Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:26,767
SI J'AVAIS UN MILLION
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,968
ACI�RIES JOHN GLIDDEN
3
00:01:42,440 --> 00:01:44,124
CHANTIERS NAVALS
4
00:01:48,560 --> 00:01:51,006
SI�GE ADMINISTRATIF
5
00:02:02,560 --> 00:02:06,042
On ne peut rien faire aujourd'hui.
Trop de soucis.
6
00:02:06,240 --> 00:02:07,321
M. Glidden...
7
00:02:07,520 --> 00:02:09,727
Quelles sont les derni�res
nouvelles � son sujet ?
8
00:02:10,040 --> 00:02:11,405
Il est pr�s de la fin.
9
00:02:11,600 --> 00:02:14,922
Il parait qu'il laisse ses affaires
� ses employ�s.
10
00:02:15,120 --> 00:02:18,647
O� avez-vous entendu �a ?
Qui vous a donn� cette information ?
11
00:02:18,840 --> 00:02:20,330
�coutez-moi.
12
00:02:20,520 --> 00:02:23,205
Seul M. Glidden peut prendre
une d�cision � ce sujet.
13
00:02:23,400 --> 00:02:24,970
Il d�cide seul !
14
00:02:25,200 --> 00:02:27,009
JOHN GLIDDEN PRIV�
15
00:02:29,960 --> 00:02:31,724
Oh, je vois !
16
00:02:33,160 --> 00:02:34,650
Songera-t-il � vous ?
17
00:02:36,800 --> 00:02:40,122
Ne faisons aucune allusion
� ce sujet.
18
00:02:40,560 --> 00:02:42,961
J'observe un silence digne.
19
00:02:43,160 --> 00:02:47,006
Je suis pein� de son �tat
et je ne pense pas � son argent.
20
00:02:49,520 --> 00:02:51,568
Docteur, va-t-il mieux ?
21
00:02:51,800 --> 00:02:55,566
Temp�rature normale,
humeur ex�crable !
22
00:03:00,600 --> 00:03:02,090
Encore un testament !
23
00:03:02,280 --> 00:03:03,088
Encore !
24
00:03:03,520 --> 00:03:06,251
Le dernier a �t� r�dig�
il y a 2 h !
25
00:03:06,440 --> 00:03:07,601
Quel homme !
26
00:03:07,800 --> 00:03:10,201
S'il doit mourir...
27
00:03:10,400 --> 00:03:12,084
Que �a finisse !
28
00:03:13,000 --> 00:03:14,240
Il vous attend.
29
00:03:27,320 --> 00:03:30,688
Ne me parlez pas de mes employ�s.
30
00:03:31,640 --> 00:03:33,085
Des cr�tins !
31
00:03:34,040 --> 00:03:35,849
Des idiots ! Des fous !
32
00:03:36,680 --> 00:03:39,286
Pas un seul capable dans le lot !
33
00:03:40,320 --> 00:03:42,891
Dans moins d'un an
tout serait en faillite.
34
00:03:43,480 --> 00:03:45,209
Des mauviettes !
35
00:03:45,440 --> 00:03:48,569
Tout juste bons
� ex�cuter mes ordres.
36
00:03:49,120 --> 00:03:53,284
Quand je ne serai plus l�, ils
se feront rouler comme des bleus !
37
00:03:54,720 --> 00:03:56,404
Voil� des heures que �a dure !
38
00:03:57,280 --> 00:03:58,247
Il d�lire ?
39
00:03:59,400 --> 00:04:01,164
Qui d�lire ?
40
00:04:02,640 --> 00:04:04,529
Qui a dit �a ?
41
00:04:04,800 --> 00:04:06,802
O� sont mes lunettes ?
42
00:04:07,000 --> 00:04:09,367
M�me pas capable de les trouver !
43
00:04:09,560 --> 00:04:10,641
Voyons, M. Glidden.
44
00:04:10,840 --> 00:04:13,286
Assez de "M. Glidden" !
Fermez-la !
45
00:04:13,880 --> 00:04:17,327
Si seulement je d�lirais !
J'aurais moins de soucis.
46
00:04:17,560 --> 00:04:21,565
Il n'y a pas lieu de vous en faire.
Apr�s tout, les choses...
47
00:04:21,760 --> 00:04:23,250
Pas lieu de m'en faire ?
48
00:04:23,840 --> 00:04:27,322
Je me meurs.
Et personne pour me remplacer.
49
00:04:27,920 --> 00:04:32,050
Tous incapables.
M�me pour vendre des cacahu�tes.
50
00:04:32,280 --> 00:04:35,045
Ne dites pas �a.
Votre dernier testament...
51
00:04:35,280 --> 00:04:36,964
il ne vaut rien !
52
00:04:39,280 --> 00:04:40,008
Je vous interdis !
53
00:04:40,160 --> 00:04:42,766
Taisez-vous tous ! Sortez d'ici.
54
00:04:43,560 --> 00:04:46,723
Qu'est-ce qu'un avocat
conna�t en testament ?
55
00:04:46,920 --> 00:04:49,890
Vous ne devriez pas
vous agiter ainsi.
56
00:04:50,080 --> 00:04:54,051
Regardez-moi.
Je suis debout, je marche, non ?
57
00:04:54,240 --> 00:04:56,641
D�s que vous tournez le dos,
je marche.
58
00:04:56,840 --> 00:04:59,081
Je marchais, tant�t.
59
00:04:59,520 --> 00:05:02,126
Personne ne me dit
ce que je dois faire.
60
00:05:02,360 --> 00:05:03,646
Je peux en mourir ?
61
00:05:03,840 --> 00:05:07,481
Apr�s tout, je vais mourir,
peu importe.
62
00:05:07,680 --> 00:05:09,808
Attendez, je vais vous donner...
63
00:05:10,640 --> 00:05:13,120
Je sais, vous allez me donner :
64
00:05:13,440 --> 00:05:16,649
10 gouttes d'un m�dicament miracle
65
00:05:16,840 --> 00:05:19,161
d�couvert par les docteurs !
66
00:05:19,400 --> 00:05:21,084
10 gouttes !
67
00:05:21,280 --> 00:05:23,931
Un de ces jours,
j'en prendrai 11 ou 9
68
00:05:24,120 --> 00:05:25,281
pour voir ce qui arrivera !
69
00:05:25,480 --> 00:05:27,164
Je n'en veux pas !
70
00:05:27,360 --> 00:05:28,964
Tout ce que je veux,
71
00:05:29,160 --> 00:05:31,401
c'est savoir qui me remplacera.
72
00:05:32,440 --> 00:05:35,842
Si vos associ�s vous d��oivent,
73
00:05:36,040 --> 00:05:39,044
testez en faveur de votre famille.
74
00:05:39,720 --> 00:05:41,449
Ma famille !
75
00:05:41,640 --> 00:05:45,804
Regardez-les assembl�s
comme une bande de vautours
76
00:05:46,000 --> 00:05:47,843
guettant mon cadavre !
77
00:05:48,040 --> 00:05:52,250
C'est la premi�re fois que
je la vois au complet, ma famille !
78
00:05:53,560 --> 00:05:55,403
N'allez pas dans le hall !
79
00:05:55,880 --> 00:05:58,929
J'y suis d�j� all�
deux fois ce matin
80
00:05:59,120 --> 00:06:02,567
et si la vue de ces rapaces
81
00:06:02,760 --> 00:06:04,967
ne me fait pas mourir, alors...
82
00:06:05,840 --> 00:06:07,126
Silence, charlatan !
83
00:06:14,640 --> 00:06:15,766
Regardez-les !
84
00:06:15,960 --> 00:06:17,485
Ma famille !
85
00:06:18,800 --> 00:06:20,723
Trouvez-m'en un...
86
00:06:20,920 --> 00:06:23,287
Un homme, une femme, un enfant
87
00:06:23,960 --> 00:06:25,644
capable de me remplacer.
88
00:06:26,680 --> 00:06:28,091
Quand vas-tu casser ta pipe
89
00:06:28,320 --> 00:06:30,288
vieux chacal. Ce jour-l�...
90
00:06:30,480 --> 00:06:33,086
vieux coquin, on rira bien !
91
00:06:33,320 --> 00:06:35,288
Johnny !
92
00:06:36,000 --> 00:06:37,843
Cet enfant est le seul sinc�re !
93
00:06:40,360 --> 00:06:43,807
Pour un peu,
je lui laisserais tout.
94
00:06:44,600 --> 00:06:46,409
Non. Sa t�te ne me revient pas !
95
00:06:48,480 --> 00:06:51,848
Quels que soient mes legs,
ils seront m�contents.
96
00:06:52,440 --> 00:06:56,684
Ceux qui n'auront rien
se plaindront.
97
00:06:56,880 --> 00:06:59,087
Les autres
n'en auront jamais assez !
98
00:06:59,280 --> 00:07:03,285
Je voudrais faire un tas
de tous mes dollars
99
00:07:03,480 --> 00:07:05,767
et les br�ler un par un.
100
00:07:07,920 --> 00:07:10,844
- Mais si !
- Vous plaisantez ?
101
00:07:12,400 --> 00:07:14,846
Je suis tr�s s�rieux, Fred.
Parfaitement.
102
00:07:16,200 --> 00:07:19,727
J'ai pass� ma vie � travailler.
103
00:07:20,320 --> 00:07:21,970
J'ai amass� une fortune.
104
00:07:22,680 --> 00:07:24,842
Ma vie touche � sa fin.
105
00:07:25,960 --> 00:07:30,568
Je veux que mon travail, mon argent,
servent � quelque chose.
106
00:07:31,120 --> 00:07:34,522
Donner sa chance � quelqu'un.
Peu importe � qui.
107
00:07:35,120 --> 00:07:38,408
Trouver celui qui fera
bon usage de cet argent
108
00:07:39,040 --> 00:07:41,884
que j'ai pass� ma vie
� accumuler.
109
00:07:42,960 --> 00:07:45,611
C'est mon dernier d�sir
avant de mourir.
110
00:07:46,880 --> 00:07:50,930
Mais, en toute sinc�rit�,
j'ignore comment le r�aliser.
111
00:07:53,560 --> 00:07:55,244
Non, M. Phelps.
112
00:07:55,480 --> 00:07:57,164
Nous n'avons rien command�.
113
00:07:57,720 --> 00:08:00,644
Je vous contacterai
114
00:08:00,840 --> 00:08:02,330
d�s que M. Glidden sera...
115
00:08:02,520 --> 00:08:04,170
Sera... Quoi ?
116
00:08:05,840 --> 00:08:08,491
- C'�tait seulement...
- Ne mentez pas !
117
00:08:08,800 --> 00:08:12,850
Je connais ce Phelps
et ses monuments fun�raires.
118
00:08:13,040 --> 00:08:16,123
Ne lui en commandez pas
119
00:08:16,320 --> 00:08:19,529
sinon, je reviens le hanter !
Et vous aussi !
120
00:08:31,440 --> 00:08:33,761
Si je pouvais le calmer !
121
00:08:35,000 --> 00:08:36,843
�a peut durer longtemps ?
122
00:08:37,800 --> 00:08:40,326
J'ai trouv� !
123
00:08:40,520 --> 00:08:42,124
Donnez-moi l'annuaire.
124
00:08:42,320 --> 00:08:44,243
Vous entendez ? L'annuaire !
125
00:08:44,440 --> 00:08:46,886
Je vais leur montrer,
� ces vautours...
126
00:08:50,520 --> 00:08:51,646
Qu'a-t-il trouv� ?
127
00:08:59,800 --> 00:09:02,849
Vous voudriez bien savoir
ce que je vais faire.
128
00:09:03,040 --> 00:09:04,883
Voil� ce que je vais faire !
129
00:09:05,080 --> 00:09:07,082
Laisser ma fortune
� des �trangers.
130
00:09:07,840 --> 00:09:09,763
� des gens
que je ne connais pas.
