Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,379 --> 00:00:05,479
Legendas sincronizadas e revisadas por
Lu�s Filipe Bernardes
2
00:00:12,080 --> 00:00:14,855
LOS VERDUGOS TAMBI�N MUEREN
3
00:01:23,035 --> 00:01:27,075
Ni la traici�n de Checoslovaquia
4
00:01:27,175 --> 00:01:31,785
ni el derramamiento de sangre
desatado por las hordas de Hitler
5
00:01:31,785 --> 00:01:34,522
pudieron conquistar
el esp�ritu de este pueblo.
6
00:01:34,522 --> 00:01:38,381
Miles de a�os de flamante tradici�n
arden en sus corazones,
7
00:01:38,381 --> 00:01:41,757
y en ese fuego de libertad se forja
una hermanad secreta,
8
00:01:41,757 --> 00:01:43,811
una oculta armada
de vengadores
9
00:01:43,811 --> 00:01:46,899
decididos a liberar sus tierras
del invasor nazi.
10
00:01:46,899 --> 00:01:51,428
Reinhard Heydrich gobern� en nombre
de Hitler sobre todos los checos.
11
00:01:51,428 --> 00:01:55,453
Su reinado de terror llev� al pueblo
a llamarle "El Verdugo".
12
00:01:55,453 --> 00:01:59,389
Firmaba sus sentencias de muerte
desde el Castillo Hradzin,
13
00:01:59,389 --> 00:02:01,013
que domina la vieja Praga,
14
00:02:01,013 --> 00:02:04,100
capital de la desdichada,
pero invicta Checoslovaquia.
15
00:02:26,380 --> 00:02:29,090
Su Excelencia el Reich Protector
Llegar� inmediatamente.
16
00:02:33,028 --> 00:02:35,190
�Qu� progresos ha hecho,
General Votruba,
17
00:02:35,450 --> 00:02:38,457
en el reclutamiento
de su batall�n checo antisovi�tico?
18
00:02:38,457 --> 00:02:42,800
- Sabe que el F�hrer cuenta con usted.
- S�, pero es extremadamente dif�cil
19
00:02:42,800 --> 00:02:45,934
porque nuestros campesinos
y obreros sienten, por desgracia,
20
00:02:45,934 --> 00:02:47,357
mucho afecto por los rusos.
21
00:02:47,357 --> 00:02:51,870
Nuestra producci�n aumentar�a
si se les incrementara su salario
22
00:02:51,870 --> 00:02:56,930
ya que su alimentaci�n es deficiente
resultando en el agotamiento.
23
00:02:56,930 --> 00:03:01,942
Lo admitimos, sus trabajadores
pudieran estar mal pagados,
24
00:03:01,942 --> 00:03:06,042
pero como raza inferior, esclavos,
est�n pagados de sobra.
25
00:03:06,042 --> 00:03:08,129
Incrementar salarios, dice.
26
00:03:08,129 --> 00:03:11,599
�Para que puedan imprimir
m�s propaganda subversiva?
27
00:03:15,622 --> 00:03:18,118
Distribuyen ese delictivo material
a diario en la planta de Skoda.
28
00:03:18,118 --> 00:03:20,877
�Todas las secciones
est�n contaminadas!
29
00:04:39,640 --> 00:04:41,972
Su excelencia,
el Reich Protector dice
30
00:04:41,972 --> 00:04:44,825
que los informes
de Skoda son basura.
31
00:04:44,825 --> 00:04:48,001
La chusma apestosa
se niega a trabajar.
32
00:04:49,757 --> 00:04:54,263
En Skoda hay 37.000 obreros
33
00:04:54,898 --> 00:04:57,693
y por tan ultrajante sabotaje
34
00:04:57,693 --> 00:05:00,195
s�lo se han ejecutado a 50.
35
00:05:00,195 --> 00:05:01,657
�Por qu� no a 500?
36
00:05:01,657 --> 00:05:03,120
�Qu� dice?
37
00:05:03,120 --> 00:05:07,223
Que ejecutar s�lo a 50
de 37.000 es rid�culo.
38
00:05:07,223 --> 00:05:10,405
Exige al menos 500 vidas.
Que 50 no es nada.
39
00:05:10,405 --> 00:05:11,358
�Silencio!
40
00:05:16,342 --> 00:05:21,645
Pondr� la fabricaci�n de municiones
checoslovaca en manos de la Gestapo.
41
00:05:21,645 --> 00:05:23,863
Yo en persona
estar� a cargo en Skoda.
42
00:05:23,863 --> 00:05:26,115
Con su permiso, Excelencia,
43
00:05:26,115 --> 00:05:31,260
tal vez haya
otro modo menos dr�stico.
44
00:05:31,260 --> 00:05:34,890
�Este hombre se ha vuelto loco
45
00:05:35,194 --> 00:05:38,321
habl�ndome en esa lengua?
46
00:05:38,832 --> 00:05:42,588
Insisto en que nada de checoslovaco,
s�lo se hablar� en alem�n. �Entendido?
47
00:05:42,588 --> 00:05:43,591
�Alem�n!
48
00:05:46,062 --> 00:05:49,905
Voy a ense�ar a obedecer
a esa manada de vagos de la f�brica
49
00:05:49,905 --> 00:05:53,250
para que no vuelvan a o�r
ni a ver nunca m�s.
50
00:05:53,797 --> 00:05:54,747
�Coche!
51
00:06:13,733 --> 00:06:17,824
Para aquellos que no hayan
entendido a su Excelencia,
52
00:06:19,170 --> 00:06:21,665
la total producci�n
de armamento checo
53
00:06:21,665 --> 00:06:25,268
queda transferida
a mi autoridad en la Gestapo.
54
00:06:25,983 --> 00:06:29,359
El Reich Protector en persona
supervisar� personalmente
55
00:06:29,359 --> 00:06:33,162
las ejecuciones necesarias
en la planta Skoda.
56
00:06:34,878 --> 00:06:36,169
�A Skoda!
57
00:07:00,012 --> 00:07:01,360
�Sra. Dvorak!
58
00:07:02,169 --> 00:07:04,406
- Buenos d�as, Srta. Novotny.
- Buenos d�as.
59
00:07:04,406 --> 00:07:06,685
Espero que pueda darme
un kilo de patatas.
60
00:07:06,685 --> 00:07:10,965
Lo siento, Srta. Novotny, ma�ana.
61
00:07:11,305 --> 00:07:13,204
Los nabos vienen buenos.
62
00:07:13,204 --> 00:07:16,672
Tendr� que ser nabo, y un repollo.
63
00:07:16,672 --> 00:07:20,175
- �Por qu� mantiene el motor en marcha?
- Espero a un cliente.
64
00:07:20,175 --> 00:07:22,508
�Sabe que hay orden
de no malgastar gasolina?
65
00:07:22,508 --> 00:07:25,676
S�, pero la bater�a est� baja
y no quiero arrancarlo.
66
00:07:25,676 --> 00:07:28,125
�Pare el motor!
67
00:07:30,758 --> 00:07:32,777
Ahora vuelva a arrancar.
68
00:07:37,271 --> 00:07:38,953
Se habr� recargado sola.
69
00:07:38,953 --> 00:07:44,196
Utiliza este peque�o sabotaje
para consumir nuestro suministro.
70
00:07:44,196 --> 00:07:46,481
- Contin�e y no pare.
- No s�, no lo entiendo.
71
00:07:46,481 --> 00:07:49,786
- Esta ma�ana necesit� la manivela.
- A comisar�a.
72
00:07:49,786 --> 00:07:52,749
- De acuerdo, pero no carga.
- �En marcha!
73
00:08:06,281 --> 00:08:08,939
Han arrestado a Vanya.
L�rgate, r�pido.
74
00:08:48,360 --> 00:08:50,766
Perdone, se�orita.
�Ha visto un taxi esperando?
75
00:08:50,766 --> 00:08:52,504
S�, hace un momento,
76
00:08:52,504 --> 00:08:55,632
pero tuvo problemas
con la polic�a de ocupaci�n.
77
00:08:55,632 --> 00:08:57,101
Se lo han llevado.
78
00:08:57,101 --> 00:08:58,292
Gracias.
79
00:09:19,405 --> 00:09:23,090
Se�orita, un hombre
ha salido huyendo de ese callej�n.
80
00:09:23,090 --> 00:09:24,456
�Le ha visto?
81
00:09:27,648 --> 00:09:28,700
S�.
82
00:09:38,614 --> 00:09:40,692
- �Qu� direcci�n ha tomado?
- Por all�.
83
00:09:56,931 --> 00:09:58,794
Ser� mejor que vuelva a casa.
84
00:10:00,672 --> 00:10:02,244
P�ngamelo en la cuenta.
85
00:10:04,073 --> 00:10:06,065
Gracias, Sra. Dvorak.
86
00:10:30,524 --> 00:10:31,967
Documentaci�n.
87
00:10:39,444 --> 00:10:40,670
Una, por favor.
88
00:11:15,121 --> 00:11:16,906
�Heydrich tiroteado!
89
00:11:19,431 --> 00:11:21,304
- Acaban de disparar a Heydrich.
- �Qu�?
90
00:11:23,188 --> 00:11:25,190
Han disparado a Heydrich.
91
00:11:26,260 --> 00:11:28,129
Heydrich, le han disparado.
92
00:11:39,985 --> 00:11:42,335
�Interrumpan la sesi�n!
93
00:11:42,769 --> 00:11:44,351
�Detengan el pase!
94
00:11:44,351 --> 00:11:47,297
Luces de sala,
paren la pel�cula.
95
00:11:48,009 --> 00:11:49,803
�Qui�n ha comenzado el aplauso?
96
00:11:50,542 --> 00:11:53,547
�Qui�n lo ha iniciado? �Respondan!
97
00:11:54,324 --> 00:11:55,740
Nadie ha aplaudido.
98
00:11:55,740 --> 00:11:57,502
Exijo saber qui�n ha sido.
99
00:11:57,502 --> 00:11:59,434
El soldado desconocido.
100
00:12:00,724 --> 00:12:02,995
Muestren su identificaci�n.
101
00:12:02,995 --> 00:12:05,017
Que no salga nadie.
102
00:12:06,566 --> 00:12:09,317
Usted, quieto.
Nadie est� autorizado a salir.
103
00:12:09,317 --> 00:12:11,542
Nadie puede abandonar el cine.
104
00:12:11,542 --> 00:12:12,955
- Se�or.
- �Qu�?
105
00:12:14,815 --> 00:12:17,344
Calma, Anna,
�a qu� tanta prisa?
106
00:12:17,344 --> 00:12:21,039
�El Bohemian Herald,
nuevo decreto de racionamiento!
107
00:12:21,039 --> 00:12:23,610
�El Bohemian Herald, inf�rmense!
108
00:12:23,610 --> 00:12:25,895
�Qu� m�s da? Tenemos al verdugo.
109
00:12:33,115 --> 00:12:38,479
El estado de excepci�n proh�be
cerrar puertas y ventanas.
110
00:12:38,479 --> 00:12:40,199
Prohibido el callejeo.
111
00:12:47,851 --> 00:12:50,125
SE ALQUILAN HABITACIONES
112
00:12:49,473 --> 00:12:50,460
�No!
113
00:12:50,460 --> 00:12:52,802
- Yo me quedo aqu�.
- No puedes.
114
00:12:52,802 --> 00:12:56,017
�Por qu�?
�Por el arresto del taxista?
115
00:12:56,017 --> 00:12:57,622
No s�, �rdenes.
116
00:12:57,622 --> 00:13:00,389
No puedo ir a casa,
podr�an reconocerme.
117
00:13:00,389 --> 00:13:03,557
- Prueba en un hotel.
- Registrar�n todos los hoteles.
118
00:13:03,557 --> 00:13:06,066
- �D�nde puedo ir?
- �Y yo qu� s�!
119
00:13:26,970 --> 00:13:31,088
Siempre he so�ado con darle
a mi peque�a un ajuar precioso,
120
00:13:31,088 --> 00:13:34,604
pero con los alemanes
no hay g�nero en las tiendas.
121
00:13:34,604 --> 00:13:39,202
Pero madre, no me imagino
nada m�s bonito, y fue tuyo.
122
00:13:39,867 --> 00:13:42,957
- S�lo necesita un retoque.
- �Retoque?
123
00:13:42,957 --> 00:13:46,440
T�a Millie, llevo sugiriendo eso
desde hace tres meses.
124
00:13:46,440 --> 00:13:49,178
- Ahora s�lo quedan dos semanas.
- Hola, chicas.
125
00:13:49,178 --> 00:13:50,947
- Hola, padre.
- Hola, Stepan.
126
00:13:50,947 --> 00:13:52,276
Helene.
127
00:13:52,592 --> 00:13:54,664
No pasa nada, �verdad, Stepan?
128
00:13:54,664 --> 00:13:56,164
No, nada.
129
00:13:56,744 --> 00:13:59,837
- Han disparado a Heydrich.
- �A Heydrich? �Cu�ndo?
130
00:13:59,837 --> 00:14:02,742
- �D�nde?
- A mediod�a, en la Avda. Kladno.
131
00:14:02,742 --> 00:14:05,335
La que nosotros conocemos
por Ludendorfstrasse.
132
00:14:05,235 --> 00:14:07,201
Lo pone en el peri�dico.
133
00:14:09,127 --> 00:14:10,233
Padre.
134
00:14:10,690 --> 00:14:11,756
�S�?
135
00:14:12,566 --> 00:14:15,510
Creo que vi a quien dispar�.
136
00:14:20,402 --> 00:14:21,778
Cierra la puerta.
137
00:14:25,407 --> 00:14:28,452
- Estoy segura de que le vi.
- T� no has visto nada.
138
00:14:28,452 --> 00:14:31,830
- Pero s� lo he visto.
- No has visto a nadie.
139
00:14:32,306 --> 00:14:34,823
Padre, �no tendr�s contactos...?
140
00:14:34,823 --> 00:14:40,736
Oh, no, hija. Llevo desconectado
pol�ticamente quince a�os ya.
141
00:14:41,156 --> 00:14:44,511
No, es que en esos casos,
uno no dice nada.
142
00:14:44,847 --> 00:14:47,867
Ejemplo. Se lo cuentas a A,
143
00:14:47,867 --> 00:14:51,725
ese se lo conf�a a B, B a C,
144
00:14:51,725 --> 00:14:55,010
C comparte el secreto con D
y no hay mucha distancia entre E y F.
145
00:14:55,239 --> 00:15:00,003
F le da el soplo a G
y la G es la Gestapo.
146
00:15:00,312 --> 00:15:03,709
Lo entiendo, padre, pero a usted...
147
00:15:03,709 --> 00:15:06,532
Escucha, ven aqu�.
148
00:15:11,860 --> 00:15:17,694
Definici�n de nadie: ninguno,
ninguna persona, cero. �Nadie!
149
00:15:17,810 --> 00:15:21,125
Ni a m�, ni a tu madre
ni a tu hermano peque�o,
150
00:15:21,325 --> 00:15:24,448
ni siquiera a tu prometido Jan. Nadie es nadie.
151
00:15:25,536 --> 00:15:30,903
Tiene 5 a�os.
A veces funciona y a veces no.
152
00:15:31,111 --> 00:15:32,363
Hace cosas raras.
153
00:15:32,555 --> 00:15:34,889
Sus matr�culas tambi�n, hermano.
154
00:15:35,009 --> 00:15:40,648
Seg�n la Gestapo pertenecen a un coche
quemado en un desguace el pasado octubre.
155
00:15:44,027 --> 00:15:47,062
- �El certificado de baja?
- S�.
156
00:15:46,649 --> 00:15:47,857
�Puedo verlo?
157
00:15:48,247 --> 00:15:49,119
S�.
158
00:15:54,765 --> 00:15:57,661
EL REICH PROTECTOR
EN ESTADO CR�TICO
159
00:16:01,453 --> 00:16:03,295
Su taxi era el coche de fuga.
160
00:16:05,362 --> 00:16:07,457
No s� nada de eso.
161
00:16:08,729 --> 00:16:10,704
Lo contar� en la Gestapo.
162
00:16:34,384 --> 00:16:35,509
�Atenci�n!
163
00:16:37,707 --> 00:16:42,120
"Por orden de la polic�a ocupacional
todos los restaurantes, caf�s, teatros,
164
00:16:42,120 --> 00:16:44,552
y edificios p�blicos
cerrar�n inmediatamente.
165
00:16:44,552 --> 00:16:46,955
El toque de queda comienza
a las 7 en punto.
166
00:16:46,955 --> 00:16:50,822
Desde esa hora, toda persona
vista en la calle ser� disparada".
167
00:16:56,002 --> 00:16:58,895
Debe de haber pasado la frontera.
Ya no hay fronteras.
168
00:16:58,895 --> 00:17:00,831
Han detenido todos los trenes
y cerrado las fronteras.
169
00:17:00,831 --> 00:17:03,735
Con que haya salido
de Praga me basta.
170
00:17:03,735 --> 00:17:06,599
- Lo est�n pasando muy mal.
- Muy cierto.
171
00:17:11,982 --> 00:17:14,208
Disculpe, tenemos que cerrar.
172
00:17:18,837 --> 00:17:19,878
Gracias, se�or.
173
00:17:27,545 --> 00:17:29,602
Tiene que haber otro modo
que no sea el asesinato.
174
00:17:29,602 --> 00:17:32,836
�Cu�l ser� el resultado?
M�s terror y derramamiento de sangre.
175
00:17:32,836 --> 00:17:35,019
Ser� como la masacre
en la universidad.
176
00:17:35,019 --> 00:17:39,312
Jan, esos 120 j�venes dieron
sus vidas para contar al mundo
177
00:17:39,312 --> 00:17:42,515
que a�n somos checos.
Que siempre seremos checos.
178
00:17:42,515 --> 00:17:44,743
- S�, de acuerdo, pero...
- Por lo menos.
179
00:17:45,503 --> 00:17:46,543
Calla, Beda.
180
00:17:46,543 --> 00:17:49,951
�Cu�l es el peso espec�fico
del f�sforo, futuro cu�ado?
181
00:17:51,349 --> 00:17:52,819
Ni la m�s remota idea.
182
00:17:54,081 --> 00:17:55,590
Me has pillado, Beda, no lo s�.
183
00:17:55,590 --> 00:17:58,157
Eres farmac�utico, deber�as saberlo.
184
00:17:58,372 --> 00:17:59,581
�Jan?
185
00:18:00,391 --> 00:18:04,005
S�, d�jame pensar...
186
00:18:05,353 --> 00:18:07,745
Como farmac�utico s�lo tengo
que saber d�nde buscarlo.
187
00:18:07,745 --> 00:18:10,396
T� deber�as saberlo, futuro cu�ado.
188
00:18:10,396 --> 00:18:13,631
Jan, date prisa si quieres llegar
a casa antes del toque de queda.
189
00:18:13,631 --> 00:18:17,251
Beda, ve a la cocina y dile a la t�a
que prepare algo para Jan.
190
00:18:17,251 --> 00:18:19,937
Con los restaurantes cerrados
te quedar�as sin cenar.
191
00:18:19,937 --> 00:18:21,754
Much�simas gracias, Sra. Novotny.
192
00:18:21,754 --> 00:18:24,186
- Buenas noches, entonces.
- Buenas noches, Jan.
193
00:18:25,204 --> 00:18:26,245
Ven.
194
00:18:27,854 --> 00:18:28,727
�Ma�ana?
195
00:18:28,727 --> 00:18:32,351
- Ma�ana y ma�ana y ma�ana.
- Buenas noches, querida.
196
00:18:33,364 --> 00:18:34,368
Buenas noches.
197
00:18:54,055 --> 00:18:56,112
La florista me dio su nombre.
198
00:18:56,112 --> 00:18:58,461
Mascha, �qui�n es?
199
00:18:58,461 --> 00:18:59,981
No tengo d�nde ir.
200
00:18:59,981 --> 00:19:01,160
Mascha.
201
00:19:01,160 --> 00:19:02,505
S�, t�a.
202
00:19:02,505 --> 00:19:04,353
No, no hay nadie.
203
00:19:04,353 --> 00:19:06,753
Ya me ayud� una vez, Srta. Novotny.
204
00:19:07,051 --> 00:19:09,310
- S�, pero...
- Mascha.
205
00:19:09,743 --> 00:19:10,999
Ya voy, t�a.
206
00:19:10,999 --> 00:19:12,380
Entre, deprisa.
207
00:19:15,674 --> 00:19:16,764
Por aqu�.
208
00:19:19,543 --> 00:19:21,385
Deja el libro, Beda,
es la hora de cenar.
209
00:19:21,385 --> 00:19:22,602
S�, madre.
210
00:19:26,669 --> 00:19:27,841
Hola.
211
00:19:31,635 --> 00:19:33,392
Qu� rosas tan bonitas.
212
00:19:34,494 --> 00:19:38,443
Mascha, �no me vas a presentar?
213
00:19:38,443 --> 00:19:41,095
S�, claro. El se�or...
214
00:19:41,095 --> 00:19:44,832
- Karel Vanek.
- �No quiere pasar, Sr. Vanek?
215
00:19:50,566 --> 00:19:54,046
Padre, le presento
a un amigo, el Sr. Vanek.
216
00:19:54,351 --> 00:19:56,995
- Su hija y yo nos conocimos...
- En la Sinf�nica.
217
00:19:56,995 --> 00:19:59,311
Mi padre, el Sr. Novotny.
218
00:20:00,031 --> 00:20:01,955
- Tanto gusto.
- Igualmente.
219
00:20:02,302 --> 00:20:05,617
Tuve el honor
de conocer a su hija en el descanso.
220
00:20:06,130 --> 00:20:08,056
Tengo la partitura.
221
00:20:08,056 --> 00:20:10,244
�Es usted m�sico, Sr. Vanek?
222
00:20:10,244 --> 00:20:12,849
No, aficionado.
223
00:20:13,828 --> 00:20:16,690
En realidad soy arquitecto.
224
00:20:16,690 --> 00:20:18,785
Estuve a punto
de acompa�arla esa noche,
225
00:20:18,785 --> 00:20:21,103
pero en el �ltimo momento
me sent� indispuesta.
226
00:20:21,103 --> 00:20:24,675
Una l�stima, pero entonces
yo no habr�a tenido el placer
227
00:20:24,675 --> 00:20:26,489
de acompa�ar a su hija a casa.
