Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,849 --> 00:01:58,643
Kör in.
2
00:02:18,204 --> 00:02:22,041
Lägg samtliga metallföremål
på brickan.
3
00:02:22,333 --> 00:02:25,586
- Anledning till besöket?
- Vi ska hämta en patient-
4
00:02:25,670 --> 00:02:29,715
- Ni är sena.
5
00:02:29,799 --> 00:02:34,262
- Det är inte roligt på vägarna.
- Ruskigt väder, eller hur?
6
00:02:34,512 --> 00:02:37,223
Jag följer med er ner.
7
00:02:43,938 --> 00:02:49,485
Första gången ni är här?
Man vänjer sig aldrig vid ansiktena.
8
00:02:53,489 --> 00:02:55,700
Gode Gud...!
9
00:02:56,576 --> 00:03:00,955
Gud har ingenting
med det här stället att göra.
10
00:03:10,715 --> 00:03:15,511
Det är här som samhället
dumpar sina värsta mardrömmar.
11
00:03:18,097 --> 00:03:23,311
När jag tänker på den ni ska
hämta, så får jag rysningar.
12
00:03:23,394 --> 00:03:28,441
För tio år sen, på Halloween,
mördade han minst 16 personer.
13
00:03:28,566 --> 00:03:32,403
Han var nära
att döda även sin syster.
14
00:03:32,487 --> 00:03:37,116
Men hans läkare, av alla
människor, sköt honom sex gånger.
15
00:03:37,283 --> 00:03:44,499
Sen satte han eld på honom.
Skönt att den här försvinner.
16
00:03:49,670 --> 00:03:52,298
Välkomna till helvetet.
17
00:03:55,009 --> 00:04:00,056
Doktorn, förflyttningspersonalen
har anlänt.
18
00:04:02,683 --> 00:04:07,480
Smith's Grove?
Jag är dr Hoffman.
19
00:04:07,647 --> 00:04:11,484
- Är han klar?
- Ja. Vem skriver på?
20
00:04:11,609 --> 00:04:15,279
- Det gör jag.
- Utanför.
21
00:04:50,356 --> 00:04:55,695
Jag trodde dr Loomis var här.
Michael Myers är ju hans patient.
22
00:04:55,778 --> 00:05:01,617
Dr Loomis' ställning här är mer
ceremoniell än medicinsk.
23
00:05:01,701 --> 00:05:08,624
När Myers är borta hoppas jag
att han flyttar, går i pension...
24
00:05:10,460 --> 00:05:12,670
eller dör.
25
00:05:15,882 --> 00:05:18,259
Flytta honom.
26
00:05:29,645 --> 00:05:31,689
Försiktigt.
27
00:05:32,064 --> 00:05:38,821
- Michael Myers är i era händer nu.
- Ni är väl glad att han ger sig av?
28
00:05:39,739 --> 00:05:42,366
- Klart.
- Då åker vi.
29
00:05:43,367 --> 00:05:46,704
- God natt, doktorn.
- Kör försiktigt.
30
00:06:16,025 --> 00:06:22,115
- Har han några släktingar?
- Ja. En systerdotter i sin hemstad.
31
00:06:23,574 --> 00:06:28,204
- Och?
- Hon kan inte ta hand om honom.
32
00:06:28,329 --> 00:06:32,417
Delstaten äger honom, alltså?
Toppen.
33
00:06:32,708 --> 00:06:35,002
Jag förstår fortfarande inte...
34
00:07:04,115 --> 00:07:08,202
Gumman.
Klockan är fyra på morgonen.
35
00:07:08,286 --> 00:07:12,999
- Jag kan inte sova.
- Fyra nätter i rad?
36
00:07:19,922 --> 00:07:25,595
- Viktiga frågor i kväll. Javisst.
- Som en syster?
37
00:07:25,803 --> 00:07:29,932
- Jamie, ibland...
- Som en riktig syster?
38
00:07:30,099 --> 00:07:36,355
Vi är inte riktiga systrar, men jag
älskar dig inte mindre för det.
39
00:07:38,816 --> 00:07:41,360
Jo, det gör du.
40
00:07:42,361 --> 00:07:49,202
- Du saknar dina föräldrar.