131
00:09:09,960 --> 00:09:11,450
Et qui ne s'y attendent pas.
132
00:09:11,680 --> 00:09:13,648
Ils seront ravis !
133
00:09:14,160 --> 00:09:15,321
Ouvrez le livre.
134
00:09:15,720 --> 00:09:18,087
- C'est impossible.
- Et pourquoi ?
135
00:09:18,520 --> 00:09:22,206
- La famille attaquerait le testament.
- Elle le ferait ?
136
00:09:22,600 --> 00:09:24,762
- Il a raison.
- Tout � fait.
137
00:09:24,960 --> 00:09:27,247
Ils pourraient, hein ?
138
00:09:28,040 --> 00:09:31,726
- Combien de temps me reste-t-il ?
- Je ne puis le dire.
139
00:09:31,920 --> 00:09:33,331
Moi, je le sais :
140
00:09:33,880 --> 00:09:37,851
Assez de temps pour distribuer
ma fortune � qui je veux !
141
00:09:38,320 --> 00:09:41,130
Oui, monsieur, � des inconnus !
142
00:09:41,320 --> 00:09:42,890
Passez-moi votre compte-gouttes.
143
00:09:43,080 --> 00:09:45,162
Remplissez-le.
144
00:09:45,360 --> 00:09:47,840
Au moins,
il servira � quelque chose.
145
00:09:48,160 --> 00:09:49,571
Passez-moi ce bouquin.
146
00:09:51,000 --> 00:09:53,480
Le premier nom
sur lequel la goutte tombera
147
00:09:53,680 --> 00:09:56,365
aura un million de dollars.
148
00:10:00,040 --> 00:10:01,371
Quel nom ?
149
00:10:02,800 --> 00:10:04,848
- John D. Rockefeller.
- Quoi ?
150
00:10:05,320 --> 00:10:06,481
Tenez-le-moi.
151
00:10:07,280 --> 00:10:08,247
Une...
152
00:10:11,440 --> 00:10:12,089
deux...
153
00:10:12,320 --> 00:10:15,961
John Glidden fait
ce qu'il veut de son argent !
154
00:10:23,400 --> 00:10:27,291
C'est l'une de nos plus jolies pi�ces
Elle vous plaira.
155
00:10:27,480 --> 00:10:30,882
D�sol�e, ce n'est pas du tout
ce que nous cherchons.
156
00:10:32,640 --> 00:10:33,880
Bonne journ�e...
157
00:10:39,680 --> 00:10:43,127
Un client m'a tenu la jambe
pendant 2 heures !
158
00:10:44,520 --> 00:10:46,682
Heureusement, c'est jour de paye !
159
00:11:04,920 --> 00:11:07,400
- Couvrez ce Lalique.
- Bien, monsieur.
160
00:11:09,480 --> 00:11:11,642
- M. Bullwinkle...
- Oui, Peabody ?
161
00:11:12,480 --> 00:11:15,802
Ils ont retenu 11 $ 60 sur ma paye.
162
00:11:16,000 --> 00:11:19,527
C'est normal,
vous cassez beaucoup de porcelaine.
163
00:11:19,720 --> 00:11:21,324
Faites plus attention.
164
00:11:21,520 --> 00:11:24,364
Je fais attention.
Ce n'est pas toujours ma faute.
165
00:11:24,560 --> 00:11:28,451
Monter et descendre les escaliers
avec la porcelaine...
166
00:11:28,640 --> 00:11:31,564
Je voudrais retourner
� la comptabilit�.
167
00:11:31,760 --> 00:11:33,762
Vous oubliez votre promotion
168
00:11:33,960 --> 00:11:35,405
et vos 5 $ de plus !
169
00:11:35,600 --> 00:11:39,810
Je sais, mais � force de casser,
je gagne moins.
170
00:11:40,000 --> 00:11:42,128
C'est une question d'organisation.
171
00:11:42,320 --> 00:11:43,765
Remettez-moi � la comptabilit�.
172
00:11:43,960 --> 00:11:45,689
C'est impossible.
173
00:11:45,880 --> 00:11:47,405
Si vous n'�tes pas content,
eh bien...
174
00:11:47,600 --> 00:11:51,207
D�missionner ? Je ne peux pas !
175
00:11:51,400 --> 00:11:52,811
Ma femme serait fur...
176
00:11:53,520 --> 00:11:56,569
�a ira.
Je vais faire plus attention.
177
00:11:57,720 --> 00:12:01,486
Rappelez-vous : "Il y a loin
de la coupe au comptoir."
178
00:12:23,400 --> 00:12:25,721
- C'est toi, ch�ri ?
- Je crois que oui.
179
00:12:25,920 --> 00:12:27,126
Bonne journ�e ?
180
00:12:27,360 --> 00:12:30,330
Comment �a s'est pass� ?
Pas de casse, j'esp�re.
181
00:12:30,520 --> 00:12:34,764
Au fait, c'�tait la paye aujourd'hui.
Donne-moi le ch�que.
182
00:12:35,720 --> 00:12:38,963
Tu as encore nourri ce lapin !
Donne-moi le ch�que.
183
00:12:39,880 --> 00:12:42,121
Je pense que c'est merveilleux.
184
00:12:42,320 --> 00:12:44,004
Je disais � Mme Wilkins
185
00:12:44,200 --> 00:12:47,204
que tu as d�sormais acquis
une situation stable,
186
00:12:47,400 --> 00:12:51,928
jour apr�s jour, semaine
apr�s semaine, ann�e apr�s ann�e.
187
00:12:52,120 --> 00:12:53,770
C'est merveilleux.
188
00:12:53,960 --> 00:12:55,962
Quelle s�curit� pour une femme !
189
00:12:56,160 --> 00:13:00,324
Savoir que chaque semaine
son mari revient avec...
190
00:13:01,800 --> 00:13:05,043
Tu as cass� 11 $ 60 de porcelaine !
191
00:13:05,240 --> 00:13:08,642
- Tu vois...
- Je vois les choses mieux que toi.
192
00:13:08,840 --> 00:13:11,446
Je suis accabl�e par les soucis !
193
00:13:11,640 --> 00:13:15,167
Jour apr�s jour,
semaine apr�s semaine, je dois payer
194
00:13:15,360 --> 00:13:17,488
le lait au glacier,
la glace au laitier.
195
00:13:17,680 --> 00:13:21,366
�videmment, si �a t'amuse de casser,
c'est ton affaire...
196
00:13:21,560 --> 00:13:22,766
Excuse-moi.
197
00:13:26,920 --> 00:13:28,570
Mme Wilkins est ridicule
198
00:13:28,760 --> 00:13:31,525
� monter son mari en �pingle !
199
00:13:31,720 --> 00:13:34,963
Je lui dis :
"le mien vaut le v�tre".
200
00:13:35,200 --> 00:13:38,283
Je dois te d�fendre
aupr�s de nos amis.
201
00:13:38,480 --> 00:13:41,245
Tu ne casses pas
cette porcelaine expr�s.
202
00:13:41,440 --> 00:13:44,842
Mais ils se demandent comment
un mari, un p�re
203
00:13:45,040 --> 00:13:48,726
peut continuer ainsi
chaque jour de l'ann�e �...
204
00:13:51,280 --> 00:13:52,247
Henry ?
205
00:13:53,000 --> 00:13:54,525
�a ne va pas ?
206
00:13:55,080 --> 00:13:58,971
Il me semble qu'un homme
doit �tre fier de sa fille.
207
00:13:59,160 --> 00:14:02,243
Ses lettres optimistes
cachent quelque chose.
208
00:14:02,440 --> 00:14:04,886
Une femme sent cela.
209
00:14:05,080 --> 00:14:07,924
Une fille doit �tre bien habill�e
210
00:14:08,120 --> 00:14:10,964
pour trouver un mari.
211
00:14:11,160 --> 00:14:13,811
De mon temps,
j'�tais la mieux habill�e.
212
00:14:14,000 --> 00:14:15,411
Je ne me plains pas !
213
00:14:15,600 --> 00:14:18,843
Mais je t'en prie,
ne casse plus de porcelaine.
214
00:14:19,040 --> 00:14:22,806
Cette enfant a le droit d'avoir
de jolies robes, comme les autres.
215
00:14:23,000 --> 00:14:25,844
Je n'ai pas raison ?
Henry, tu m'�coutes ?
216
00:14:30,920 --> 00:14:36,086
Vous allez s�rement casser ce vase.
Il repr�sente 6 mois de salaire...
217
00:14:43,320 --> 00:14:45,402
Je ne te reproche rien,
218
00:14:45,600 --> 00:14:47,602
mais tu n'es qu'un minable !
219
00:14:49,480 --> 00:14:51,960
Donne-moi ton ch�que, ch�ri !
220
00:14:52,160 --> 00:14:53,161
Donne-le-moi.
221
00:14:56,760 --> 00:15:00,048
Arr�te !
N'est-ce pas d�j� assez difficile ?
222
00:15:00,240 --> 00:15:02,925
Tu ne vois pas
que j'essaie de t'aider ?
223
00:15:12,840 --> 00:15:14,330
Je te l'avais bien dit...
224
00:15:21,000 --> 00:15:24,049
Mais si tu veux continuer
� te ridiculiser,
225
00:15:24,240 --> 00:15:26,004
je ne me plaindrai pas !
226
00:15:26,200 --> 00:15:29,363
Mais tu pourrais au moins
penser � ta fille !
227
00:15:29,560 --> 00:15:31,688
Au revoir, ch�ri.
Je suis fi�re de toi.
228
00:15:31,880 --> 00:15:33,689
Je disais � Mme Wilkins
229
00:15:33,880 --> 00:15:35,962
qu'un mari comme Henry Peabody
230
00:15:36,160 --> 00:15:37,969
qui jour apr�s jour, semaine...
231
00:15:41,120 --> 00:15:42,360
Au revoir, ch�rie.
232
00:15:53,400 --> 00:15:55,004
M. Henry Peabody ?
233
00:15:55,360 --> 00:15:57,522
John Glidden.
J'ai � vous parler.
234
00:15:59,800 --> 00:16:02,690
Si c'est pour la traite du piano,
je peux...
235
00:16:02,880 --> 00:16:03,802
Mais je...
236
00:16:05,440 --> 00:16:07,204
Allons plus loin.
237
00:16:10,840 --> 00:16:12,365
J'ai une bonne raison.
238
00:16:12,880 --> 00:16:14,609
Aimez-vous les lapins ?
239
00:16:14,800 --> 00:16:17,167
Pas trop, pourquoi ?
240
00:16:17,600 --> 00:16:19,443
Voil� comment c'est arriv�.
241
00:16:19,640 --> 00:16:22,928
Ma femme m'a donn�
12 $ pour payer le piano.
242
00:16:23,120 --> 00:16:26,647
Pour 12 $ je pouvais avoir
un lapin avec pedigree !
243
00:16:26,840 --> 00:16:29,810
Si vous aimiez les lapins,
vous me comprendriez.
244
00:16:30,000 --> 00:16:34,369
Je ne viens pas
pour des lapins ou des pianos.
245
00:16:34,920 --> 00:16:36,649
J'ai quelque chose, l�...
246
00:16:46,760 --> 00:16:49,604
11 h 10 ! Pour qui se prend-il ?
247
00:16:50,200 --> 00:16:52,202
Envoyez-le-moi d�s qu'il arrive.
248
00:16:52,400 --> 00:16:53,367
Bien, monsieur.
249
00:17:03,960 --> 00:17:05,200
Regardez ! C'est...
250
00:17:06,360 --> 00:17:07,850
Attends l�, Th�odore !
251
00:17:26,840 --> 00:17:28,524
Vous paierez pour �a !
252
00:17:28,720 --> 00:17:30,324
Bien s�r, Winkie.
253
00:17:31,320 --> 00:17:32,731
Excusez-moi.
