All language subtitles for How.I.Met.Your.Mother.S04E12.720p.HDTV.ReEnc-Max

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,450 --> 00:00:03,064 Kids, in the winter of 2009, 2 00:00:03,164 --> 00:00:05,040 aunt Robin and I had just become roommates. 3 00:00:05,210 --> 00:00:07,560 And to be honest, it wasn't going very smoothly. 4 00:00:07,953 --> 00:00:09,626 That looks good. I'm gonna get some. 5 00:00:09,726 --> 00:00:12,054 - There's no more milk. - No, I just saw some in the fridge. 6 00:00:12,154 --> 00:00:12,854 Empty. 7 00:00:12,954 --> 00:00:14,149 So throw it out. 8 00:00:14,319 --> 00:00:15,478 The trash can's full. 9 00:00:15,648 --> 00:00:17,181 So take the trash out. 10 00:00:17,351 --> 00:00:19,049 I'm eating cereal. 11 00:00:19,858 --> 00:00:23,110 You know, when I asked you to be my roommate, I figured, 12 00:00:23,210 --> 00:00:25,462 "She's a girl, she'll be neat." 13 00:00:25,562 --> 00:00:29,165 But no, you're Ogre from Revenge of the Nerds. 14 00:00:29,438 --> 00:00:30,536 You know what, Ted? 15 00:00:30,636 --> 00:00:34,204 Instead of coming up with hot off the press topical references like that, 16 00:00:34,304 --> 00:00:36,975 maybe you should spend a little time, I don't know, 17 00:00:37,075 --> 00:00:38,978 washing a dish ever. 18 00:00:39,872 --> 00:00:41,369 Darn, I can't. 19 00:00:41,469 --> 00:00:43,291 I'm too busy leaving a plate of cookies 20 00:00:43,391 --> 00:00:46,223 for the magical elf who changes the toilet paper roll. 21 00:00:46,775 --> 00:00:48,347 Wait, there's no elf. 22 00:00:48,479 --> 00:00:50,722 - It's always me! - I always change it. 23 00:00:50,822 --> 00:00:52,527 - You never do it! - That is ridiculous! 24 00:00:52,627 --> 00:00:55,283 - No, I went in there yesterday... - I changed it the last five times. 25 00:00:55,383 --> 00:00:57,588 God, what is going on? 26 00:00:57,860 --> 00:01:00,725 When we were dating each other, we were practically living together 27 00:01:00,826 --> 00:01:02,591 and we didn't drive each other this crazy. 28 00:01:02,691 --> 00:01:03,773 I know. 29 00:01:03,975 --> 00:01:05,014 What happened? 30 00:01:05,523 --> 00:01:07,028 You know what it is? 31 00:01:07,292 --> 00:01:08,649 We were having sex. 32 00:01:08,840 --> 00:01:11,094 Men and women need sex to live together. 33 00:01:11,194 --> 00:01:13,186 It solves all disputes. 34 00:01:13,853 --> 00:01:15,869 Like Barney's theory about world peace? 35 00:01:16,364 --> 00:01:18,738 So I explained to her. I said, Madeline, 36 00:01:18,908 --> 00:01:21,027 every single international conflict 37 00:01:21,127 --> 00:01:23,983 essentially boils down to sexual tension. 38 00:01:24,900 --> 00:01:27,511 - Every international conflict? - Every single one, dude. 39 00:01:27,681 --> 00:01:30,585 So the crisis in the Middle East could be solved by... 40 00:01:30,755 --> 00:01:33,097 Gaza Strippers. Next. 41 00:01:33,365 --> 00:01:35,796 - Apartheid? - Apart thighs. 42 00:01:35,966 --> 00:01:38,635 - What else you got? - Cold War? 43 00:01:39,404 --> 00:01:43,042 "Mrs. Gorbachev, take down those pants." 44 00:01:46,557 --> 00:01:49,008 Guess we should just start having sex, then. 45 00:01:49,178 --> 00:01:50,349 Yeah, right. 46 00:01:53,449 --> 00:01:54,342 I know. 47 00:01:54,904 --> 00:01:56,897 It's like riding a bike, buddy? 48 00:01:57,117 --> 00:01:59,056 Riding a bike upside down, maybe. 