- Det är elva månader sen.
41
00:07:49,327 --> 00:07:54,207
Din mamma var min barnvakt när
jag var i din ålder. Visste du det?
42
00:07:54,290 --> 00:07:58,586
Jag önskar hon kunde
vara barnvakt åt mig.
43
00:07:58,711 --> 00:08:03,007
Jamie, nu lägger vi oss igen.
- Kom, Sunday.
44
00:08:11,849 --> 00:08:16,646
Sov gott. l morgon blir det
fattiga riddare till frukost.
45
00:08:16,729 --> 00:08:20,066
Kom, Sunday. - God natt med dig.
46
00:09:33,014 --> 00:09:37,143
Innan sömnen blir så skön,
har jag en liten bön.
47
00:09:37,226 --> 00:09:41,856
Om jag dör innan jag vaknar,
ska Gud veta att jag honom saknar.
48
00:09:41,981 --> 00:09:48,321
Gud välsigne Mr. och Mr. Carruthers,
Rachel, Sunday och så mig.
49
00:09:48,488 --> 00:09:53,201
Gud välsigne mamma
och pappa i himlen. Amen.
50
00:10:58,891 --> 00:11:01,269
Hjälp mig, snälla...!
51
00:11:08,401 --> 00:11:10,278
Jamie!
52
00:11:16,576 --> 00:11:21,539
Gode Gud...!
Nu är det bra, gumman.
53
00:11:22,206 --> 00:11:29,922
Det var bara en otäck mardröm.
Nu kan du vara trygg igen.
54
00:11:35,636 --> 00:11:38,097
Allt blir bra igen.
55
00:12:03,372 --> 00:12:06,167
Jäklar! Darlene...
56
00:12:07,460 --> 00:12:11,631
Det hänger en ren i tvättstugan.
57
00:12:11,756 --> 00:12:16,302
Jag kan inte ha den här
slipsen i dag.
58
00:12:16,469 --> 00:12:20,723
Inte den slipsen. På andra sidan.
- Du måste äta mer, Rachel.
59
00:12:20,807 --> 00:12:25,436
- Mamma, jag bantar.
- Jag hittade den.
60
00:12:25,728 --> 00:12:33,444
Kan Susan ta med sig kryckorna?
Dum fråga. Hoppas hon mår bättre.
61
00:12:34,737 --> 00:12:41,077
Susan kan inte sitta barnvakt
i kväll. Hon har stukat foten.
62
00:12:42,537 --> 00:12:45,957
- Rachel.
- Mamma, ge dig...!
63
00:12:46,082 --> 00:12:51,462
- Du får se efter Jamie i kväll.
- Jag ska träffa Brady. Viktigt.
64
00:12:51,546 --> 00:12:56,759
- Kvällen är viktig för pappa och mig.
- Kan ni inte ta nån annan?
65
00:12:56,884 --> 00:13:02,390
Ska jag säga till Brady att jag
måste passa min fostersyster?
66
00:13:02,473 --> 00:13:08,646
- Världen går inte under för det.
- Jo. Brady vill att vi polar stadigt.
67
00:13:08,771 --> 00:13:12,608
Men nu har förhållandet, förlovningen,
äktenskapet, mina barn-
68
00:13:12,734 --> 00:13:17,697
- och era barnbarn utplånats
bara för att jag ska sitta barnvakt.
69
00:13:17,822 --> 00:13:22,368
Förlåt att jag förstört allt. Om inte
jag var här, så kunde du gå ut.
70
00:13:24,245 --> 00:13:28,791
Härligt, Rachel. Hon behöver
all kärlek hon kan få-
71
00:13:28,958 --> 00:13:32,628
-men du tänker bara på dig själv.
72
00:13:39,051 --> 00:13:41,012
Jamie?
73
00:13:45,516 --> 00:13:52,106
Förlåt. Jag menade inte så.
Jag kan gå ut med Brady i morgon.
74
00:13:52,190 --> 00:13:57,695
- Men du ville ju gå ut i kväll.
- I kväll ska vi göra nåt bättre.
75
00:13:57,820 --> 00:14:02,116
Vi ska be folk om godis.
Det är ju Halloween.