254
00:17:33,680 --> 00:17:35,205
Prends note, Charlie.
255
00:17:35,560 --> 00:17:37,005
Appelez la police !
256
00:17:37,200 --> 00:17:39,407
Allez-y ! C'est �a, appelez-les !
257
00:17:41,600 --> 00:17:42,761
Oh, mon Dieu !
258
00:18:30,600 --> 00:18:33,080
On m'a dit qu'elle serait ici.
259
00:18:33,280 --> 00:18:34,930
Oui, c'est son secteur.
260
00:18:36,080 --> 00:18:38,651
Ben, vous n'avez pas l'air d'un client.
261
00:18:48,160 --> 00:18:49,525
C'est elle.
262
00:18:51,080 --> 00:18:52,650
En chair et en os.
263
00:19:00,040 --> 00:19:01,610
�tes-vous Violet Smith ?
264
00:19:01,800 --> 00:19:04,121
- C'est pourquoi ?
- J'ai � vous parler.
265
00:19:04,320 --> 00:19:06,766
Me parler ? Me parler, � moi ?
266
00:19:06,960 --> 00:19:09,327
Peut-on trouver un coin tranquille ?
267
00:19:10,720 --> 00:19:12,290
Je m'en doutais !
268
00:19:14,040 --> 00:19:16,247
Non, nous sommes tr�s bien ici.
269
00:19:16,440 --> 00:19:17,168
Restons en bas.
270
00:19:17,400 --> 00:19:18,561
Moi, �a me va.
271
00:19:19,720 --> 00:19:21,484
L�, � cette table.
272
00:19:39,120 --> 00:19:40,929
Cette lettre
certifie le ch�que.
273
00:19:48,960 --> 00:19:51,088
OK, mon grand. C'est une blague ?
274
00:19:51,960 --> 00:19:54,930
- Non, c'est s�rieux.
- On ne me la fait pas !
275
00:19:55,480 --> 00:19:57,005
J'appelle un flic ?
276
00:19:57,520 --> 00:20:00,569
Ma ch�re, appelez-en plusieurs
si vous voulez.
277
00:20:01,280 --> 00:20:02,805
Ce ch�que est valable.
278
00:20:03,720 --> 00:20:06,610
J'en crois pas mes yeux...
Alors, il est...
279
00:20:06,800 --> 00:20:09,849
En cas de difficult�s,
appelez-moi � ce num�ro.
280
00:20:29,960 --> 00:20:31,325
Alors, poup�e ?
281
00:20:44,000 --> 00:20:45,206
Viens plus pr�s !
282
00:20:57,040 --> 00:20:59,520
Montrez la 1519 � Mlle Smith.
283
00:20:59,720 --> 00:21:00,960
C'est la plus belle ?
284
00:21:01,160 --> 00:21:02,810
On n'a rien de mieux.
285
00:24:24,400 --> 00:24:26,448
Vous �tes le chauffeur
de M. Sheldon ?
286
00:24:26,640 --> 00:24:27,641
N'�tait-ce pas un Noir ?
287
00:24:27,880 --> 00:24:29,484
Il a �t� renvoy� !
288
00:24:31,920 --> 00:24:33,729
Il devait trop boire.
289
00:24:34,120 --> 00:24:35,690
Un instant, s'il vous pla�t.
290
00:24:44,960 --> 00:24:45,927
M. Monroe,
291
00:24:47,680 --> 00:24:49,887
dois-je payer ceci ?
292
00:24:58,920 --> 00:25:01,400
Pour moi, la signature est fausse.
293
00:25:02,120 --> 00:25:03,565
Regardez le "n".
294
00:25:11,120 --> 00:25:13,441
Vous avez raison.
Ce ch�que est faux.
295
00:25:21,400 --> 00:25:22,128
Par l� !
296
00:25:46,520 --> 00:25:47,442
Entrez.
297
00:25:55,680 --> 00:25:56,761
�tes-vous Eddie Jackson ?
298
00:25:57,080 --> 00:25:58,286
Qui le demande ?
299
00:25:58,520 --> 00:26:01,922
Je n'arr�te pas de vous chercher.
300
00:26:03,720 --> 00:26:05,006
�a lui ressemble.
301
00:26:06,120 --> 00:26:09,203
Mais, il avait un uniforme
et pas de moustache !
302
00:26:09,800 --> 00:26:11,689
C'est lui ou pas ?
303
00:26:11,880 --> 00:26:14,167
Il faut en �tre s�r,
vous comprenez !
304
00:26:14,760 --> 00:26:16,410
C'est lui. Je le reconnais.
305
00:26:16,600 --> 00:26:19,285
Si on l'attrape,
c'est la perp�tuit�.
306
00:26:19,480 --> 00:26:20,447
Tant que �a ?
307
00:26:20,640 --> 00:26:22,529
C'est son 4e d�lit.
308
00:26:23,160 --> 00:26:26,881
Prison � vie,
enferm� jusqu'� sa mort !
309
00:26:30,080 --> 00:26:32,287
Il vous appartient !
310
00:26:33,560 --> 00:26:35,369
J'en fais ce que je veux ?
311
00:26:35,560 --> 00:26:38,370
Vous le d�pensez
comme vous voulez !
312
00:26:39,200 --> 00:26:42,443
Puis-je l'encaisser ?
Je dois quitter la ville.
313
00:26:42,640 --> 00:26:43,448
En liquide ?
314
00:26:43,640 --> 00:26:46,723
J'en ai besoin.
C'est mon fric, non ?
315
00:26:47,720 --> 00:26:49,370
Pourquoi tant de liquide ?
316
00:26:49,760 --> 00:26:52,889
J'en ai besoin, c'est tout.
Je veux des esp�ces.
317
00:26:53,080 --> 00:26:55,606
- Connu dans une banque ?
- De trop.
318
00:26:57,800 --> 00:27:00,849
Bon, je verrai.
Maintenant je dois filer.
319
00:27:02,560 --> 00:27:03,686
Bonne chance !
320
00:27:03,880 --> 00:27:06,451
J'en ai besoin.
Un million de "merci".
321
00:27:14,800 --> 00:27:15,767
Le tout ?
322
00:27:16,320 --> 00:27:19,324
Impossible. Aucune banque
n'a autant d'esp�ces !
323
00:27:19,840 --> 00:27:23,162
Bon... alors une partie ?
324
00:27:23,360 --> 00:27:24,725
Combien voulez-vous ?
325
00:27:24,920 --> 00:27:26,684
100 000 serait trop ?
326
00:27:26,880 --> 00:27:29,565
Je vais voir ce que je peux faire.
327
00:27:29,760 --> 00:27:32,809
Si vous voulez l'endosser,
je vais voir.
328
00:27:46,240 --> 00:27:47,765
Un faussaire !
329
00:27:49,720 --> 00:27:51,324
Un faussaire en fuite !
330
00:27:51,520 --> 00:27:52,931
Un journal, M'sieur !
331
00:27:54,800 --> 00:27:56,370
Donne-les-moi tous.
332
00:27:58,040 --> 00:28:00,122
- Super ! Merci.
- D�gage !
333
00:28:10,200 --> 00:28:11,884
Un instant, M. Jackson.
334
00:28:14,120 --> 00:28:17,363
Je veux vous f�liciter
pour votre chance.
335
00:28:17,560 --> 00:28:18,368
Excusez-moi.
336
00:28:21,480 --> 00:28:25,166
Vous voulez une somme importante
en esp�ces ?
337
00:28:25,360 --> 00:28:27,169
Je pars pour un long voyage.
338
00:28:27,360 --> 00:28:30,489
C'est une tr�s grosse somme,
vous savez ?
339
00:28:30,680 --> 00:28:33,968
Venez dans mon bureau,
je vais voir ce que je peux faire.
340
00:28:34,160 --> 00:28:37,289
J'attends ici,
Mme Jackson doit me rejoindre.
341
00:28:37,480 --> 00:28:38,891
Comme vous voulez.
342
00:28:41,760 --> 00:28:43,444
Tout sur le faussaire !
343
00:28:55,600 --> 00:28:57,204
Tu m'as bien regard� ?
344
00:28:57,600 --> 00:28:59,648
Encaisser �a pour toi ?
345
00:28:59,880 --> 00:29:02,451
Il est bon.
Il est � toi pour 50000 $.
346
00:29:02,640 --> 00:29:05,610
Je ne peux pas
l'encaisser moi-m�me.
347
00:29:05,840 --> 00:29:10,004
J'ai lu les journaux,
tu es cuit, archicuit !
348
00:29:10,200 --> 00:29:12,931
C'est un coup mont�
pour avoir du fric !
349
00:29:13,960 --> 00:29:16,088
Essaie �a ailleurs, Eddie.
350
00:29:16,280 --> 00:29:18,123
Trouve un autre pigeon !
351
00:29:25,480 --> 00:29:27,608
- O� est Mike ?
- Dans le bureau.
352
00:29:36,680 --> 00:29:38,648
Tu crois que tu parles � un gosse !
353
00:29:38,840 --> 00:29:40,842
Il est bon. Il est certifi�.
354
00:29:41,040 --> 00:29:43,247
En tout cas,
pas contre mon argent !
355
00:29:43,440 --> 00:29:45,169
J'deviens fou ! J'dors plus.
356
00:29:45,360 --> 00:29:47,044
J'ai les flics aux trousses.
357
00:29:47,240 --> 00:29:48,969
Je suis riche et fauch�.
358
00:29:49,160 --> 00:29:51,891
Pas de quoi me payer un caf� !
359
00:29:52,080 --> 00:29:53,570
10 000 et j'me tire !
360
00:29:53,960 --> 00:29:56,167
M�me 1000 et t'as le million.
361
00:29:57,520 --> 00:29:59,727
Si c'est vrai
que le ch�que est bon...
362
00:30:00,000 --> 00:30:02,924
Va trouver Glidden,
explique-lui tout !
363
00:30:19,200 --> 00:30:21,965
- Je veux voir M. Glidden.
- M. Glidden est couch�.
364
00:30:22,160 --> 00:30:23,525
C'est pour son ch�que.
365
00:30:23,720 --> 00:30:24,767
D�sol�, monsieur.
366
00:30:24,960 --> 00:30:26,849
C'est une question
de vie ou de mort.
367
00:30:27,040 --> 00:30:28,690
Il me l'a donn�. Regardez !
368
00:30:28,880 --> 00:30:31,247
Dites-lui qu'il me donne
du liquide ou autre chose !
369
00:30:31,440 --> 00:30:34,922
�a me parait honn�te
si je lui rends le million !
370
00:30:35,120 --> 00:30:39,170
N'importe quelle banque
honorera ce ch�que.
371
00:30:39,360 --> 00:30:41,442
Partez, ou j'appelle la police.
372
00:30:58,640 --> 00:31:00,051
Qu'a-t-il donc ?
373
00:31:01,240 --> 00:31:04,050
Lit 10 cents la nuit.
374
00:31:15,320 --> 00:31:16,560
Comment �a va ?
375
00:31:25,240 --> 00:31:26,844
Les sous d'abord.
376
00:31:27,560 --> 00:31:29,449
Tout � l'heure.
377
00:31:29,640 --> 00:31:32,405
Pas d'argent, pas de lit.
378
00:31:32,600 --> 00:31:33,487
File, mon vieux !
379
00:31:33,680 --> 00:31:37,082
Non ! Il faut que je dorme !
380
00:31:40,480 --> 00:31:43,484
Prends �a en gage !
Un million $.
381
00:31:43,680 --> 00:31:44,806
Laisse-moi dormir.
382
00:31:46,960 --> 00:31:48,724
Un million, sans blague !
383
00:31:50,520 --> 00:31:51,885
Tu peux rester !
384
00:31:52,880 --> 00:31:55,167
- Toute la nuit ?
- Bien s�r !
385
00:31:56,400 --> 00:31:58,721
Enfin, il me sert � quelque chose !