49 00:01:59,847 --> 00:02:02,574 Okay, listen. If this is gonna happen on occasion, 50 00:02:02,744 --> 00:02:04,391 we can't tell anyone about this. 51 00:02:04,561 --> 00:02:05,634 - Deal? - Deal. 52 00:02:05,734 --> 00:02:06,458 Deal. 53 00:02:08,130 --> 00:02:09,794 Traduction : MiniBen314 et Lino72 54 00:02:09,964 --> 00:02:11,774 Synchro : Mickeyte 55 00:02:11,944 --> 00:02:14,313 Relecture : MiniBen314 Transcript : www.yyets.net 56 00:02:14,483 --> 00:02:18,237 How I Met Your Mother 4x12 - Benefits 57 00:02:18,352 --> 00:02:20,920 par la "Have You Met Team" pour www.forom.com 58 00:02:24,361 --> 00:02:26,141 What the hell are you guys doing? 59 00:02:26,245 --> 00:02:28,182 What, are you guys, like, back together? 60 00:02:28,812 --> 00:02:31,023 We're just having sex so we don't fight anymore. 61 00:02:31,929 --> 00:02:34,023 That's a great idea. No, really. 62 00:02:34,142 --> 00:02:35,357 Two thumbs up, guys. 63 00:02:35,642 --> 00:02:37,006 I just looked into the future 64 00:02:37,106 --> 00:02:39,997 and that works out really great for everyone. 65 00:02:40,167 --> 00:02:41,906 What are you even doing here? 66 00:02:42,076 --> 00:02:46,131 I was on my way to work and I just had to drop by here to... 67 00:02:46,648 --> 00:02:48,299 read this magazine. 68 00:02:49,182 --> 00:02:51,813 In... that room over there. 69 00:02:52,689 --> 00:02:54,899 I get it. No problem, buddy. 70 00:02:55,584 --> 00:02:56,767 Yes, a problem, buddy. 71 00:02:56,937 --> 00:03:00,049 You came all the way over here to read a magazine? 72 00:03:00,219 --> 00:03:02,405 I'm willing to bet that there is a place to 73 00:03:02,575 --> 00:03:04,453 read a magazine at work. 74 00:03:04,623 --> 00:03:07,272 You know, a room with a little man on the door? 75 00:03:08,695 --> 00:03:12,108 Come on. Nobody likes to read a magazine at work. 76 00:03:12,208 --> 00:03:15,658 I mean, you walk out of your office holding a magazine 77 00:03:15,788 --> 00:03:19,383 and that magazine is saying one thing and one thing only. 78 00:03:19,553 --> 00:03:22,675 Hey everyone, look at what Marshall's about to do! 79 00:03:22,845 --> 00:03:26,464 Marshall's about to read a big ol' magazine in the bathroom 80 00:03:26,578 --> 00:03:28,441 that you all share with him. 81 00:03:30,846 --> 00:03:32,363 Well, have you thought about maybe 82 00:03:32,463 --> 00:03:35,138 not reading a magazine when you read a magazine? 83 00:03:35,397 --> 00:03:37,621 You gotta read a magazine. I mean, 84 00:03:37,791 --> 00:03:39,268 that's why there's magazines. 85 00:03:39,368 --> 00:03:41,345 Otherwise, it's just time you're not getting back. 86 00:03:41,445 --> 00:03:42,508 Exactly. 87 00:03:42,823 --> 00:03:44,183 And the worst part is this: 88 00:03:44,289 --> 00:03:47,569 That stretch of hallway from my door to that restroom 89 00:03:47,739 --> 00:03:48,667 is a... 90 00:03:48,898 --> 00:03:50,214 gauntlet of... 91 00:03:50,680 --> 00:03:51,765 judging eyes. 92 00:03:52,179 --> 00:03:53,500 You got my boss. 93 00:03:53,745 --> 00:03:56,641 We all know exactly what you're about to do. 94 00:03:58,250 --> 00:03:59,292 Her boss. 95 00:04:00,759 --> 00:04:03,147 Why don't you just move your desk in there? 96 00:04:03,843 --> 00:04:05,789 I can't believe he has a wife Donald. 97 00:04:06,175 --> 00:04:08,285 Sweetie, so obvious. 98 00:04:10,125 --> 00:04:13,370 Anyways, I just would rather do that here. 99 00:04:13,610 --> 00:04:16,864 No, I'm sorry. This is our apartment now. 100 00:04:17,034 --> 00:04:19,742 You have to read a magazine someplace else. 101 00:04:20,132 --> 00:04:22,590 - Give me your key. - Yeah, I'm not gonna do that. 102 00:04:23,184 --> 00:04:27,302 I seem to recall a deal being struck between three parties 103 00:04:27,472 --> 00:04:29,790 where in none would discuss a certain 104 00:04:29,960 --> 00:04:31,807 event that transpired. 105 00:04:31,935 --> 00:04:33,232 An event of the... 106 00:04:34,738 --> 00:04:36,938 ...persuasion. That key, madam, 107 00:04:37,079 --> 00:04:38,410 buys my silence. 