76
00:14:02,241 --> 00:14:07,455
Vill du inte ta på dig nåt läskigt
och be folk om godis?
77
00:14:10,041 --> 00:14:14,420
Ska jag hämta dig i skolan i dag,
och sen går vi och köper glass?
78
00:14:14,504 --> 00:14:19,550
- Dubbla kulor?
- Ja. Nu äter vi frukost.
79
00:14:39,862 --> 00:14:44,659
Varför blev jag inte underrättad?
Du vet jävligt väl vad jag menar.
80
00:14:44,742 --> 00:14:51,541
- Du lät dem ta det härifrån.
- Bespara mig dina föreläsningar.
81
00:14:51,666 --> 00:14:57,839
Michael Myers var federal patient
och fånge. Därför federala lagar.
82
00:14:57,922 --> 00:15:04,971
Det gäller ingen vanlig fånge.
Utan om Ondskan på två ben...!
83
00:15:05,430 --> 00:15:12,186
- Det här ger ingenting.
- Vet du vad det är för datum i dag?
84
00:15:14,147 --> 00:15:21,612
Jag ser mig i spegeln varje dag,
och då minns jag. Titta på mig.
85
00:15:22,113 --> 00:15:24,949
Titta ordentligt.
86
00:15:26,993 --> 00:15:31,789
Ingen ska få återuppleva den natten.
87
00:15:31,956 --> 00:15:36,586
Det är nog du som behöver
mental vård.
88
00:15:42,759 --> 00:15:44,969
Dr Hoffman.
89
00:15:48,389 --> 00:15:52,310
Jag förstår. Tack.
90
00:15:55,062 --> 00:16:00,818
Det har skett en olycka söder
om Mill Creek. Loomis...!
91
00:16:25,134 --> 00:16:27,970
- Det där?
- Ja. - När hände det?
92
00:16:28,054 --> 00:16:32,308
Nån gång i natt. De körde
antagligen av vägen i stormen.
93
00:16:32,391 --> 00:16:35,978
- En olycka?
- Tror du på det?
94
00:16:36,145 --> 00:16:40,691
- Hur många satt i den?
- Fyra. Plus Myers.
95
00:16:43,778 --> 00:16:48,908
- Hur många kroppar hittade ni?
- Det är svårt att säga.
96
00:16:51,619 --> 00:16:55,540
Loomis, det är över.
Låt det vara.
97
00:17:21,691 --> 00:17:26,654
Han är borta. Han var här,
men nu är han försvunnen.
98
00:17:26,779 --> 00:17:29,657
- Har ni hittat några kroppar?
- Inte än.
99
00:17:29,741 --> 00:17:36,539
Ni lär inte hitta honom. Han har
gjort allt det här. Nu är han borta.
100
00:17:36,998 --> 00:17:42,462
- Michael kan ha kastats ut.
- Kroppar kan hamna långt bort.
101
00:17:42,545 --> 00:17:48,885
Om nu Michael är vid medvetande,
så är hans muskler obrukbara!
102
00:17:48,968 --> 00:17:55,475
- Ge polisen chansen att leta.
- Han är ingen människa längre.
103
00:17:55,600 --> 00:17:59,103
Den delen dog för många år sen.
104
00:17:59,937 --> 00:18:05,693
- Vart ska du nånstans?
- Till Haddonfield. Fyra timmar dit.
105
00:18:05,860 --> 00:18:09,363
Jag nås via den lokala polisen.
Om ni inte hittar honom-
106
00:18:09,530 --> 00:18:14,160
- inom fyra timmar,
kommer jag att göra det.
107
00:18:23,419 --> 00:18:27,090
Garth, kan du slänga hit en 9-16?
108
00:19:01,958 --> 00:19:04,419
Hallå...!
109
00:19:47,170 --> 00:19:49,130
Hallå?
110
00:19:53,050 --> 00:19:55,970
Är det nån här?
111
00:20:27,376 --> 00:20:30,463
Är det nån här?!
112
00:20:44,560 --> 00:20:46,771
Gode Gud...!
113
00:21:06,582 --> 00:21:08,793
Michael?
114
00:21:13,756 --> 00:21:16,759
Varför just nu?