386
00:31:59,600 --> 00:32:00,886
T'as raison.
387
00:32:01,840 --> 00:32:04,446
C'est du solide.
La banque le paiera.
388
00:32:20,000 --> 00:32:22,321
All�, ici Murphy.
389
00:32:24,680 --> 00:32:26,967
Feriez bien d'envoyer deux agents.
390
00:32:27,320 --> 00:32:29,402
Y a un cingl� ici.
391
00:32:30,120 --> 00:32:32,885
Il m'a donn� 1000000 $ pour un lit !
392
00:32:56,240 --> 00:32:59,687
SALON DE TH� CHEZ EMILY
393
00:33:05,840 --> 00:33:08,366
Agn�s, Emily !
394
00:33:10,160 --> 00:33:13,607
M�me voix au t�l�phone
et toujours la m�me en vrai !
395
00:33:14,960 --> 00:33:16,166
Peut-�tre un peu maigri !
396
00:33:16,360 --> 00:33:20,001
Oh, peut-�tre juste un peu
ici ou l�...
397
00:33:20,200 --> 00:33:24,125
Que c'est bon de te voir !
Je suis si contente.
398
00:33:24,320 --> 00:33:25,446
Viens. Assieds-toi.
399
00:33:25,800 --> 00:33:28,246
Je t'ai tout racont� au t�l�phone.
400
00:33:28,440 --> 00:33:31,444
5 spectacles par jour !
401
00:33:31,800 --> 00:33:35,407
C'est en 23 qu'on a jou�
pour la derni�re fois ensemble ?
402
00:33:35,600 --> 00:33:38,843
Non, ma ch�re, en 24 !
Je ne l'oublierai jamais !
403
00:33:39,040 --> 00:33:40,929
Cet hiver-l�, Rollo a eu la grippe.
404
00:33:41,120 --> 00:33:43,646
Et deux mois de cataplasmes !
405
00:33:44,440 --> 00:33:47,683
Je me souviens.
Il ne te l�chait pas d'une semelle !
406
00:33:48,120 --> 00:33:49,724
Tu t'en es d�barrass�e ?
407
00:33:49,920 --> 00:33:52,491
Mais non, il est toujours l�.
408
00:33:52,680 --> 00:33:54,284
Associ� dans l'affaire.
409
00:33:57,800 --> 00:33:59,484
Un chic salon de th�.
410
00:33:59,720 --> 00:34:04,044
C'est beau d'avoir enfin
quelque chose � nous.
411
00:34:04,600 --> 00:34:08,844
Apr�s 30 ans de voyages
et de spectacles.
412
00:34:09,400 --> 00:34:10,925
C'�tait mon r�ve.
413
00:34:11,160 --> 00:34:13,447
- Quelque chose � moi !
- � qui le dis-tu !
414
00:34:13,760 --> 00:34:17,606
J'ai tout ce dont j'ai r�v�
415
00:34:18,280 --> 00:34:19,930
sauf une chose.
416
00:34:20,560 --> 00:34:23,370
Mais elle est en route !
417
00:34:28,840 --> 00:34:31,241
La voici, la voici !
418
00:34:35,720 --> 00:34:37,643
Tu m'appelles, mon petit oiseau ?
419
00:34:37,840 --> 00:34:40,684
- Elle est l�, Rollo !
- Elle est l� ?
420
00:34:41,080 --> 00:34:43,321
Quelle merveille, ma colombe.
421
00:34:43,520 --> 00:34:45,807
Sa beaut� ne se compare
qu'� la tienne.
422
00:34:46,000 --> 00:34:47,729
Allons la voir !
423
00:34:47,920 --> 00:34:49,206
Oh, excuse-moi.
424
00:34:49,440 --> 00:34:50,805
Tu connais Agn�s.
425
00:34:51,440 --> 00:34:53,761
La reine des funambules !
426
00:34:53,960 --> 00:34:56,008
Toujours les m�mes num�ros ?
427
00:34:56,200 --> 00:34:58,931
On n'accepte pas
les jongleurs l� o� je joue !
428
00:34:59,160 --> 00:35:01,128
Rollo, allons la voir !
429
00:35:01,320 --> 00:35:03,482
Je viens, petit poussin ch�ri !
430
00:35:05,840 --> 00:35:07,080
Et bonne chance !
431
00:35:07,280 --> 00:35:11,126
Une auto, c'est pas une bo�te
� cigares. Ne jongle pas avec !
432
00:35:11,320 --> 00:35:14,563
Si tu n'�tais pas une femme...
433
00:35:14,760 --> 00:35:18,845
J'aimerais te faire rentrer
la t�te dans les �paules.
434
00:35:22,160 --> 00:35:23,685
Tu te souviens du jour
435
00:35:23,880 --> 00:35:26,850
o� je t'ai aplati le nez,
� Cincinnati ?
436
00:35:27,720 --> 00:35:29,370
Oui, mon petit ver luisant !
437
00:35:29,560 --> 00:35:31,562
- On y va ?
- Oui, ma douce !
438
00:35:35,080 --> 00:35:37,651
Installe-toi bien.
439
00:35:37,960 --> 00:35:39,405
Voil�, ma colombe.
440
00:35:42,880 --> 00:35:44,245
Heureuse, Emily ?
441
00:35:44,600 --> 00:35:46,887
C'est le plus beau jour de ma vie
442
00:35:47,080 --> 00:35:49,481
depuis que j'ai quitt� la sc�ne.
443
00:35:49,680 --> 00:35:52,081
Comme tu avais bien jou�
ce soir-l� !
444
00:35:52,280 --> 00:35:54,760
Date m�morable !
445
00:35:55,520 --> 00:35:58,763
Et moi, tu te souviens ?
17 rappels
446
00:35:59,280 --> 00:36:00,964
pour le "Grand Rollo".
447
00:36:01,160 --> 00:36:02,605
Rollo ch�ri, on d�marre ?
448
00:36:02,800 --> 00:36:04,529
Oui, ma douce.
449
00:36:16,800 --> 00:36:18,040
Bien conduit, ch�ri.
450
00:36:18,240 --> 00:36:19,162
Enfantin !
451
00:36:21,240 --> 00:36:22,924
Tout va bien ?
452
00:36:42,280 --> 00:36:44,601
Tu es bless�e, mon oiselet ?
453
00:36:47,760 --> 00:36:49,842
Mon auto !
454
00:37:01,480 --> 00:37:03,050
Tu aurais d� me laisser le tuer !
455
00:37:03,240 --> 00:37:06,050
Ce chauffard est pire
qu'un assassin !
456
00:37:06,240 --> 00:37:10,484
Toute une vie de travail
et d'�conomies
457
00:37:10,680 --> 00:37:12,364
pour en arriver l� !
458
00:37:12,560 --> 00:37:15,882
Ces chauffards sont une menace
pour la soci�t�.
459
00:37:16,080 --> 00:37:19,641
Il faut les exterminer.
Tu entends ? Les exterminer !
460
00:37:21,040 --> 00:37:22,485
Elle est ici, monsieur.
461
00:37:36,160 --> 00:37:37,764
Mlle Emily LaRue ?
462
00:37:39,120 --> 00:37:41,487
Mon nom est John Glidden.
J'ai � vous parler.
463
00:37:42,160 --> 00:37:43,571
Si vous osez pr�tendre
464
00:37:43,760 --> 00:37:48,209
que c'est notre faute,
je vous chauffe les oreilles.
465
00:37:48,440 --> 00:37:50,408
J'ignore ce dont vous parlez !
466
00:37:50,600 --> 00:37:53,080
Je viens voir Mlle LaRue.
467
00:38:04,320 --> 00:38:08,006
Elle vous remercie
un million de fois.
468
00:38:08,600 --> 00:38:09,761
Voudriez-vous
469
00:38:09,960 --> 00:38:13,362
me dire ce que vous allez faire
de cet argent ?
470
00:38:13,560 --> 00:38:15,050
Vous n'�tes pas oblig�e...
471
00:38:15,320 --> 00:38:19,530
Il est � toi, ma douce.
Tu en fais ce que tu veux.
472
00:38:19,760 --> 00:38:22,127
On partage, Rollo.
473
00:38:22,560 --> 00:38:26,451
- Que d�sires-tu ?
- Rien, mon petit oiseau.
474
00:38:30,760 --> 00:38:33,604
Il y a une chose que je d�sire,
475
00:38:33,800 --> 00:38:36,883
que je souhaite, tout de suite,
476
00:38:37,080 --> 00:38:39,526
et par-dessus tout.
477
00:38:41,880 --> 00:38:44,167
- Je te suis, ma beaut� !
- Viens.
478
00:38:44,920 --> 00:38:46,365
Oui ma douce, o� ?
479
00:38:46,560 --> 00:38:47,482
Viens !
480
00:38:54,160 --> 00:38:56,083
- Elle marche ?
- Parfaitement.
481
00:38:56,560 --> 00:38:57,641
On la prend !
482
00:38:59,320 --> 00:39:02,324
- Montrez-nous une autre voiture.
- Par ici.
483
00:39:05,040 --> 00:39:07,008
Voici notre meilleure occasion.
484
00:39:07,200 --> 00:39:08,725
Elle a de l'allure !
485
00:39:09,920 --> 00:39:12,491
- Du solide !
- On la prend aussi.
486
00:39:13,640 --> 00:39:16,371
Pourrait-on avoir quelques
chauffeurs audacieux ?
487
00:39:16,560 --> 00:39:18,005
Tout de suite, monsieur.
488
00:39:18,320 --> 00:39:19,242
Parfait.
489
00:39:25,640 --> 00:39:28,484
VOITURES D'OCCASION
490
00:39:35,280 --> 00:39:38,284
Pas de chauffard � l'horizon,
mon petit oiseau ?
491
00:39:38,880 --> 00:39:40,291
Pas encore.
492
00:39:50,280 --> 00:39:51,361
Rollo ! Un chauffard !
493
00:40:05,080 --> 00:40:08,527
Comment trouves-tu �a,
sale chauffard !
494
00:40:09,000 --> 00:40:10,570
Beau travail, Rollo.
495
00:40:13,960 --> 00:40:16,008
Et voil�, mon petit pingouin !
496
00:40:16,960 --> 00:40:18,530
Fais attention, ch�rie.
497
00:40:19,720 --> 00:40:21,324
Installe-toi, ma douce !
498
00:40:32,760 --> 00:40:34,285
Sus � l'ennemi !
499
00:40:48,240 --> 00:40:50,402
Un chauffard ! � toi, Rollo !
500
00:41:08,760 --> 00:41:09,966
Je suis l�, ch�rie.
501
00:41:10,160 --> 00:41:11,605
Es-tu bless� ?
502
00:41:13,400 --> 00:41:15,289
Non, ma petite patate douce.
503
00:41:15,680 --> 00:41:19,048
Allons ! La journ�e
ne fait que commencer.
504
00:41:35,600 --> 00:41:37,045
Un chauffard ! Vas-y !
505
00:42:02,280 --> 00:42:07,127
Rollo ! Tu es magnifique !
Toutes mes f�licitations.
506
00:42:07,320 --> 00:42:08,606
Merci, ch�rie.
507
00:42:09,040 --> 00:42:11,646
Nous poursuivrons
jusqu'au cr�puscule.
508
00:42:12,560 --> 00:42:16,485
�a t'apprendra pour une autre fois,
esp�ce de chauffard !
509
00:42:16,680 --> 00:42:18,125
Ma voiture !
510
00:42:26,720 --> 00:42:28,927
Mes amis, vous avez �t� parfaits !
511
00:42:29,120 --> 00:42:30,121
Merci. Tout � votre service.
512
00:42:30,320 --> 00:42:32,004
Donne-leur un pourboire.
513
00:42:37,640 --> 00:42:39,085
Et bonne chance.