228
00:20:26,489 --> 00:20:28,006
�Entonces vive usted
en el distrito, Sr. Vanek?
229
00:20:29,705 --> 00:20:32,433
No, estaba de paso.
230
00:20:33,281 --> 00:20:35,208
Se me ocurri� presentar mis respetos.
231
00:20:35,208 --> 00:20:37,731
Joven, �es consciente
de que son m�s de las siete?
232
00:20:39,424 --> 00:20:40,548
Yo tengo las 6.30.
233
00:20:40,548 --> 00:20:44,892
La hora correcta son las 7.15.
Su reloj ir� atrasado, Sr. Vanek,
234
00:20:44,892 --> 00:20:47,958
y eso hoy puede ser peligroso.
235
00:20:48,806 --> 00:20:52,000
S�, ser� mejor que me apresure.
236
00:20:52,000 --> 00:20:55,537
Si est� en la calle pasadas las 7
le disparar�n sin contemplaciones.
237
00:20:55,537 --> 00:20:56,747
Mi hermano...
238
00:20:58,399 --> 00:21:00,241
La cena est� lista, Helene.
239
00:21:01,302 --> 00:21:03,059
No se le ocurra irse.
240
00:21:03,059 --> 00:21:05,632
- Millie pondr� otro plato.
- S�.
241
00:21:05,632 --> 00:21:08,952
Por fortuna esper�bamos
a otro invitado esta noche.
242
00:21:08,952 --> 00:21:11,223
�Quiere cenar con nosotros?
243
00:21:15,439 --> 00:21:17,029
No s� qu� decir...
244
00:21:18,552 --> 00:21:23,052
No diga nada, Sr. Vanek,
no es necesario, �verdad, Mascha?
245
00:21:32,140 --> 00:21:34,536
No se deje impresionar
por esta porcelana.
246
00:21:34,536 --> 00:21:37,187
- �Nabos otra vez?
- Y repollo.
247
00:21:37,187 --> 00:21:39,621
A mi marido le gusta
que use esta vajilla
248
00:21:39,621 --> 00:21:42,361
para mantener la memoria
de los buenos tiempos.
249
00:21:42,361 --> 00:21:43,708
Perm�teme que te corrija, Helene.
250
00:21:43,708 --> 00:21:45,724
No por la memoria
de los viejos tiempos
251
00:21:45,724 --> 00:21:47,194
sino por los malos venideros.
252
00:21:48,046 --> 00:21:50,642
Eso es una fuente de carne
y contiene repollo
253
00:21:50,642 --> 00:21:52,246
cuando deber�a contener carne.
254
00:21:52,246 --> 00:21:54,815
Por eso insisto
en que siga en nuestra mesa.
255
00:21:54,815 --> 00:21:56,747
Coincido con usted, Profesor Novotny.
256
00:21:56,747 --> 00:21:59,986
�Qu� opina del asesinato
de Heydrich, Sr. Vanek?
257
00:21:59,986 --> 00:22:02,976
Completamente inesperado, �no cree?
258
00:22:03,009 --> 00:22:05,438
E inevitable, �no le parece?
259
00:22:06,669 --> 00:22:07,592
S�.
260
00:22:08,733 --> 00:22:11,628
Nos alegramos todos
de que consiguiera escapar.
261
00:22:15,297 --> 00:22:16,336
Millie, por favor.
262
00:22:17,359 --> 00:22:19,749
Ver� qui�n es.
263
00:22:29,519 --> 00:22:32,501
- Era la Sra. Sacha.
- Nuestra portera.
264
00:22:32,501 --> 00:22:37,007
Todo var�n con 13 a�os cumplidos
debe registrarse en la polic�a
265
00:22:37,007 --> 00:22:38,936
antes de la noche de ma�ana.
266
00:22:39,619 --> 00:22:42,309
Todo aquel sin tarjeta
policial ser� disparado.
267
00:22:42,309 --> 00:22:43,820
Eso te libra, Beda.
268
00:22:43,820 --> 00:22:46,591
Al parecer no les interesan
los ni�os checos de 11 a�os.
269
00:22:46,591 --> 00:22:49,248
Que sigan pensando as�.
270
00:22:50,178 --> 00:22:52,958
Habr� nuevas en la radio.
271
00:22:53,294 --> 00:22:57,578
Es posible. Beda, t�mate un respiro
del repollo y enciende la radio.
272
00:22:57,578 --> 00:22:59,393
S�, se�or. Gracias.
273
00:23:02,845 --> 00:23:04,820
Beda, no has tocado la comida.
274
00:23:05,161 --> 00:23:06,585
Prefiero el pan.
275
00:23:06,585 --> 00:23:10,038
Ten cuidado, es pan Ersatz,
no se corta muy bien.
276
00:23:10,294 --> 00:23:13,319
- Oh, no, lo sab�a.
- Pobre Beda.
277
00:23:17,532 --> 00:23:19,758
"Luchad, mis hombres,
278
00:23:20,056 --> 00:23:22,952
estoy herido pero no muerto".
279
00:23:23,844 --> 00:23:27,493
No es nada, tranquila, madre.
280
00:23:27,493 --> 00:23:30,317
- Es profunda, necesitas puntos.
- �Me dejas verla?
281
00:23:30,317 --> 00:23:33,436
- Ve a la cocina y ponla bajo el grifo.
- No es nada, t�a.
282
00:23:33,436 --> 00:23:35,867
No creo que necesite puntos,
Sra. Novotny.
283
00:23:35,867 --> 00:23:39,446
Si tiene unas vendas,
algod�n y yodo...
284
00:23:39,446 --> 00:23:42,566
- Sangra mucho.
- Podemos cortar la hemorragia.
285
00:23:42,566 --> 00:23:43,910
Muy bien, Beda.
286
00:23:46,045 --> 00:23:47,852
Coge de ah�, por favor, g�ralo.
287
00:23:47,852 --> 00:23:50,371
Interrumpimos
para ofrecerles la �ltima orden
288
00:23:50,371 --> 00:23:51,722
de la Autoridad de ocupaci�n.
289
00:23:51,722 --> 00:23:55,544
Toda persona que ayude en la fuga
a un asesino o le ofrezca cobijo
290
00:23:55,544 --> 00:23:57,016
ser� ejecutada.
291
00:23:57,016 --> 00:23:59,257
Todos los parientes
de tales c�mplices
292
00:23:59,257 --> 00:24:01,524
ser�n sometidos
a la misma pena de muerte.
293
00:24:01,524 --> 00:24:04,980
Se encarece a la poblaci�n
que aporte cualquier informaci�n
294
00:24:04,980 --> 00:24:06,875
que lleve a la captura del asesino.
295
00:24:07,341 --> 00:24:10,489
Aquel que retenga esa informaci�n
contraer� una deuda de sangre
296
00:24:10,489 --> 00:24:14,652
ya que este monstruoso crimen
se cierne sobre la naci�n checa...
297
00:24:14,652 --> 00:24:17,728
Nuestros genios de arriba
piensan que pueden intimidar
298
00:24:17,728 --> 00:24:21,436
a estos tercos mulos checos
con apercibimientos p�blicos. Bobos.
299
00:24:23,627 --> 00:24:26,992
Har�a falta algo m�s concreto
para obligarles a entregar
300
00:24:26,992 --> 00:24:30,311
a su dilecto asesino.
Algo que les hiciera saltar.
301
00:24:33,181 --> 00:24:35,527
- �Czaka!
- �Qu�?
302
00:24:36,633 --> 00:24:38,523
�Me est� escuchando?
303
00:24:39,283 --> 00:24:40,574
Perd�neme.
304
00:24:42,313 --> 00:24:44,288
�Qu� hace aqu�?
305
00:24:44,288 --> 00:24:45,550
Nada.
306
00:24:48,457 --> 00:24:52,109
Archivo C, ya veo.
307
00:24:52,500 --> 00:24:54,843
Czaka empieza por C.
308
00:24:55,992 --> 00:24:57,665
Es usted curioso.
309
00:24:57,665 --> 00:25:00,152
Curioso con lo que
la Gestapo podr�a tener
310
00:25:00,152 --> 00:25:02,719
en el informe
del honorable cervecero Czaka.
311
00:25:02,719 --> 00:25:05,876
Yo se lo dir�.
Su cerveza es buena. �Salud!
312
00:25:05,677 --> 00:25:13,867
Pero el tiene mal odor.
313
00:25:13,868 --> 00:25:17,590
Haces chistes.
314
00:25:17,591 --> 00:25:18,991
Hable alem�n conmigo.
315
00:25:18,992 --> 00:25:24,600
Para policiar su gente tendr� que aprender
su idioma con perfecci�n.
316
00:25:24,801 --> 00:25:26,590
Aqu� est� la primera lista, Herr Inspector..
317
00:25:41,191 --> 00:25:44,700
Editor... empleado de los ferrocariles...
318
00:25:44,701 --> 00:25:47,801
Clerigo... bueno...
319
00:25:47,802 --> 00:25:52,302
Es siempre buen los padres.
Nos hacen m�s da�o que todos los otros.
320
00:25:55,003 --> 00:25:58,603
Escucha. Tengo una sugesti�n.
Necval, el poeta.
321
00:25:58,604 --> 00:26:02,500
Neeval? Por qu�? No �s un pol�tico.
322
00:26:02,501 --> 00:26:05,881
S�lo escribe f�bulas, poes�as, baladas populares...
323
00:26:05,882 --> 00:26:13,052
Pero se su intenci�n es de germanizar el proterorado
debes empezar con los ni�os.
324
00:26:15,453 --> 00:26:18,493
Eres un patriota extraordinario, Czaka.
325
00:26:39,283 --> 00:26:43,140
Disculpe, profesor, �le puedo
preguntar a la portera
326
00:26:43,140 --> 00:26:47,471
si hay un cuarto disponible
donde poder pasar la noche?
327
00:26:47,471 --> 00:26:51,253
S� de cierto que no lo hay.
Pero s� un sof� en mi estudio,
328
00:26:51,253 --> 00:26:53,877
el cual, puedo asegurarle,
no es nada inc�modo.
329
00:26:53,877 --> 00:26:56,251
Ya est� preparado
y a su disposici�n.
330
00:26:57,377 --> 00:26:59,082
Muy amable por su parte.
331
00:26:59,082 --> 00:27:02,361
No hay otra alternativa,
�no le parece, Sr. Vanek?
332
00:27:03,368 --> 00:27:06,609
Espero que esas campanillas
no le impidan dormir.
333
00:27:08,109 --> 00:27:09,516
�El himno Waclaw?
334
00:27:10,690 --> 00:27:14,096
Deber�a estar acostumbrado,
lo oigo todas las ma�anas.
335
00:27:14,096 --> 00:27:18,087
Curiosos tiempos, un hombre
conoce a mi hija en la Sinf�nica
336
00:27:18,087 --> 00:27:20,129
y a la semana ya vive en casa.
337
00:27:20,129 --> 00:27:24,238
�Crees que los vecinos
lo comentar�n? �Y si Jan...?
338
00:27:24,238 --> 00:27:28,650
- No veo por qu� han de enterarse.
- La portera lo sabe.
339
00:27:29,323 --> 00:27:30,352
�S�?
340
00:27:30,945 --> 00:27:32,142
S�.
341
00:27:32,142 --> 00:27:33,559
�Qui�n se lo dijo?
342
00:27:37,893 --> 00:27:40,460
Desayunamos muy temprano, Sr. Vanek.
343
00:27:40,460 --> 00:27:44,211
Ya que est� verboten
dar clase en la universidad,
344
00:27:44,211 --> 00:27:48,450
algunos de mis alumnos acuden aqu�
para continuar sus estudios.
345
00:27:48,450 --> 00:27:50,330
- Buenas noches, hija.
- Tengo que hablar con Ud.
346
00:27:50,330 --> 00:27:52,365
Tendr� que excusarme,
es ya muy tarde.
347
00:27:52,365 --> 00:27:56,270
Un anciano como yo no puede llevar
el ritmo de un joven como me gustar�a.
348
00:27:56,270 --> 00:27:59,223
Buenas noches, Sr. Vanek,
espero que descanse bien.
349
00:27:59,223 --> 00:28:00,972
Buenas noches, hija m�a.
350
00:28:01,643 --> 00:28:03,134
Buenas noches, padre.
351
00:28:06,595 --> 00:28:09,954
No es necesario
que le digas nada, �l lo sabe.
352
00:28:11,793 --> 00:28:13,034
�Se lo ha dicho?
353
00:28:13,498 --> 00:28:15,570
Lo intent�, pero no me dej�.
354
00:28:16,495 --> 00:28:17,819
Es un viejo revolucionario.
355
00:28:17,819 --> 00:28:20,559
Estuvo exiliado
con los fundadores de la Rep�blica.
356
00:28:36,418 --> 00:28:38,123
Radiodifusi�n brit�nica.
357
00:28:38,123 --> 00:28:42,409
El gobierno checo en el exilio
informa que la osada "ejecuci�n"
358
00:28:42,409 --> 00:28:46,396
del verdugo Heydrich podr�a
provocar un ba�o de sangre
359
00:28:46,396 --> 00:28:52,058
a nivel nacional tan salvaje
como lo es la barbarie nazi.
360
00:28:53,597 --> 00:28:56,000
Esa joven que enga��
a nuestros hombres,
361
00:28:56,172 --> 00:29:00,110
debi� comprar verduras
en su tienda muchas veces.
362
00:29:00,110 --> 00:29:03,777
Tal vez, pero no s� su nombre.
363
00:29:06,360 --> 00:29:07,767
Rec�jalo.
364
00:29:22,995 --> 00:29:24,697
Devu�lvalo a su lugar.
365
00:29:26,487 --> 00:29:27,350
Bien.
366
00:29:27,350 --> 00:29:30,932
�Dice que nunca ha sabido
d�nde vive la mujer?
367
00:29:30,932 --> 00:29:33,088
- No.
- Su caf�, Herr Ritter.
368
00:29:33,723 --> 00:29:35,179
Muchas gracias.
369
00:29:36,594 --> 00:29:37,918
Caf� de verdad.
370
00:29:39,462 --> 00:29:42,868
Ahora, Sra. Dvorak,
comencemos desde el principio.
371
00:29:44,618 --> 00:29:46,937
No se ponga nerviosa.
372
00:29:47,196 --> 00:29:50,060
Estoy dispuesto
a dedicarle toda la noche.
373
00:29:52,353 --> 00:29:53,973
Y lo que hiciera falta.
374
00:29:55,929 --> 00:29:56,674
�De acuerdo?
375
00:30:07,030 --> 00:30:08,143
Buena chica.
376
00:30:11,442 --> 00:30:15,132
Quiero que me escuche atentamente.
377
00:30:16,431 --> 00:30:18,547
�Es consciente de d�nde est�?
378
00:30:19,508 --> 00:30:20,337
S�.
379
00:30:21,421 --> 00:30:23,987
�D�nde est� exactamente?
380
00:30:26,661 --> 00:30:27,740
En la Gestapo.
381
00:30:27,740 --> 00:30:32,521
�Y conf�a en que puede salir
de aqu� sin decir la verdad?
382
00:30:44,958 --> 00:30:46,412
Esa joven...
383
00:30:47,745 --> 00:30:50,570
que indic� err�neamente
a nuestros hombres,
384
00:30:50,570 --> 00:30:54,676
debi� comprar verduras
en su tienda muchas veces.
385
00:30:56,020 --> 00:31:00,086
Son las 8 a.m. Anoche,
el m�dico personal del F�hrer
386
00:31:00,086 --> 00:31:03,123
practic� una operaci�n
en la m�dula espinal
387
00:31:03,123 --> 00:31:07,745
a su excelencia el Reich Protector
para extraer tres balas de pistola.
388
00:31:10,282 --> 00:31:11,395
�Alguna novedad?
389
00:31:11,395 --> 00:31:13,774
Nada todav�a.
390
00:31:19,391 --> 00:31:21,460
Han arrestado a varias personas.
391
00:31:21,843 --> 00:31:25,001
Dicen fuentes de confianza
que la Gestapo tiene pistas
392
00:31:25,001 --> 00:31:27,655
- Que les conducir�n al asesino.
- El taxista.
393
00:31:27,655 --> 00:31:29,536
- No.
- �Qui�n si no?
394
00:31:30,246 --> 00:31:31,355
No s�.
395
00:31:32,534 --> 00:31:33,608
Tengo que irme.
396
00:31:33,608 --> 00:31:37,600
Comunicaci�n importante
de la Autoridad ocupacional.
397
00:31:38,228 --> 00:31:42,050
Haci�ndose cargo en persona,
el jefe de la Gestapo de Praga,
398
00:31:42,050 --> 00:31:44,751
Kurt Haas, ha ordenado
la inmediata represalia
399
00:31:44,751 --> 00:31:47,951
por la insuficiente colaboraci�n
de la poblaci�n civil.
400
00:31:47,951 --> 00:31:50,278
Se esperan medidas muy severas.
401
00:31:53,156 --> 00:31:54,320
No saben nada.
402
00:31:55,072 --> 00:31:57,518
Si lo supieran, no amenazar�an.
403
00:31:58,565 --> 00:31:59,889
Srta. Novotny.
404
00:32:02,557 --> 00:32:04,626
�Abran!
405
00:32:17,356 --> 00:32:19,310
�Qui�n es usted? �C�mo se llama?
406
00:32:19,769 --> 00:32:22,168
- Karel Vanek.
- �Vive en esta casa?
407
00:32:24,050 --> 00:32:25,076
�Y usted?
408
00:32:26,419 --> 00:32:29,279
Soy el profesor Novotny.
�A qui�n buscan?
409
00:32:29,279 --> 00:32:31,155
- A usted.
- �No!
410
00:32:31,407 --> 00:32:33,725
�Quietos, no interfieran!
411
00:32:34,651 --> 00:32:36,140
�Por qu� motivo?
412
00:32:37,559 --> 00:32:41,625
Por el execrable y abominable
crimen cometido contra la...
413
00:32:41,965 --> 00:32:44,992
persona del Reich Protector.
Y por la abominable actitud
414
00:32:44,992 --> 00:32:48,738
de los checoslovacos que se resisten
a colaborar en lo m�s m�nimo.
415
00:32:48,738 --> 00:32:51,686
Ser�n tomados como rehenes
hasta que el asesino
416
00:32:51,686 --> 00:32:55,265
- Sea entregado a los oficiales.
- �Y si no es entregado?
417
00:32:55,265 --> 00:32:57,303
Eso lo decidir�
la Autoridad ocupacional.
418
00:33:00,755 --> 00:33:05,652
Si he entendido bien, se�or,
y a favor de mi familia y alumnos,
419
00:33:05,911 --> 00:33:07,896
el execrable y abominable crimen
420
00:33:07,896 --> 00:33:11,230
cometido contra su Excelencia,
el Reich Protector,
421
00:33:11,230 --> 00:33:14,341
o m�s correctamente, la inaudita
422
00:33:14,341 --> 00:33:17,459
y traidora conducta de mis paisanos
423
00:33:18,051 --> 00:33:22,447
neg�ndose a colaborar sin condiciones
con sus protectores alemanes,
424
00:33:22,996 --> 00:33:25,940
le obliga a hacerme reh�n
junto con numerosos otros,
425
00:33:25,940 --> 00:33:28,394
y presumo que,
hasta la entrega del asesino,
426
00:33:29,064 --> 00:33:32,031
nuestras vidas dependen de la suya.
427
00:33:32,032 --> 00:33:33,800
Creo que es correcto.
428
00:33:33,801 --> 00:33:35,371
Correcto?
No, papa!
429
00:33:35,372 --> 00:33:37,262
No puedem.
Pueden s�.
430
00:33:37,263 --> 00:33:40,553
Pueden encarcerar-me a m� y a centenas de otros.
431
00:33:40,554 --> 00:33:44,874
Pueden encarcerar a todos que tienem en su lista.
432
00:33:44,875 --> 00:33:49,615
Mas no h�n de encontrar ningun traidor entre nosotros.
433
00:33:49,616 --> 00:33:50,900
N� en toda la naci�n checa.
434
00:33:51,001 --> 00:33:53,153
�Qui�n es usted? �Y el resto?
435
00:33:53,153 --> 00:33:55,978
Antiguos alumnos m�os.
Les doy clases particulares.
436
00:33:55,978 --> 00:33:57,093
�Eso tambi�n est� verboten?
437
00:33:57,388 --> 00:34:00,322
Mantenga la boca cerrada
o tambi�n recibir� lecciones.
438
00:34:00,322 --> 00:34:01,353
Prep�rese.
439
00:34:01,353 --> 00:34:03,593
�Por qu� se lo llevan
si no sabe nada?
440
00:34:03,593 --> 00:34:05,379
�No interrumpa!
441
00:34:05,379 --> 00:34:06,539
Ludmilla.
442
00:34:06,876 --> 00:34:07,864
�S�?
443
00:34:07,864 --> 00:34:11,099
�Puedes preparar mis cosas?
S�lo para pasar la noche.
444
00:34:11,099 --> 00:34:12,174
S�.
445
00:34:12,174 --> 00:34:13,993
No se permiten cuchillas.
446
00:34:17,110 --> 00:34:20,208
Conf�o en que continu�is
con vuestros estudios.
447
00:34:20,208 --> 00:34:23,363
No dej�is que os cubra
la nieve del Valle Forge.
448
00:34:27,382 --> 00:34:28,455
�Padre!
449
00:34:30,490 --> 00:34:31,563
Buena suerte.
450
00:34:32,397 --> 00:34:36,367
- Gracias.
- Por favor, v�yase.
451
00:34:37,080 --> 00:34:39,055
Stepan, tengo miedo.
452
00:34:39,055 --> 00:34:40,598
Lo s�, lo s�.
453
00:34:42,048 --> 00:34:43,075
Hija m�a.
454
00:34:47,809 --> 00:34:49,130
Gracias, hermana.
455
00:34:49,881 --> 00:34:51,153
Adi�s, hijo.
456
00:34:51,703 --> 00:34:53,847
Recuerda bien todo esto.
457
00:34:53,847 --> 00:34:55,212
Lo har�.
458
00:35:04,050 --> 00:35:05,073
Estoy listo.
459
00:35:09,270 --> 00:35:11,415
Vystyd, sacerdote.
460
00:35:14,076 --> 00:35:16,186
Votruba, general.
461
00:35:20,248 --> 00:35:22,524
Pravotka, jud�o.
462
00:35:25,677 --> 00:35:27,788
Necval, escritor.
