55,140 --> 00:28:56,290
I would rather be with him.
428
00:28:56,340 --> 00:28:57,810
Shall we start?
429
00:28:57,860 --> 00:28:59,370
Wait.
430
00:28:59,420 --> 00:29:00,770
I didn't know he was unwell.
431
00:29:00,820 --> 00:29:04,820
Why would anyone bother
you if my father was ill?
432
00:29:05,580 --> 00:29:07,490
~ It's nothing.
~ No! It's not nothing.
433
00:29:07,540 --> 00:29:09,730
Please, pack up your things.
I'll arrange for...
434
00:29:09,780 --> 00:29:13,780
Really, there's no need.
435
00:29:23,420 --> 00:29:26,210
Percy.
436
00:29:26,260 --> 00:29:30,260
My son.
437
00:29:32,260 --> 00:29:35,570
And... his father?
438
00:29:35,620 --> 00:29:38,130
You mean, my husband?
439
00:29:38,180 --> 00:29:41,530
Your husband.
440
00:29:41,580 --> 00:29:42,930
Where is he now?
441
00:29:42,980 --> 00:29:46,010
Home.
442
00:29:46,060 --> 00:29:48,930
Home.
443
00:29:48,980 --> 00:29:51,530
He'll just be waking up.
444
00:29:51,580 --> 00:29:53,410
Slept through his alarm clock.
445
00:29:53,460 --> 00:29:57,460
Running late for his train.
446
00:29:57,580 --> 00:30:01,580
I realised... I didn't love him.
447
00:30:02,700 --> 00:30:05,570
I tried accepting it.
448
00:30:05,620 --> 00:30:08,450
I tried being unhappy.
449
00:30:08,500 --> 00:30:12,500
Other people seem to
manage, don't they?
450
00:30:13,140 --> 00:30:14,290
So...
451
00:30:14,340 --> 00:30:16,850
I took my child...
452
00:30:16,900 --> 00:30:20,050
.. and got on a boat.
453
00:30:20,100 --> 00:30:24,100
And did you find what
you were looking for?
454
00:30:24,180 --> 00:30:28,180
Yes.
455
00:30:28,300 --> 00:30:32,300
For a moment.
456
00:30:33,380 --> 00:30:34,650
Miss Whelan...
457
00:30:34,700 --> 00:30:37,970
Oh.
458
00:30:38,020 --> 00:30:42,020
I have heard of British men
who take Indian wives or...
459
00:30:42,100 --> 00:30:44,770
.. mistresses.
460
00:30:44,820 --> 00:30:48,570
But never the other way round.
461
00:30:48,620 --> 00:30:50,010
I have a family.
462
00:30:50,060 --> 00:30:51,970
As you know.
463
00:30:52,020 --> 00:30:54,810
My father was invalided
during the war.
464
00:30:54,860 --> 00:30:57,530
He's not strong enough to work.
465
00:30:57,580 --> 00:30:59,250
They depend on me.
Without my salary...
466
00:30:59,300 --> 00:31:00,570
It's all right.
467
00:31:00,620 --> 00:31:02,610
You don't have to explain.
468
00:31:02,660 --> 00:31:04,010
I must be out of my mind.
469
00:31:04,060 --> 00:31:08,060
No!
470
00:31:08,460 --> 00:31:11,930
It can be our secret.
471
00:31:11,980 --> 00:31:15,980
Another one.
472
00:31:16,620 --> 00:31:19,410
Would you like to meet him?
473
00:31:19,460 --> 00:31:22,530
My son?
474
00:31:22,580 --> 00:31:23,810
Yes.
475
00:31:23,860 --> 00:31:27,860
I'll fetch him now.
476
00:31:42,900 --> 00:31:46,900
Come, let's go.
477
00:31:55,140 --> 00:31:59,090
Memsahib, baby is ready.
478
00:31:59,140 --> 00:32:01,850
Memsahib?
479
00:32:01,900 --> 00:32:05,900
Please, call me Alice.
480
00:32:10,580 --> 00:32:12,370
Pull! Pull! Pull!
481
00:32:12,420 --> 00:32:13,410
Go on!
482
00:32:13,460 --> 00:32:15,410
Go on! Go on!
483
00:32:15,460 --> 00:32:17,130
Come on, boys and girls!
484
00:32:17,180 --> 00:32:18,490
You can't let him win!