108 00:04:39,543 --> 00:04:40,676 Good day to you both. 109 00:04:42,689 --> 00:04:44,109 You two hooked up? 110 00:04:45,276 --> 00:04:46,628 Thanks a lot, Lily. 111 00:04:48,139 --> 00:04:48,860 So, 112 00:04:49,589 --> 00:04:50,594 you two... 113 00:04:51,061 --> 00:04:52,010 slept together. 114 00:04:52,133 --> 00:04:53,371 That is awf... 115 00:04:54,066 --> 00:04:54,782 some. 116 00:04:55,248 --> 00:04:56,507 Awfsome. 117 00:04:57,248 --> 00:04:58,985 Nice work, Ted. Tap that. 118 00:04:59,390 --> 00:05:01,725 It sounds like a bigger deal than it is. 119 00:05:02,120 --> 00:05:04,128 We talked it over and we both realized 120 00:05:04,228 --> 00:05:05,737 we've had a rough couple of months. 121 00:05:05,837 --> 00:05:07,111 We deserve a little fun. 122 00:05:07,849 --> 00:05:10,448 This could wind up ruing your friendship. 123 00:05:10,586 --> 00:05:13,132 When two exes try to "just be casual," 124 00:05:13,268 --> 00:05:15,404 someone always winds up getting hurt. 125 00:05:15,681 --> 00:05:17,211 Turned out, Lily was right. 126 00:05:17,381 --> 00:05:18,574 But more on that later. 127 00:05:18,744 --> 00:05:20,956 Look, guys, we've got this covered, okay? 128 00:05:21,079 --> 00:05:23,743 No one's gonna get hurt. We set up ground rules. 129 00:05:24,936 --> 00:05:27,341 Rule number one, this is strictly a physical relationship. 130 00:05:27,441 --> 00:05:29,048 There are no feelings involved, okay? 131 00:05:29,188 --> 00:05:31,768 Please, that's like telling the Fonz to be cool. 132 00:05:31,868 --> 00:05:34,914 And since it's just physical, we don't have to worry about romance, right? 133 00:05:35,033 --> 00:05:37,393 Hell, no. We can do it while we watch TV! 134 00:05:37,493 --> 00:05:38,226 Totally! 135 00:05:38,326 --> 00:05:39,801 And we can multi-task. You know, 136 00:05:39,901 --> 00:05:42,376 use the sex to spice up otherwise dull activities. 137 00:05:42,480 --> 00:05:43,764 Like folding laundry. 138 00:05:43,934 --> 00:05:45,752 - Paying bills. - Cooking dinner. 139 00:05:46,763 --> 00:05:48,800 - That doesn't seem hygienic. - Yeah, not that one. 140 00:05:49,165 --> 00:05:52,020 And now that we're hooking up, we're not fighting anymore. 141 00:05:52,190 --> 00:05:54,833 Problem solved. Actually, the credit belongs to Barney. 142 00:05:55,003 --> 00:05:57,484 This whole idea came out of your thing about world peace. 143 00:05:59,056 --> 00:06:01,306 You were right. Peace was achieved. 144 00:06:01,575 --> 00:06:02,712 Repeatedly. 145 00:06:04,516 --> 00:06:06,708 So I'm... responsible for... 146 00:06:07,470 --> 00:06:10,049 Excellent. Excellent. Excellent. 147 00:06:13,130 --> 00:06:14,736 Next round's on me! 148 00:06:19,886 --> 00:06:22,136 - Are you okay? - Yeah. Why do you ask? 149 00:06:22,406 --> 00:06:25,101 Well, for one thing, you're openly weeping. 150 00:06:25,664 --> 00:06:27,129 With joy. 151 00:06:28,277 --> 00:06:30,011 So happy for those two. 152 00:06:30,520 --> 00:06:32,120 Barney, admit it. 153 00:06:32,290 --> 00:06:35,976 You still have feelings for Robin and this is killing you. 154 00:06:36,374 --> 00:06:37,944 I am totally fine. 155 00:06:38,753 --> 00:06:40,625 Now, excuse me for just a minute. 156 00:06:53,587 --> 00:06:54,642 I'm totally fine. 157 00:06:55,131 --> 00:06:58,078 You have to learn how to express these feelings. 158 00:06:58,322 --> 00:07:00,721 Maybe you should talk to a psychiatrist. 159 00:07:00,891 --> 00:07:01,655 Please. 160 00:07:01,987 --> 00:07:04,165 If I'm gonna pay some woman $200 an hour 161 00:07:04,265 --> 00:07:07,367 to make me feel better, we aren't going to be talking. 