463
00:35:29,819 --> 00:35:31,928
Schyler, funcionario.
464
00:35:33,797 --> 00:35:36,568
Matouseck, obrero.
465
00:35:39,597 --> 00:35:40,787
�Atenci�n!
466
00:35:45,937 --> 00:35:47,718
�Qui�n es el m�s viejo?
467
00:35:49,750 --> 00:35:52,766
Los que tengan m�s de 50
que levanten la mano
468
00:35:54,968 --> 00:35:56,618
T�, nombre.
469
00:35:57,497 --> 00:35:59,194
Profesor Stepan Novotny.
470
00:35:59,194 --> 00:36:01,638
�P�ngase firme
cuando se dirija a m�!
471
00:36:02,637 --> 00:36:06,229
Novotny,
queda a cargo de este barrac�n.
472
00:36:06,653 --> 00:36:10,410
Ser� el �nico responsable
del cumplimiento de las normas.
473
00:36:10,669 --> 00:36:13,274
Se observar� limpieza extrema.
474
00:36:13,274 --> 00:36:15,558
Nada de escupir ni suelos sucios.
475
00:36:16,307 --> 00:36:19,652
Todos los cordones, corbatas
y cinturones se entregar�n
476
00:36:19,652 --> 00:36:23,175
en el despacho del comandante
en el plazo de una hora.
477
00:36:23,475 --> 00:36:24,545
�Entendido?
478
00:36:24,924 --> 00:36:26,869
No mueva la cabeza. �Hable!
479
00:36:26,870 --> 00:36:29,170
Entendido.
480
00:36:29,691 --> 00:36:34,073
Padre debi� llevarse ropa m�s caliente.
All� estar� fr�o y h�medo.
481
00:36:34,073 --> 00:36:36,801
Debe entregarse o es un monstruo.
482
00:36:37,849 --> 00:36:41,445
Si hubiera sabido qui�n era
habr�a acudido a la polic�a.
483
00:36:41,445 --> 00:36:45,634
- Cualquiera en Praga deber�a hacerlo.
- T�a Millie, no es tan sencillo.
484
00:36:45,634 --> 00:36:46,414
�Por qu� no?
485
00:36:46,414 --> 00:36:50,396
Quien le ayudara no puede hablar
y menos despu�s del comunicado.
486
00:36:50,396 --> 00:36:53,546
Ser�a como firmar su pena de muerte
y la de toda su familia.
487
00:36:53,546 --> 00:36:58,226
Cualquiera que le ayudara
es tan culpable como el asesino.
488
00:36:59,468 --> 00:37:00,494
�Mascha!
489
00:37:01,667 --> 00:37:04,601
Jan, cuida de Mascha.
490
00:37:05,890 --> 00:37:07,671
Mascha, �puedo hacer algo?
491
00:37:07,671 --> 00:37:11,973
S�lo queda una esperanza,
que se entregue.
492
00:37:12,974 --> 00:37:14,373
S�, eso me temo.
493
00:37:15,293 --> 00:37:17,188
Querida, tengo que...
494
00:37:18,069 --> 00:37:19,798
volver al laboratorio.
495
00:37:19,798 --> 00:37:21,047
S�.
496
00:37:22,048 --> 00:37:24,978
Es curioso,
cuando te dej� anoche
497
00:37:24,978 --> 00:37:28,461
me cruc� con alguien que bajaba
llevando rosas rojas.
498
00:37:31,031 --> 00:37:34,962
S�, la florista
se las mand� a mi madre.
499
00:37:36,060 --> 00:37:37,953
Es cliente de siempre.
500
00:37:41,980 --> 00:37:43,380
Ir� a ver qui�n es.
501
00:37:48,107 --> 00:37:50,759
- �Beda!
- Han cerrado la escuela toda la semana.
502
00:37:50,759 --> 00:37:53,776
Dicen que por lo de Heydrich,
pero yo he o�do que usan las aulas
503
00:37:53,776 --> 00:37:56,881
para los alemanes heridos en
las batallas con los rusos. �Y padre?
504
00:37:56,881 --> 00:37:59,408
- Nada se sabe.
- Si te enteras de algo, d�melo.
505
00:37:59,408 --> 00:38:01,558
- Lo har�, Jan. Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
506
00:38:01,558 --> 00:38:03,548
- Adi�s, Jan.
- Adi�s, Beda.
507
00:38:04,756 --> 00:38:08,940
- Beda, ese vendaje est� muy sucio.
- No, s�lo un poco suelto.
508
00:38:08,940 --> 00:38:11,250
- Lo arreglar�.
- No, d�jame m�. Ven.
509
00:38:16,726 --> 00:38:20,862
Deber�as asistir a clase con
el Sr. Vanek. Es un experto.
510
00:38:37,404 --> 00:38:38,476
Su turno, Sr. Dedic.
511
00:38:45,725 --> 00:38:47,254
Buenas tardes, doctor.
512
00:38:47,254 --> 00:38:48,575
Buenas tardes.
513
00:38:50,734 --> 00:38:52,217
El historial del caso, doctor.
514
00:38:53,962 --> 00:38:55,330
�C�mo va eso?
515
00:38:55,703 --> 00:38:59,918
Ayer con ciertas complicaciones,
pero hoy mucho mejor.
516
00:39:05,056 --> 00:39:07,789
- Aqu� tiene las vendas.
- Gracias. Eso es todo.
517
00:39:23,852 --> 00:39:25,747
Tom� dos sedantes. F�jese.
518
00:39:25,747 --> 00:39:28,989
Es natural para cualquiera
que viviera sus �ltimas 24 horas.
519
00:39:28,989 --> 00:39:31,837
Cuando arrestaron a Vanya
se complic� el plan,
520
00:39:31,837 --> 00:39:33,786
por eso tuvimos que dejarle s�lo.
521
00:39:33,786 --> 00:39:36,559
- Lo entend�.
- Bien hecho, Svoboda.
522
00:39:37,596 --> 00:39:39,954
Ahora desatar�n
su horrible ba�o de sangre.
523
00:39:39,954 --> 00:39:41,229
S�.
524
00:39:42,111 --> 00:39:44,758
Ya tienen a 400 rehenes.
525
00:39:44,758 --> 00:39:46,704
Sab�amos que habr�a rehenes.
526
00:39:48,322 --> 00:39:49,393
S�.
527
00:39:50,971 --> 00:39:53,031
S� lo sab�amos, �verdad?
528
00:39:56,849 --> 00:40:01,521
Ayer estuve con la familia
del profesor Novotny, el historiador.
529
00:40:02,230 --> 00:40:05,953
No es que le conociera, no.
530
00:40:05,953 --> 00:40:07,442
Su hija me ayud�.
531
00:40:08,317 --> 00:40:11,295
Dio indicaciones err�neas
a los camisas negras.
532
00:40:12,208 --> 00:40:13,316
Esta ma�ana...
533
00:40:15,852 --> 00:40:19,327
Dedic, he decidido entregarme.
534
00:40:19,327 --> 00:40:22,506
- �Svoboda!
- No pretendo hacer un noble gesto
535
00:40:23,468 --> 00:40:25,578
ni convertirme en h�roe m�rtir,
536
00:40:26,616 --> 00:40:28,393
pero 400 vidas...
537
00:40:29,347 --> 00:40:30,748
�Cuatrocientas?
538
00:40:31,706 --> 00:40:33,686
Dedic, yo soy s�lo uno.
539
00:40:33,686 --> 00:40:36,839
�Te imaginas lo que vendr�
cuando echemos a los alemanes?
540
00:40:36,839 --> 00:40:39,987
Har�s falta, Svoboda.
No tienes derecho a rendirte.
541
00:40:41,849 --> 00:40:42,956
No te preocupes.
542
00:40:43,798 --> 00:40:46,267
No me sacar�n nada con torturas.
543
00:40:47,647 --> 00:40:49,375
S�lo tendr�n mi cad�ver,
544
00:40:49,882 --> 00:40:52,186
una confesi�n escrita y la prueba.
545
00:40:52,863 --> 00:40:56,125
Las balas extra�das a Heydrich
lo corroborar�n.
546
00:40:56,671 --> 00:40:58,893
La pistola ser� prueba definitiva.
547
00:40:59,692 --> 00:41:02,791
La resistencia
no tiene nada que temer.
548
00:41:02,791 --> 00:41:06,438
S�, Svoboda. Eres m�dico.
549
00:41:06,438 --> 00:41:09,161
Si un hombre acudiera
a esta cl�nica con esos s�ntomas,
550
00:41:09,161 --> 00:41:12,682
�no diagnosticar�as el caso
como crisis nerviosa,
551
00:41:12,682 --> 00:41:14,670
o histeria por agotamiento?
552
00:41:15,384 --> 00:41:17,657
�Aconsejar�as
a un paciente en ese estado
553
00:41:17,657 --> 00:41:20,264
tomar una decisi�n irrevocable?
�No lo har�as!
554
00:41:21,595 --> 00:41:25,772
Svoboda, fuiste elegido
para representar al pueblo checo.
555
00:41:25,772 --> 00:41:28,375
El pueblo ha ejecutado al verdugo.
556
00:41:29,044 --> 00:41:32,605
�Cuatrocientas vidas!
S�, Svoboda, �qu� son 400 vidas?
557
00:41:32,605 --> 00:41:34,714
Esto es una guerra de millones.
558
00:41:34,714 --> 00:41:38,307
La ejecuci�n de Heydrich
es s�lo una batalla de la guerra,
559
00:41:38,307 --> 00:41:40,130
pero la m�s importante.
560
00:41:40,130 --> 00:41:42,696
Si te entregas, vivo o muerto,
561
00:41:42,696 --> 00:41:45,227
el pueblo checo
habr� perdido su batalla.
562
00:41:45,227 --> 00:41:48,460
Y todo checo se dir�:
"�No nos hemos atrevido a resistir!
563
00:41:48,460 --> 00:41:51,227
�El terror nazi
ha podido con nosotros!"
564
00:41:51,774 --> 00:41:56,366
Svoboda, hace tres a�os
perdimos nuestro ej�rcito.
565
00:41:57,319 --> 00:42:01,042
Nos quedamos en las calles llorando
como cr�os y contemplando la rendici�n.
566
00:42:01,042 --> 00:42:03,944
Hemos creado uno nuevo,
un ej�rcito fantasma
567
00:42:03,944 --> 00:42:06,841
que los perseguir�
hasta helarles la sangre.
568
00:42:06,841 --> 00:42:10,317
�Y ahora quieres que se rinda
tambi�n este ej�rcito?
569
00:42:28,247 --> 00:42:32,213
�Y esa familia Novotny?
Supongo que fuiste cauteloso.
570
00:42:32,883 --> 00:42:34,448
No saben nada de m�.
571
00:42:35,698 --> 00:42:39,172
Us� el nombre de Vanek,
les dije que era arquitecto.
572
00:42:39,172 --> 00:42:42,106
�Seguro que no dejaste
pistas de tu identidad real?
573
00:42:42,106 --> 00:42:45,096
- �Diste alguna pista?
- Ninguna, seguro.
574
00:42:46,836 --> 00:42:48,106
Dedic,
575
00:42:50,192 --> 00:42:52,082
�qu� ha sido del taxista?
576
00:42:52,341 --> 00:42:55,898
Se tir� por una ventana en la Gestapo.
No le sacaron nada.
577
00:42:58,097 --> 00:42:59,742
No le llegu� a conocer.
578
00:43:01,075 --> 00:43:02,475
Me hubiera gustado.
579
00:43:03,934 --> 00:43:05,795
Dame esa pistola.
580
00:43:09,669 --> 00:43:11,235
Tienes una coartada perfecta.
581
00:43:11,235 --> 00:43:13,927
Con esta pistola y las balas
zanjar�an el caso.
582
00:43:22,728 --> 00:43:24,777
Somos todos agradecidos, Svoboda.
583
00:43:34,447 --> 00:43:35,714
Un momento.
584
00:43:36,513 --> 00:43:38,158
olvidas tu receta.
585
00:43:54,506 --> 00:43:55,775
Srta. Novotny.
586
00:44:03,233 --> 00:44:06,080
Doctor Svoboda,
�podemos hablar a solas?
587
00:44:07,164 --> 00:44:08,813
Enfermera, por favor.
588
00:44:11,051 --> 00:44:12,498
�Qu� va a hacer?
589
00:44:15,106 --> 00:44:16,748
�C�mo me ha encontrado?
590
00:44:18,125 --> 00:44:19,817
Eso no importa.
591
00:44:20,482 --> 00:44:24,152
Por Beda, su vendaje me dio
la clave de que podr�a ser m�dico.
592
00:44:24,152 --> 00:44:26,761
Dijo que o�a todos los d�as
el himno Waclaw,
593
00:44:26,761 --> 00:44:30,029
vi este hospital
frente a la iglesia...
594
00:44:31,484 --> 00:44:33,921
- �Qu� va a hacer?
- Nada.
595
00:44:34,629 --> 00:44:37,932
�Nada? Ayer no dijo eso
596
00:44:37,932 --> 00:44:41,113
cuando su vida corr�a peligro.
Ahora se cree seguro.
597
00:44:41,113 --> 00:44:43,311
�Nada se puede hacer?
598
00:44:44,060 --> 00:44:47,613
Dr. Svoboda, usted es el �nico
que puede salvar a mi padre.
599
00:44:47,613 --> 00:44:49,263
�Qu� va a hacer?
600
00:44:49,602 --> 00:44:52,905
No puedo entregarme a los alemanes
si eso es lo que insin�a.
601
00:44:52,905 --> 00:44:55,015
�Pero le matar�n
por lo que usted hizo!
602
00:44:55,015 --> 00:44:57,161
Deje que le explique.
De acuerdo, expl�quese.
603
00:44:57,161 --> 00:44:58,983
Explique por qu� dej� que se llevaran
604
00:44:58,983 --> 00:45:01,969
al hombre que le salv� de la muerte
sin que dijera una palabra.
605
00:45:01,969 --> 00:45:04,190
�No piense que yo me callar�,
porque no lo har�!
606
00:45:04,190 --> 00:45:06,475
No permitir� que mate a mi padre.
607
00:45:06,475 --> 00:45:10,111
Srta. Novotny, considere
qu� posible beneficio
608
00:45:10,111 --> 00:45:13,874
obtendr�a su padre, por quien
profeso profunda admiraci�n,
609
00:45:13,874 --> 00:45:15,491
si usted me denunciara.
610
00:45:16,486 --> 00:45:19,583
- Involucrar�a a toda su familia.
- Usted contaba con eso.
611
00:45:19,583 --> 00:45:23,261
Piensa que nos tiene a todos
sometidos porque le hemos ayudado.
612
00:45:23,261 --> 00:45:27,976
No es una amenaza
sino un hecho que no ha de olvidar.
613
00:45:28,400 --> 00:45:30,871
Lo tiene todo pensado.
614
00:45:32,471 --> 00:45:35,447
Si hablo,
fusilar�n a toda mi familia.
615
00:45:35,655 --> 00:45:38,712
Si mantengo silencio,
s�lo morir� mi padre.
616
00:45:39,251 --> 00:45:41,853
En otras palabras,
su simple declaraci�n de hecho
617
00:45:41,853 --> 00:45:45,080
es que estamos perdidos
por salvarle la vida.
618
00:45:45,080 --> 00:45:48,635
Es usted un cobarde desalmado.
No es mejor que Heydrich.
619
00:45:48,635 --> 00:45:52,060
�Ni la Gestapo podr�a ser
tan inhumana como usted!
620
00:46:12,003 --> 00:46:14,308
Al banco Petschek.
�El cuartel de la Gestapo?
621
00:46:14,308 --> 00:46:15,882
- S�, r�pido.
- S�, se�ora.
622
00:46:15,882 --> 00:46:17,079
Aprisa, por favor.
623
00:46:26,434 --> 00:46:30,565
�CIUDADANOS DE PRAGA,
GUARDAD SILENCIO!
624
00:46:40,743 --> 00:46:41,848
�Cochero!
625
00:46:46,825 --> 00:46:47,846
�No me oye?
626
00:46:47,846 --> 00:46:50,703
�Se equivoca de camino, pare!
627
00:46:54,887 --> 00:46:55,661
�Qui�n es...?
628
00:46:55,661 --> 00:46:57,774
Srta. Novotny, Est� mal de la cabeza.
629
00:46:57,774 --> 00:46:58,934
- �Sabe lo que hace?
- �Pare!
630
00:46:58,934 --> 00:47:02,820
No tengo tiempo para principios
de inteligencia, �no ve lo que pasa?
631
00:47:02,820 --> 00:47:04,473
Esto es una guerra
y Ud. Est� en ella.
632
00:47:04,473 --> 00:47:05,830
�Qui�n es usted?
�D�nde me lleva?
633
00:47:05,830 --> 00:47:08,114
No se apure,
no la llevamos a ning�n lado.
634
00:47:08,114 --> 00:47:09,645
S�lo queremos explicarle...
635
00:47:09,645 --> 00:47:11,296
�Socorro! �D�jeme salir de aqu�!
636
00:47:12,958 --> 00:47:14,108
�Qu� ocurre?
637
00:47:14,108 --> 00:47:16,546
Este cochero me lleva
por otro camino, le dije...
638
00:47:16,546 --> 00:47:18,989
- �D�nde quiere ir usted?
- A la Gestapo.
639
00:47:24,041 --> 00:47:26,225
Pero �l fue por otro lado...
640
00:47:26,225 --> 00:47:28,007
y este desconocido...
641
00:47:28,007 --> 00:47:29,986
�Un desconocido?
642
00:47:32,128 --> 00:47:32,986
�D�nde est�?
643
00:47:32,986 --> 00:47:36,333
No s� de qu� habla.
No o� bien a la se�orita.
644
00:47:36,333 --> 00:47:41,260
Soy un poco duro de o�do
de tanto empuj�n de la gente.
645
00:47:43,042 --> 00:47:46,299
Est� bloqueando el tr�fico.
Mejor p�ngase en marcha.
646
00:47:50,152 --> 00:47:53,623
�Por qu� quer�a ir a la Gestapo?
�La han llamado?
647
00:47:53,958 --> 00:47:56,096
- Vamos, d�ganos.
- Venga, suelte.
648
00:47:58,461 --> 00:47:59,941
No, me...
649
00:47:59,941 --> 00:48:03,579
Pues si no la han llamado,
�qu� quiere de esos carniceros?
650
00:48:05,033 --> 00:48:07,796
�Qu� puede querer
una mujer decente con la Gestapo?
651
00:48:07,796 --> 00:48:11,767
�A qui�n quiere delatar,
peque�a Judas? �Al pobre cochero?
652
00:48:11,767 --> 00:48:13,497
�Qu� le ha hecho �l?
653
00:48:17,681 --> 00:48:19,160
�La Gestapo!
654
00:48:30,335 --> 00:48:33,090
- �No, d�jenle!
- No tenga miedo, se�orita.
655
00:48:33,090 --> 00:48:35,992
- �No quer�a ir a la Gestapo?
- S�.
656
00:48:35,992 --> 00:48:39,049
�Ha recibido una citaci�n
o quiere declarar?
657
00:48:39,676 --> 00:48:41,152
No he recibido ninguna citaci�n.
658
00:48:41,152 --> 00:48:43,877
Muy bien, se�orita.
La llevar�n al cuartel general.
659
00:48:51,911 --> 00:48:54,214
QUIEN SIRVE A HITLER,
SIRVE A ALEMANIA
660
00:48:54,214 --> 00:48:56,741
QUIEN SIRVE A ALEMANIA,
SIRVE A DIOS
661
00:49:02,262 --> 00:49:04,806
Mascha Novotny
para el Inspector Ritter.
662
00:49:04,806 --> 00:49:08,039
Aqu� tiene su pase, Srta. Novotny.
�Heil Hitler!
663
00:49:08,039 --> 00:49:10,754
Srta. Novotny, espere un momento.
664
00:49:13,534 --> 00:49:17,908
�Puedo ir mientras al ba�o?
Me sangra la mejilla de nuevo.
665
00:49:17,908 --> 00:49:21,133
Al final del pasillo,
la primera a la izquierda.
666
00:49:36,870 --> 00:49:37,777
�Su pase?
667
00:49:41,747 --> 00:49:42,687
Por ah�.
668
00:49:44,392 --> 00:49:45,542
�Su pase?
669
00:49:48,231 --> 00:49:50,450
�Ha estado ya
en el despacho de Herr Ritter?
670
00:49:50,450 --> 00:49:53,141
- S�.
- �Ya ha hecho su declaraci�n?
671
00:49:53,394 --> 00:49:54,549
S�.
672
00:49:55,256 --> 00:49:56,615
Qu� extra�o.
673
00:49:56,823 --> 00:49:59,372
Ese pase deber�a estar
firmado y sellado.
674
00:49:59,372 --> 00:50:03,260
- Habr� sido un error.
- �Aqu� no se permiten errores!
675
00:50:04,507 --> 00:50:07,681
Mi padre no tuvo nada que ver
con el tiroteo de ayer.
676
00:50:07,681 --> 00:50:11,399
Estuvo todo el d�a
investigando en la biblioteca.
677
00:50:11,399 --> 00:50:13,791
Puede corroborarlo f�cilmente.
678
00:50:14,583 --> 00:50:16,853
- �Eso es lo que vino a declarar?
- S�.
679
00:50:20,285 --> 00:50:23,010
Pero entend� hace un instante
680
00:50:24,870 --> 00:50:26,476
que quer�a marcharse
681
00:50:26,476 --> 00:50:30,854
sin darnos tan valioso testimonio.
682
00:50:32,888 --> 00:50:35,611
Le estamos muy agradecidos
683
00:50:36,231 --> 00:50:37,993
por no haberse ido.
684
00:50:39,288 --> 00:50:40,731
Espere un minuto.
685
00:50:42,343 --> 00:50:44,610
Primero intenta irse sin verme.
686
00:50:44,610 --> 00:50:48,491
Ahora quiere hacernos creer
que vino s�lo a liberar a su padre.
687
00:50:48,491 --> 00:50:51,308
- �Patra�as!
- �Qu� aspecto tiene?
688
00:50:52,708 --> 00:50:57,816
Joven, atractiva, ojos marrones,
unos veintid�s, dir�a.
689
00:50:57,816 --> 00:51:00,342
�Morena? �De 1.68?
690
00:51:00,964 --> 00:51:01,990
�S�!