485
00:32:18,540 --> 00:32:19,730
Come on!
486
00:32:19,780 --> 00:32:20,980
Oh!
487
00:32:22,980 --> 00:32:24,650
Where's the golden boy?
488
00:32:24,700 --> 00:32:27,130
On his way from work.
489
00:32:27,180 --> 00:32:29,250
Well, that's what he told us.
490
00:32:29,300 --> 00:32:32,130
Who let that man through the gate?
491
00:32:32,180 --> 00:32:34,770
Mr Ian was invited to perform
in the tug-of-war.
492
00:32:34,820 --> 00:32:37,370
The only thing he'll be invited
to perform in is a hasty exit!
493
00:32:37,420 --> 00:32:38,490
Mr Mcleod!
494
00:32:38,540 --> 00:32:39,810
Afternoon...
495
00:32:39,860 --> 00:32:40,930
Out!
496
00:32:40,980 --> 00:32:42,490
Get him out!
497
00:32:42,540 --> 00:32:44,410
And tell him he's not welcome!
498
00:32:44,460 --> 00:32:46,250
Not welcome.
499
00:32:46,300 --> 00:32:50,010
Understand, Mr McLeod?
500
00:32:50,060 --> 00:32:52,170
Please, let me have a word with her.
501
00:32:52,220 --> 00:32:53,450
No.
502
00:32:53,500 --> 00:32:55,330
Thank you, Alice.
503
00:32:55,380 --> 00:32:59,050
But this is my fight. Not yours.
504
00:32:59,100 --> 00:33:03,100
Good day.
505
00:33:37,140 --> 00:33:39,250
What are you doing? What
is he doing up there?
506
00:33:39,300 --> 00:33:42,490
It's a two-man job, this.
He's helping. Aren't you?
507
00:33:42,540 --> 00:33:44,050
Is it safe?
508
00:33:44,100 --> 00:33:45,250
Crowbar...
509
00:33:45,300 --> 00:33:46,650
Erm...
510
00:33:46,700 --> 00:33:50,700
Where's the crowbar?
511
00:33:58,260 --> 00:34:01,000
Well, I'm not bringing it up.
512
00:34:05,820 --> 00:34:08,130
Are you all right, love?
513
00:34:08,180 --> 00:34:11,170
~ Mummy...
~ Isn't it silly?
514
00:34:11,220 --> 00:34:12,970
I used to be able to climb anything.
515
00:34:13,020 --> 00:34:14,330
Here...
516
00:34:14,380 --> 00:34:15,370
What's that?
517
00:34:15,420 --> 00:34:16,690
Nimbu pani.
518
00:34:16,740 --> 00:34:18,890
Lemonade.
519
00:34:18,940 --> 00:34:21,250
Anyway, I'm not thirsty. I'm stuck!
520
00:34:21,300 --> 00:34:24,450
Memsahib...
521
00:34:24,500 --> 00:34:26,210
Yes, what is it, Ayah?
522
00:34:26,260 --> 00:34:28,210
Rickshaw is waiting, for the club.
523
00:34:28,260 --> 00:34:30,330
We're missing it. We're
missing the tug-of-war!
524
00:34:30,380 --> 00:34:31,690
Just have a sip.
525
00:34:31,740 --> 00:34:32,730
Ayah...
526
00:34:32,780 --> 00:34:34,330
Shall I cancel rickshaw, memsahib?
527
00:34:34,380 --> 00:34:36,330
Er, tell them...
528
00:34:36,380 --> 00:34:39,090
Wait!
529
00:34:39,140 --> 00:34:40,850
~ That's it.
~ Oh...!
530
00:34:40,900 --> 00:34:44,900
Better?
531
00:34:46,140 --> 00:34:50,140
Yes! Yes!
532
00:34:57,820 --> 00:34:59,330
Off first thing?
533
00:34:59,380 --> 00:35:00,450
Yes.
534
00:35:00,500 --> 00:35:03,370
We got the all-clear from the
Viceroy's office a week early.
535
00:35:03,420 --> 00:35:06,610
Anyone would think someone
wanted to get rid of me.
536
00:35:06,660 --> 00:35:08,370
I'm sorry about the portrait.
537
00:35:08,420 --> 00:35:12,420
There was no time.
538
00:35:17,060 --> 00:35:19,690
You don't remember, do you?
539
00:35:19,740 --> 00:35:20,890
What?