514
00:42:45,200 --> 00:42:46,690
Un autre chauffard ?
515
00:42:46,920 --> 00:42:48,046
Non, regarde !
516
00:42:48,240 --> 00:42:51,084
Tu peux t'en payer
une neuve par jour.
517
00:43:00,640 --> 00:43:03,928
- La voie est libre, mon poussin ?
- Rien � l'horizon.
518
00:43:20,320 --> 00:43:21,765
Es-tu bless�e, ch�rie ?
519
00:43:22,240 --> 00:43:25,084
Non. Oh, Rollo ! Ton chapeau !
520
00:43:25,720 --> 00:43:28,246
Il aura besoin d'un coup de fer.
521
00:43:31,400 --> 00:43:35,849
Oh, Rollo !
Quelle merveilleuse journ�e ce fut !
522
00:43:36,720 --> 00:43:39,690
C'est le mot,
ma petite tourterelle.
523
00:43:47,920 --> 00:43:52,050
Et que mes p�ch�s
soient pardonn�s.
524
00:43:52,800 --> 00:43:54,768
Pardonn�s...
525
00:43:56,240 --> 00:43:57,685
Pourquoi tout cela ?
526
00:43:58,160 --> 00:44:00,686
Emp�chez-les plut�t de me tuer !
527
00:44:01,120 --> 00:44:04,363
Je ne veux pas sauver mon �me.
Je veux vivre.
528
00:44:04,600 --> 00:44:05,567
Wallace, �coutez-moi.
529
00:44:05,760 --> 00:44:09,287
Pourquoi m'envoient-ils
� la chaise ?
530
00:44:09,480 --> 00:44:13,246
Pourquoi le juge
ne m'�coute-t-il pas ?
531
00:44:13,440 --> 00:44:15,010
C'est lui le meurtrier, pas moi !
532
00:44:15,200 --> 00:44:16,804
Une seule chose peut vous aider.
533
00:44:17,000 --> 00:44:18,604
Vous voulez dire un bon avocat ?
534
00:44:18,800 --> 00:44:21,451
Oui. Il aurait pu m'aider.
535
00:44:22,120 --> 00:44:25,408
Je vais mourir faute de pouvoir
me payer un avocat.
536
00:44:25,640 --> 00:44:27,722
- Que dites-vous de �a ?
- � quoi bon ?
537
00:44:27,960 --> 00:44:30,088
Je n'avais jamais eu d'arme avant.
538
00:44:30,640 --> 00:44:31,880
Ils le savaient.
539
00:44:33,680 --> 00:44:36,047
Mon premier hold-up.
540
00:44:37,760 --> 00:44:40,730
On ne r�fl�chit pas
quand on a faim.
541
00:44:40,920 --> 00:44:41,648
Ouvrez.
542
00:44:44,360 --> 00:44:45,566
Venez.
543
00:44:49,120 --> 00:44:51,441
- Pourquoi ?
- Votre femme est l�.
544
00:44:52,400 --> 00:44:53,561
Mary
545
00:44:54,720 --> 00:44:56,484
Pourquoi est-elle venue ?
546
00:44:56,680 --> 00:44:59,604
Vous avez fait une demande
pour la voir.
547
00:45:00,800 --> 00:45:03,121
Ma pire veill�e de condamn�.
548
00:45:03,320 --> 00:45:05,288
Que puis-je lui dire, mon p�re ?
549
00:45:05,840 --> 00:45:08,241
Qu'elle doit m'oublier et vivre ?
550
00:45:08,440 --> 00:45:10,329
Alors, parlez de la vie.
551
00:45:11,360 --> 00:45:12,850
La vie...
552
00:45:15,800 --> 00:45:18,087
Je veux lui dire que je l'aime,
553
00:45:18,640 --> 00:45:20,927
et si je lui dis,
je vais m'effondrer.
554
00:45:21,200 --> 00:45:23,009
Et si j'�clate en sanglots ?
555
00:45:23,200 --> 00:45:25,043
Essayez, Wallace.
556
00:45:52,000 --> 00:45:53,445
Quelles nouvelles, Mary ?
557
00:45:53,680 --> 00:45:56,809
John ch�ri, l'avocat est-il venu ?
558
00:45:57,000 --> 00:45:59,207
La logeuse te fait-elle des ennuis ?
559
00:45:59,400 --> 00:46:00,606
Il est venu, n'est-ce pas ?
560
00:46:00,840 --> 00:46:06,768
Surtout, chauffe bien l'appartement
Je d�teste le froid.
561
00:46:06,960 --> 00:46:08,883
Fais marcher le gaz,
562
00:46:09,080 --> 00:46:11,560
il y aura de l'argent pour payer.
563
00:46:11,800 --> 00:46:14,007
Il a dit que tout ira bien ?
564
00:46:15,560 --> 00:46:17,085
Et tu dois manger !
565
00:46:17,320 --> 00:46:19,766
Il te donne de l'espoir !
566
00:46:21,800 --> 00:46:25,361
Quoi qu'il arrive,
ne te laisse pas abattre.
567
00:46:25,720 --> 00:46:27,563
Je ne veux pas te voir comme �a.
568
00:46:27,760 --> 00:46:29,250
Je serais d�sesp�r�e !
569
00:46:29,480 --> 00:46:31,005
Tout va s'arranger !
570
00:46:31,520 --> 00:46:32,806
Je ne pourrais le supporter.
571
00:46:33,040 --> 00:46:35,042
Je t'ai dit que �a n'arrivera pas.
572
00:46:35,880 --> 00:46:38,042
Je ne pourrais jamais oublier.
573
00:46:38,560 --> 00:46:39,800
Mary...
574
00:46:40,520 --> 00:46:41,567
�coute...
575
00:46:45,040 --> 00:46:46,087
Je veux sortir !
576
00:46:48,640 --> 00:46:51,849
M�me cet argent
ne peut lui donner un sursis.
577
00:46:52,280 --> 00:46:53,770
Inutile de le tourmenter.
578
00:46:53,960 --> 00:46:56,725
Attendez. A-t-il de la famille ?
579
00:46:57,200 --> 00:46:58,087
Une femme.
580
00:46:58,280 --> 00:47:00,681
- Il a droit � cet argent.
- Non.
581
00:47:01,480 --> 00:47:04,211
Donnez-le � sa femme
sans qu'il le sache.
582
00:47:04,400 --> 00:47:08,166
Il serait r�confort�
de la savoir nantie.
583
00:47:08,360 --> 00:47:12,365
Et en s�curit�.
Ne pensez-vous pas ?
584
00:47:12,800 --> 00:47:14,040
Je ne sais pas.
585
00:47:19,080 --> 00:47:19,967
Qu'est-ce que c'est ?
586
00:47:24,080 --> 00:47:25,320
Gardien !
587
00:47:25,560 --> 00:47:27,801
Vous ne pouvez plus m'ex�cuter !
588
00:47:28,120 --> 00:47:29,531
Je suis sauv� !
589
00:47:30,600 --> 00:47:33,126
Dites-lui que j'ai un million.
590
00:47:33,320 --> 00:47:37,041
Regardez, un million !
Je vais pouvoir vivre !
591
00:47:37,960 --> 00:47:40,531
Tu n'as qu'� mettre � la banque.
592
00:47:41,600 --> 00:47:44,251
Emmenez-moi chez le directeur.
Je veux le voir.
593
00:47:44,440 --> 00:47:47,887
On refera le proc�s,
je serai libre !
594
00:47:48,240 --> 00:47:49,730
Emmenez-moi chez lui.
595
00:47:52,600 --> 00:47:53,601
Pourquoi ?
596
00:47:55,760 --> 00:47:56,647
Que faites-vous ?
597
00:47:56,880 --> 00:47:58,609
Le directeur vient ?
598
00:47:59,960 --> 00:48:01,086
Eh bien, vient-il ?
599
00:48:03,160 --> 00:48:04,810
Pourquoi faites-vous �a ?
600
00:48:05,000 --> 00:48:07,970
Dites au directeur
de ne pas laisser partir Mary.
601
00:48:08,160 --> 00:48:09,571
Je veux la voir.
602
00:48:10,200 --> 00:48:12,248
Lui annoncer la bonne nouvelle.
603
00:48:12,440 --> 00:48:16,411
Voir son visage
quand je lui dirai que tout va bien.
604
00:48:17,080 --> 00:48:19,242
Comme je l'avais dit !
605
00:48:20,680 --> 00:48:24,480
Vous ne pouvez pas faire �a,
je n'irai pas � la chaise.
606
00:48:24,760 --> 00:48:26,489
Vous n'avez pas compris ?
607
00:48:26,680 --> 00:48:29,047
Vous croyez que je vais sortir
d'ici le cr�ne ras� ?
608
00:48:29,240 --> 00:48:30,287
Comme vous voulez.
609
00:48:32,120 --> 00:48:34,930
On va chez le directeur, hein ?
610
00:48:35,520 --> 00:48:37,010
Vous m'y emmenez ?
611
00:48:38,880 --> 00:48:41,724
J'aurai ma chance
avec un bon avocat.
612
00:48:41,920 --> 00:48:45,083
Je peux le payer.
Il peut tout prendre.
613
00:48:45,280 --> 00:48:47,408
Mary serait d'accord aussi.
614
00:48:53,080 --> 00:48:54,286
Que faites-vous ?
615
00:48:54,800 --> 00:48:57,280
Non, pas l�. Chez le directeur !
616
00:48:57,480 --> 00:49:01,724
J'ai un million, vous m'entendez ?
Je vous le crie, vous n'�coutez pas !
617
00:49:02,200 --> 00:49:03,645
C'est un million !
618
00:49:04,160 --> 00:49:05,924
Non ! Vous ne pouvez pas !
619
00:49:06,320 --> 00:49:08,527
Non ! Plus maintenant !
620
00:50:39,240 --> 00:50:40,651
BUREAUX ADMINISTRATIFS
621
00:50:44,440 --> 00:50:46,761
SECR�TARIAT DU PR�SIDENT
622
00:50:50,200 --> 00:50:52,441
SECR�TARIAT PRIV� DU PR�SIDENT
623
00:51:14,200 --> 00:51:15,326
Entrez !
624
00:51:19,280 --> 00:51:20,441
M. Brown ?
625
00:51:45,440 --> 00:51:48,728
Encore au trou !
Tu peux y passer toute ta vie !
626
00:51:48,960 --> 00:51:51,167
Et y pourrir, hein !
627
00:51:51,520 --> 00:51:53,409
Pendant que tu sors avec Marie
628
00:51:53,600 --> 00:51:57,924
et claques notre fric
jusqu'� 4 h du matin !
629
00:51:58,120 --> 00:52:00,327
T'avais aucune chance
avec elle.
630
00:52:00,560 --> 00:52:05,282
Nous et toi, c'est pas pareil.
Taper sur un sergent pour une fille !
631
00:52:05,560 --> 00:52:07,767
Quel beau Marine tu fais,
Mulligan !
632
00:52:07,960 --> 00:52:12,443
Il a insult� Marie,
il l'a trait�e de "fille � soldats".
633
00:52:12,680 --> 00:52:14,921
Raisonne un peu, andouille.
634
00:52:15,520 --> 00:52:17,488
C'est �a, raisonne un peu.
635
00:52:17,720 --> 00:52:21,122
Je peux en mater 50 comme toi.
636
00:52:21,360 --> 00:52:25,206
� quoi servirait cette belle prison
637
00:52:25,400 --> 00:52:28,882
si ce n'�tait pour imposer
la discipline ?
638
00:52:30,120 --> 00:52:32,851
�a... Je l'ai toujours dit !
639
00:52:33,080 --> 00:52:36,243
- Vous avez offens� Marie.
- Ferme-la, Mulligan.
640
00:52:36,480 --> 00:52:38,482
- Vous venez, sergent ?
- Je vais par l�.
641
00:52:38,760 --> 00:52:41,650
Comme �a se trouve !