691
00:51:13,395 --> 00:51:16,400
Perdone por hacerla
esperar, Srta. Novotny.
692
00:51:16,822 --> 00:51:20,944
Somos unos desconsiderados.
Ver�, antes de que explicara
693
00:51:20,944 --> 00:51:24,500
el caso de su padre,
honestamente pensaba que vino
694
00:51:24,795 --> 00:51:28,093
por la recompensa
del mill�n de marcos.
695
00:51:30,450 --> 00:51:32,587
�Se imagina mi decepci�n?
696
00:51:53,490 --> 00:51:54,594
Ac�rquese, Sra. Dvorak.
697
00:51:54,594 --> 00:51:56,379
Venga, venga.
698
00:51:57,125 --> 00:51:59,062
P�ngase ah�.
699
00:52:00,180 --> 00:52:02,860
�Es la chica que enga��
a nuestros hombres?
700
00:52:09,844 --> 00:52:11,113
�No la conoce usted?
701
00:52:11,623 --> 00:52:13,557
S�, la conozco.
702
00:52:15,504 --> 00:52:17,113
Es la Srta. Novotny.
703
00:52:17,113 --> 00:52:20,777
�Acudi� a su tienda ayer?
704
00:52:23,100 --> 00:52:24,004
No.
705
00:52:26,033 --> 00:52:29,909
�Sabe a lo que se expone
si nos miente?
706
00:52:31,029 --> 00:52:32,049
S�.
707
00:52:33,134 --> 00:52:33,958
�Llev�osla!
708
00:52:43,414 --> 00:52:46,387
Maravilloso pueblo, estos checos.
709
00:52:48,496 --> 00:52:50,763
Testarudos hasta el final.
710
00:52:51,678 --> 00:52:53,156
Hasta el amargo final,
711
00:52:54,756 --> 00:52:56,818
Srta. Novotny.
712
00:52:59,673 --> 00:53:01,647
Ponga el Inspector Gruber.
713
00:53:01,907 --> 00:53:05,450
Me alegro de que no est�
involucrada en tan abyecto crimen.
714
00:53:05,450 --> 00:53:06,770
Desde luego.
715
00:53:07,229 --> 00:53:08,252
No, Herr Gruber.
716
00:53:08,962 --> 00:53:11,932
Deje de interrogarla.
Que se sienta segura.
717
00:53:11,932 --> 00:53:14,121
Es nuestra �nica pista.
718
00:53:14,121 --> 00:53:16,884
D�gale que la soltar�
y mant�ngala aqu�
719
00:53:16,884 --> 00:53:20,108
con la excusa de la redacci�n
del informe o algo as�.
720
00:53:20,108 --> 00:53:22,047
Lo suficiente para darnos tiempo.
721
00:53:46,242 --> 00:53:47,510
�Atenci�n!
722
00:53:47,930 --> 00:53:49,374
�En pie!
723
00:53:52,804 --> 00:53:55,526
Jefe de barrac�n Novotny.
42 hombres.
724
00:53:56,023 --> 00:53:58,287
En dos filas.
725
00:53:58,663 --> 00:54:00,439
�Arriba todos!
726
00:54:00,439 --> 00:54:03,491
�Firmes! �R�pido!
727
00:54:04,649 --> 00:54:05,884
�Todos en pie!
728
00:54:05,884 --> 00:54:09,796
1, 2, 3, 4, 5...
729
00:54:09,796 --> 00:54:13,639
6, 7, 8, 9, 10.
730
00:54:14,146 --> 00:54:15,214
�C�mo se llama?
731
00:54:15,214 --> 00:54:16,325
Vasily.
732
00:54:17,862 --> 00:54:19,125
Vasily.
733
00:54:20,257 --> 00:54:21,488
1, 2...
734
00:54:23,475 --> 00:54:26,117
�Qu� significa esto?
735
00:54:26,117 --> 00:54:28,056
- �Nombre?
- Santroch.
736
00:54:33,999 --> 00:54:35,646
No, se�or Inspector.
737
00:54:36,148 --> 00:54:37,296
Nada.
738
00:54:38,874 --> 00:54:40,435
Aqu� est� el informe.
739
00:54:40,936 --> 00:54:44,026
Su declaraci�n sobre el incidente.
740
00:54:44,616 --> 00:54:45,973
F�rmelo.
741
00:54:48,035 --> 00:54:49,810
Las 5.30.
742
00:54:52,127 --> 00:54:53,979
Dentro de 30 minutos.
743
00:54:53,979 --> 00:54:57,729
los primeros 40 rehenes
ser�n ejecutados.
744
00:55:00,671 --> 00:55:02,392
Firme las cuatro copias.
745
00:55:03,845 --> 00:55:07,391
Por cierto, su padre
no est� entre esos 40...
746
00:55:08,594 --> 00:55:10,039
esta ma�ana.
747
00:55:26,058 --> 00:55:29,439
Ya puede irse, Srta. Novotny.
748
00:55:29,690 --> 00:55:30,921
Heil Hitler.
749
00:55:35,566 --> 00:55:38,652
Mascha, no perd� la cabeza
750
00:55:39,649 --> 00:55:43,771
ni siquiera cuando descubrieron
que tu amigo durmi� aqu� anoche.
751
00:55:44,149 --> 00:55:45,055
�T�a Millie!
752
00:55:45,055 --> 00:55:50,295
No te preocupes, cort�
todo tipo de habladur�as de ra�z.
753
00:55:50,295 --> 00:55:54,911
Les dije que era tu prometido, Jan.
754
00:55:55,331 --> 00:55:56,597
�Jan!
755
00:55:59,829 --> 00:56:03,128
- Querido, tengo que hablar contigo.
- Y yo contigo.
756
00:56:03,421 --> 00:56:05,969
- �D�nde has estado?
- Mejor entremos.
757
00:56:11,511 --> 00:56:15,876
Te dir� d�nde he estado:
en la Gestapo desde las 6.
758
00:56:15,876 --> 00:56:17,901
�Qu� te preguntaron, Jan?
759
00:56:17,901 --> 00:56:20,128
Quer�an saber si pas� aqu�
la noche de ayer.
760
00:56:20,128 --> 00:56:22,402
- �Y?
- Les dije que s�, claro.
761
00:56:22,402 --> 00:56:23,097
Claro.
762
00:56:23,097 --> 00:56:25,043
�Qu� es todo esto?
�Qui�n es ese hombre?
763
00:56:25,043 --> 00:56:27,512
- �Qu� te preguntaron de �l?
- Me interrog� el inspector Gruber.
764
00:56:27,512 --> 00:56:29,213
Me pregunt� si le conoc�a.
765
00:56:35,736 --> 00:56:37,917
�C�mo acab� en tu casa?
766
00:56:38,582 --> 00:56:40,188
Lleg� nada m�s irte t�.
767
00:56:40,188 --> 00:56:41,508
�Para ver a tu padre?
768
00:56:41,508 --> 00:56:44,224
- �Por algo pol�tico?
- No, nada pol�tico.
769
00:56:45,349 --> 00:56:48,766
Vino a verme a m�.
770
00:56:49,640 --> 00:56:50,336
�A ti!
771
00:56:50,336 --> 00:56:54,590
Nos conocimos en la Sinf�nica
la semana pasada
772
00:56:55,339 --> 00:56:56,731
y ayer...
773
00:56:57,524 --> 00:57:01,105
- Se present� de improviso.
- �Se qued� a pasar la noche?
774
00:57:02,292 --> 00:57:04,231
Hab�a toque de queda.
No ten�a m�s remedio.
775
00:57:04,231 --> 00:57:06,532
Bonita coincidencia.
776
00:57:08,193 --> 00:57:10,702
�l fue quien te trajo
las rosas, �verdad?
777
00:57:11,906 --> 00:57:12,973
S�.
778
00:57:14,793 --> 00:57:17,764
"La florista se las envi� a mi madre."
otra mentira.
779
00:57:17,764 --> 00:57:21,180
Jan, �no pensar�s
780
00:57:21,893 --> 00:57:24,270
que tengo nada con ese hombre?
781
00:57:24,657 --> 00:57:27,658
Mascha, siempre pens�
que entre nosotros
782
00:57:27,658 --> 00:57:30,672
todo ser�a sincero, limpio.
783
00:57:30,672 --> 00:57:33,027
Cari�o, sabes que te amo.
784
00:57:33,568 --> 00:57:35,755
Por favor,
tienes que creer en m�, Jan.
785
00:57:36,458 --> 00:57:38,427
Mascha,
�por qu� no me lo dijiste?
786
00:57:38,427 --> 00:57:40,490
No me preguntes por qu�.
787
00:57:41,037 --> 00:57:43,791
Si me amas, Jan,
debes creer en m�.
788
00:57:43,791 --> 00:57:46,020
Eres todo en lo que puedo creer.
789
00:57:46,441 --> 00:57:48,953
T� lo sabes.
No me defraudes.
790
00:57:49,703 --> 00:57:53,246
Jan, nunca olvidar�
que cre�ste en m�.
791
00:58:07,487 --> 00:58:08,850
�Srta. Novotny?
792
00:58:09,508 --> 00:58:11,889
Gestapo.
Queda arrestada.
793
00:58:18,091 --> 00:58:20,228
Hemos revisado su relato.
794
00:58:20,228 --> 00:58:24,404
En toda Praga no existe
un solo arquitecto llamado Vanek.
795
00:58:24,404 --> 00:58:25,756
�Miente!
796
00:58:26,095 --> 00:58:27,701
�D�nde dice que le conoci�?
797
00:58:27,701 --> 00:58:29,312
En la Sinf�nica.
798
00:58:29,312 --> 00:58:31,777
�Dijo que le conoci�
en el descanso?
799
00:58:32,493 --> 00:58:34,265
No, estaba sentado a mi lado.
800
00:58:35,463 --> 00:58:37,068
�Le dijo que se llamaba Vanek?
801
00:58:37,068 --> 00:58:39,583
S�, Karel Vanek.
802
00:58:39,795 --> 00:58:42,599
- �Cu�l es su verdadero nombre?
- No lo s�.
803
00:58:43,054 --> 00:58:45,568
�A qu� organizaci�n ilegal
pertenece su hija?
804
00:58:45,568 --> 00:58:47,788
A ninguna.
Mascha es estudiante de m�sica.
805
00:58:47,788 --> 00:58:52,493
Ese Karel Vanek, �no es
un antiguo colega de su marido,
806
00:58:52,493 --> 00:58:54,885
un colega de universidad?
807
00:58:54,885 --> 00:58:58,475
- El profesor jam�s lo vio antes.
- �D�nde vive ese hombre?
808
00:58:58,475 --> 00:59:00,670
C�mo podr�a saberlo,
no me lo dijo.
809
00:59:00,670 --> 00:59:04,417
�Es habitual que su sobrina
entretenga a extra�os de noche?
810
00:59:04,969 --> 00:59:05,574
No.
811
00:59:05,574 --> 00:59:08,634
�Cu�ntas veces
pas� la noche en su casa?
812
00:59:08,634 --> 00:59:11,725
S�lo esa noche,
por el toque de queda.
813
00:59:11,725 --> 00:59:13,995
�Por qu� acudi�
esa noche en concreto?
814
00:59:14,660 --> 00:59:17,548
- Lo ignoro.
- �Responda como es debido!
815
00:59:18,251 --> 00:59:21,337
Sabe que tenemos medios
para hacerla confesar.
816
00:59:21,337 --> 00:59:24,352
Habr� o�do hablar
de las c�maras del s�tano.
817
00:59:24,607 --> 00:59:26,377
�Por qu� raz�n
exactamente los visit�?
818
00:59:26,377 --> 00:59:30,452
Fue una visita formal
para presentar sus respetos.
819
00:59:30,452 --> 00:59:34,045
�Entonces por qu� dijo su cu�ada
que era prometido de su hija?
820
00:59:34,045 --> 00:59:37,718
Porque ten�a miedo de que los vecinos
murmuraran por un desconocido.
821
00:59:38,141 --> 00:59:41,721
�Cu�l era el nombre
de ese desconocido?
822
00:59:41,721 --> 00:59:43,666
- Sr. Vanek.
- �Miente!
823
00:59:43,666 --> 00:59:45,476
- No miento.
- �No?
824
00:59:46,188 --> 00:59:47,582
Pronto lo sabremos.
825
00:59:47,582 --> 00:59:50,181
�Sabe d�nde est� su hermana
en este preciso momento?
826
00:59:50,181 --> 00:59:53,694
�Donde acaban todos
los que no nos dicen la verdad!
827
01:00:27,321 --> 01:00:29,455
�Sra. Dvorak!
828
01:00:48,154 --> 01:00:50,413
Toda la familia se atiene
a la misma historia,
829
01:00:50,413 --> 01:00:53,670
pero no creo que ese hombre,
Karel Vanek, exista.
830
01:00:55,952 --> 01:00:58,917
Esta carta lleg� a casa
de los Novotny hace media hora,
831
01:00:58,917 --> 01:01:03,495
un mensajero con un ramo de rosas,
del Sr. Karel Vanek.
832
01:01:03,495 --> 01:01:04,681
�Vanek!
833
01:01:05,888 --> 01:01:06,988
Interesante.
834
01:01:06,988 --> 01:01:13,717
Srta. Novotny, �Puedo llamarla
a las 5? Atentamente: Karel Vanek
835
01:01:13,717 --> 01:01:14,994
�Pero esto es grotesco!
836
01:01:14,994 --> 01:01:16,780
Me dijo que ese hombre no exist�a.
837
01:01:16,780 --> 01:01:18,388
Y as� es.
838
01:01:18,800 --> 01:01:22,132
No existe, pero ah� est�.
839
01:01:26,925 --> 01:01:30,717
No me ir� a decir que hemos montado
este l�o por un amor�o.
840
01:01:30,717 --> 01:01:32,201
Eso parece.
841
01:01:32,661 --> 01:01:34,880
�Qu� sugiere entonces, Sr. Gruber?
842
01:01:35,548 --> 01:01:36,861
Soltar a la chica.
843
01:01:36,861 --> 01:01:39,495
- �C�mo?
- �Qu� otra cosa se puede hacer?
844
01:01:39,495 --> 01:01:43,756
�Tambi�n tenemos
que intervenir en amores?
845
01:02:27,398 --> 01:02:31,763
Srta. Mascha, vengo a ofrecerle
mis disculpas a su madre y a usted
846
01:02:31,763 --> 01:02:33,164
por el arresto de su padre.
847
01:02:33,502 --> 01:02:36,340
No se me va de la cabeza
esa tr�gica escena.
848
01:02:36,340 --> 01:02:41,089
Desde ayer me desespero
intentando acallar m� conciencia.
849
01:02:42,489 --> 01:02:44,677
- Les ofrezco mi ayuda.
- �Ayuda!
850
01:02:44,677 --> 01:02:46,286
�Ahora habla de ayuda!
851
01:02:46,286 --> 01:02:48,794
�El �nico responsable
de lo que hemos pasado!
852
01:02:48,794 --> 01:02:51,312
�Usted pas� la noche
con su atribulada conciencia?
853
01:02:51,312 --> 01:02:53,171
�Nosotros la hemos pasado
con la Gestapo!
854
01:02:53,171 --> 01:02:55,109
Toda mi familia sigue ah�.
855
01:02:55,109 --> 01:02:57,538
�Usted es a quien busca
la Gestapo!
856
01:02:57,538 --> 01:02:58,732
Ha matado...
857
01:03:00,556 --> 01:03:03,556
cualquier buen sentimiento
858
01:03:04,223 --> 01:03:05,830
que tuviera por usted.
859
01:03:05,830 --> 01:03:10,080
Pensar lo que hemos sufrido
s�lo por acogerle una noche,
860
01:03:10,080 --> 01:03:12,590
...Sr. Vanek.
- Mascha,
861
01:03:12,967 --> 01:03:15,555
no s� c�mo decirle
lo mucho que lamento
862
01:03:15,555 --> 01:03:19,189
el sufrimiento
que os ha causado mi insensatez.
863
01:03:19,609 --> 01:03:22,574
Merezco sus reproches.
Eso y mucho m�s.
864
01:03:22,574 --> 01:03:26,233
QUEREMOS AYUDARLA.
�P�DAME QUE LE DIGA LA VERDAD!
865
01:03:26,614 --> 01:03:31,106
- �D�game la verdad!
- De acuerdo, Mascha, se la dir�.
866
01:03:31,106 --> 01:03:32,879
Le di un nombre falso.
867
01:03:32,879 --> 01:03:36,294
Mi nombre no es Karel Vanek
y no soy arquitecto.
868
01:03:36,294 --> 01:03:38,438
Soy el Dr. Franticek Svoboda,
869
01:03:38,438 --> 01:03:42,190
cirujano residente
en el hospital de San Pancracio.
870
01:03:42,190 --> 01:03:44,632
�Por qu� no me lo dijo antes?
871
01:03:44,844 --> 01:03:46,894
Entremos mejor en el sal�n.
872
01:03:47,315 --> 01:03:49,121
Aqu� podr�an o�rnos.
873
01:03:53,583 --> 01:03:56,301
Mascha, debo hacerle una confesi�n.
874
01:04:01,131 --> 01:04:02,398
La amo.
875
01:04:04,303 --> 01:04:07,307
Me aprovech� del toque de queda
para pasar la noche,
876
01:04:07,307 --> 01:04:10,647
pero ahora, mi peque�a escapada
se vuelve contra m�
877
01:04:10,647 --> 01:04:13,284
y me he enamorado de usted.
878
01:04:13,828 --> 01:04:16,375
Es mi �nica excusa
a todo el mal que he provocado.
879
01:04:16,375 --> 01:04:17,701
SI LA NECESITAMOS,
�CONTAMoS CON USTED?
880
01:04:17,701 --> 01:04:21,329
Creo que le entiendo
mucho mejor ahora, Dr. Svoboda.
881
01:04:21,623 --> 01:04:23,348
�Y me perdona?
882
01:04:25,667 --> 01:04:28,045
La culpa es s�lo m�a.
Al final tengo todo claro.
883
01:04:28,045 --> 01:04:30,895
- �Maldita sea!
- Corta.
884
01:04:33,000 --> 01:04:35,883
Eso nos deja donde est�bamos.
885
01:04:35,883 --> 01:04:37,901
Sigue habiendo algo sospechoso.
886
01:04:37,901 --> 01:04:39,961
�Por qu� no admite su error, Gruber?
887
01:04:39,961 --> 01:04:42,640
Ha perdido su tiempo
en un pueril romance.
888
01:04:42,640 --> 01:04:45,317
Libere a la familia
y comience de cero
889
01:04:45,317 --> 01:04:48,080
antes de que Berl�n
exija nuestras cabezas.
890
01:04:49,035 --> 01:04:50,183
Son amantes.
891
01:04:50,184 --> 01:04:51,704
Tal vez.
892
01:04:52,483 --> 01:04:56,815
Fue el d�a que nos enteramos
del atentado de su Excelencia.
893
01:04:56,815 --> 01:05:00,275
- �Y est� seguro de la hora?
- Tengo aqu� el informe de cirug�a.
894
01:05:00,275 --> 01:05:03,522
El Dr. Svoboda fue mi auxiliar
en la colecistectom�a.
895
01:05:03,522 --> 01:05:07,772
Se hizo cargo de la bomba
de succi�n, como siempre.
896
01:05:07,772 --> 01:05:10,610
Dr. Kesselbach, entiendo
que tambi�n es m�dico oficial
897
01:05:10,610 --> 01:05:13,042
de la 34a tropa de asalto.
898
01:05:13,042 --> 01:05:13,820
S�, se�or.
899
01:05:13,820 --> 01:05:17,159
�Estuvo ese d�a en la operaci�n?
900
01:05:17,159 --> 01:05:19,303
S�, dos horas.
901
01:05:19,303 --> 01:05:21,655
A pocos pasos de m�.
902
01:05:21,655 --> 01:05:24,704
Entienda, Herr Inspector
que estas intervenciones
903
01:05:24,704 --> 01:05:28,080
- Requieren constante control.
- Entiendo, Dr. Kesselbach, gracias.
904
01:05:28,080 --> 01:05:31,218
Es todo lo que quer�a saber.
Gracias, profesor.
905
01:05:31,508 --> 01:05:32,608
�Heil Hitler!
906
01:05:34,389 --> 01:05:35,374
�Heil Hitler!
907
01:05:42,183 --> 01:05:44,064
Francamente, me molesta perder,
908
01:05:44,064 --> 01:05:46,615
incluso con nuestro
m�s distinguido poeta.
909
01:05:46,615 --> 01:05:49,624
Sr. Necval, siempre he deseado
conocerle personalmente,
910
01:05:49,624 --> 01:05:52,877
Estaba deseoso
por conocerle, profesor Novotny,
911
01:05:52,877 --> 01:05:55,388
- Y ahora, por fin...
- Disculpe, Sr. Necval.
912
01:05:55,388 --> 01:05:56,916
- �Puedo importunarle?
- �S�?
913
01:05:56,916 --> 01:06:01,156
Hoy he escrito algo,
versos para una canci�n, tal vez.
914
01:06:01,732 --> 01:06:04,449
Ya que es usted tan gran escritor,
si tuviera tiempo,
915
01:06:04,449 --> 01:06:06,499
�podr�a repasarla?
916
01:06:06,499 --> 01:06:09,585
Amigo m�o,
tengo todo el tiempo del mundo
917
01:06:09,585 --> 01:06:12,102
mientras esos cualquiera...
918
01:06:13,466 --> 01:06:15,395
Vaya, est� escrito a mano.
919
01:06:17,043 --> 01:06:18,811
Tenga, ser� mejor que me lo lea.
920
01:06:24,164 --> 01:06:26,833
"Compatriotas,
el momento ha llegado.
921
01:06:27,336 --> 01:06:30,000
"Compatriotas,
hay mucho por hacer.
922
01:06:30,546 --> 01:06:33,917
Levantad la invisible antorcha
y pasadla de mano en mano,
923
01:06:33,917 --> 01:06:35,152
mantened su llama,
924
01:06:35,152 --> 01:06:38,643
mantened su llama
por el camino sin regreso.
925
01:06:38,643 --> 01:06:40,996
Morid por la causa
si fuera necesario.
926
01:06:40,996 --> 01:06:43,962
Pero gritad hasta el final:
"�No nos rendiremos!"