162 00:07:08,310 --> 00:07:10,618 And we're both going to be on that couch. 163 00:07:12,479 --> 00:07:14,722 The woman in this scenario is a prostitute. 164 00:07:17,048 --> 00:07:20,348 A dirty, skanky, surgically enhanced, Eastern European... 165 00:07:20,448 --> 00:07:21,385 I got it. 166 00:07:21,959 --> 00:07:24,842 And there's something kind of liberating about not taking it all too seriously. 167 00:07:24,942 --> 00:07:26,798 Last night, we actually did it 168 00:07:26,898 --> 00:07:28,917 while I was returning a bunch of phone calls. 169 00:07:29,064 --> 00:07:31,765 I knew you didn't get a rowing machine! 170 00:07:34,506 --> 00:07:37,094 Awesome, we're still talking about this! 171 00:07:37,661 --> 00:07:40,749 Look, guys, this is a private thing between me and Ted. 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,045 Private Thing. 173 00:07:43,257 --> 00:07:45,453 We wouldn't even be talking about this if Marshall 174 00:07:45,553 --> 00:07:47,621 could read a magazine at work. 175 00:07:48,027 --> 00:07:51,666 He's always been this way. Remember law school? 176 00:07:51,836 --> 00:07:52,673 Sure do. 177 00:07:58,045 --> 00:07:59,287 Baby, what is it? 178 00:07:59,497 --> 00:08:02,095 The credit card bill came today. 179 00:08:02,265 --> 00:08:04,119 You checked into a hotel 180 00:08:04,219 --> 00:08:07,482 two blocks from school on a Tuesday. 181 00:08:07,582 --> 00:08:08,810 It's not what you think. 182 00:08:08,910 --> 00:08:11,455 Who is she, Marshall? What's her name? 183 00:08:12,943 --> 00:08:13,804 Burrito. 184 00:08:14,831 --> 00:08:16,372 Carnitas Burrito. 185 00:08:16,867 --> 00:08:19,375 So, you checked into a hotel room 186 00:08:19,486 --> 00:08:22,234 just so you could read a magazine there? 187 00:08:22,473 --> 00:08:24,635 Hey, Robin, do you want me to see if the waitress has any 188 00:08:24,735 --> 00:08:26,808 giant sugar cubes for that high horse of yours? 189 00:08:28,186 --> 00:08:31,009 Nobody likes to read a magazine at work and if they say that they do, 190 00:08:31,109 --> 00:08:32,272 then they're not human. 191 00:08:32,372 --> 00:08:35,133 Dude, I read a magazine at work every day. 192 00:08:35,397 --> 00:08:37,744 I can't tell you how many meetings I've been late to 193 00:08:37,844 --> 00:08:39,975 because I was busy "reading a magazine." 194 00:08:40,145 --> 00:08:42,873 But I don't feel bad about it. That's my time. 195 00:08:43,132 --> 00:08:46,118 Sure, "reading a magazine" ain't pretty, 196 00:08:46,288 --> 00:08:48,314 but, you know, it's something I gotta do. 197 00:08:48,698 --> 00:08:50,440 So why be ashamed about it? 198 00:08:52,441 --> 00:08:55,483 Wait, "reading a magazine" means masturbating, right? 199 00:08:57,922 --> 00:08:59,267 I can't believe it. 200 00:08:59,367 --> 00:09:01,282 You drank all my milk again! 201 00:09:02,454 --> 00:09:04,096 - We can have sex. - Okay. 202 00:09:06,550 --> 00:09:07,796 It's the perfect set up. 203 00:09:07,966 --> 00:09:09,754 Anytime we start getting into an argument, 204 00:09:09,924 --> 00:09:11,365 we just have sex instead. 205 00:09:11,535 --> 00:09:14,722 One minute we're just laying into each other, and then the next minute... 206 00:09:14,892 --> 00:09:16,160 Well, same thing. 207 00:09:17,340 --> 00:09:18,300 Awesome. 208 00:09:21,810 --> 00:09:24,083 So, this morning, she's yelling at me through the door, 209 00:09:24,253 --> 00:09:26,191 "You're taking too long in the shower!" 210 00:09:26,361 --> 00:09:28,721 Next thing I know, she hops in. 211 00:09:29,798 --> 00:09:32,132 Now baby? Don't mind I took my time. 212 00:09:33,820 --> 00:09:34,929 So awesome. 