540
00:35:20,940 --> 00:35:23,650
I came to your wedding.
541
00:35:23,700 --> 00:35:25,610
Left rather early.
542
00:35:25,660 --> 00:35:28,090
Under a bit of a cloud, I'm afraid.
543
00:35:28,140 --> 00:35:29,370
Anyway...
544
00:35:29,420 --> 00:35:33,010
Charlie, my old pal...
545
00:35:33,060 --> 00:35:34,930
.. your husband,
546
00:35:34,980 --> 00:35:37,370
who is very much alive, despite
rumours to the contrary,
547
00:35:37,420 --> 00:35:41,130
heard I was coming out this way.
548
00:35:41,180 --> 00:35:44,490
He asked me to look in on you.
549
00:35:44,540 --> 00:35:46,130
How is he?
550
00:35:46,180 --> 00:35:50,180
Is he all right?
551
00:35:57,580 --> 00:35:59,970
He wants to know when
you're coming home.
552
00:36:00,020 --> 00:36:02,970
Though, that's bound
to change, I suppose,
553
00:36:03,020 --> 00:36:06,090
once I tell him the sort of
life you're leading out here.
554
00:36:06,140 --> 00:36:10,140
What do you want?
555
00:36:13,020 --> 00:36:14,370
I see.
556
00:36:14,420 --> 00:36:17,250
Shh... Keep still.
557
00:36:17,300 --> 00:36:19,250
Anyway...
558
00:36:19,300 --> 00:36:21,170
.. you were all over me yesterday.
559
00:36:21,220 --> 00:36:23,090
So, why not grab me while
you had the chance?
560
00:36:23,140 --> 00:36:27,140
Where's the fun when
it's freely given, hm?
561
00:36:27,740 --> 00:36:31,740
Charlie spoke to a solicitor.
562
00:36:32,220 --> 00:36:34,370
The child belongs to his
daddy, legally speaking.
563
00:36:34,420 --> 00:36:37,970
So, what you've done
is, well, it's...
564
00:36:38,020 --> 00:36:41,610
.. it's sort of kidnap, apparently.
565
00:36:41,660 --> 00:36:44,850
~ I'm not afraid of you.
~ Drink up, Farquhar.
566
00:36:44,900 --> 00:36:48,900
We're a man short for the tug-of-war.
567
00:37:08,340 --> 00:37:09,930
This way...
568
00:37:09,980 --> 00:37:12,050
You don't mind my joshing
your little sister?
569
00:37:12,100 --> 00:37:13,730
Who, Alice?
570
00:37:13,780 --> 00:37:17,780
~ Who else?
~ Not at all.
571
00:37:32,540 --> 00:37:34,130
Ralph, you're the captain!
572
00:37:34,180 --> 00:37:38,420
There's a chap taken
ill on the back stairs!
573
00:37:42,880 --> 00:37:44,430
Oh, my God!
574
00:37:44,480 --> 00:37:47,310
~ Best we get him to hospital, memsahib.
~ Yeah.
575
00:37:47,360 --> 00:37:48,350
No, no!
576
00:37:48,400 --> 00:37:49,790
Get hold of the horse chappie.
577
00:37:49,840 --> 00:37:51,870
He's had a few, but I
dare say he can stitch.
578
00:37:51,920 --> 00:37:54,030
Any word from himself?
579
00:37:54,080 --> 00:37:56,030
I don't know where he is, memsahib.
580
00:37:56,080 --> 00:37:58,910
No. Well, he doesn't think he can
be helped, that's the trouble.
581
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
Go, go, go!
582
00:38:04,040 --> 00:38:05,270
Oh, there you are!
583
00:38:05,320 --> 00:38:08,070
I'm trying to... I need to
track down your brother.
584
00:38:08,120 --> 00:38:10,390
The Prime Minister published
his recommendation
585
00:38:10,440 --> 00:38:12,350
for the Indian constitution.
586
00:38:12,400 --> 00:38:16,390
Within the hour, 148 reserved
seats for the Untouchables.
587
00:38:16,440 --> 00:38:18,790
Bloody nose for Congress, you wait!
588
00:38:18,840 --> 00:38:22,840
I'm sorry. I can't help. Excuse me.
589
00:38:48,800 --> 00:38:51,430
Who could be unhappy
in such a place, huh?
590
00:38:51,480 --> 00:38:53,270
You can't stay.