927
01:06:43,962 --> 01:06:46,061
Siempre adelante,
sin dar marcha atr�s
928
01:06:46,061 --> 01:06:48,605
hasta que el descerebrado
carnicero aprenda
929
01:06:48,605 --> 01:06:51,824
que su guerra no est� ganada
hasta la �ltima batalla.
930
01:06:52,233 --> 01:06:54,774
�Seguid, cuando ya no estemos!
931
01:06:55,322 --> 01:06:56,963
�No a la rendici�n!"
932
01:07:00,593 --> 01:07:03,099
Claro que usted
lo har�a mucho mejor...
933
01:07:09,080 --> 01:07:13,660
No, amigo, d�jela como est�.
934
01:07:13,560 --> 01:07:16,809
�C�mo era? "Compatriotas..."
�Puedo verla?
935
01:07:16,809 --> 01:07:18,290
"...el momento ha llegado."
936
01:07:18,290 --> 01:07:21,129
"Compatriotas,
hay mucho por hacer.
937
01:07:21,129 --> 01:07:24,583
Levantad la invisible antorcha
y pasadla de mano en mano,
938
01:07:24,583 --> 01:07:25,817
mantened su llama,
939
01:07:26,444 --> 01:07:30,675
mantened su llama
por el camino sin regreso.
940
01:07:31,172 --> 01:07:33,921
Morid por la causa
si fuera necesario.
941
01:07:33,921 --> 01:07:36,101
Pero gritad hasta el final:
942
01:07:36,970 --> 01:07:38,525
"�No nos rendiremos!""
943
01:07:39,647 --> 01:07:41,574
o sea, responder al terror...
944
01:07:42,974 --> 01:07:45,266
Con el asesinato
de nuestros rehenes...
945
01:07:45,266 --> 01:07:48,848
En nuestras manos est�
ralentizar su maquinaria.
946
01:07:48,848 --> 01:07:52,310
Para el fin de semana,
la producci�n de armamento
947
01:07:52,310 --> 01:07:54,192
habr� descendido un 25%.
948
01:07:54,192 --> 01:07:57,116
Yo trabajo en la oficina
de una antigua f�brica de metal
949
01:07:57,116 --> 01:07:59,167
que ahora fabrica piezas de tanque.
950
01:07:59,167 --> 01:08:01,681
Hace unos d�as,
lleg� un telegrama de Berl�n
951
01:08:01,681 --> 01:08:06,200
para detener la fabricaci�n
de cinco piezas de tanque
952
01:08:06,700 --> 01:08:10,442
por culpa del nuevo modelo
ideado para el frente ruso.
953
01:08:10,442 --> 01:08:13,363
Por fortuna vi el telegrama
antes que nadie,
954
01:08:13,363 --> 01:08:15,543
lo romp� y lo arroj� al horno.
955
01:08:15,543 --> 01:08:17,103
�Qu� pasar�?
956
01:08:17,103 --> 01:08:19,202
Seguiremos haciendo
las mismas piezas,
957
01:08:19,202 --> 01:08:23,360
pero cuando las env�en a Alemania
no valdr�n para los nuevos tanques.
958
01:08:28,867 --> 01:08:30,259
�Emil?
959
01:08:35,361 --> 01:08:37,127
Creo que todos saben sobradamente
960
01:08:37,127 --> 01:08:40,251
por mi trabajo
con este grupo en el pasado
961
01:08:40,251 --> 01:08:43,984
que ning�n sacrificio
es lo bastante grande para m�,
962
01:08:43,984 --> 01:08:47,397
y a�n as�, tiemblo
ante el derramamiento de sangre
963
01:08:47,397 --> 01:08:50,283
que amenaza
a tantas v�ctimas inocentes.
964
01:08:50,886 --> 01:08:55,086
850 rehenes est�n detidos asta ahora.
965
01:08:51,887 --> 01:08:58,100
M�s de 250 rehenes ya est�n muertos.
966
01:08:58,054 --> 01:09:00,348
La flor m�s pura
de nuestra naci�n checa
967
01:09:00,348 --> 01:09:02,649
afronta una sistem�tica aniquilaci�n.
968
01:09:03,643 --> 01:09:07,454
Cient�ficos, l�deres del comercio
y de la industria, artistas,
969
01:09:07,833 --> 01:09:09,715
hasta hombres de Dios.
970
01:09:09,715 --> 01:09:12,631
Por eso pregunto,
al margen de sentimentalismos,
971
01:09:12,631 --> 01:09:17,313
�puede nuestra naci�n permitirse
la p�rdida de tan ilustres ciudadanos?
972
01:09:17,693 --> 01:09:19,979
Me digo a m� mismo,
una y otra vez:
973
01:09:19,979 --> 01:09:22,490
este hombre, quienquiera que sea,
974
01:09:22,490 --> 01:09:25,894
quien ejecutara al verdugo,
es un gran patriota,
975
01:09:25,894 --> 01:09:27,049
un h�roe.
976
01:09:27,753 --> 01:09:31,817
Pero no puedo
evitar pensar tambi�n
977
01:09:31,817 --> 01:09:36,245
que si se entregara,
y dijera "aqu� estoy,
978
01:09:36,245 --> 01:09:40,028
haced conmigo lo que os plazca,
pero salvad a los inocentes",
979
01:09:41,059 --> 01:09:43,883
�no ser�a mejor
para nuestro querido pa�s?
980
01:09:47,714 --> 01:09:50,621
Pregunto por tanto a nuestro grupo
si acuerdan conmigo
981
01:09:50,621 --> 01:09:53,947
en enviar mi propuesta
al comit� central.
982
01:09:59,336 --> 01:10:01,672
La gente ya comenta
que ser�a de lun�ticos
983
01:10:01,672 --> 01:10:04,342
sacrificar cientos de vidas
por una sola.
984
01:10:04,342 --> 01:10:08,199
Emil, �d�nde has o�do
decir tal cosa?
985
01:10:08,514 --> 01:10:09,840
Por toda Praga.
986
01:10:10,140 --> 01:10:12,516
Incluso a gente que culpa
a la resistencia
987
01:10:12,516 --> 01:10:14,374
de esta nueva ola de terror.
988
01:10:15,032 --> 01:10:17,288
No en mi trabajo,
y tengo los o�dos bien atentos.
989
01:10:17,288 --> 01:10:20,164
- Correcto.
- He escuchado a muchas mujeres,
990
01:10:20,783 --> 01:10:23,768
algunas de ellas madres
y esposas de rehenes.
991
01:10:24,312 --> 01:10:28,494
- Ninguna dijo nada contra nosotros.
- Me opongo rotundamente a la moci�n.
992
01:10:28,494 --> 01:10:32,063
Yo pido ser excusado
del voto en este asunto.
993
01:10:33,422 --> 01:10:36,659
Mi hermano mayor fue uno
de los rehenes ejecutados hoy.
994
01:10:38,307 --> 01:10:39,944
Aquellos a favor, levanten la mano.
995
01:10:43,730 --> 01:10:45,609
Partidarios del no.
996
01:10:49,439 --> 01:10:50,954
El no gana.
997
01:10:51,778 --> 01:10:54,406
Levantemos la sesi�n,
llega el toque de queda.
998
01:10:55,006 --> 01:10:57,833
Salid uno a uno
en intervalos irregulares.
999
01:11:20,867 --> 01:11:24,347
Dr. Pillar, �alguien en su grupo
1000
01:11:24,347 --> 01:11:27,016
sabe algo de usted
aparte de su nombre?
1001
01:11:27,016 --> 01:11:28,788
No, s�lo el l�der, Bartos.
1002
01:11:28,788 --> 01:11:31,205
Ser� mejor que no acuda
a futuras reuniones.
1003
01:11:31,205 --> 01:11:34,005
Es el �nico del grupo
involucrado en el caso Heydrich.
1004
01:11:34,005 --> 01:11:36,012
Todo aquel que haya tomado
parte en �l
1005
01:11:36,012 --> 01:11:38,388
ha de erradicar
cualquier conexi�n con el grupo.
1006
01:11:39,421 --> 01:11:40,774
Entiendo.
1007
01:11:52,602 --> 01:11:56,406
Bartos, le acabo de decir al doctor
que no asista a reuniones de su grupo
1008
01:11:56,406 --> 01:11:57,758
hasta pr�ximo aviso.
1009
01:11:59,008 --> 01:12:02,463
Dr. Pillar,
por las escaleras, por favor.
1010
01:12:10,921 --> 01:12:13,631
Creo, Bartos, que hay que disolver
este grupo sin demora.
1011
01:12:13,631 --> 01:12:16,702
S� exactamente qu� piensa
de su peculiar moci�n.
1012
01:12:16,702 --> 01:12:19,043
- �Conoce bien a ese hombre?
- Ciertamente.
1013
01:12:19,043 --> 01:12:21,463
Lleva dos a�os con nosotros,
aport� una gran suma.
1014
01:12:21,463 --> 01:12:23,397
�C�mo funciona en su grupo?
1015
01:12:23,397 --> 01:12:26,015
Usamos su cami�n de cerveza
para distribuir panfletos.
1016
01:12:26,015 --> 01:12:28,931
Es el gran cervecero Emil Czaka.
1017
01:12:28,931 --> 01:12:34,679
�Recuerda aquel grupo en Pilsen,
vendido a la Gestapo con 12 fusilados?
1018
01:12:34,679 --> 01:12:36,236
La redada de Pilsen.
1019
01:12:36,734 --> 01:12:39,154
S�, recuerdo.
Czaka fue sospechoso,
1020
01:12:39,154 --> 01:12:42,682
pero qued� claro que el traidor
hablaba perfecto alem�n
1021
01:12:42,682 --> 01:12:45,217
y una exhaustiva investigaci�n
confirm� que Czaka
1022
01:12:45,217 --> 01:12:46,943
no habla ni una palabra de alem�n.
1023
01:12:46,943 --> 01:12:49,241
�Cree que me pongo en peligro?
1024
01:12:49,864 --> 01:12:53,311
Con toda probabilidad
ha cavado su propia tumba.
1025
01:12:53,311 --> 01:12:54,785
Usted lo sugiri�.
1026
01:12:54,785 --> 01:12:58,846
Le suger� explorar el campo,
poner a prueba su moral.
1027
01:12:58,846 --> 01:13:01,924
No subirse a una rama
y dejarse ver.
1028
01:13:03,862 --> 01:13:08,169
- Tome un poco de queso, es bueno.
- No tengo m�s apetito.
1029
01:13:09,770 --> 01:13:10,865
Tal vez...
1030
01:13:13,178 --> 01:13:15,218
ser�a m�s seguro
que dejara la ciudad.
1031
01:13:15,218 --> 01:13:18,461
Perdone, se�or, pero cuando
se trabaja para la Gestapo,
1032
01:13:18,461 --> 01:13:20,266
se trabaja para la Gestapo.
1033
01:13:20,266 --> 01:13:23,510
Insisto entonces en llevar
escolta especial.
1034
01:13:23,510 --> 01:13:24,988
No har� nada sin ella.
1035
01:13:24,988 --> 01:13:28,067
Lo har� todo y le gustar�.
1036
01:13:28,067 --> 01:13:30,768
Pero Herr Gruber,
�c�mo puede tratarme as�?
1037
01:13:30,768 --> 01:13:33,277
�Con todo lo que he hecho estos a�os
para ustedes y por Alemania!
1038
01:13:34,064 --> 01:13:37,426
�Por qu� ha hecho
tanto por nosotros?
1039
01:13:36,897 --> 01:13:40,749
Porque como aut�ntico patriota checo
soy consciente de que nuestro futuro
1040
01:13:40,749 --> 01:13:44,349
depende de la incondicional
colaboraci�n con la gran Alemania.
1041
01:13:45,249 --> 01:13:49,148
Y yo que pensaba que lo hac�a
por mero inter�s comercial.
1042
01:13:49,812 --> 01:13:50,911
Por ciertos favores
1043
01:13:50,911 --> 01:13:54,201
y algunos m�s que beneficiosos
contratos militares.
1044
01:13:54,819 --> 01:13:55,831
Perm�tame.
1045
01:13:59,452 --> 01:14:01,820
- Bonito encendedor.
- �Le gusta?
1046
01:14:03,020 --> 01:14:05,142
No pretender� sobornarme
1047
01:14:07,246 --> 01:14:09,123
con un encendedor de oro.
1048
01:14:09,587 --> 01:14:11,344
Czaka, Czaka, Czaka...
1049
01:14:11,344 --> 01:14:14,742
Supongamos que pago
por protecci�n policial.
1050
01:14:15,698 --> 01:14:17,702
�Como un seguro de vida?
1051
01:14:18,075 --> 01:14:21,712
�Qu� p�liza estar�a
dispuesto a pagar?
1052
01:14:23,246 --> 01:14:24,676
�Cu�nto quiere?
1053
01:14:25,620 --> 01:14:27,221
2000 marcos.
1054
01:14:27,221 --> 01:14:29,391
�2000 marcos por semana?
1055
01:14:29,391 --> 01:14:30,455
Por d�a.
1056
01:14:30,455 --> 01:14:32,388
�2000 marcos diarios?
1057
01:14:32,758 --> 01:14:35,710
S�lo unos cuantos d�as
mientras rodeamos a sus amigos,
1058
01:14:35,710 --> 01:14:37,999
despu�s podr� suspender la p�liza.
1059
01:14:38,254 --> 01:14:41,776
Cinco d�as, 10.000 marcos.
1060
01:14:42,360 --> 01:14:43,662
�Y si dura un mes?
1061
01:14:43,662 --> 01:14:47,470
otros 50.000 marcos.
1062
01:14:47,470 --> 01:14:51,580
Czaka, es usted
magnate de la cerveza.
1063
01:14:52,158 --> 01:14:54,410
Es una gota m�s por barril.
1064
01:15:06,721 --> 01:15:10,860
Extienda el tal�n al tesorero
del Fondo de la Polic�a ocupacional.
1065
01:15:19,026 --> 01:15:20,821
Eso es, Czaka.
1066
01:15:25,176 --> 01:15:26,773
El tesorero soy yo.
1067
01:15:26,773 --> 01:15:28,202
Lo s�.
1068
01:15:42,751 --> 01:15:43,440
�Diga?
1069
01:15:43,440 --> 01:15:46,594
Su padre ser� ejecutado
a las seis de la ma�ana.
1070
01:15:46,594 --> 01:15:49,260
Le permitir�n verlo
antes de llev�rselo.
1071
01:15:49,260 --> 01:15:53,410
En media hora, un coche policial
la llevar� al campo. Eso es todo.
1072
01:15:59,191 --> 01:16:01,312
Tiene diez minutos, ni uno m�s.
1073
01:16:10,713 --> 01:16:11,727
Mi peque�a.
1074
01:16:17,108 --> 01:16:20,667
Ayer me preguntaron
por el hombre que nos visit�.
1075
01:16:20,667 --> 01:16:23,466
A nosotros tambi�n.
Pero todo result� bien.
1076
01:16:23,787 --> 01:16:26,209
Volvi� para disculparse
1077
01:16:26,743 --> 01:16:30,020
y me ofreci� su ayuda.
1078
01:16:30,557 --> 01:16:31,785
Eso est� bien.
1079
01:16:32,326 --> 01:16:35,877
�Qu� tal tu madre y Ludmilla?
Y Beda, �c�mo est�n?
1080
01:16:36,341 --> 01:16:37,892
Madre intent� verte.
1081
01:16:40,317 --> 01:16:42,521
Me permitieron
escribirle una carta.
1082
01:16:42,521 --> 01:16:45,848
Espero que el censor
d� el visto bueno.
1083
01:16:46,224 --> 01:16:47,983
Era personal.
1084
01:16:50,776 --> 01:16:53,399
Tambi�n comenc� otra para Beda,
1085
01:16:54,384 --> 01:16:57,092
pero estoy seguro
de que no habr�a pasado.
1086
01:16:57,788 --> 01:17:01,180
Te lo dir� a ti, Mascha,
y t� d�selo a �l.
1087
01:17:04,183 --> 01:17:06,595
Lo que quiero decirte ahora, hijo,
1088
01:17:08,859 --> 01:17:11,597
es para cuando seas adulto,
1089
01:17:12,876 --> 01:17:16,125
quando entonces,
los poderosos invasores
1090
01:17:16,225 --> 01:17:19,162
habr�n sido echados
de nuestra tierra por mucho tiempo.
1091
01:17:19,262 --> 01:17:20,851
"...mucho tiempo".
1092
01:17:22,359 --> 01:17:24,240
Espero que est�s viviendo
en una tierra libre
1093
01:17:24,240 --> 01:17:29,288
donde gobernar� el pueblo
por y para �l mismo.
1094
01:17:30,270 --> 01:17:32,229
Ser�n d�as grandes para vivir.
1095
01:17:32,629 --> 01:17:36,430
"Ser�n d�as grandes para vivir."
1096
01:17:36,630 --> 01:17:41,342
En una tierra donde todos los hombres,
mujeres y ni�os tengan para comer.
1097
01:17:41,708 --> 01:17:44,069
Y tiempo para leer y pensar
1098
01:17:44,069 --> 01:17:48,459
y hablar con otras personas
por propia voluntad.
1099
01:17:50,676 --> 01:17:53,090
Cuando lleguen esos d�as,
1100
01:17:53,750 --> 01:17:57,888
no olvides que la libertad
no es algo que se posee,
1101
01:17:58,380 --> 01:18:00,871
como un sombrero o un caramelo.
1102
01:18:01,494 --> 01:18:04,074
Lo aut�ntico
es luchar por la libertad.
1103
01:18:05,550 --> 01:18:07,394
Y t� me recordar�s,
1104
01:18:08,253 --> 01:18:10,623
no porque fuera tu padre,
1105
01:18:10,961 --> 01:18:15,048
sino porque di la vida
en esta gran batalla.
1106
01:18:15,048 --> 01:18:17,587
"...sino porque di la vida
1107
01:18:17,587 --> 01:18:20,466
en esta gran batalla."
1108
01:18:47,589 --> 01:18:48,892
�Tiempo, Novotny!
1109
01:19:14,374 --> 01:19:16,379
A�n tiene su vida en sus manos.
1110
01:19:18,105 --> 01:19:20,551
�Qui�n fue el hombre
que ayud� a escapar
1111
01:19:20,551 --> 01:19:22,975
cuando dio la direcci�n err�nea?
1112
01:19:34,009 --> 01:19:36,744
Yo estuve en aquel comit�
de investigaci�n
1113
01:19:36,744 --> 01:19:39,813
y Czaka fue descartado
de la traici�n de Pilsen.
1114
01:19:39,813 --> 01:19:42,931
�Porque el traidor hablaba
alem�n y Czaka no?
1115
01:19:42,931 --> 01:19:43,945
S�.
1116
01:19:43,945 --> 01:19:46,745
Cuando vino a Praga
y recuper� la cervecera,
1117
01:19:46,745 --> 01:19:49,560
pag� con un cheque
del Deutsche Bank de Berl�n
1118
01:19:49,560 --> 01:19:51,686
seg�n mi investigaci�n personal.
1119
01:19:52,766 --> 01:19:55,253
Tal vez Czaka entienda alem�n.
1120
01:19:57,262 --> 01:19:59,349
Escuche, tengo una idea.
1121
01:19:59,349 --> 01:20:03,116
Podr�a funcionar pasados
estos dos a�os. No s�, probemos.
1122
01:20:03,116 --> 01:20:04,219
�Qu�?
1123
01:20:11,352 --> 01:20:13,394
Podemos usar a Rudy para esto.
1124
01:20:16,882 --> 01:20:17,813
Hola, Beda.
1125
01:20:19,547 --> 01:20:21,875
Padre ha sido fusilado esta ma�ana.
1126
01:20:22,082 --> 01:20:24,363
�Fusilado? Pero...
1127
01:20:25,033 --> 01:20:28,467
- �Mascha!
- Jan, �vienes conmigo, por favor?
1128
01:20:29,372 --> 01:20:31,786
Voy al campo a reclamar su cad�ver.
1129
01:20:31,786 --> 01:20:35,204
Pero aqu� est� la lista
de los ejecutados esta ma�ana.
1130
01:20:35,604 --> 01:20:39,542
Tu padre no figura entre ellos.
Mira aqu�. En la N.
1131
01:20:39,742 --> 01:20:42,765
S�lo cuatro, Navitol,
Napitol, Naavi y Nimocek.
1132
01:20:42,999 --> 01:20:45,734
Yo le vi en el cami�n
esta ma�ana, cuando...
1133
01:20:46,158 --> 01:20:47,751
�S�, Srta. Novotny?
1134
01:20:48,818 --> 01:20:50,738
Ah, su padre.
1135
01:20:51,230 --> 01:20:53,596
No, esa lista es correcta.
1136
01:20:54,260 --> 01:20:57,208
No. Ser� un peque�o error.
1137
01:20:57,537 --> 01:20:58,672
Ten�as raz�n, Jan.
1138
01:20:58,672 --> 01:21:00,768
�Madre! �Madre!
1139
01:21:01,508 --> 01:21:03,996
Juegan con los seres humanos
como el gato y el rat�n.
1140
01:21:03,996 --> 01:21:06,283
�Me da igual!
1141
01:21:06,829 --> 01:21:08,621
Mientras siga vivo.
1142
01:21:21,035 --> 01:21:25,494
Trabaja a media jornada,
investigador m�dico. Soltero.
1143
01:21:25,494 --> 01:21:29,957
No se le conocen flirteos
seg�n la enfermera jefe.
1144
01:21:36,807 --> 01:21:37,807
�S�?
1145
01:21:37,907 --> 01:21:41,298
Bartos me llam� para comer juntos.
Una especie de reuni�n informal.
1146
01:21:41,298 --> 01:21:42,158
�Qu� hago?
1147
01:21:42,158 --> 01:21:43,223
�Vaya!
1148
01:21:44,328 --> 01:21:45,344
�Qu�?
1149
01:21:46,256 --> 01:21:49,642
Los arrestar� cuando lo crea
oportuno y no antes.
1150
01:21:49,642 --> 01:21:52,467
�Qu� hay de esos dos
de los que s�lo conoce su nombre?
1151
01:21:52,467 --> 01:21:54,268
�Podr�an matarme!
1152
01:21:54,767 --> 01:21:58,816
Para eso tiene su guardia policial.
�D�nde quiere que est�n? �Cu�ndo?
1153
01:22:00,416 --> 01:22:04,544
Sal�n del Caf� Kramer.