213 00:09:38,504 --> 00:09:39,540 Sorry I'm late. 214 00:09:39,710 --> 00:09:41,640 I was just jammin' on Scherbatsky. 215 00:09:41,810 --> 00:09:44,548 She used up all my stamps, so long story short, 216 00:09:44,753 --> 00:09:46,387 the postman rang twice. 217 00:09:46,617 --> 00:09:48,295 You must bump this! 218 00:09:49,666 --> 00:09:50,662 That's... 219 00:09:51,189 --> 00:09:52,080 just... 220 00:09:52,783 --> 00:09:53,767 so... 221 00:09:54,798 --> 00:09:56,451 Excuse me for a second. 222 00:10:08,165 --> 00:10:10,313 So, you're saying plasmas are better for low light, 223 00:10:10,483 --> 00:10:12,409 but LCDs are better for games? 224 00:10:12,579 --> 00:10:16,417 Right, but the CRTs have the truest blacks. 225 00:10:17,238 --> 00:10:19,780 So, if I want a really crisp contrast ratio... 226 00:10:19,950 --> 00:10:21,683 The CRT's deep-pixel cell structure 227 00:10:21,853 --> 00:10:25,175 produces a resolution you just can't match with an LCD. 228 00:10:26,195 --> 00:10:27,507 I'll take the CRT. 229 00:10:31,627 --> 00:10:33,288 Barney, this is nuts. 230 00:10:33,458 --> 00:10:35,100 I'm doing just fine, thank you. 231 00:10:35,270 --> 00:10:36,830 No, you're not. 232 00:10:37,000 --> 00:10:39,407 You need to learn to let this stuff out. 233 00:10:39,577 --> 00:10:41,711 Like we do in my kindergarten class 234 00:10:41,881 --> 00:10:43,915 "Feelings Hour" every Tuesday morning. 235 00:10:44,085 --> 00:10:46,545 Look, Lily, maybe your kindergartners are upset that 236 00:10:46,645 --> 00:10:49,264 their friends are sleeping with each other, but not me. 237 00:10:50,329 --> 00:10:51,899 I have never been better. 238 00:10:52,196 --> 00:10:54,821 Meanwhile, Marshall was still struggling at work. 239 00:10:55,728 --> 00:10:56,908 Coming through. 240 00:10:57,078 --> 00:10:58,486 Big breakfast this morning. 241 00:10:58,686 --> 00:11:00,323 You know what that means. 242 00:11:01,760 --> 00:11:04,453 But then came the best news he'd heard in a long time. 243 00:11:04,623 --> 00:11:05,660 And did you hear? 244 00:11:05,830 --> 00:11:07,834 They laid off everybody on the eighth floor. 245 00:11:08,004 --> 00:11:10,471 I know. It's a ghost town down there. 246 00:11:35,789 --> 00:11:37,167 - Morning. - Morning. 247 00:11:37,337 --> 00:11:38,921 Hey, that was fun last night. 248 00:11:39,091 --> 00:11:41,019 Word, that was a good one. 249 00:11:41,189 --> 00:11:44,093 Mental note: don't throw out the pizza box more often. 250 00:11:45,504 --> 00:11:46,987 All right, see you later. 251 00:12:00,071 --> 00:12:02,774 So, last night, Robin left a pizza box out on the floor, 252 00:12:02,874 --> 00:12:04,564 - so we had sex three times. - Sure. 253 00:12:04,734 --> 00:12:07,064 And then, this morning before I left for work... 254 00:12:07,234 --> 00:12:09,118 - we kissed. - That's weird. 255 00:12:09,565 --> 00:12:11,250 That is weird. 256 00:12:11,408 --> 00:12:12,108 Right? 257 00:12:12,208 --> 00:12:15,310 That kiss violated the spirit of our whole arrangement. I mean, 258 00:12:15,410 --> 00:12:17,403 she probably thinks I'm getting feelings for her. 259 00:12:17,503 --> 00:12:18,817 Well, are you? 260 00:12:18,987 --> 00:12:20,648 Yes, I'm in love with her. 261 00:12:21,997 --> 00:12:24,387 Is what you... That's you, dude. 262 00:12:25,923 --> 00:12:27,393 No. It didn't mean anything. 263 00:12:27,493 --> 00:12:30,484 It was just some leftover reflex from when we were a couple. 264 00:12:30,584 --> 00:12:32,307 But I think I probably blew it. 265 00:12:32,816 --> 00:12:33,963 Definitely. 266 00:12:34,515 --> 00:12:37,213 It is so over. 267 00:12:37,891 --> 00:12:40,290 Hold the phone. Maybe Robin didn't think it was weird. 