591
00:38:53,320 --> 00:38:54,630
You can't.
592
00:38:54,680 --> 00:38:55,710
No.
593
00:38:55,760 --> 00:38:58,670
I know.
594
00:38:58,720 --> 00:38:59,750
Good.
595
00:38:59,800 --> 00:39:03,630
But tonight, I want you
to finally meet your son.
596
00:39:03,680 --> 00:39:05,190
Yes.
597
00:39:05,240 --> 00:39:07,870
About time.
598
00:39:07,920 --> 00:39:09,310
Ralph?
599
00:39:09,360 --> 00:39:10,430
Hello, darling!
600
00:39:10,480 --> 00:39:14,480
What are you doing out there?
601
00:39:14,960 --> 00:39:16,950
I... What have you got there?
602
00:39:17,000 --> 00:39:19,190
~ Creme de menthe.
~ Want one?
603
00:39:19,240 --> 00:39:23,240
Why not?
604
00:39:27,000 --> 00:39:31,000
Hard at work?
605
00:39:32,320 --> 00:39:35,430
Ma says I have to tell you sorry.
606
00:39:35,480 --> 00:39:39,480
Hm! A very humble apology.
607
00:39:39,960 --> 00:39:41,710
What are you...? For
God's sake, Sooni!
608
00:39:41,760 --> 00:39:44,510
Sorry!
609
00:39:44,560 --> 00:39:46,830
I just don't know why it's
you always get what you want.
610
00:39:46,880 --> 00:39:49,350
You think I have what I want?
611
00:39:49,400 --> 00:39:51,470
~ What, Head Clerk?
~ Obviously!
612
00:39:51,520 --> 00:39:54,110
And if by some miracle I manage
to stay on a horse for long enough
613
00:39:54,160 --> 00:39:55,550
to pass the examination,
614
00:39:55,600 --> 00:39:58,070
please spare a thought while
you are off studying the law,
615
00:39:58,120 --> 00:39:59,990
following your dream at my expense!
616
00:40:00,040 --> 00:40:01,030
I didn't mean...
617
00:40:01,080 --> 00:40:02,430
I feel as though I am dead, Sooni!
618
00:40:02,480 --> 00:40:05,310
Or gathering dust in
one of their damn files,
619
00:40:05,360 --> 00:40:08,110
marked green for
non-immediate dispatch.
620
00:40:08,160 --> 00:40:10,430
And one day, I will wake
up and say, "What about me?"
621
00:40:10,480 --> 00:40:12,550
"When is it my turn to choose?"
622
00:40:12,600 --> 00:40:16,600
And they will say, "No, it's
too late for you. Do your duty."
623
00:40:17,680 --> 00:40:20,950
I was talking about Sita.
624
00:40:21,000 --> 00:40:25,000
So was I.
625
00:40:25,680 --> 00:40:28,670
Aafrin...?
626
00:40:28,720 --> 00:40:30,350
'We are to be offered funds.
627
00:40:30,400 --> 00:40:33,590
'I need you to make a thorough
list of all the work,
628
00:40:33,640 --> 00:40:37,640
'all that's needed to make the
school safe for the rains.'
629
00:40:47,040 --> 00:40:51,040
Damp in the roof. Write it down.
630
00:40:51,520 --> 00:40:53,390
Now...
631
00:40:53,440 --> 00:40:55,350
The whole lot needs fixing.
632
00:40:55,400 --> 00:40:56,910
Water down the front.
633
00:40:56,960 --> 00:40:58,150
And the back.
634
00:40:58,200 --> 00:41:01,070
Fresh paint for the walls.
635
00:41:01,120 --> 00:41:02,590
Can you write that down?
636
00:41:02,640 --> 00:41:06,640
And the floors. The floors
can be done as well.
637
00:41:29,760 --> 00:41:33,760
Adam, no!
638
00:41:34,080 --> 00:41:36,990
What do you want? Why will
you not leave him in peace?
639
00:41:37,040 --> 00:41:41,040
He is my son!
640
00:41:42,120 --> 00:41:46,120
What?
641
00:41:48,960 --> 00:41:51,670
You don't have to go with
her. You understand?
642
00:41:51,720 --> 00:41:54,830
Urgh!
643
00:41:54,880 --> 00:41:58,510
No!
644
00:41:58,560 --> 00:42:02,560
Go home...