1154
01:22:05,979 --> 01:22:07,074
Sr. Emil.
1155
01:22:07,819 --> 01:22:08,714
Vaya, Emil.
1156
01:22:09,825 --> 01:22:13,831
Quiero presentarle a mi t�o,
el Sr. Dedic, reci�n llegado de Kladno.
1157
01:22:13,831 --> 01:22:17,516
- �Va a almorzar con nosotros?
- S�, tengo tiempo para un bocado
1158
01:22:17,516 --> 01:22:19,553
antes de coger mi tren a Karlsbad.
1159
01:22:19,553 --> 01:22:23,000
Al pasar por aqu�
se me ocurri� saludar a mi sobrino.
1160
01:22:23,000 --> 01:22:24,419
Un placer, se�or.
1161
01:22:25,622 --> 01:22:26,718
Tomad asiento.
1162
01:22:26,718 --> 01:22:28,984
T�o. Matuska.
1163
01:22:30,350 --> 01:22:31,329
Emil.
1164
01:22:38,201 --> 01:22:40,649
Damas y caballeros, entre nosotros,
1165
01:22:40,649 --> 01:22:44,823
no recomiendo el goulash,
pero el h�gado paprika...
1166
01:22:45,531 --> 01:22:47,366
es sencillamente "pre-guerra".
1167
01:22:47,736 --> 01:22:50,963
Hablando de comida,
o mejor dicho de "no comida",
1168
01:22:50,963 --> 01:22:54,032
ayer o� una historia
maravillosa de Hitler.
1169
01:22:54,899 --> 01:22:56,074
�Entend�is alem�n?
1170
01:22:57,271 --> 01:23:01,144
Excusadme, lo tengo que contar
en alem�n o me cargo el chiste.
1171
01:23:01,144 --> 01:23:04,509
Yo aprend� un poco en la escuela
pero si quieres que lo oiga...
1172
01:23:04,509 --> 01:23:08,437
- Claro.
- T� nos lo traduces, Matushka.
1173
01:23:11,219 --> 01:23:14,168
Goebbels se dirige a Hitler:
1174
01:23:14,820 --> 01:23:18,170
"Adolf, tenemos comida para 5 a�os".
1175
01:23:18,912 --> 01:23:21,937
"�5 a�os? �En serio?",
dijo el F�hrer.
1176
01:23:21,937 --> 01:23:25,487
"S�," dice Goebbels, "5 a�os".
Y dice el F�hrer:
1177
01:23:25,487 --> 01:23:29,991
"Tengo que dec�rselo
a Goering. �Herman!"
1178
01:23:30,077 --> 01:23:32,928
"No, por Dios",
responde Goebbels.
1179
01:23:33,028 --> 01:23:37,218
"No se lo digas a Herman.
Es s�lo para los dos, t� y yo".
1180
01:23:54,883 --> 01:23:57,582
Yo tambi�n recuerdo
otro chiste de Hitler.
1181
01:23:57,582 --> 01:24:00,691
Hitler dice a uno de sus
guardias de �lite...
1182
01:24:01,592 --> 01:24:03,673
Vaya, se me ha olvidado.
1183
01:24:03,773 --> 01:24:07,426
Ayer demostr� buena memoria de las ense�anzas
de sus amigos de la Gestapo.
1184
01:24:07,626 --> 01:24:10,809
para convencernos de entregar
al hombre que dispar� a Heydrich.
1185
01:24:10,999 --> 01:24:13,748
�No entiendes alem�n,
sucia escoria?
1186
01:24:13,948 --> 01:24:15,311
No, lo juro.
1187
01:24:26,269 --> 01:24:28,220
Cogedle y que no grite.
1188
01:24:32,438 --> 01:24:34,718
�Auxilio, polic�a!
1189
01:24:35,918 --> 01:24:38,532
Ser� mejor que nos vayamos.
Por la ventana.
1190
01:24:38,532 --> 01:24:40,157
�Auxilio, polic�a!
1191
01:24:40,157 --> 01:24:43,389
- Salid por la cocina.
- Adelante, os cubrimos.
1192
01:25:04,572 --> 01:25:06,492
�Alto, manos arriba!
1193
01:25:12,912 --> 01:25:17,315
Amigos, soy Jan Pestuca,
editor del Vespertino de Praga
1194
01:25:18,187 --> 01:25:22,875
y se me ha pedido hablar
con todos los barracones.
1195
01:25:23,075 --> 01:25:26,554
A las 5, los rehenes podremos
1196
01:25:26,554 --> 01:25:29,503
dirigirnos a toda Checoslovaquia
1197
01:25:29,503 --> 01:25:31,339
durante una hora.
1198
01:25:31,706 --> 01:25:35,578
Cada barrac�n ser� representado
por dos o tres voluntarios
1199
01:25:35,578 --> 01:25:40,045
que hablar�n sobre la necesidad
de la inmediata rendici�n del asesino.
1200
01:25:42,827 --> 01:25:46,530
Los locutores voluntarios
estar�n listos a las 4.30.
1201
01:25:46,788 --> 01:25:47,798
�Atenci�n!
1202
01:25:57,616 --> 01:25:58,915
Est� claro
1203
01:25:58,915 --> 01:26:03,115
que nos utilizan
para llevarles al asesino.
1204
01:26:03,515 --> 01:26:06,540
Propongo que decida
el pueblo checo.
1205
01:26:06,952 --> 01:26:09,194
Nuestras vidas o la del asesino.
1206
01:26:09,194 --> 01:26:12,179
Espero que no haya aqu�
ese tipo de voluntariado.
1207
01:26:12,179 --> 01:26:13,806
�Qu� otra cosa podemos hacer?
1208
01:26:13,806 --> 01:26:17,116
No es s�lo cuesti�n de salvar
a 300 de nosotros a�n vivos.
1209
01:26:17,116 --> 01:26:19,287
Una vez muertos, �qu�?
1210
01:26:19,287 --> 01:26:21,403
Habr� otros 300 y despu�s 3000.
1211
01:26:21,403 --> 01:26:23,898
No cejar�n hasta dar
con el asesino.
1212
01:26:23,898 --> 01:26:26,795
No habr� final, pero tampoco
necesitan un principio.
1213
01:26:26,795 --> 01:26:29,245
Han masacrado a miles
antes de lo de Heydrich.
1214
01:26:29,245 --> 01:26:30,768
S�lo por respirar aire checo.
1215
01:26:30,768 --> 01:26:35,250
�No ha pensado que nuestro heroico
asesino nos hace pagar por su vida
1216
01:26:35,250 --> 01:26:38,970
mientras sigue libre?
�l y toda la resistencia.
1217
01:26:48,658 --> 01:26:51,434
No pretendo perder mi tiempo
con vosotros aqu�.
1218
01:26:51,434 --> 01:26:54,656
S�lo queremos la identidad
de ese hombre, Dedic.
1219
01:26:55,400 --> 01:26:59,042
Aldrich Krapke, el ingeniero, �no?
1220
01:26:59,142 --> 01:27:02,128
- S�.
- Como hombre educado,
1221
01:27:02,128 --> 01:27:04,161
ser�s lo bastante inteligente
1222
01:27:04,161 --> 01:27:07,436
como para visualizar la inc�moda
tarea que tienes por delante.
1223
01:27:07,436 --> 01:27:08,530
Entienda, Aldrich,
1224
01:27:09,278 --> 01:27:12,134
que cuando Herr Gruber
dice "inc�moda"
1225
01:27:12,134 --> 01:27:15,151
est� siendo s�lo educado.
1226
01:27:15,151 --> 01:27:16,996
�Qu� hace �l aqu�?
1227
01:27:16,996 --> 01:27:20,888
Es uno de ellos,
informador de la Gestapo.
1228
01:27:21,008 --> 01:27:24,374
No lo entiendo.
Pronto lo entender�
1229
01:27:24,511 --> 01:27:27,819
con esa cabecita
Antes de que se la cortemos.
1230
01:27:28,009 --> 01:27:30,632
�Es usted una mala v�bora!
1231
01:27:30,732 --> 01:27:33,799
�Te taparemos esa boca,
esbirro bolchevique!
1232
01:27:35,502 --> 01:27:37,124
- Saboteador...
- �Basta!
1233
01:27:37,124 --> 01:27:40,187
No tienes que demostrarnos
que no eres uno de ellos.
1234
01:27:40,187 --> 01:27:43,897
Katerina Honiga,
secretaria privada,
1235
01:27:43,897 --> 01:27:47,126
ha saboteado su f�brica
muy inteligentemente.
1236
01:27:47,126 --> 01:27:48,920
�Ser� tambi�n tan lista
1237
01:27:48,920 --> 01:27:52,715
para evitar una visita
a nuestra c�mara en el s�tano?
1238
01:27:52,715 --> 01:27:55,906
Tal vez prefiera hablar
conmigo en privado.
1239
01:27:55,906 --> 01:28:00,064
No, puedo decirle aqu� mismo
lo que pienso de usted, cerdo.
1240
01:28:00,064 --> 01:28:02,799
Ser� mejor que ella
no le vea a solas, delator,
1241
01:28:02,799 --> 01:28:06,590
o le sacar� los ojos y le har�
masticarlos, sabueso fascista.
1242
01:28:06,590 --> 01:28:11,565
Bien dicho. Dentro de 10 minutos
suplicar� que la maten.
1243
01:28:13,945 --> 01:28:16,025
�Hijos de ratas mugrientas!
1244
01:28:16,025 --> 01:28:19,000
�os amamantaron con aguas fecales!
1245
01:28:19,906 --> 01:28:22,340
Bajadla a las c�maras.
A todos.
1246
01:28:22,340 --> 01:28:26,138
Y decidles que quiero
saber acerca de Dedic.
1247
01:28:26,460 --> 01:28:27,460
D�galos!
1248
01:28:31,861 --> 01:28:36,098
��stos son los locutores
voluntarios que trae?
1249
01:28:36,298 --> 01:28:39,108
Herr Comandante, los barracones 2 y 3
no han aportado voluntarios.
1250
01:28:39,108 --> 01:28:42,778
En nuestro barrac�n, el n�mero 5,
tambi�n nos han prevenido...
1251
01:28:42,778 --> 01:28:46,564
Silencio, estar� listo
para su discurso en dos minutos.
1252
01:28:46,564 --> 01:28:49,430
S�, se�or, tengo otra idea
para mi parlamento.
1253
01:28:49,430 --> 01:28:53,212
Eso no es necesario,
aqu� tiene su discurso.
1254
01:28:53,547 --> 01:28:57,137
Debemos encontrar el sendero
a la leal colaboraci�n
1255
01:28:57,137 --> 01:29:01,992
y nuestra primera parada
ha de ser entregar al asesino.
1256
01:29:01,992 --> 01:29:04,073
Puro sentido com�n.
1257
01:29:04,073 --> 01:29:06,156
Siempre he sido contrario
al uso de la fuerza.
1258
01:29:06,156 --> 01:29:10,633
Ninguno de nosotros dudar�a
en morir por el bien de la naci�n.
1259
01:29:10,633 --> 01:29:13,367
Pero, pueblo de Praga,
os pregunto:
1260
01:29:13,367 --> 01:29:18,294
�Hemos de perecer por el depravado
acto de un maniaco asesino?
1261
01:29:18,594 --> 01:29:19,971
�Basta, traidor!
1262
01:29:19,971 --> 01:29:22,949
Para ti es f�cil hablar
porque no te van a fusilar.
1263
01:29:22,949 --> 01:29:25,068
- Calla y si�ntate.
- �Silencio!
1264
01:29:26,259 --> 01:29:30,377
Los alemanes han conseguido,
romper la unidad de la ciudad.
1265
01:29:30,377 --> 01:29:32,978
Mucha gente usa ya
la palabra "asesino"
1266
01:29:32,978 --> 01:29:36,041
cuando antes hablaban
de �l como "ejecutor".
1267
01:29:36,041 --> 01:29:40,764
Sugiero que ser�a mejor que todos
supieran lo que Dedic les pide.
1268
01:29:40,764 --> 01:29:42,605
Est� en mi casa ahora.
1269
01:29:42,605 --> 01:29:45,741
Su estado es grave,
le atravesaron el pulm�n.
1270
01:29:45,741 --> 01:29:48,022
�Por qu� acudi� a ti?
1271
01:29:48,022 --> 01:29:51,942
- Corri� un gran riesgo.
- Tom� toda precauci�n posible.
1272
01:29:51,942 --> 01:29:54,914
Cambi� varias veces de taxi
atraves� edificios y patios
1273
01:29:54,914 --> 01:29:57,439
hasta estar muy seguro
de que nadie le segu�a.
1274
01:29:57,439 --> 01:29:59,286
Pero tambi�n pudo venir aqu�.
1275
01:29:59,286 --> 01:30:02,381
Podr�amos haber llamado
a otro m�dico.
1276
01:30:02,381 --> 01:30:05,114
No acudi� a m�
para que tratara su herida.
1277
01:30:05,114 --> 01:30:08,708
- �Para qu� si no?
- Para darme instrucciones.
1278
01:30:09,208 --> 01:30:11,890
- �Qu� instrucciones?
- �Qu� pintas t� en esto?
1279
01:30:11,890 --> 01:30:15,241
Seg�n Dedic, nos enfrentamos
a dos problemas vitales
1280
01:30:15,241 --> 01:30:17,157
uno dependiente del otro.
1281
01:30:17,157 --> 01:30:20,780
Si conseguimos salvar la vida
de los rehenes que quedan vivos,
1282
01:30:20,780 --> 01:30:22,651
o tantos como sea posible,
1283
01:30:22,651 --> 01:30:26,521
podr�amos, al mismo tiempo,
restaurar la unidad de la ciudad.
1284
01:30:26,521 --> 01:30:28,726
Ser�a una tremenda victoria,
1285
01:30:29,510 --> 01:30:33,660
pero al final, son los rehenes o t�.
No podemos salvar a ambos.
1286
01:30:33,660 --> 01:30:37,895
No veo c�mo matar
estos dos p�jaros de un tiro.
1287
01:30:38,479 --> 01:30:41,280
Dice Dedic que hay una opci�n...
1288
01:30:42,550 --> 01:30:45,653
�Y las manchas
de sangre en el taxi?
1289
01:30:45,753 --> 01:30:48,210
Yo nunca habr�a atado cabos,
1290
01:30:48,310 --> 01:30:50,489
pero el del lavado me llam�
para decirme que hab�a encontrado
1291
01:30:50,489 --> 01:30:52,449
gotas de sangre
en el asiento trasero.
1292
01:30:52,449 --> 01:30:55,473
- Estaba comiendo sopa...
- No me interesa su sopa.
1293
01:30:56,027 --> 01:30:58,766
�Qu� le hace pensar que estoy
interesado en un taxi
1294
01:30:58,766 --> 01:31:02,525
donde cualquier pasajero pudo
tener una hemorragia nasal?
1295
01:31:02,625 --> 01:31:04,551
Herr Gruber, reconoci�
la descripci�n del peri�dico
1296
01:31:04,551 --> 01:31:06,871
como uno de sus pasajeros.
1297
01:31:06,999 --> 01:31:11,626
- �D�nde dej� a ese pasajero?
- Ese es el problema,
1298
01:31:11,761 --> 01:31:13,741
no recuerdo.
1299
01:31:14,237 --> 01:31:18,549
Tal vez fue uno que recog�
en la Calle Czerny, u otro.
1300
01:31:20,840 --> 01:31:22,945
Tenemos el listado
de sus carreras de hoy.
1301
01:31:22,945 --> 01:31:27,183
Podr�amos encargar a un escuadr�n
que visitara todas las direcciones.
1302
01:31:27,183 --> 01:31:30,646
�Me est� diciendo que a las 11.30
de la noche un hombre que entr�
1303
01:31:30,646 --> 01:31:34,190
en una de esas 15 casas,
1304
01:31:34,191 --> 01:31:37,600
e cr�es que esse Dedic, si fuera el,
1305
01:31:37,790 --> 01:31:41,940
nos est� esperando tan tranquilo para presentarnos
sus respetos?
1306
01:31:41,999 --> 01:31:43,557
Ll�vatelo de aqu�.
1307
01:31:43,597 --> 01:31:46,168
Usted v�yase a casa
y termine su sopa.
1308
01:31:59,725 --> 01:32:01,149
Ven aqu�.
1309
01:32:05,876 --> 01:32:08,918
�Eh, usted, el de la sopa!
1310
01:32:10,351 --> 01:32:12,672
�En qu� direcci�n le dej�?
1311
01:32:12,672 --> 01:32:15,476
Calle Czerny, el 61.
1312
01:32:15,476 --> 01:32:19,839
Calle Czerny 61...
1313
01:32:25,257 --> 01:32:26,794
�La calle Czerny!
1314
01:32:41,378 --> 01:32:43,372
Calle Czerny, 21.
1315
01:32:43,372 --> 01:32:46,257
Del 21 al 61, 20 casas.
1316
01:32:48,301 --> 01:32:51,261
- �Doctor Svoboda?
- S�.
1317
01:32:51,438 --> 01:32:52,672
Gestapo.
1318
01:32:55,930 --> 01:32:58,122
- �Vive aqu� solo?
- S�.
1319
01:32:58,122 --> 01:33:01,659
�No ha recibido a un se�or
con herida de bala?
1320
01:33:02,034 --> 01:33:02,963
No.
1321
01:33:14,733 --> 01:33:16,923
- No puede entrar ah�.
- D�jese de tonter�as.
1322
01:33:21,041 --> 01:33:21,968
�Abra!
1323
01:33:32,965 --> 01:33:37,072
La situaci�n requiere
que se excluya la presencia
1324
01:33:37,525 --> 01:33:39,185
de cualquier tercero.
1325
01:33:52,051 --> 01:33:54,850
Lo siento, pero estamos buscando
1326
01:33:54,850 --> 01:33:57,368
al t�o de un tal Sr. Bartos
1327
01:33:57,587 --> 01:34:01,643
que me pidi� rendir
su �ltimo adi�s en persona.
1328
01:34:23,484 --> 01:34:26,611
M�ller, revise todo,
del s�tano al tejado.
1329
01:34:26,611 --> 01:34:28,200
Cada cuarto y cada armario.
1330
01:34:29,424 --> 01:34:30,715
Pase doctor, adelante.
1331
01:34:30,715 --> 01:34:34,457
No, Srta. Novotny, usted siga ah�.
1332
01:34:35,646 --> 01:34:36,937
S�lo ser� un momento.
1333
01:34:37,674 --> 01:34:41,009
Para coger aire y fumar
un cigarrillo. �Puedo, doctor?
1334
01:34:50,077 --> 01:34:51,697
Mis j�venes amigos,
1335
01:34:52,554 --> 01:34:55,358
admito estar sorprendido.
1336
01:34:56,337 --> 01:34:58,846
Ver�, doctor,
nunca me ha convencido
1337
01:34:58,846 --> 01:35:01,575
su r�pido �xito
con la Srta. Novotny.
1338
01:35:01,575 --> 01:35:05,715
Y usted, Srta. Novotny,
me sorprende a�n m�s.
1339
01:35:06,091 --> 01:35:09,260
Al fin y al cabo,
se casa dentro de pocas semanas,
1340
01:35:09,260 --> 01:35:12,430
pero supongo que en tiempos
de guerra el tiempo corre m�s aprisa.
1341
01:35:12,430 --> 01:35:14,987
Inspector, hay un l�mite al insulto.
1342
01:35:14,987 --> 01:35:18,487
Desde luego, doctor,
mis humildes disculpas.
1343
01:35:18,487 --> 01:35:22,217
- �Por qu� no me deja en paz?
- S�lo unas caladas m�s.
1344
01:35:22,217 --> 01:35:26,329
No pensaba encontrarle aqu�,
1345
01:35:27,543 --> 01:35:28,922
al menos no esta noche.
1346
01:35:29,905 --> 01:35:34,604
A mi est�pida manera esperaba
encontrar a un caballero que,
1347
01:35:34,604 --> 01:35:38,272
de paso, me ayudara
a encontrar a ese otro caballero
1348
01:35:38,272 --> 01:35:41,480
a quien recordar� haber
ayudado en Karlsgasse.
1349
01:35:41,480 --> 01:35:43,669
Muy interesante, Inspector,
1350
01:35:44,126 --> 01:35:47,087
pero si insiste
en alargar su visita,
1351
01:35:47,543 --> 01:35:50,462
tal vez guste de una copa de vino
para acompa�ar su pitillo.
1352
01:35:50,462 --> 01:35:55,515
Doctor, ser�a un placer.
�No tiene cerveza?
1353
01:35:55,912 --> 01:35:58,458
Claro, no.
1354
01:35:58,869 --> 01:36:03,623
No es apropiada
para un clima rom�ntico.
1355
01:36:11,022 --> 01:36:13,655
Perdone, Inspector, la alfombra...
1356
01:36:14,027 --> 01:36:17,064
Tenga cuidado cuando
se acerque a m�, doctor,
1357
01:36:17,479 --> 01:36:21,417
mis chicos se ponen nerviosos.
1358
01:36:34,167 --> 01:36:35,867
Se han cumplido las �rdenes.
1359
01:36:59,100 --> 01:37:02,378
Horak, pens� que sent�a
curiosidad por conocer
1360
01:37:02,378 --> 01:37:05,262
al Dr. Franticek Svoboda,
cirujano en S. Pancracio.
1361
01:37:09,333 --> 01:37:12,530
El mismo que visit�
a su prometida la otra noche
1362
01:37:13,957 --> 01:37:15,700
con el nombre de Karel Vanek.
1363
01:37:17,574 --> 01:37:20,292
Inspector, �por qu� me trae aqu�?
1364
01:37:20,292 --> 01:37:23,980
Horak, ambos tenemos derecho
a saber toda la verdad.
1365
01:37:23,980 --> 01:37:28,086
Debe saber lo que hace
su prometida, y yo tambi�n.
1366
01:37:28,086 --> 01:37:32,550
Imagino que esto se convierte
en un asunto personal de tres.
1367
01:37:33,816 --> 01:37:35,560
Les dejar� a solas.
1368
01:37:37,432 --> 01:37:38,598
Buenas noches.
1369
01:37:40,637 --> 01:37:42,215
Jan, no debes...
1370
01:37:44,256 --> 01:37:48,370
�Qu� miras?
�Crees que te pertenezco?
1371
01:37:48,689 --> 01:37:54,173
�Me has estado enga�ando?
S�. Me enamor� de �l.