Nous aussi on va par l� !
642
00:52:41,840 --> 00:52:43,205
Il a tort.
643
00:52:43,600 --> 00:52:47,446
�a lui apprendra � taper
sur un sergent !
644
00:52:47,640 --> 00:52:48,971
Tout � fait !
645
00:52:49,440 --> 00:52:51,124
C'est du suicide !
646
00:53:05,200 --> 00:53:06,804
J'ajoute 80000 $.
647
00:53:07,000 --> 00:53:08,684
J'en prends 40 000.
648
00:53:08,880 --> 00:53:11,770
Merci d'avoir cogn� sur le sergent.
649
00:53:11,960 --> 00:53:14,804
C'est chic d'avoir
deux bons copains !
650
00:53:15,000 --> 00:53:17,162
Assez de boniments !
651
00:53:17,360 --> 00:53:19,169
Tu mises ou pas ?
652
00:53:19,360 --> 00:53:21,010
Vas-y.
653
00:53:21,200 --> 00:53:23,282
J'ai les 40000.
654
00:53:28,880 --> 00:53:32,168
� vous deux,
vous me devez 360 000 !
655
00:53:33,000 --> 00:53:34,081
J'ajoute 40 000.
656
00:53:34,440 --> 00:53:36,283
- Je prends 20 000.
- J'ai 20 000.
657
00:53:36,520 --> 00:53:39,205
Alors, si le capitaine le permet...
658
00:53:39,400 --> 00:53:41,880
C'est important,
je dois voir cet homme.
659
00:53:42,080 --> 00:53:44,162
J'ai eu du mal � le trouver.
660
00:53:44,400 --> 00:53:47,882
Si c'�tait de l'argent,
je vous prendrais � mon service.
661
00:53:48,080 --> 00:53:50,845
C'est comme �a chez nous.
Je prends le paquet.
662
00:53:51,600 --> 00:53:54,080
- M. Gallagher ?
- Oui, c'est moi.
663
00:53:55,200 --> 00:53:56,929
J'ai dit 45 000.
664
00:53:57,120 --> 00:53:58,360
45 000 banco !
665
00:53:58,600 --> 00:54:00,921
Mon nom est John Glidden.
666
00:54:01,120 --> 00:54:02,610
J'ai quelque chose pour vous.
667
00:54:02,800 --> 00:54:04,882
- Quoi ?
- Un million de dollars.
668
00:54:21,240 --> 00:54:22,685
Un million ?
669
00:54:23,680 --> 00:54:26,445
Tu te crois dans un asile de fous,
grand-p�re ?
670
00:54:27,280 --> 00:54:29,965
Je comprends votre surprise.
671
00:54:30,160 --> 00:54:33,050
Ce ch�que repr�sente
un million de dollars.
672
00:54:33,240 --> 00:54:35,971
Vous interrompez
une partie formidable.
673
00:54:36,160 --> 00:54:38,606
- Tirez-vous !
- Je vous explique...
674
00:54:38,800 --> 00:54:41,326
Allez plut�t
chercher Henry Ford,
675
00:54:41,520 --> 00:54:43,284
on prendra le th� ensemble !
676
00:54:44,000 --> 00:54:46,401
Impossible ! Henry Ford c'est lui !
677
00:54:47,960 --> 00:54:50,804
Vous �tes d'une insolence !
678
00:54:51,080 --> 00:54:52,491
Dehors !
679
00:54:52,680 --> 00:54:54,489
Laissez-moi vous expliquer !
680
00:54:54,720 --> 00:54:58,327
Impossible d'�tre tranquille
dans une salle de police.
681
00:54:58,520 --> 00:55:00,682
Si on me demande, je suis sorti.
682
00:55:03,000 --> 00:55:04,684
C'est un fou !
683
00:55:09,400 --> 00:55:12,404
J'aurais pas �t� assez b�te
pour marcher !
684
00:55:12,600 --> 00:55:13,761
Tu parles !
685
00:55:15,760 --> 00:55:18,286
M�me si le type avait eu
l'air d'un millionnaire
686
00:55:18,480 --> 00:55:19,606
je l'aurais pas cru !
687
00:55:19,800 --> 00:55:23,691
Et puis, on ne fait pas
�a le 1er avril !
688
00:55:23,880 --> 00:55:26,247
On attend juillet,
quand on s'y attend pas.
689
00:55:26,440 --> 00:55:27,805
On est tous fous !
690
00:55:28,560 --> 00:55:29,641
S'amener avec un million !
691
00:55:29,840 --> 00:55:31,205
Je relance 500 000 !
692
00:55:31,560 --> 00:55:33,369
Je mets le reste.
693
00:55:33,680 --> 00:55:34,488
Lance !
694
00:55:39,600 --> 00:55:41,523
Vous �tes libres,
gibier de potence !
695
00:55:41,720 --> 00:55:43,210
Gibier de potence ?
696
00:55:44,800 --> 00:55:46,086
T�te de lard.
697
00:55:46,280 --> 00:55:48,123
Pousse-toi !
698
00:55:48,720 --> 00:55:50,449
Attendez un instant !
699
00:55:50,640 --> 00:55:54,884
C'est pas une porcherie ici !
Rangez-moi tout �a !
700
00:55:55,200 --> 00:55:56,440
Votre faux fric aussi.
701
00:55:56,640 --> 00:55:58,608
Tu ne veux pas "2 millions" ?
702
00:55:58,800 --> 00:56:01,485
Pas m�me un milliard
de cette monnaie-l� !
703
00:56:01,720 --> 00:56:03,131
Emportez �a.
704
00:56:03,640 --> 00:56:05,483
� un de ces jours !
705
00:56:06,560 --> 00:56:08,688
�a fait dr�le d'�tre dehors !
706
00:56:08,880 --> 00:56:09,961
Tes projets, Gallagher ?
707
00:56:10,160 --> 00:56:14,085
Je vais remercier ma m�re
du g�teau que vous avez mang� !
708
00:56:15,720 --> 00:56:19,441
Moi je vais aller dormir.
Et toi, Mulligan ?
709
00:56:19,640 --> 00:56:23,167
J'ai des treillis � prendre.
Je vais les chercher.
710
00:56:23,360 --> 00:56:25,886
- � tout � l'heure.
- Salut.
711
00:56:47,800 --> 00:56:50,531
Si on allait � la f�te
tous les deux ?
712
00:56:51,240 --> 00:56:52,127
Vous avez des sous ?
713
00:56:54,600 --> 00:56:56,682
Pas d'argent, pas de f�te !
714
00:56:58,800 --> 00:57:01,406
C'est comme �a
que tu �cris � ta m�re ?
715
00:57:01,600 --> 00:57:03,125
Tu devrais avoir honte.
716
00:57:03,320 --> 00:57:04,810
Ils te vont bien tes treillis !
717
00:57:05,000 --> 00:57:08,482
Que vous propose-t-il, ce bluffeur ?
718
00:57:09,240 --> 00:57:12,449
- Vous m'emmenez � la f�te ?
- Entendu !
719
00:57:12,640 --> 00:57:14,130
Vous avez des sous ?
720
00:57:14,920 --> 00:57:18,481
- C'est-�-dire...
- Pas d'argent, pas de f�te.
721
00:57:21,560 --> 00:57:23,403
Tiens, vous �tes l� !
722
00:57:23,640 --> 00:57:26,041
Toujours ton somnambulisme ?
723
00:57:26,240 --> 00:57:30,086
N'essayez pas de vous rouler
mutuellement, �a se voit.
724
00:57:30,480 --> 00:57:32,608
Avez-vous de l'argent
pour la f�te ?
725
00:57:32,800 --> 00:57:34,131
Je peux en trouver.
726
00:57:34,480 --> 00:57:36,005
Pas d'argent, pas de f�te.
727
00:57:36,320 --> 00:57:37,924
Alors, j'irai avec le sergent !
728
00:57:38,200 --> 00:57:38,962
Zeb...
729
00:57:39,920 --> 00:57:42,241
pr�tez-nous 1 dollar ou 2.
730
00:57:42,440 --> 00:57:45,046
Donnez-m'en, plut�t !
731
00:57:45,240 --> 00:57:48,244
On allait vous demander
2 $ d'avance.
732
00:57:48,440 --> 00:57:50,044
Une avance sur quoi ?
733
00:57:50,680 --> 00:57:53,001
Pour emmener Marie � la f�te.
734
00:57:53,200 --> 00:57:54,770
Combien devons-nous ?
735
00:58:02,200 --> 00:58:05,409
�a fait un total
de 4 dollars et 50 cents
736
00:58:05,600 --> 00:58:06,601
� vous trois.
737
00:58:06,800 --> 00:58:08,370
Vous ne savez pas lire !
738
00:58:08,560 --> 00:58:11,723
Je ne sais pas lire,
mais je note � ma fa�on !
739
00:58:11,920 --> 00:58:14,287
Alors, faut payer cash
nos hamburgers ?
740
00:58:14,480 --> 00:58:17,211
Allez ! Des hamburgers !
741
00:58:18,600 --> 00:58:20,921
Pas d'argent, pas de hamburgers !
742
00:58:29,520 --> 00:58:32,444
Attends un peu.
Tu te trompes sur nous, Zeb.
743
00:58:32,720 --> 00:58:34,609
On paie toujours nos dettes.
744
00:58:35,280 --> 00:58:37,886
Et j'ai de quoi emmener
une fille � la f�te !
745
00:58:41,720 --> 00:58:43,324
Un ch�que, de combien ?
746
00:58:46,480 --> 00:58:49,324
- 10 dollars !
- C'est exact, 10 dollars !
747
00:58:59,160 --> 00:59:00,924
C'est vrai. 10 dollars.
748
00:59:01,640 --> 00:59:04,530
- Il est bon ?
- Franc comme l'or !
749
00:59:15,920 --> 00:59:18,571
� la f�te, ma jolie.
Vous et moi !
750
00:59:19,560 --> 00:59:21,085
On d�pensera le reste !
751
00:59:21,280 --> 00:59:23,681
Enfin, vous parlez
comme un sergent !
752
00:59:25,360 --> 00:59:27,044
On va tous � la f�te ?
753
00:59:27,240 --> 00:59:29,641
Pas nous. Marie et moi.
754
00:59:30,040 --> 00:59:32,281
De qui est-elle amoureuse ?
755
00:59:32,480 --> 00:59:34,562
De moi. On y va seuls.
756
00:59:34,760 --> 00:59:35,966
L'argent est � nous aussi.
757
00:59:36,160 --> 00:59:38,527
J'ai dit vous et moi seulement.
758
00:59:38,720 --> 00:59:41,326
Qu'est-ce que vous avez � crier ?
759
00:59:50,560 --> 00:59:51,721
La belle vie, hein ?
760
00:59:55,640 --> 00:59:57,210
- Bonsoir.
- Comment �a va ?
761
00:59:57,640 --> 00:59:58,880
D'o� vous sortez ?
762
00:59:59,080 --> 01:00:00,844
Comme il s'exprime mal !
763
01:00:02,360 --> 01:00:03,691
D�gagez !
764
01:00:03,880 --> 01:00:05,484
Belle soir�e, Mulligan.
765
01:00:07,720 --> 01:00:11,486
Venez lancer les balles !
10 cents les 4 !
766
01:00:11,680 --> 01:00:13,250
J'aimerais bien essayer !
767
01:00:13,440 --> 01:00:15,568
Moi aussi j'aime lancer des balles.
768
01:00:19,080 --> 01:00:20,923
Lancez tout ce que vous voudrez.
769
01:00:21,120 --> 01:00:24,363
Venez voir,
la petite dame va gagner.
770
01:00:25,800 --> 01:00:27,450
Regarde mignonne, comme �a !
771
01:00:30,360 --> 01:00:31,361
Rat� !
772
01:00:33,320 --> 01:00:36,608
Pour l'honneur
des Fusiliers Marins !