645
00:42:10,520 --> 00:42:14,520
Mr McLeod, I owe you an explanation.
646
00:42:15,400 --> 00:42:18,470
You see, the...
647
00:42:18,520 --> 00:42:21,550
.. the thief took an article
that was very dear to me.
648
00:42:21,600 --> 00:42:24,670
It was Kavitha's. My late wife's.
649
00:42:24,720 --> 00:42:26,110
It was...
650
00:42:26,160 --> 00:42:28,670
.. her wedding sari.
651
00:42:28,720 --> 00:42:32,720
Your wife?
652
00:42:33,200 --> 00:42:37,200
When did she pass away?
653
00:42:42,920 --> 00:42:46,920
Shall we eat?
654
00:42:54,120 --> 00:42:58,120
I want you to know that woman
will never threaten you again.
655
00:43:01,320 --> 00:43:05,320
Do you understand?
656
00:43:26,800 --> 00:43:29,310
Leaving already?
657
00:43:29,360 --> 00:43:30,630
Yes.
658
00:43:30,680 --> 00:43:32,910
Under a cloud.
659
00:43:32,960 --> 00:43:35,670
Another one.
660
00:43:35,720 --> 00:43:37,590
Give my regards to your brother.
661
00:43:37,640 --> 00:43:41,430
With pleasure.
662
00:43:41,480 --> 00:43:42,470
Goodbye.
663
00:43:42,520 --> 00:43:45,550
Oh...
664
00:43:45,600 --> 00:43:49,470
Did you write to Charlie?
665
00:43:49,520 --> 00:43:52,390
Not yet.
666
00:43:52,440 --> 00:43:53,830
What are you going to say to him?
667
00:43:53,880 --> 00:43:56,950
You tell me.
668
00:43:57,000 --> 00:43:59,390
Say I'm not ready.
669
00:43:59,440 --> 00:44:01,630
Not yet.
670
00:44:01,680 --> 00:44:05,470
I have some things that
I have to work out.
671
00:44:05,520 --> 00:44:08,710
Please.
672
00:44:08,760 --> 00:44:12,550
Poor bastard.
673
00:44:12,600 --> 00:44:14,470
For you...
674
00:44:14,520 --> 00:44:16,750
~ I've no use for it.
~ What is it?
675
00:44:16,800 --> 00:44:19,870
Leonardo.
676
00:44:19,920 --> 00:44:21,310
I'd have shaken him by the hand,
677
00:44:21,360 --> 00:44:25,360
but they wouldn't let
him through the gate.
678
00:44:25,560 --> 00:44:29,560
Thank you.
679
00:44:38,400 --> 00:44:41,750
Oh, easy...
680
00:44:45,400 --> 00:44:47,270
Good night.
681
00:44:47,320 --> 00:44:49,070
Mr McLeod, wait.
682
00:44:49,120 --> 00:44:50,670
Let me fetch someone
to walk you home.
683
00:44:50,720 --> 00:44:52,550
Aye, there's no need!
684
00:44:52,600 --> 00:44:56,600
I am eminently capable!
685
00:44:57,000 --> 00:45:01,000
See?
686
00:45:01,240 --> 00:45:02,790
Good night.
687
00:45:02,840 --> 00:45:06,840
Be safe.
688
00:45:10,680 --> 00:45:14,680
You came!
689
00:45:56,320 --> 00:46:00,320
Hello?!
690
00:46:04,960 --> 00:46:07,550
The past always catches up with you.
691
00:46:07,600 --> 00:46:09,190
That's what people say isn't it?
692
00:46:09,240 --> 00:46:12,150
Are you suggesting Sita betrayed
me? I trust Sita with my life.
693
00:46:12,200 --> 00:46:16,200
~ Whereas, I am not to be trusted?
~ No, you are not.
694
00:46:16,560 --> 00:46:17,790
A handbag?!
695
00:46:17,840 --> 00:46:21,630
Gandhi goes on hunger strike, while
we drink and dine and laugh.
696
00:46:21,680 --> 00:46:24,070
I will hear no more about it.
697
00:46:24,120 --> 00:46:25,110
Sir.
698
00:46:25,160 --> 00:46:27,470
Your father, what is his name?
699
00:46:27,520 --> 00:46:30,110
You don't have any idea
what you've just done.
700
00:46:30,160 --> 00:46:34,160
Ralph, you have to get a
handle on this. And quick!
46749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.