1372
01:37:54,250 --> 01:37:56,942
Y no hay m�s que decir.
�Puedes entender eso?
1373
01:37:57,142 --> 01:37:58,690
S�.
1374
01:37:59,272 --> 01:38:01,778
Siento todo lo ocurrido...
1375
01:38:01,778 --> 01:38:02,839
�Horak!
1376
01:38:06,661 --> 01:38:09,576
Al parecer ambos
estamos desilusionados hoy.
1377
01:38:16,522 --> 01:38:18,782
- �Encontr� algo, Mueller?
- Nada, Herr Inspector.
1378
01:38:18,782 --> 01:38:20,531
- �Puedo retirarme ya?
- A�n no.
1379
01:38:20,531 --> 01:38:23,780
�Tomar�a un trago conmigo?
Es una orden. �M�ller!
1380
01:38:23,780 --> 01:38:25,800
Quiero que vigile
a conciencia esta casa.
1381
01:38:25,800 --> 01:38:27,959
Si esos dos salen,
descubra d�nde van.
1382
01:38:27,959 --> 01:38:31,647
- A sus �rdenes, Herr Inspector.
- Schirmer le relevar� de madrugada.
1383
01:38:42,270 --> 01:38:44,904
Mi estuche con la hipod�rmica.
1384
01:38:51,354 --> 01:38:54,758
S�LO PARA ALEMANES
PROHIBIDO A PERROS Y CHECOS
1385
01:39:00,644 --> 01:39:03,355
Vamos, cielo, olv�dala.
1386
01:39:03,849 --> 01:39:06,766
Hazme caso,
las mujeres no son de fiar.
1387
01:39:07,256 --> 01:39:08,549
�No te parece?
1388
01:39:10,947 --> 01:39:13,984
No seas bobo, hay muchas mujeres.
1389
01:39:13,984 --> 01:39:17,101
Bueno, ya son las 6.
�Qu� dec�s, chicas?
1390
01:39:17,101 --> 01:39:21,111
Vayamos a su casa.
Es una orden tambi�n.
1391
01:39:21,408 --> 01:39:23,926
No deber�as hablar,
la herida es grave.
1392
01:39:24,026 --> 01:39:27,179
No tengo mucho tiempo,
tengo que acabar de cont�rtelo.
1393
01:39:28,007 --> 01:39:30,317
Srta. Novotny, gracias,
1394
01:39:31,127 --> 01:39:32,663
es usted una luchadora.
1395
01:39:34,937 --> 01:39:39,311
Casi todo este plan
depende de usted.
1396
01:39:40,531 --> 01:39:42,437
Ser� muy dif�cil,
1397
01:39:45,764 --> 01:39:48,515
pero conf�o
en que el pueblo de Praga
1398
01:39:48,515 --> 01:39:50,344
venga a prestarnos ayuda.
1399
01:39:54,313 --> 01:39:56,541
Anoche, en respuesta a la llamada
del Campo de Rehenes,
1400
01:39:56,541 --> 01:39:59,627
dos personas
ofrecieron informaci�n voluntaria
1401
01:39:59,627 --> 01:40:01,161
que conduce al asesino.
1402
01:40:01,161 --> 01:40:03,346
El profuso testimonio
del taxista y la portera
1403
01:40:03,346 --> 01:40:06,472
se corresponden
en cuanto a la hu�da del asesino.
1404
01:40:13,977 --> 01:40:15,795
- �Ha llegado ya Gruber?
- No.
1405
01:40:15,795 --> 01:40:20,327
En su oficina no consiguen localizarlo.
Pas� fuera toda la noche.
1406
01:40:29,287 --> 01:40:32,070
Debe de ser esa preciosidad
que le decepcion� tanto.
1407
01:40:32,070 --> 01:40:36,370
Tu alem�n te prometi� 20 marcos m�s
si lograras sacarle algo,
1408
01:40:36,822 --> 01:40:38,592
pero fue como extraer muelas.
1409
01:40:38,592 --> 01:40:40,987
Ni siquiera habl� de ella.
1410
01:40:41,270 --> 01:40:45,616
�Qu� tiene que ver ese pies planos
con la vida amorosa de esa dama?
1411
01:40:46,000 --> 01:40:48,838
S�lo dijo que la pill�
anoche con otro.
1412
01:40:48,838 --> 01:40:52,319
Yo pienso que tiene que ver
con cuestiones...
1413
01:40:54,463 --> 01:40:56,043
pol�ticas,
1414
01:40:56,043 --> 01:40:59,560
porque Gruber dice que c�mo
una chica guapa se la jugar�a
1415
01:40:59,560 --> 01:41:03,364
cuando su padre es uno de los rehenes
que pueden morir en cualquier momento.
1416
01:41:03,364 --> 01:41:05,195
Vamos, gordito, despierta.
1417
01:41:05,195 --> 01:41:09,394
D�jame dormir,
esta noche tendr�s tu dinero.
1418
01:41:09,394 --> 01:41:10,933
Eso espero.
1419
01:41:16,655 --> 01:41:19,725
�Adi�s, grandull�n!
Simula que no la conoces.
1420
01:41:21,630 --> 01:41:22,839
�Adi�s!
1421
01:42:25,714 --> 01:42:28,861
�Se puede decir su nombre real?
1422
01:42:29,109 --> 01:42:31,363
No, pero no ser� olvidado.
1423
01:42:31,363 --> 01:42:34,766
Alg�n d�a los ni�os
lo honrar�n en la escuela.
1424
01:42:34,766 --> 01:42:38,678
"En represalia por el cobarde
asesinato del Reich Protector,
1425
01:42:38,678 --> 01:42:44,021
se ordena que comiencen
las ejecuciones a las 2 de hoy
1426
01:42:44,021 --> 01:42:47,207
cada 2 horas en vez de cada 24
1427
01:42:47,581 --> 01:42:50,187
a menos que el asesino se entregue".
1428
01:43:00,400 --> 01:43:01,484
Perd�nenme.
1429
01:43:01,778 --> 01:43:03,018
Buenos d�as, Sr. Czaka.
1430
01:44:42,560 --> 01:44:45,255
- Esto es absurdo.
- Le digo que estoy segura.
1431
01:44:45,255 --> 01:44:47,829
- Me confunde con otro.
- No, estoy segura.
1432
01:44:47,829 --> 01:44:50,089
Por favor, se�orita,
nos mira todo el mundo.
1433
01:44:50,089 --> 01:44:52,067
- Le digo que est� equivocada.
- No me equivoco.
1434
01:44:52,067 --> 01:44:53,835
Por favor, se�orita.
1435
01:44:53,835 --> 01:44:56,329
Re�nase conmigo, tengo
que hablar con usted a solas.
1436
01:44:56,329 --> 01:44:58,266
Se�orita, �qu� quiere
de ese caballero?
1437
01:44:58,266 --> 01:44:59,958
Nada, no es nada.
1438
01:45:02,181 --> 01:45:04,392
�A qu� viene eso?
Es un impertinente.
1439
01:45:04,843 --> 01:45:07,536
Gestapo.
Departamento E, Schirmer.
1440
01:45:08,231 --> 01:45:10,919
Bueno, eso lo cambia todo.
1441
01:45:11,290 --> 01:45:13,903
Le digo que no he visto
a esta persona en mi vida.
1442
01:45:15,111 --> 01:45:18,850
Srta. Novotny, aclararemos
el asunto en otro lugar.
1443
01:45:19,543 --> 01:45:22,767
Creo que ser� mejor que lleven
al caballero al cuartel.
1444
01:45:22,767 --> 01:45:26,467
Esto es absurdo. Le denunciar�
ante la autoridad competente.
1445
01:45:26,467 --> 01:45:28,593
Como quiera.
1446
01:45:30,393 --> 01:45:31,352
No ir�.
1447
01:45:31,352 --> 01:45:33,009
Ordenes son �rdenes.
1448
01:45:34,581 --> 01:45:37,508
Tambi�n yo procurar�
que se encarguen de usted.
1449
01:45:46,497 --> 01:45:49,989
�D�nde est� la nota
que le escribi�?
1450
01:45:50,523 --> 01:45:51,677
Aqu�.
1451
01:45:53,462 --> 01:45:54,950
"Le reconozco.
1452
01:45:54,950 --> 01:45:57,400
Debo hablar con usted."
1453
01:46:00,036 --> 01:46:01,760
�Qu� significa eso?
1454
01:46:05,468 --> 01:46:09,005
Srta. Novotny, esta vez s� hablar�.
1455
01:46:09,005 --> 01:46:11,293
Reconoce al Sr. Czaka
�como a qui�n?
1456
01:46:11,293 --> 01:46:14,632
�Qu� quer�a decirle
a solas tan importante?
1457
01:46:15,688 --> 01:46:18,344
Se lo dir�, Herr Ritter,
es muy sencillo.
1458
01:46:18,344 --> 01:46:21,960
Dice que me reconoce como alguien
a quien ayud� a escapar
1459
01:46:21,960 --> 01:46:24,286
de los camisas negras en Karlsgasse.
1460
01:46:25,380 --> 01:46:30,767
Insiste en que soy
quien dispar� a Heydrich.
1461
01:46:32,576 --> 01:46:34,599
�Precisamente yo!
1462
01:46:36,921 --> 01:46:39,928
Es rid�culo,
desde luego, Sr. Czaka,
1463
01:46:40,860 --> 01:46:45,320
pero espere aqu�
un momento,
1464
01:46:45,848 --> 01:46:47,203
por favor.
1465
01:46:50,900 --> 01:46:53,299
Las siguientes personas
den un paso adelante.
1466
01:46:53,299 --> 01:46:56,358
No pueden llevarme.
�No ir�, no ir�!
1467
01:46:56,358 --> 01:47:00,006
Ayud� a buscar al asesino.
Quiero ver al comandante.
1468
01:47:00,006 --> 01:47:03,575
�Quiero ver al comandante!
1469
01:47:15,275 --> 01:47:18,515
Los siguientes tres,
den un paso adelante.
1470
01:47:19,805 --> 01:47:20,922
Necval.
1471
01:47:21,849 --> 01:47:23,079
Skalda,
1472
01:47:24,417 --> 01:47:25,248
�Votruba!
1473
01:47:25,786 --> 01:47:27,306
Mi nombre no deber�a figurar,
1474
01:47:27,306 --> 01:47:29,220
fue el acuerdo
para hablar en la radio.
1475
01:47:29,220 --> 01:47:30,353
�Calle!
1476
01:47:30,841 --> 01:47:33,886
Los tres. �Marchen!
1477
01:47:43,235 --> 01:47:48,201
Srta. Novotny, tal vez tenga miedo
porque ya nos minti� antes,
1478
01:47:52,320 --> 01:47:56,237
pero si nos dice la verdad ahora,
le prometo pasar eso por alto.
1479
01:47:57,205 --> 01:48:01,049
Recuerde, no pararemos las ejecuciones
hasta dar con el asesino.
1480
01:48:04,423 --> 01:48:07,176
Dentro de pocas horas,
como mucho para ma�ana,
1481
01:48:07,176 --> 01:48:09,710
todos los rehenes
habr�n sido fusilados.
1482
01:48:11,518 --> 01:48:13,638
Las opciones de su padre
1483
01:48:14,201 --> 01:48:16,435
son cada vez m�s escasas.
1484
01:48:19,578 --> 01:48:22,140
Es su �ltima oportunidad,
Srta. Novotny.
1485
01:48:25,704 --> 01:48:27,262
Estaba en Karlsgasse ese d�a.
1486
01:48:28,145 --> 01:48:30,424
�Vio al asesino
huir por el callej�n?
1487
01:48:30,424 --> 01:48:33,871
S�, es el hombre del restaurante.
1488
01:48:33,871 --> 01:48:35,835
- �El cervecero, Czaka?
- S�.
1489
01:48:36,156 --> 01:48:38,960
�Qu� direcci�n tomo
para escapar de Karlsgasse?
1490
01:48:38,960 --> 01:48:42,356
Por la esquina de Dresdenstrasse,
como le dije al agente.
1491
01:48:42,356 --> 01:48:44,885
�Le vio correr
hasta desparecer de su vista?
1492
01:48:44,885 --> 01:48:48,929
No, pas� un taxi
que le recogi� y se fue.
1493
01:48:48,929 --> 01:48:53,709
Por su bien, Srta. Novotny,
me alegro de esos detalles.
1494
01:48:54,503 --> 01:48:58,650
Confirma la declaraci�n
voluntaria del taxista.
1495
01:49:00,145 --> 01:49:04,180
Ritter, traiga a Czaka
y al conductor de taxi.
1496
01:49:05,501 --> 01:49:06,934
Es �l, sin duda.
1497
01:49:10,066 --> 01:49:12,535
Yo no he visto
a este hombre en mi vida.
1498
01:49:12,985 --> 01:49:15,628
�Le recogi� en la esquina
de Karlsgasse y Dresden?
1499
01:49:15,628 --> 01:49:18,261
S�, se�or.
Y me dijo: "Tan r�pido como pueda".
1500
01:49:18,261 --> 01:49:20,663
�D�nde le pidi� que le llevara?
1501
01:49:20,663 --> 01:49:25,097
A un lugar con habitaciones
amuebladas, sin m�s preguntas.
1502
01:49:25,197 --> 01:49:27,195
Como le dije ya esta ma�ana.
Pero....
1503
01:49:29,478 --> 01:49:32,114
Es rid�culo. �Rid�culo!
1504
01:49:32,114 --> 01:49:34,872
Este hombre me confunde
con otra persona.
1505
01:49:35,876 --> 01:49:37,670
Herr Standarten F�hrer,
1506
01:49:38,515 --> 01:49:41,703
durante el asesinato
de su Excelencia,
1507
01:49:42,914 --> 01:49:47,261
el difunto Reich Protector, yo estaba
almorzando en el Golden Quail,
1508
01:49:47,261 --> 01:49:50,596
donde siempre almuerzo.
Como hoy mismo.
1509
01:49:50,746 --> 01:49:53,002
Puede comprobarlo f�cilmente.
1510
01:49:53,202 --> 01:49:56,017
�Recuerda el d�a
que fue asesinado el Reich Protector?
1511
01:49:56,117 --> 01:49:58,428
Naturalmente,
como todo buen checo.
1512
01:49:58,428 --> 01:50:01,318
- El pasado mi�rcoles, a mediod�a.
- Exactamente.
1513
01:50:01,318 --> 01:50:05,102
Ese d�a, a esa hora, el Sr. Czaka,
�almorz� en su restaurante?
1514
01:50:05,102 --> 01:50:07,153
- Ahora ver�...
- No, excelencia.
1515
01:50:07,153 --> 01:50:09,104
El Sr. Czaka no vino ese d�a.
1516
01:50:09,104 --> 01:50:11,100
Lo recuerdo
como mi propio cumplea�os.
1517
01:50:11,100 --> 01:50:13,655
Le reserv� la mesa como siempre.
1518
01:50:14,023 --> 01:50:17,854
Incluso le dije a Albert
que tal vez estuviera enfermo.
1519
01:50:20,056 --> 01:50:22,962
- Novak, estuve all�.
- No, Sr. Czaka.
1520
01:50:22,962 --> 01:50:27,448
Lo s� porque puse en su mesa
su vino favorito del Rhin,
1521
01:50:27,648 --> 01:50:30,408
el Riesling de siempre,
pero lo retir� porque no apareci�.
1522
01:50:30,508 --> 01:50:32,512
Est�n confundidos.
1523
01:50:32,612 --> 01:50:35,519
�C�mo puedes cometer ese error?
1524
01:50:36,258 --> 01:50:37,767
Por favor, intenta recordar.
1525
01:50:37,767 --> 01:50:39,283
Estuve all�.
1526
01:50:43,839 --> 01:50:46,582
Freddy, me trajiste cigarrillos.
1527
01:50:46,582 --> 01:50:49,182
Se me cayeron al suelo, �recuerdas?
1528
01:50:49,182 --> 01:50:52,412
No, Sr. Czaka, eso fue
el d�a anterior al atentado.
1529
01:50:54,735 --> 01:50:59,334
Pauline, �no recogiste
mi sombrero como siempre?
1530
01:50:59,434 --> 01:51:02,550
�No te pellizqu� en la mejilla
y t� dijiste "no, Sr. Czaka"?
1531
01:51:02,650 --> 01:51:04,596
�No te di una buena propina?
1532
01:51:04,696 --> 01:51:07,258
Siempre lo hace, Sr. Czaka,
pero no ese d�a.
1533
01:51:07,458 --> 01:51:10,002
- Usted no vino ese d�a.
- �Est� loca!
1534
01:51:01,043 --> 01:51:12,325
�Todos est�n locos!
1535
01:51:15,248 --> 01:51:16,801
�Qu� ocurre aqu�?
1536
01:51:17,278 --> 01:51:19,828
�Qu� significa todo esto?
�Exijo una explicaci�n!
1537
01:51:19,828 --> 01:51:22,095
Deje de gritarme, Sr. Czaka.
1538
01:51:22,982 --> 01:51:25,325
Nosotros exigimos esa explicaci�n.
1539
01:51:25,325 --> 01:51:28,074
�D�nde estaba
en el momento del asesinato?
1540
01:51:28,840 --> 01:51:29,950
Ya se lo he dicho.
1541
01:51:29,950 --> 01:51:34,218
En el Golden Quail, comiendo.
Despu�s tuve una reuni�n de negocios
1542
01:51:34,218 --> 01:51:37,485
con el Sr. Tomas Pulta,
el fabricante de barriles.
1543
01:51:37,485 --> 01:51:40,353
S�, en su casa, hasta las 5.30.
1544
01:51:40,353 --> 01:51:43,796
�C�mo recuerda la hora tan bien?
1545
01:51:43,969 --> 01:51:46,915
Porque a las 6 ten�a otra cita
1546
01:51:47,005 --> 01:51:50,179
aqu�, en la Gestapo,
con el Inspector Gruber.
1547
01:51:50,379 --> 01:51:53,730
Estuve con �l casi hasta
la media noche, preparando...
1548
01:51:56,712 --> 01:51:58,377
la lista de rehenes.
1549
01:51:59,460 --> 01:52:00,605
Brodavka.
1550
01:52:04,253 --> 01:52:05,553
Weistedt.
1551
01:52:08,254 --> 01:52:09,600
Pescacek.
1552
01:52:12,598 --> 01:52:13,739
Marchen.
1553
01:52:14,902 --> 01:52:16,211
Adi�s, Pescacek.
1554
01:52:20,781 --> 01:52:21,998
Vamos, vamos.
1555
01:52:24,142 --> 01:52:25,927
�Cantad la antorcha invisible!
1556
01:52:25,927 --> 01:52:29,421
Levantad la invisible antorcha
y pasadla de mano en mano,
1557
01:52:29,421 --> 01:52:33,083
mantened su llama,
mantened su llama
1558
01:52:33,083 --> 01:52:36,741
por el camino sin regreso.
1559
01:52:37,780 --> 01:52:41,191
Morid por la causa
si fuera necesario.
1560
01:52:41,191 --> 01:52:44,777
Pero gritad hasta el final:
"�No nos rendiremos!"
1561
01:52:44,777 --> 01:52:48,830
- Que dejen de cantar.
- �Silencio!
1562
01:52:48,830 --> 01:52:52,203
hasta que el descerebrado
carnicero aprenda
1563
01:52:52,203 --> 01:52:56,181
que su guerra no est� ganada
hasta la �ltima batalla.
1564
01:52:56,181 --> 01:52:59,923
�Seguid, cuando ya no estemos!
�No a la rendici�n!
1565
01:53:00,363 --> 01:53:02,232
�No a la rendici�n!
1566
01:53:02,233 --> 01:53:04,133
�No a la rendici�n!
1567
01:53:04,732 --> 01:53:08,495
Lamento comunicarle
que su testigo, el Sr. Pulta,
1568
01:53:09,056 --> 01:53:11,946
ha sido uno de los rehenes
ejecutados a las 2 de hoy.
1569
01:53:12,707 --> 01:53:14,886
�Pulta? �Fusilado?
1570
01:53:16,561 --> 01:53:19,182
�Por qu� estaba en la lista?
Yo ten�a negocios con �l.
1571
01:53:19,182 --> 01:53:20,208
No suger� su nombre.
1572
01:53:20,208 --> 01:53:24,472
Supongo que deber�a disculparme
por olvidar notificarle.
1573
01:53:24,672 --> 01:53:29,664
Pero su viuda, la Sra. Pulta,
testifica que esa tarde no acudi�.
1574
01:53:29,864 --> 01:53:34,686
- �Qu�?
- Aqu� hay una dama que podr� decirnos
la raz�n en concreto.
1575
01:53:34,906 --> 01:53:37,022
No conozco a esta mujer.
1576
01:53:37,322 --> 01:53:40,369
Sra. Niemetz, anoche testific�
que el d�a del asesinato
1577
01:53:40,569 --> 01:53:43,324
un taxista llev� a cierto hombre
bien vestido a su fonda.
1578
01:53:43,624 --> 01:53:44,972
S�, a ese hombre.
1579
01:53:44,972 --> 01:53:48,853
�Podr�a repetir su testimonio
tal y como lo hizo anoche?
1580
01:53:49,769 --> 01:53:52,462
Lleg� a las 12.30 en punto.
1581
01:53:52,745 --> 01:53:54,633
Le ense�� un cuarto de 3 marcos.
1582
01:53:54,961 --> 01:53:57,813
Me dijo que llevar�a a una amiga
si no me importaba.
1583
01:53:57,813 --> 01:54:00,817
Le dije: "si me garantiza
que es decente, da igual".
1584
01:54:00,817 --> 01:54:03,188
- Me dio 5 marcos despu�s.
- �Miente!
1585
01:54:03,188 --> 01:54:04,466
�Es todo mentira!
1586
01:54:04,466 --> 01:54:06,601
�Por qu� hacen caso
a estos checos traidores?
1587
01:54:06,601 --> 01:54:09,656
�C�mo puede aceptar su palabra
contra la m�a? �Protesto!
1588
01:54:09,656 --> 01:54:12,025
Llevo 4 a�os
informando de la resistencia.
1589
01:54:12,025 --> 01:54:16,447
S�lo ayer arrest� a 7 por m�.
�Siete! S�lo ayer.
1590
01:54:18,227 --> 01:54:19,615
�C�mo pueden ser tan injustos?