773
01:00:39,400 --> 01:00:41,971
Il n'en met pas une !
774
01:00:45,280 --> 01:00:46,691
Qui paye ?
775
01:00:46,880 --> 01:00:49,486
M. Gallagher,
le gentleman qui est au bout.
776
01:00:50,760 --> 01:00:53,604
Je paye pour la jeune fille
et pour moi.
777
01:00:53,800 --> 01:00:55,962
Je ne connais pas
ces deux voyous !
778
01:00:57,960 --> 01:00:59,610
Ah ! Le bon copain !
779
01:00:59,800 --> 01:01:00,961
Tu n'as pas d'argent ?
780
01:01:01,160 --> 01:01:03,891
J'ai donn� mes derniers
dollars � un mendiant.
781
01:01:04,080 --> 01:01:05,286
Allez, montrez votre fric !
782
01:01:05,480 --> 01:01:06,561
Non, vous d'abord !
783
01:01:06,760 --> 01:01:08,524
On joue au gros malin !
784
01:01:08,720 --> 01:01:09,960
Mike ! Joe !
785
01:01:14,240 --> 01:01:16,891
Vous voulez me rouler ?
786
01:01:17,080 --> 01:01:19,924
On n'a pas d'argent, c'est tout.
787
01:01:20,120 --> 01:01:21,929
Mais vous avez jou�, non ?
788
01:01:22,120 --> 01:01:24,009
Ouais, mais on n'a pas gagn�.
789
01:01:24,200 --> 01:01:26,931
Vous vous croyez forts
vous les Marines...
790
01:01:27,120 --> 01:01:28,804
Bas les pattes !
791
01:01:29,000 --> 01:01:30,764
Un baiser pour Cendrillon.
792
01:01:36,480 --> 01:01:37,481
Allez-y les gars !
793
01:01:38,280 --> 01:01:40,726
Allez boire un soda.
Je reviens.
794
01:01:49,200 --> 01:01:53,000
Tu n'as pas honte de nous avoir
fourr�s dans ce p�trin ?
795
01:01:53,200 --> 01:01:55,202
Toujours � te battre.
796
01:01:55,920 --> 01:01:57,843
Quelle mauvaise influence !
797
01:01:58,960 --> 01:02:01,930
On finira par �tre bons
pour la chaise �lectrique.
798
01:02:02,720 --> 01:02:04,484
J'ai eu tort.
799
01:02:08,560 --> 01:02:11,040
Mais vous aussi,
800
01:02:11,240 --> 01:02:13,925
vous me fourrez toujours
dans le p�trin.
801
01:02:14,600 --> 01:02:17,285
- C'est l� qu'on voit les copains.
- L�cheur !
802
01:02:17,480 --> 01:02:20,245
Regardez un peu ! Venez voir.
803
01:02:27,880 --> 01:02:29,245
O� Zeb a trouv� le fric ?
804
01:02:34,720 --> 01:02:37,405
On dirait qu'ils ont trouv�
1 million !
805
01:02:38,480 --> 01:02:40,403
Un million de dollars !
806
01:02:42,320 --> 01:02:44,482
Le ch�que �tait peut-�tre bon...
807
01:02:46,160 --> 01:02:47,969
Je vais aller me coucher.
808
01:02:59,720 --> 01:03:02,644
IDYLLIEU
809
01:03:05,680 --> 01:03:08,604
Maison de repos pour dames �g�es.
810
01:03:16,320 --> 01:03:19,051
C'est Eddie. Mon fils a�n�.
811
01:03:19,240 --> 01:03:21,925
Il gagne 6000 $ par an,
812
01:03:22,120 --> 01:03:25,249
son directeur va encore
813
01:03:25,440 --> 01:03:27,090
l'augmenter.
814
01:03:27,320 --> 01:03:29,926
Je n'ai eu qu'un enfant.
815
01:03:30,520 --> 01:03:33,364
Si j'en avais eu 4 ou 5,
816
01:03:33,560 --> 01:03:38,122
je vivrais tant�t chez l'un,
tant�t chez l'autre.
817
01:03:38,320 --> 01:03:44,441
L�, c'est quand nous jouions
avec mon mari � Schnectady.
818
01:03:56,600 --> 01:03:58,682
D�C�S Mme Ruth Graham...
819
01:04:01,320 --> 01:04:02,810
Allons, ma ch�re...
820
01:04:03,000 --> 01:04:04,923
Faites-vous une raison.
821
01:04:05,240 --> 01:04:08,084
Nous devons tous mourir,
t�t ou tard.
822
01:04:08,680 --> 01:04:10,489
Ce n'est pas �a.
823
01:04:10,680 --> 01:04:15,925
C'est qu'il ne reste plus beaucoup
de personnes que je connaisse.
824
01:04:16,160 --> 01:04:19,642
Tu vois Jim,
on pourrait vivre � Gainesport.
825
01:04:20,280 --> 01:04:24,524
Cette jolie maison
avec des contrevents.
826
01:04:25,480 --> 01:04:26,447
Bonjour, mesdames.
827
01:04:29,520 --> 01:04:31,807
Comment va notre petite famille ?
828
01:04:32,000 --> 01:04:34,002
Tout va bien, je vois.
829
01:04:34,240 --> 01:04:37,084
Nous sommes tellement g�t�es !
830
01:04:43,200 --> 01:04:45,202
N'est-ce pas mieux ainsi ?
831
01:04:53,200 --> 01:04:55,248
Mesdames, qu'est-ce que cela ?
832
01:04:55,880 --> 01:04:58,042
Combien de fois ai-je dit
833
01:04:58,240 --> 01:05:01,369
que les lits doivent �tre bord�s ?
834
01:05:01,960 --> 01:05:04,486
C'est g�nant d'avoir
les pieds serr�s.
835
01:05:22,760 --> 01:05:25,764
Combien de fois ai-je dit
que les cartes sont interdites ?
836
01:05:25,960 --> 01:05:27,803
C'est malsain de jouer.
837
01:05:28,000 --> 01:05:30,207
Cela ne nous rend pas malades.
838
01:05:31,280 --> 01:05:34,011
�a ne fait de mal � personne.
839
01:05:34,200 --> 01:05:36,567
Ne prenons pas de risques.
840
01:05:36,760 --> 01:05:40,287
Nous sommes fi�res
de l'harmonie qui r�gne ici,
841
01:05:40,480 --> 01:05:44,326
ne risquons pas de troubler
notre s�r�nit�.
842
01:05:45,640 --> 01:05:47,085
Que se passe-t-il l� ?
843
01:05:50,480 --> 01:05:53,131
- J'sais pas cuisiner, moi ?
- Pas du tout !
844
01:05:53,320 --> 01:05:54,685
Vous me dites �a ?
845
01:05:55,360 --> 01:05:56,691
- Mme Walker !
- C'est moi.
846
01:05:56,880 --> 01:06:00,089
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Elle veut faire des g�teaux.
847
01:06:00,960 --> 01:06:02,200
C'est un crime ?
848
01:06:02,400 --> 01:06:05,290
J'ai fait des g�teaux
pendant 50 ans !
849
01:06:05,480 --> 01:06:10,008
Et bien meilleurs que ceux
confectionn�s par ce marmiton.
850
01:06:10,440 --> 01:06:12,488
- M. Popodopalis !
- Oui, madame.
851
01:06:14,200 --> 01:06:16,407
Vous voulez lui donner une le�on ?
852
01:06:16,600 --> 01:06:20,286
Non. J'ai envie
de faire des g�teaux, voil� tout.
853
01:06:20,480 --> 01:06:24,610
J'aime faire des g�teaux.
J'en ai fait toute ma vie !
854
01:06:24,800 --> 01:06:28,282
Imaginez que toutes ces dames
fassent des g�teaux !
855
01:06:28,760 --> 01:06:31,047
Vous auriez plein de bons g�teaux !
856
01:06:31,240 --> 01:06:34,961
Mme Walker. J'ai �t� patiente !
Trop, peut-�tre.
857
01:06:35,160 --> 01:06:36,241
Peut-�tre que...
858
01:06:36,520 --> 01:06:38,807
Patiente ! Vous !
859
01:06:39,120 --> 01:06:42,408
Hier quand j'ai apport� un chaton...
860
01:06:42,600 --> 01:06:45,285
Les chats sont porteurs de germes.
861
01:06:45,480 --> 01:06:47,608
Porteurs de germes !
Quelle blague !
862
01:06:48,000 --> 01:06:49,684
J'en ai eu toute ma vie !
863
01:06:50,120 --> 01:06:53,602
Alors je devrais �tre morte !
864
01:06:53,800 --> 01:06:57,407
Toutes les dames ici
ont eu des chats.
865
01:06:57,760 --> 01:06:58,841
Laissez-moi...
866
01:06:59,040 --> 01:07:01,725
Je ne discuterai pas avec vous.
867
01:07:01,960 --> 01:07:04,008
Ce n'est pas une prison ici.
868
01:07:04,440 --> 01:07:07,091
Vous �tes libre de partir.
869
01:07:09,280 --> 01:07:12,090
Libre de partir ? Bien s�r.
870
01:07:12,440 --> 01:07:15,091
Et sur-le-champ... Mais o� aller ?
871
01:07:16,120 --> 01:07:20,284
Chez mon fils et ma bru
que je g�ne.
872
01:07:21,520 --> 01:07:25,320
Ou � l'h�tel o� je serais
�ternellement seule !
873
01:07:25,920 --> 01:07:27,365
Jour apr�s jour.
874
01:07:29,160 --> 01:07:34,610
C'est �tre derri�re les barreaux
d'une implacable prison
875
01:07:34,800 --> 01:07:38,805
que de se sentir
vieille et sans ressources.
876
01:07:39,840 --> 01:07:41,285
Libre de partir !
877
01:08:01,360 --> 01:08:04,648
Vous savez, j'ai pens�...
878
01:08:05,840 --> 01:08:09,049
Si les choses s'arrangent,
je pourrai partir d'ici.
879
01:08:09,560 --> 01:08:12,131
Jim et moi pourrons trouver...
880
01:08:12,520 --> 01:08:14,648
Un petit endroit... quelque part.
881
01:08:14,840 --> 01:08:17,320
Je sais, ma ch�re.
882
01:08:18,200 --> 01:08:20,089
C'est ce que vous devriez faire.
883
01:08:20,480 --> 01:08:22,801
Comme George et moi l'avons fait.
884
01:08:33,600 --> 01:08:36,365
- Le facteur !
- J'attends une lettre.
885
01:08:50,040 --> 01:08:52,441
Il n'y en a qu'une :
Pour Mme Walker.
886
01:08:59,040 --> 01:09:01,202
- Puis-je la lui donner ?
- Bien s�r.
887
01:09:14,600 --> 01:09:15,761
Une lettre pour vous.
888
01:09:17,280 --> 01:09:18,327
Merci.
889
01:09:31,160 --> 01:09:33,925
Retrouvez la jeunesse
avec la s�ve capillaire.
890
01:09:34,120 --> 01:09:35,724
Finis les cheveux blancs.
891
01:09:37,200 --> 01:09:39,726
Rien de grave chez vous, j'esp�re ?
892
01:09:42,280 --> 01:09:44,931
Je suis �mue
quand je re�ois une lettre.
893
01:09:45,120 --> 01:09:47,043
Cela me rend heureuse.
894
01:09:47,240 --> 01:09:50,050
Ce serait pareil pour moi,
si j'en recevais.
895
01:09:53,040 --> 01:09:57,090
Vous voulez bien nous la lire ?
896
01:10:04,880 --> 01:10:07,167
J'en serais ravie.
897
01:10:08,280 --> 01:10:10,681
Voyez-vous,
898
01:10:10,880 --> 01:10:13,201
ma bru �crit
des choses si amusantes
899
01:10:13,400 --> 01:10:16,449
que �a r�veille mon lumbago
� force de rire !