115
00:21:19,137 --> 00:21:24,809
Du väntade i tio år. Jag visste
att den här dan skulle komma.
116
00:21:24,934 --> 00:21:28,354
Bege dig inte till Haddonfield.
117
00:21:29,689 --> 00:21:36,821
Vill du ha ett nytt offer, ta mig.
Lämna de där människorna i fred.
118
00:21:38,990 --> 00:21:42,160
Snälla. Michael.
119
00:21:44,996 --> 00:21:47,039
Fan ta dig!
120
00:22:09,228 --> 00:22:11,898
Michael!
121
00:22:50,520 --> 00:22:55,483
- Jamie, var är din kostym?
- Har du redan masken på dig?
122
00:22:55,566 --> 00:23:01,114
- Jag behöver ingen fånig kostym.
- Hos dig är det Halloween varje dag.
123
00:23:01,239 --> 00:23:04,659
- Din morbror är ju Bogeyman!
- Bogeyman, Bogeyman!
124
00:23:04,784 --> 00:23:10,706
- Jamies morbror är Bogeyman!
- Har inte mamma sytt en kostym?
125
00:23:10,790 --> 00:23:15,753
- Hennes mamma är död!
- Jamies mamma är en mumie!
126
00:23:15,837 --> 00:23:20,633
- Sluta!
- Jamie är föräldralös!
127
00:23:21,217 --> 00:23:23,511
Sluta, säger jag!
128
00:23:48,619 --> 00:23:51,330
Det är ingen fara.
129
00:23:54,584 --> 00:23:56,961
Jamie!
130
00:23:58,212 --> 00:24:01,090
Mår du inte bra?
131
00:24:08,806 --> 00:24:12,727
- Du minns väl Lyndsey?
- Ja. Hej.
132
00:24:12,810 --> 00:24:18,649
- Vill du ha glass nu?
- Jag vill be om godis.
133
00:24:18,983 --> 00:24:26,616
- Du ville ju inte det, sa du.
- De har rea på Halloween-kostymer.
134
00:24:27,450 --> 00:24:33,956
- Brady jobbar till klockan sex.
- Vill du inte prata med honom?
135
00:24:34,082 --> 00:24:40,588
Jag vill inte verka för framfusig.
Killar gillar inte sånt.
136
00:24:41,089 --> 00:24:46,219
- Jag vill inte verka desperat.
- Rachel, du är desperat.
137
00:24:47,887 --> 00:24:52,183
Du ska bara köpa
en kostym åt Jamie.
138
00:24:54,143 --> 00:24:58,523
Ska jag släppa av er vid
Discount Mart eller Dairy Queen?
139
00:24:59,690 --> 00:25:04,570
Discount Mart.
Kan vi köpa glass efteråt?
140
00:25:30,596 --> 00:25:36,269
- Wade, lägg in stöten nu.
- Brady, det är timing som gäller.
141
00:25:36,394 --> 00:25:41,732
Kvitt eller dubbelt på att du
inte vågar bjuda ut Kelly.
142
00:25:42,316 --> 00:25:48,489
- Okej. Tio dollar. Fram med dem.
- Han gör det inte. Fegis.
143
00:25:48,698 --> 00:25:51,784
Hon är sheriff Meekers dotter.
144
00:25:52,577 --> 00:25:55,913
Hennes farsa skrämmer inte mig.
145
00:26:02,628 --> 00:26:05,006
Stick, Wade.
146
00:26:26,903 --> 00:26:29,447
- Ring mig.
- Hej då.
147
00:26:31,324 --> 00:26:34,911
Rachel...?
Jag skulle ju hämta dig.
148
00:26:35,036 --> 00:26:40,500
- Jamie vill ha en Halloween-kostym.
- Vi har de bästa i hela stan.
149
00:26:40,583 --> 00:26:45,046
- Kom, Rachel.
- Snart. - Vi måste prata.
150
00:26:45,254 --> 00:26:48,257
- Om vad?
- Om i kväll.
151
00:27:28,339 --> 00:27:31,676
Rachel, jag har hittat en
perfekt kostym!
152
00:27:39,100 --> 00:27:44,063
- Vad är det?
- Mina föräldrar får ingen barnvakt.