1591
01:54:19,615 --> 01:54:22,538
�Ser�a tan amable de dejar
terminar a la testigo?
1592
01:54:24,563 --> 01:54:25,661
Sin interrumpir.
1593
01:54:30,894 --> 01:54:33,709
Contin�e, Sra. Niemetz, por favor.
1594
01:54:34,030 --> 01:54:37,586
No se present� ninguna mujer.
1595
01:54:38,024 --> 01:54:40,151
Le o� deambular por el cuarto.
1596
01:54:40,558 --> 01:54:44,028
Al rato sali� y me dijo que quer�a
llamar por tel�fono, que si ten�a,
1597
01:54:44,028 --> 01:54:45,847
y le dije:
"Aunque pudiera pagarlo,
1598
01:54:45,847 --> 01:54:48,740
no lo tendr�a, porque da
m�s problemas que beneficios".
1599
01:54:48,740 --> 01:54:53,397
A eso de las 5.30 sali�
para ver el diario vespertino.
1600
01:54:53,649 --> 01:54:56,236
Por lo del asesinato del verdugo...
1601
01:54:58,007 --> 01:54:59,860
el Reich Protector Heydrich.
1602
01:55:00,300 --> 01:55:01,684
Se puso el sombrero y se fue.
1603
01:55:02,553 --> 01:55:05,320
Pero esta ma�ana,
despu�s de interrogarme,
1604
01:55:05,320 --> 01:55:09,421
volv� a casa y record� algo
que el hombre se hab�a dejado. Tenga.
1605
01:55:09,421 --> 01:55:12,301
Lo he tra�do,
aunque es oro de ley.
1606
01:55:14,328 --> 01:55:14,987
E. C.
1607
01:55:16,699 --> 01:55:19,181
Sus iniciales, Sr. Czaka.
1608
01:55:27,777 --> 01:55:29,471
No lo entiendo.
1609
01:55:29,985 --> 01:55:31,632
Lo ten�a esta ma�ana.
1610
01:55:31,840 --> 01:55:32,898
Estoy seguro.
1611
01:55:33,729 --> 01:55:36,214
Me lo habr� dejado
en el restaurante.
1612
01:55:37,443 --> 01:55:39,408
�Esto es un montaje!
�Una absoluta trampa!
1613
01:55:39,811 --> 01:55:41,425
No sea disparatado.
1614
01:55:41,425 --> 01:55:45,698
�Est� insinuando que toda la ciudad
de Praga conspira contra usted?
1615
01:55:45,873 --> 01:55:47,776
Estas personas no se conocen.
1616
01:56:02,094 --> 01:56:06,103
Hace un momento ha dicho
que no ten�a tel�fono.
1617
01:56:06,983 --> 01:56:07,799
S�.
1618
01:56:07,799 --> 01:56:08,907
�Bien!
1619
01:56:10,016 --> 01:56:13,240
Ahora probar� que todo
lo que ha dicho es basura,
1620
01:56:13,240 --> 01:56:18,151
sucias mentiras, y que todo esto
no es m�s que una conspiraci�n.
1621
01:56:18,282 --> 01:56:22,643
Ha dicho que estaba en la fonda
entre las 12.30 y las 5.30.
1622
01:56:22,943 --> 01:56:26,766
Tambi�n ha dicho
que no ten�a tel�fono.
1623
01:56:27,440 --> 01:56:31,836
�Entonces por qu� estuve hablando
a las 2.30 con alguien por tel�fono?
1624
01:56:32,589 --> 01:56:34,524
�Y qui�n era ese alguien?
1625
01:56:38,689 --> 01:56:40,878
El Inspector Gruber de la Gestapo.
1626
01:56:40,878 --> 01:56:44,657
Exijo que el Inspector Gruber
venga de inmediato para confirmarlo.
1627
01:56:44,657 --> 01:56:47,171
Tambi�n exijo
el arresto e investigaci�n
1628
01:56:47,171 --> 01:56:49,853
de cada uno
de estos infames perjuros.
1629
01:56:50,320 --> 01:56:52,417
Llame al Inspector Gruber.
1630
01:56:52,717 --> 01:56:55,075
No hemos podido localizarle
en todo el d�a.
1631
01:56:55,275 --> 01:56:57,293
En su oficina siguen intent�ndolo.
1632
01:57:15,398 --> 01:57:17,425
Para animarme un poco.
1633
01:57:35,020 --> 01:57:36,548
�No queda m�s cerveza?
1634
01:57:36,804 --> 01:57:38,955
No hay m�s.
1635
01:57:39,272 --> 01:57:41,720
�Qu� le resulta tan curioso?
1636
01:57:42,116 --> 01:57:45,649
- Me gusta el carm�n.
- �Qu� carm�n?
1637
01:57:46,562 --> 01:57:47,778
El de su cara.
1638
01:57:59,129 --> 01:58:00,836
�Ya!
1639
01:58:01,432 --> 01:58:07,589
En la cara del doctor
era demasiado perfecto.
1640
01:58:07,689 --> 01:58:10,219
No como �ste, todo emborronado.
1641
01:58:10,440 --> 01:58:15,149
Tienes raz�n, Jan, tu chica
sigue siendo toda tuya.
1642
01:58:15,249 --> 01:58:17,699
Lo representaron a la perfecci�n.
1643
01:58:17,973 --> 01:58:20,153
Gracias al asesino.
1644
01:58:20,303 --> 01:58:22,119
�A qu� se refiere?
1645
01:58:22,719 --> 01:58:28,103
Si representaron ese numerito,
entones el "t�o" debi� estar all�,
1646
01:58:28,103 --> 01:58:33,567
y tu chica se la ha dado
al viejo Gruber.
1647
01:58:33,994 --> 01:58:35,599
�Por qu�?
1648
01:58:35,599 --> 01:58:39,849
Porque uno u otro
deb�a ser el asesino,
1649
01:58:39,849 --> 01:58:43,577
El Dr. Svoboda o t�o Dedic.
1650
01:58:43,777 --> 01:58:49,088
Y tu amorcito el c�mplice
o el mismo asesino.
1651
01:58:49,365 --> 01:58:52,971
Pero esta vez hablar� y r�pido.
1652
01:59:35,054 --> 01:59:36,368
�Srta. Novotny!
1653
01:59:36,368 --> 01:59:39,861
Su asesino, el Sr. Czaka,
parece tener la coartada perfecta.
1654
01:59:39,861 --> 01:59:42,079
No menos que el Inspector Gruber.
1655
01:59:42,079 --> 01:59:45,574
S�, Srta. Novotny,
el Inspector Gruber.
1656
01:59:45,966 --> 01:59:48,016
Espere a que llegue.
1657
01:59:48,016 --> 01:59:51,941
�Qu� ser� de los rehenes
mientras tanto?
1658
01:59:52,041 --> 01:59:55,955
Las ejecuciones cesar�n
resuelto el caso, no antes.
1659
01:59:56,954 --> 02:00:00,212
Si Gruber confirma
la coartada del Sr. Czarka,
1660
02:00:00,512 --> 02:00:04,616
todos los testigos de hoy,
y usted ser� la primera,
1661
02:00:04,816 --> 02:00:06,600
ir�n al pared�n
junto con los rehenes.
1662
02:00:10,279 --> 02:00:14,681
Ahora profundizaremos
en la coartada del Dr. Svoboda.
1663
02:00:14,681 --> 02:00:16,847
Merece bien la pena.
1664
02:00:16,847 --> 02:00:20,112
Despu�s nos encargaremos
de usted y su fiel amorcito.
1665
02:00:20,112 --> 02:00:22,653
Exc�seme, Sr. Horak,
pero tengo que irme.
1666
02:00:26,035 --> 02:00:27,495
Descanse.
1667
02:00:36,931 --> 02:00:39,158
�D�nde puedo encontrar
al Dr. Svoboda?
1668
02:00:39,158 --> 02:00:41,250
En quir�fano,
ayudando al Profesor Kubicek.
1669
02:00:41,250 --> 02:00:42,212
Gracias.
1670
02:01:59,517 --> 02:02:00,966
Cierra la puerta, Beda.
1671
02:02:03,423 --> 02:02:05,785
Menos mal que te encuentro,
madre estaba preocupada por Mascha
1672
02:02:05,785 --> 02:02:07,370
y me env�a a preguntarte.
1673
02:02:07,370 --> 02:02:09,883
Atenci�n.
El Inspector Gruber de la Gestapo.
1674
02:02:09,883 --> 02:02:11,112
�Espera!
1675
02:02:11,112 --> 02:02:14,753
�Atenci�n! Inspector Gruber
de la Gestapo.
1676
02:02:14,753 --> 02:02:16,327
Pres�ntese en el cuartel.
1677
02:02:23,731 --> 02:02:25,488
Beda, ve all� y vigila.
1678
02:02:25,488 --> 02:02:27,972
Si viene la Gestapo,
no la dejes subir.
1679
02:02:27,972 --> 02:02:29,843
Conf�a en m�, futuro cu�ado.
1680
02:02:34,127 --> 02:02:36,912
Hospital San Pancracio, r�pido.
1681
02:02:52,853 --> 02:02:54,338
�Dr. Svoboda?
1682
02:02:57,573 --> 02:02:59,127
Ese es el Dr. Svoboda.
1683
02:03:02,470 --> 02:03:05,208
- Inspector Gruber. �Me buscaba?
- S�.
1684
02:03:05,208 --> 02:03:07,179
Tengo unas preguntas, doctor.
1685
02:03:07,179 --> 02:03:10,264
�D�nde podemos hablar
sin que nos molesten?
1686
02:03:10,464 --> 02:03:12,692
Aqu�, en el vestuario.
1687
02:03:16,701 --> 02:03:20,377
D�game, doctor, cuando operan,
1688
02:03:20,377 --> 02:03:22,488
�llevan siempre esa m�scara?
1689
02:03:22,488 --> 02:03:24,431
Naturalmente, por las infecciones.
1690
02:03:30,837 --> 02:03:34,022
Pens� que aqu�
podr�amos hablar a solas.
1691
02:03:34,222 --> 02:03:37,626
No importa,
es mi colega, el Dr. Pillar.
1692
02:03:37,926 --> 02:03:41,239
El Inspector Alois Gruber de la Gestapo.
1693
02:03:48,397 --> 02:03:52,058
�Usted era el otro en la operaci�n
el d�a del asesinato de Heydrich?
1694
02:03:52,058 --> 02:03:55,328
Exacto, Inspector,
el Dr. Pillar como dice,
1695
02:03:55,328 --> 02:03:58,061
ocup� mi lugar ese d�a
con la m�scara.
1696
02:03:59,714 --> 02:04:01,442
Muy inteligente.
1697
02:04:03,182 --> 02:04:08,663
- �Puedo usar su tel�fono, Dr. Svoboda?
- No.
1698
02:04:09,723 --> 02:04:11,298
Mejor no toque ese tel�fono.
1699
02:04:12,019 --> 02:04:13,959
Suelte eso, doctor.
1700
02:04:15,362 --> 02:04:17,578
Lo pondr� donde debe estar.
1701
02:04:21,279 --> 02:04:24,804
Si cree que pueden
presionarme por ser dos,
1702
02:04:24,804 --> 02:04:28,183
y que s�lo coger� a uno,
1703
02:04:28,710 --> 02:04:31,631
se llevar�n
una desagradable sorpresa.
1704
02:04:33,100 --> 02:04:35,759
Puedo disparar
esta pistola m�s r�pido
1705
02:04:35,959 --> 02:04:38,114
de lo que ustedes
dos podr�an saltar.
1706
02:04:58,013 --> 02:04:59,760
No est� mal, doctor.
1707
02:05:00,358 --> 02:05:01,994
Buena punter�a.
1708
02:05:01,994 --> 02:05:05,350
Pero qu�dese donde est�
o le llenar� de plomo.
1709
02:05:41,599 --> 02:05:44,299
Desde la consulta o� la llamada
del Inspector Gruber,
1710
02:05:44,299 --> 02:05:45,703
por eso vine inmediatamente.
1711
02:05:45,703 --> 02:05:47,922
�Dice que estuvo con �l
esta ma�ana, Sr. Horak?
1712
02:05:47,922 --> 02:05:53,447
S�, fuimos a un cabaret juntos
1713
02:05:53,647 --> 02:05:57,119
y se qued� a pasar
la noche en casa.
1714
02:05:57,331 --> 02:06:01,101
�Cu�ndo se fue?
A eso de las 10 de la ma�ana.
1715
02:06:02,694 --> 02:06:05,494
- �Le dijo por un casual d�nde iba?
- S�, creo que s�.
1716
02:06:05,494 --> 02:06:08,176
Mencion� algo de una cita
con un tal Czaka en su casa.
1717
02:06:08,176 --> 02:06:09,238
�D�nde?
1718
02:06:09,949 --> 02:06:11,637
En casa de Czaka.
1719
02:06:11,637 --> 02:06:14,057
Ritter, traiga a Czaka.
1720
02:06:16,541 --> 02:06:18,034
Gracias, Sr. Horak.
1721
02:06:18,034 --> 02:06:20,825
Lo siento, pero tenemos que retenerle
como al resto de testigos
1722
02:06:20,825 --> 02:06:22,728
hasta que se esclarezca el caso.
1723
02:06:38,592 --> 02:06:42,343
Pregunte en casa de Czaka
si Gruber ha ido esta ma�ana.
1724
02:06:53,509 --> 02:06:57,420
Sr. Czaka, �cu�ndo vio
por �ltima vez al Inspector Gruber?
1725
02:06:58,784 --> 02:07:01,019
Ayer por la tarde,
aqu�, en la Gestapo.
1726
02:07:01,019 --> 02:07:04,623
�D�nde estaba usted
esta ma�ana a las 10?
1727
02:07:04,841 --> 02:07:09,392
En casa, hasta las 12,
despu�s dos hombres de Gruber
1728
02:07:09,492 --> 02:07:11,399
vinieron para escoltarme
hasta el Golden Quail.
1729
02:07:11,799 --> 02:07:13,695
�Gruber no ha estado con usted?
1730
02:07:14,904 --> 02:07:18,752
No, ya se lo dije,
no le he visto en todo el d�a.
1731
02:07:20,022 --> 02:07:21,215
Disculpe.
1732
02:07:23,918 --> 02:07:24,979
�S�?
1733
02:07:34,088 --> 02:07:35,148
Czaka,
1734
02:07:36,693 --> 02:07:38,703
entre las 10 y las 12 de hoy,
1735
02:07:39,303 --> 02:07:43,516
el Inspector Gruber estuvo con usted en su casa.
1736
02:07:46,666 --> 02:07:48,478
No, Herr Haas.
1737
02:07:49,907 --> 02:07:52,002
- �Qui�n dice eso?
- Su mayordomo.
1738
02:07:55,548 --> 02:07:58,617
Pero, Herr Haas, eso es imposible.
1739
02:07:58,960 --> 02:08:01,000
Ese hombre se ha vuelto loco.
1740
02:08:01,239 --> 02:08:04,597
Exijo verle cara a cara.
1741
02:08:06,395 --> 02:08:09,316
A las 10, cuando lleg� el Inspector,
le llev� al estudio,
1742
02:08:09,316 --> 02:08:12,960
despu�s el Sr. Czaka me envi�
a la estaci�n de tren a por un horario.
1743
02:08:12,960 --> 02:08:16,703
Josef, �a que viene eso?
�No te pago bien?
1744
02:08:16,973 --> 02:08:19,779
- �Por qu� mientes?
- �Quiere hacer el favor de callarse?
1745
02:08:19,979 --> 02:08:21,488
Contin�e.
1746
02:08:21,388 --> 02:08:23,664
Cuando regres�,
el Inspector se hab�a ido.
1747
02:08:24,695 --> 02:08:28,690
- �D�nde est� el estudio?
- Ah�, pero est� cerrado.
1748
02:08:28,790 --> 02:08:31,380
Cuando el Sr. Czaka se march�
la doncella quiso limpiar,
1749
02:08:31,480 --> 02:08:33,085
pero no pudo encontrar la llave.
1750
02:08:35,078 --> 02:08:36,123
Fuercen la puerta.
1751
02:08:36,123 --> 02:08:38,136
No puede hacer eso,
es una antig�edad.
1752
02:09:00,409 --> 02:09:01,676
Es la carta
de presentaci�n de Gruber.
1753
02:09:01,950 --> 02:09:03,153
Alguien la habr� puesto ah�.
1754
02:09:05,144 --> 02:09:06,165
�Registrad el edificio!
1755
02:09:10,106 --> 02:09:10,889
Horario.
1756
02:09:10,889 --> 02:09:12,152
�Horario?
1757
02:09:13,284 --> 02:09:14,170
Suiza.
1758
02:09:14,752 --> 02:09:18,288
�Dec�a que su mayordomo
alucinaba, Sr. Czaka?
1759
02:09:18,588 --> 02:09:20,032
Excelencia, le aseguro que...
1760
02:09:23,058 --> 02:09:23,899
�Protesto!
1761
02:09:23,899 --> 02:09:24,981
Chequera.
1762
02:09:29,201 --> 02:09:31,721
Czaka, este cheque
por 10.000 marcos...
1763
02:09:31,921 --> 02:09:33,005
�Para qui�n era?
1764
02:09:34,000 --> 02:09:35,375
Para el Fondo de Polic�a
ocupacional.
1765
02:09:35,375 --> 02:09:40,163
No me interesa la finalidad
del dinero, sino su destinatario.
1766
02:09:42,311 --> 02:09:43,558
El Inspector Gruber.
1767
02:09:44,889 --> 02:09:46,465
�Maldito cerdo!
1768
02:09:52,700 --> 02:09:53,792
�Es suya, Sr. Czaka?
1769
02:09:53,792 --> 02:09:55,637
No, nunca he tenido pistola.
1770
02:09:55,637 --> 02:09:58,419
Herr Haas, esta pistola
es de fabricaci�n inglesa.
1771
02:09:58,619 --> 02:10:02,327
Del mismo calibre de la bala
que mat� al Reich Protector.
1772
02:10:02,427 --> 02:10:04,162
Esposadle.
�Herr Haas!
1773
02:10:04,546 --> 02:10:06,183
Todo esto es falso,
absolutamente falso.
1774
02:10:06,354 --> 02:10:09,626
Excelencia, si trae a Gruber estas mentiras se disipar�n.
1775
02:10:08,503 --> 02:10:11,769
Todo es un montaje, una horrible trampa.
1776
02:10:12,009 --> 02:10:13,965
Herr Standarten Fuehrer,
en el armario hay un mime�grafo.
1777
02:10:25,073 --> 02:10:25,965
Soy inocente.
1778
02:10:26,128 --> 02:10:26,991
Lo juro.
1779
02:10:26,991 --> 02:10:28,705
La resistencia
ha planeado esto.
1780
02:10:28,805 --> 02:10:30,453
Quieren cargarme con el asesinato.
1781
02:10:30,553 --> 02:10:32,143
�D�nde est� Haas?
1782
02:10:32,448 --> 02:10:33,832
�Herr Standarten Fuehrer!
1783
02:10:40,418 --> 02:10:41,446
�Schirmer! �Abajo!
1784
02:11:01,540 --> 02:11:03,272
Srta. Novotny, es libre de irse.
1785
02:11:03,615 --> 02:11:05,923
Czaka era el asesino.
1786
02:11:06,123 --> 02:11:08,956
Hemos encontrado el arma
con la que dispar� a Heydrich.
1787
02:11:09,126 --> 02:11:12,190
El resto de rehenes
ser�n liberados por la ma�ana.
1788
02:11:12,390 --> 02:11:16,107
�Puede decirme
qu� ha sido de mi padre?
1789
02:11:16,207 --> 02:11:17,231
No.
1790
02:11:17,483 --> 02:11:19,673
Este hombre habr� estado
trabajando para ambos bandos.
1791
02:11:20,006 --> 02:11:23,356
Al parecer, Gruber lo descubri�
pero no se dej� sobornar.
1792
02:11:23,556 --> 02:11:24,825
No Gruber.
1793
02:11:25,125 --> 02:11:27,226
Por eso Czaka tuvo que deshacerse de �l.
1794
02:11:36,352 --> 02:11:37,347
Gire en esta esquina.
1795
02:11:42,580 --> 02:11:43,802
Czaka, salga.
1796
02:11:54,041 --> 02:11:54,937
Eres libre, Czaka.
1797
02:11:55,103 --> 02:11:56,020
�Libre?
1798
02:11:58,417 --> 02:12:00,900
- �Libre!
- S�, vete.
1799
02:12:01,358 --> 02:12:02,942
Schirmer, nunca olvidar� esto.
1800
02:12:02,942 --> 02:12:04,631
�Vete ya! �Corre!
1801
02:12:46,562 --> 02:12:47,473
�Heil Hitler!
1802
02:12:49,933 --> 02:12:52,761
Excelencia,
el informe codificado de Berl�n.
1803
02:13:02,788 --> 02:13:06,282
...sin embargo, la investigaci�n
prob�, sin duda alguna,
1804
02:13:06,496 --> 02:13:10,347
que el mencionado Czaka
no pudo haber sido el asesino.
1805
02:13:13,319 --> 02:13:18,293
Pero, en vista de que el terror
evit� la denuncia del asesino real,
1806
02:13:18,293 --> 02:13:22,544
nos vemos obligados a preservar
la imagen de las autoridades alemanas
1807
02:13:22,544 --> 02:13:26,953
eligiendo as� el menor de los males
y aceptando a Czaka como el asesino.
1808
02:13:26,953 --> 02:13:29,407
Caso cerrado.
1809
02:13:29,407 --> 02:13:32,031
Pero gritad hasta el final:
�No nos rendiremos!
1810
02:13:32,031 --> 02:13:35,476
Siempre adelante,
sin dar marcha atr�s
1811
02:13:35,476 --> 02:13:38,981
hasta que el descerebrado
carnicero aprenda
1812
02:13:38,981 --> 02:13:42,426
que su guerra no est� ganada
hasta la �ltima batalla.
1813
02:13:42,426 --> 02:13:44,589
�Seguid, cuando ya no estemos!
1814
02:13:44,589 --> 02:13:46,995
�No a la rendici�n!
1815
02:13:47,598 --> 02:13:50,117
�No a la rendici�n!
1816
02:13:50,840 --> 02:13:54,998
�No a la rendici�n!
1817
02:13:54,999 --> 02:14:01,129
Legendas sincronizadas e revisadas por
Lu�s Filipe Bernardes
142664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.