900
01:10:21,640 --> 01:10:22,766
"Ch�re Muz"...
901
01:10:24,400 --> 01:10:27,882
Ma bru m'appelle toujours Muz.
902
01:10:28,320 --> 01:10:29,845
C'est un surnom d'amiti�.
903
01:10:30,040 --> 01:10:32,725
C'est un peu b�te,
mais c'est ainsi.
904
01:10:35,520 --> 01:10:36,601
"Ch�re Muz,"
905
01:10:40,440 --> 01:10:43,808
"Vous nous avez manqu�
plus que jamais
906
01:10:44,000 --> 01:10:46,844
"ces derniers temps."
907
01:10:48,520 --> 01:10:51,524
"Hier soir, Eddie..."
908
01:11:03,600 --> 01:11:05,125
Qu'avez-vous ?
909
01:11:07,280 --> 01:11:09,123
Pourquoi feindre ?
910
01:11:09,680 --> 01:11:12,286
J'inventais au fur et � mesure.
911
01:11:13,040 --> 01:11:15,008
Rien de tout cela n'est vrai !
912
01:11:15,560 --> 01:11:17,449
Ils n'�crivent plus.
913
01:11:18,760 --> 01:11:19,761
On ne leur manque pas.
914
01:11:22,200 --> 01:11:23,201
Mesdames,
915
01:11:25,400 --> 01:11:29,200
Mme Small vient rejoindre
notre petite famille.
916
01:11:33,320 --> 01:11:35,641
Vous serez heureuse ici.
917
01:11:35,840 --> 01:11:38,889
Nous faisons de notre mieux
918
01:11:39,080 --> 01:11:41,242
pour rendre la vie agr�able.
919
01:11:41,440 --> 01:11:45,240
D�shabillez-vous.
On vous apporte votre uniforme.
920
01:11:45,840 --> 01:11:48,047
- O� puis-je me changer ?
- Ici.
921
01:11:53,320 --> 01:11:57,530
Je ne pourrai pas...
devant tout le monde.
922
01:11:57,720 --> 01:12:00,485
Vous vous y ferez !
923
01:12:01,400 --> 01:12:03,482
Voyons, o� allez-vous dormir ?
924
01:12:05,040 --> 01:12:06,485
Ah, l� par exemple.
925
01:12:10,760 --> 01:12:14,560
Ce sera votre lit, Mme Small.
Je suis s�re que tout...
926
01:12:16,160 --> 01:12:17,685
O� est l'oreiller ?
927
01:12:19,000 --> 01:12:19,887
Le voil�.
928
01:12:20,600 --> 01:12:22,762
Non, Mme Garvey, je vous en prie.
929
01:12:25,200 --> 01:12:27,202
C'est l'oreiller de mon mari.
930
01:12:27,440 --> 01:12:28,407
Votre mari ?
931
01:12:28,640 --> 01:12:30,210
Qu'est-ce que j'entends ?
932
01:12:30,440 --> 01:12:31,566
Votre mari est...
933
01:12:38,840 --> 01:12:40,569
Comment osez-vous ?
934
01:12:40,760 --> 01:12:44,810
Je vous emp�cherai de lui raconter
que son mari est mort.
935
01:12:45,000 --> 01:12:47,526
- Mais elle le sait !
- �videmment !
936
01:12:47,720 --> 01:12:48,846
Mais sa seule joie
937
01:12:49,040 --> 01:12:50,485
est de s'imaginer qu'il vit encore !
938
01:12:50,680 --> 01:12:53,126
Laissez-la dans son r�ve.
939
01:12:53,320 --> 01:12:55,084
Vous allez trop loin !
940
01:12:55,280 --> 01:12:57,851
Pas assez loin au contraire !
941
01:12:58,120 --> 01:13:00,646
Je vais vous dire votre fait.
942
01:13:00,840 --> 01:13:04,811
Je vais demander � votre fils
de venir vous chercher.
943
01:13:05,800 --> 01:13:07,404
Je lui dirai combien
944
01:13:07,600 --> 01:13:09,125
vous �tes insupportable.
945
01:13:09,320 --> 01:13:10,481
Dites-lui !
946
01:13:10,680 --> 01:13:13,650
Je suis odieuse, insupportable !
947
01:13:13,880 --> 01:13:15,245
Je d�sire voir Mme Walker.
948
01:13:15,440 --> 01:13:18,762
Certainement, M. Glidden
D�s que Mme Garvey...
949
01:13:18,960 --> 01:13:21,566
Allez-y, appelez-le !
�a m'est bien �gal !
950
01:13:21,760 --> 01:13:24,366
Je lui dirai
ce que j'ai sur le c�ur !
951
01:13:24,640 --> 01:13:29,328
Je vais vous apprendre � briser
le c�ur des pauvres femmes.
952
01:13:29,520 --> 01:13:32,330
Je vous en prie.
M. Glidden vous demande.
953
01:13:32,560 --> 01:13:34,050
J'irai jusqu'au bout.
954
01:13:34,240 --> 01:13:36,322
Un instant, s'il vous pla�t.
955
01:13:36,520 --> 01:13:39,729
Parlons, puis vous terminerez
avec Mme Garvey.
956
01:13:40,080 --> 01:13:42,481
- Je suis d�sol�e, mais...
- Vous verrez !
957
01:13:42,680 --> 01:13:44,011
Que voulez-vous ?
958
01:13:44,800 --> 01:13:46,643
Vous parler en particulier,
959
01:13:47,120 --> 01:13:48,406
s'il vous pla�t.
960
01:13:57,640 --> 01:13:59,404
On �coute aux portes maintenant ?
961
01:13:59,600 --> 01:14:02,285
Rentrez dans vos chambres.
962
01:14:17,200 --> 01:14:18,531
Au secours ! Vite !
963
01:14:18,840 --> 01:14:20,046
Quelqu'un !
964
01:14:24,080 --> 01:14:26,242
Mme Walker s'est �vanouie !
965
01:14:52,800 --> 01:14:56,043
Vous ne vous moqueriez
pas de moi ?
966
01:14:56,280 --> 01:14:58,647
Pas pour un million de dollars !
967
01:15:18,680 --> 01:15:21,411
CLUB IDYLLIEU
R�serv� aux membres.
968
01:15:22,520 --> 01:15:25,046
Je regrette mais...
969
01:15:26,000 --> 01:15:28,606
M�me si vous �tes
son fils ou sa fille.
970
01:15:28,800 --> 01:15:30,962
Pas de visite
sans sa permission.
971
01:15:31,400 --> 01:15:34,483
Aussi longtemps
que je vous paierai 200 $,
972
01:15:34,680 --> 01:15:37,524
vous n'aurez qu'� vous balancer.
C'est tout.
973
01:15:37,920 --> 01:15:40,969
- Mme Walker...
- Balancez-vous ou partez.
974
01:15:45,840 --> 01:15:46,841
Comme vous voulez.
975
01:16:02,080 --> 01:16:05,050
- Quelle belle vie !
- � qui le dites-vous !
976
01:16:08,480 --> 01:16:09,891
3 reines, 2 valets !
977
01:16:10,080 --> 01:16:12,606
Et j'avais une quinte !
978
01:16:24,600 --> 01:16:27,171
Trop �paisse, la p�te.
979
01:16:27,360 --> 01:16:28,850
Qui fait le g�teau ?
980
01:16:29,520 --> 01:16:31,602
- Vous.
- S�r que c'est moi !
981
01:16:31,800 --> 01:16:34,883
Je fais le g�teau,
vous, vous vous balancez.
982
01:16:35,240 --> 01:16:36,924
Vous �tes pay� pour �a !
983
01:16:48,960 --> 01:16:50,803
- Jolie musique !
- �a remue !
984
01:16:51,000 --> 01:16:52,206
Et comment !
985
01:17:00,920 --> 01:17:02,604
1 million de dollars !
986
01:17:06,000 --> 01:17:08,685
D�sol�, vous ne pouvez
parler � M. Glidden.
987
01:17:09,080 --> 01:17:11,321
Ce sont les ordres.
988
01:17:13,360 --> 01:17:15,408
�a dure depuis longtemps ?
989
01:17:15,720 --> 01:17:17,927
Le Conseil l'attend
depuis une heure.
990
01:17:18,280 --> 01:17:19,850
J'ai essay�.
991
01:17:20,320 --> 01:17:23,290
Si j'entre. Il m'envoie
des dossiers � la figure.
992
01:17:23,480 --> 01:17:25,767
Je m'en fiche apr�s tout !
993
01:17:26,040 --> 01:17:28,088
Je l'ai pr�venu.
994
01:17:28,320 --> 01:17:30,891
Et son fameux testament ?
995
01:17:31,880 --> 01:17:33,325
Toujours pas fait.
996
01:17:34,480 --> 01:17:37,051
Je vais le ramener
de force chez lui.
997
01:17:37,240 --> 01:17:39,971
Je lui ai dit
qu'il se fatiguait trop.
998
01:17:40,160 --> 01:17:42,128
Et j'en ai assez d'attendre.
999
01:17:42,440 --> 01:17:43,965
Ouvrez cette porte.
1000
01:18:01,560 --> 01:18:02,800
Qu'est-ce qu'il a ?
1001
01:18:03,520 --> 01:18:05,921
Taisez-vous et sortez d'ici !
1002
01:18:08,920 --> 01:18:12,083
Laissez-moi tranquille !
C'est trop demander ?
1003
01:18:12,280 --> 01:18:15,966
Comment me d�barrasser
des m�decins et des secr�taires ?
1004
01:18:16,680 --> 01:18:18,887
Il y a des d�cisions � prendre !
1005
01:18:19,080 --> 01:18:21,924
Faites comme si j'�tais mort !
1006
01:18:22,120 --> 01:18:24,248
- Bien, monsieur.
- Quoi ? Sortez d'ici !
1007
01:18:30,200 --> 01:18:32,328
Ce g�teau ! Dans votre �tat !
1008
01:18:33,160 --> 01:18:34,764
Quoi, mon �tat ?
1009
01:18:38,200 --> 01:18:41,727
J'en ai d�j� mang�
deux � moi tout seul.
1010
01:18:42,880 --> 01:18:46,601
�a me fait penser... il faut
que je demande � Mme Walker
1011
01:18:46,800 --> 01:18:50,361
de changer de g�teau,
de faire des tartes.
1012
01:18:50,600 --> 01:18:52,284
- Quoi ?
- Des tartes !
1013
01:18:54,520 --> 01:18:56,727
Vous avez compl�tement
perdu la t�te !
1014
01:18:57,240 --> 01:18:59,481
Vous croyez ? C'est parfait !
1015
01:18:59,680 --> 01:19:03,685
Je regrette de ne pas l'avoir
perdue dix ans plus t�t !
1016
01:19:06,480 --> 01:19:07,720
Taisez-vous !
1017
01:19:09,400 --> 01:19:10,526
Oui, Mme Walker.
1018
01:19:12,440 --> 01:19:16,445
Si je le veux ? Avec plaisir.
J'arrive tout de suite.
1019
01:19:16,720 --> 01:19:21,282
Gardez-moi une place
� c�t� de vous.
1020
01:19:25,920 --> 01:19:27,524
Oh ! Genevi�ve.
1021
01:19:27,960 --> 01:19:30,201
Douce Genevi�ve !
1022
01:19:32,280 --> 01:19:33,850
O� pensez-vous aller ?
1023
01:19:34,040 --> 01:19:37,203
- Devinez ?
- Au lit. Et c'est tout.
1024
01:19:37,400 --> 01:19:40,006
Vous voudriez bien
savoir o� je vais ?
1025
01:19:40,200 --> 01:19:42,487
Je vais retrouver ma jeunesse !
1026
01:19:48,240 --> 01:19:51,528
Sous-titrage TVS - Titra Film Paris
73453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.