153
00:27:44,188 --> 00:27:47,775
Jag måste se efter Jamie i kväll.
154
00:27:48,818 --> 00:27:51,487
- När fick du veta det?
- I morse.
155
00:27:51,571 --> 00:27:57,910
- Du kunde ju ha hört av dig tidigare.
- Bli inte arg.
156
00:28:03,082 --> 00:28:09,255
- Kan jag komma när Jamie somnat?
- Mina föräldrar kommer hem tidigt.
157
00:28:10,131 --> 00:28:14,427
- Brady, jag vet inte...
- Okej.
158
00:28:15,136 --> 00:28:18,389
Jag ringer dig senare.
159
00:28:50,379 --> 00:28:53,382
Jamie, vad hände?
160
00:28:53,674 --> 00:28:59,347
Det var mannen i mardrömmen.
Han tänker hämta mig, Rachel.
161
00:28:59,514 --> 00:29:04,227
Det var nog en mask som skrämde
dig. Du har i alla fall inte skurit dig.
162
00:29:46,477 --> 00:29:48,855
Kom igen, då!
163
00:30:05,955 --> 00:30:12,795
Hoppa in, gamling! Jag hinner
inte vänta till Domedagen!
164
00:30:19,802 --> 00:30:24,932
- Tack så mycket.
- Man hjälper en pilgrimskollega.
165
00:30:25,016 --> 00:30:29,228
Ibland behöver vi hjälp för
att komma dit vi ska.
166
00:30:30,104 --> 00:30:35,401
Pastor Jackson P. Sayer.
Angenämt att få träffa er.
167
00:30:35,485 --> 00:30:39,781
- Hur långt ska ni?
- Till Det förlovade landet.
168
00:30:39,906 --> 00:30:45,828
- Vart ska ni själv, Mr...
- Loomis. Till Haddonfield.
169
00:30:46,079 --> 00:30:50,541
- Problem med bilen?
- På sätt och vis.
170
00:30:52,835 --> 00:30:59,425
Ni är på jakt efter den, eller hur?
Jajamänsan. Precis som jag.
171
00:30:59,509 --> 00:31:05,348
- Vad är ni på jakt efter?
- Uppenbarelsen, Harmagedon.
172
00:31:05,473 --> 00:31:09,477
Den har alltid ett ansikte
och ett namn.
173
00:31:10,394 --> 00:31:18,111
Jag har jagat den saten i 30 år.
Ibland har jag kommit för nära.
174
00:31:21,239 --> 00:31:27,954
Man tar inte död på Fördömelsen.
Den dör inte som en människa.
175
00:31:28,246 --> 00:31:34,419
- Jag vet det, Mr. Sayer.
- Jajamän, visst är ni en pilgrim!
176
00:31:34,502 --> 00:31:40,258
Det såg jag i ert ansikte.
Hur tydligt som helst.
177
00:31:40,383 --> 00:31:43,219
Vill ni ha en sup?
178
00:31:45,721 --> 00:31:53,721
Vi ska samlas vid floden
Den vackra, vackra floden
179
00:32:19,297 --> 00:32:23,676
- Nu åker vi. Var är Rach?
- Här...!
180
00:32:25,386 --> 00:32:31,726
Hur ser vi ut? Numret till
Fallbrooks ligger bredvid telefonen.
181
00:32:31,809 --> 00:32:36,439
Och numren till polisen, sjukhuset,
brandkåren och Nationalgardet.
182
00:32:36,564 --> 00:32:41,611
Ha så kul i kväll. Se till
att Jamie ligger klockan halv tio.
183
00:32:42,028 --> 00:32:47,533
I kväll avgörs det om vi får åka
till Bermuda eller till Cleveland.
184
00:32:47,617 --> 00:32:51,454
- Skynda dig nu.
- Lycka till, pappa.
185
00:32:52,955 --> 00:32:57,335
Rachel, får jag ta på mig
kostymen nu?
186
00:33:14,435 --> 00:33:20,358
Är Brady hemma? Har han inte
kommit hem från jobbet än?
187
00:33:20,441 --> 00:33:28,157
Be honom att kika förbi klockan 8.
Det är Rachel. Okej. Hej då.
188
00:33:31,077 --> 00:33:34,831
Kom nu, annars missar du
allt godis!