268 00:12:40,460 --> 00:12:44,126 It was weird. Weird... 269 00:12:44,226 --> 00:12:46,853 W-I-E-R-D. Weird. 270 00:12:46,969 --> 00:12:48,437 That's not how you spell "weird." 271 00:12:48,607 --> 00:12:50,493 Come on, Lily. Nobody likes a Ted. 272 00:12:51,020 --> 00:12:52,321 I tried to warn you. 273 00:12:52,491 --> 00:12:55,663 When exes relapse, someone always gets hurt. 274 00:12:55,833 --> 00:12:57,222 But no one listened. 275 00:12:57,392 --> 00:12:58,499 Story of my life. 276 00:12:58,669 --> 00:13:01,577 My cuteness interferes with people hearing my message. 277 00:13:01,747 --> 00:13:02,929 Well, what should I do? 278 00:13:03,099 --> 00:13:04,722 There's only one thing to do. 279 00:13:05,038 --> 00:13:07,823 You have to stop sleeping together, please. 280 00:13:08,848 --> 00:13:10,758 I think we have to stop sleeping together. 281 00:13:10,928 --> 00:13:13,688 With me and Ted, it's like cigarettes. 282 00:13:13,788 --> 00:13:16,028 You have one when you're drunk and you think it's fine. 283 00:13:16,128 --> 00:13:18,273 But before you know it, you're buying a carton a week. 284 00:13:19,231 --> 00:13:20,556 I think I have to end it. 285 00:13:21,670 --> 00:13:22,781 I have to end it. 286 00:13:23,258 --> 00:13:24,102 So... 287 00:13:24,918 --> 00:13:26,075 We're ending it...? 288 00:13:26,245 --> 00:13:27,692 I think so, yeah. 289 00:13:27,862 --> 00:13:29,271 It's probably for the best. 290 00:13:29,770 --> 00:13:30,822 It was fun, but 291 00:13:30,992 --> 00:13:32,996 - I don't want things to get weird. - Me neither. 292 00:13:33,317 --> 00:13:35,222 - Roomies? - Roomies. 293 00:13:40,079 --> 00:13:41,375 But we tell no one. 294 00:13:41,545 --> 00:13:42,289 Deal? 295 00:13:42,736 --> 00:13:43,729 - Deal. - Deal. 296 00:13:43,899 --> 00:13:45,760 - Dude! - Come on! 297 00:13:45,930 --> 00:13:47,883 What is the matter with you? 298 00:13:49,750 --> 00:13:50,833 That one. 299 00:13:54,030 --> 00:13:55,798 So, that didn't last long. 300 00:13:56,808 --> 00:13:59,660 By the way, Marshall, what were you doing back in our apartment? 301 00:13:59,760 --> 00:14:02,137 I thought you had the perfect situation. 302 00:14:02,646 --> 00:14:03,481 I did. 303 00:14:04,245 --> 00:14:05,564 Everything was going great. 304 00:14:05,734 --> 00:14:08,929 I was feeling more comfortable, more confident. 305 00:14:09,341 --> 00:14:11,199 I felt I could take on the world. 306 00:14:12,595 --> 00:14:15,676 One morning, I took my magazine down to the eighth floor. 307 00:14:20,484 --> 00:14:21,887 We gotta gut this whole place. 308 00:14:22,057 --> 00:14:23,934 I need these walls taken out 309 00:14:24,366 --> 00:14:25,072 here 310 00:14:25,830 --> 00:14:26,674 and here. 311 00:14:26,844 --> 00:14:27,787 You got it. 312 00:14:31,232 --> 00:14:33,454 Celebrities pick up their dry cleaning? 313 00:14:33,680 --> 00:14:35,332 I pick up my dry cleaning. 314 00:14:36,651 --> 00:14:37,803 Don't come in! 315 00:14:38,255 --> 00:14:40,026 So that didn't last long. 316 00:14:43,157 --> 00:14:44,933 - Thanks. - What are you doing? 317 00:14:45,704 --> 00:14:46,871 Well, since all these 318 00:14:47,041 --> 00:14:49,003 roomie squabbles are still causing friction 319 00:14:49,103 --> 00:14:51,057 between you and Robin, I thought I'd help out. 320 00:14:51,566 --> 00:14:53,381 BTW, I went by the post office today. 321 00:14:53,481 --> 00:14:54,853 I picked you up some stamps. 322 00:14:54,953 --> 00:14:56,774 Here's ten thousand. That oughta do. 323 00:14:58,398 --> 00:14:59,846 Thanks, I guess. 324 00:15:00,615 --> 00:15:01,660 You want a beer? 325 00:15:05,163 --> 00:15:07,541 Yeah, I picked those up on the way over. It was nothing. 326 00:15:08,944 --> 00:15:10,667 Did you buy us a dishwasher? 327 00:15:12,422 --> 00:15:15,542 That dishwasher's always been there. How long have you lived here? 328 00:15:21,404 --> 00:15:24,833 So, you're doing all this to keep me and Robin from fighting, huh? 329 00:15:25,293 --> 00:15:26,319 Exactly. 330 00:15:26,872 --> 00:15:28,333 I worry about you two. 331 00:15:30,421 --> 00:15:33,304 It bothers you that Robin and I are hooking up, doesn't it? 332 00:15:35,094 --> 00:15:36,958 Not at all. That's crazy. 333 00:15:39,155 --> 00:15:39,871 What? 334 00:15:42,853 --> 00:15:44,550 Are you in love with Robin? 335 00:15:51,015 --> 00:15:52,747 You're in love with Robin. 336 00:15:52,847 --> 00:15:54,572 That's why you don't want us hooking up. 337 00:15:54,742 --> 00:15:57,043 What? That is crazy talk. 338 00:15:57,213 --> 00:16:01,613 Can't a bro clean another bro's apartment like bros do? 339 00:16:02,072 --> 00:16:05,258 Name me one bro in the history of bros who has ever done that. 340 00:16:08,466 --> 00:16:09,665 I'll name two, 341 00:16:10,103 --> 00:16:12,758 Misters Clean and Belvedere. 342 00:16:14,105 --> 00:16:17,044 Look, this thing with me and Robin, it's totally casual. 343 00:16:17,144 --> 00:16:19,588 I'm not gonna freak out if you tell me you have feelings for her. 344 00:16:19,688 --> 00:16:20,783 So, do you? 345 00:16:20,883 --> 00:16:24,397 No. No, I don't. I don't, no. I don't. I don't. No. 346 00:16:24,513 --> 00:16:27,019 Robin is all yours, dude. Have fun with her. 347 00:16:27,815 --> 00:16:32,467 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go sleep with other girls. 348 00:16:32,744 --> 00:16:34,382 - Are you sure? - Yes! 349 00:16:34,619 --> 00:16:35,575 Positive? 350 00:16:36,042 --> 00:16:37,235 Absolutely. 351 00:16:40,178 --> 00:16:41,528 And then I stormed out. 352 00:16:42,221 --> 00:16:43,509 Why did I do that? 353 00:16:44,711 --> 00:16:47,407 I mean, maybe it goes back to my father issues, but... 354 00:16:47,577 --> 00:16:50,151 I basically gave my best friend license 355 00:16:50,283 --> 00:16:52,819 to have sex with the girl of my dreams. 356 00:16:53,289 --> 00:16:55,092 I totally sabotaged myself. 357 00:16:57,162 --> 00:16:58,325 And now I'm smoking. 358 00:16:58,495 --> 00:16:59,816 Now I'm smoking. 359 00:17:00,761 --> 00:17:02,784 Get out. 360 00:17:03,349 --> 00:17:07,086 But it's feelings hour and I'm holding Feely the Share Bear. 361 00:17:07,186 --> 00:17:08,969 And whoever's holding Feely the Share Bear 362 00:17:09,069 --> 00:17:10,518 gets to sit in the share chair. 363 00:17:10,660 --> 00:17:14,259 Barney, this is not your private therapist's office. 364 00:17:14,429 --> 00:17:17,385 These kids have issues to talk about, too, you know. 365 00:17:17,555 --> 00:17:19,564 Ben's parents are getting divorced. 366 00:17:19,734 --> 00:17:20,636 They are? 367 00:17:21,725 --> 00:17:23,610 Who wants to do some coloring? 368 00:17:28,020 --> 00:17:30,971 Great, did Lily send you? I don't have the bear, okay? 369 00:17:31,625 --> 00:17:33,012 I'm not giving it back! 370 00:17:34,652 --> 00:17:36,000 Why are you smiling? 371 00:17:37,615 --> 00:17:38,627 I just... 372 00:17:38,825 --> 00:17:40,168 read a magazine. 373 00:17:40,763 --> 00:17:41,854 Here at work. 374 00:17:42,557 --> 00:17:43,389 What? 375 00:17:43,559 --> 00:17:44,936 Yeah. It's the funniest thing. 376 00:17:45,106 --> 00:17:47,450 I was online, looking up rates for hotels 377 00:17:48,083 --> 00:17:49,665 when I realized something. 378 00:17:49,835 --> 00:17:51,001 This is stupid. 379 00:17:52,102 --> 00:17:55,243 I decided it was time to let go of my hang-ups and 380 00:17:55,413 --> 00:17:58,357 do the thing I gotta do and once I made that decision, 381 00:17:58,527 --> 00:18:00,022 everything changed. 382 00:18:03,162 --> 00:18:06,443 There's a young man who's comfortable with who he is. 383 00:18:11,166 --> 00:18:14,302 I know what you're about to do and I respect you for it. 384 00:18:15,877 --> 00:18:18,455 Hey, Eriksen. Go the distance. 385 00:18:28,262 --> 00:18:30,157 You made a brave step today. 386 00:18:30,391 --> 00:18:31,987 Remember what Shakespeare wrote, 387 00:18:32,157 --> 00:18:35,985 "Virtue is bold, and goodness never fearful." 388 00:18:36,417 --> 00:18:37,581 You're right, 389 00:18:37,863 --> 00:18:40,415 Super hot lady who my wife keeps telling me why you're famous 390 00:18:40,515 --> 00:18:41,848 but I keep forgetting. 391 00:18:42,297 --> 00:18:43,388 Let's do this. 392 00:18:43,630 --> 00:18:45,031 Lead the way. 393 00:18:50,412 --> 00:18:51,544 Congratulations. 394 00:18:52,062 --> 00:18:52,774 Thanks. 395 00:18:52,874 --> 00:18:55,653 I was gonna have to do it eventually. You know, sometimes you just gotta... 396 00:18:55,753 --> 00:18:57,515 you gotta man up and... 397 00:18:57,615 --> 00:18:58,909 and just go for it. 398 00:19:02,060 --> 00:19:03,086 I have to go. 399 00:19:04,978 --> 00:19:07,391 By the way, I have a bathroom here if you ever want to use it. 400 00:19:12,311 --> 00:19:13,128 Son of a... 401 00:19:14,315 --> 00:19:15,837 I have to tell you the truth. 402 00:19:16,007 --> 00:19:18,515 I'm in love with... tacos. 403 00:19:19,883 --> 00:19:20,934 What are you doing? 404 00:19:21,034 --> 00:19:22,738 I'm taking out the triz-ash. 405 00:19:23,322 --> 00:19:25,633 If you're... looking for Ted, he left. 406 00:19:26,346 --> 00:19:27,110 And... 407 00:19:28,558 --> 00:19:31,335 our little arrangement is... over, 408 00:19:31,435 --> 00:19:33,917 - by the way. - Really? That's awes... ful. 409 00:19:34,631 --> 00:19:37,947 - Awfsful? - Yeah, it's just awfsful. 410 00:19:38,948 --> 00:19:40,004 What happened? 411 00:19:40,138 --> 00:19:41,379 He just insisted. 412 00:19:41,517 --> 00:19:44,985 He said he couldn't do it anymore because "someone's gonna get hurt." 413 00:19:45,155 --> 00:19:47,389 I think we all know who he meant by that. 414 00:19:48,275 --> 00:19:49,039 Do we? 415 00:19:50,756 --> 00:19:52,160 Isn't it obvious? 416 00:19:53,110 --> 00:19:53,840 Is it? 417 00:19:55,670 --> 00:19:56,700 It's Ted. 418 00:19:57,499 --> 00:19:58,907 You know what a romantic he is. 419 00:19:59,007 --> 00:20:01,273 He can't separate the physical from the emotional. 420 00:20:01,399 --> 00:20:02,913 - He's all like... - I love you. 421 00:20:03,083 --> 00:20:04,008 Exactly. 422 00:20:04,765 --> 00:20:06,617 He's not like you, you know? 423 00:20:07,576 --> 00:20:08,911 Besides, we're friends. 424 00:20:09,045 --> 00:20:11,719 I don't want to screw that up by getting involved. 425 00:20:12,407 --> 00:20:14,367 Dating friends never works out. 426 00:20:15,971 --> 00:20:18,407 So... you want to get a taco? 427 00:20:19,866 --> 00:20:20,641 A taco? 428 00:20:21,466 --> 00:20:22,835 You love them, rember? 429 00:20:23,738 --> 00:20:24,456 Right. 430 00:20:25,739 --> 00:20:27,205 Come on, I'm hungry. 431 00:20:37,484 --> 00:20:40,104 So Robin and I went back to just being roommates 432 00:20:40,241 --> 00:20:41,820 and things went back to normal. 433 00:20:42,457 --> 00:20:43,844 Your Aunt Lily was right. 434 00:20:44,014 --> 00:20:46,259 When two exes decide to just be casual, 435 00:20:46,406 --> 00:20:47,891 someone always gets hurt. 436 00:20:50,551 --> 00:20:52,380 It just wasn't one of us. 31722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.