189
00:33:38,334 --> 00:33:40,461
Jamie, kom nu!
190
00:33:49,595 --> 00:33:55,017
Kom, Rachel!
Du sa ju att du var klar.
191
00:34:39,437 --> 00:34:43,274
Jag vill tala med
sheriff Brackett.
192
00:34:43,566 --> 00:34:51,282
Då får ni åka 500 mil söderut.
Brackett gick i pension 1981.
193
00:34:52,241 --> 00:34:56,871
- Vem är nya sheriffen?
- Jag... Ben Meeker.
194
00:34:56,954 --> 00:35:03,669
- Mitt namn är dr...
- Loomis. Ingen glömmer ert ansikte.
195
00:35:04,003 --> 00:35:07,590
Särskilt inte poliser.
Vad för er hit efter tio år?
196
00:35:07,715 --> 00:35:12,595
Michael Myers har rymt.
Han finns här i Haddonfield.
197
00:35:12,720 --> 00:35:18,142
- Omöjligt. Michael Myers är invalid.
- Han är här, sheriffen.
198
00:35:18,476 --> 00:35:21,896
- Varför?
- För tio år sen försökte han-
199
00:35:22,063 --> 00:35:27,485
- att döda Laurie Strode.
Nu är han ute efter hennes dotter.
200
00:35:28,778 --> 00:35:34,450
- Menar ni Jamie Lloyd?
- Flickan svävar i livsfara.
201
00:35:34,617 --> 00:35:42,617
- Myers har aldrig ens sett henne.
- Sex döda kroppar! Jag såg dem.
202
00:35:42,834 --> 00:35:50,216
Och en bensinmack i lågor!
Michael Myers är här i stan!
203
00:35:50,341 --> 00:35:55,304
Han tänker döda flickan
och alla som kommer i hans väg!
204
00:35:56,973 --> 00:36:04,021
Ring och kolla det här.
Om vi antar att det är sant...
205
00:36:06,107 --> 00:36:13,072
- Hur förhindrar vi en upprepning?
- Flickan måste i säkerhet. Ring TV.
206
00:36:13,197 --> 00:36:19,704
- De ska uppmana folk att låsa in sig.
- Det går inte att ringa riks.
207
00:36:23,708 --> 00:36:28,171
- Vi åker.
- Han måste ringa.
208
00:36:28,755 --> 00:36:31,299
Vi kollar upp flickan.
209
00:36:33,217 --> 00:36:35,094
Tack.
210
00:36:36,345 --> 00:36:39,515
Jamie, vänta på mig.
211
00:36:50,777 --> 00:36:56,449
- Bus eller godis?
- En sån glad liten clown. Här...
212
00:37:00,453 --> 00:37:04,624
- Räcker det nu?
- Nej. Kan vi vara ute hela kvällen?
213
00:37:04,707 --> 00:37:07,543
Vi ska vara hemma klockan åtta.
214
00:37:16,385 --> 00:37:20,056
- Cool clownkostym.
- Tycker du?
215
00:37:21,974 --> 00:37:25,895
- Vill du hänga med oss?
- Gör det.
216
00:37:35,863 --> 00:37:40,743
- Bus eller godis?
- Hej, Rachel.
217
00:37:42,912 --> 00:37:45,790
Varsågod, lilla monstret.
218
00:37:46,916 --> 00:37:49,752
Lilla clownen.
219
00:37:53,423 --> 00:37:55,550
Rachel...!
220
00:37:58,719 --> 00:38:00,680
- Rachel?
- Brady...
221
00:38:02,765 --> 00:38:05,726
Rachel, jag kan förklara.
222
00:38:07,687 --> 00:38:12,400
Brady, du behöver inte
förklara nånting.
223
00:38:12,650 --> 00:38:17,196
- Vi glömmer allt det här.
- Du förstår inte.
224
00:38:17,780 --> 00:38:24,537
- Du lämnade återbud.
- Och du tog nästa i ledet?
225
00:38:25,455 --> 00:38:31,544
- Jag blev förbannad.
- Gå tillbaka till din sexbomb, du.
226
00:38:34,922 --> 00:38:39,552
Brady.
Ska du komma in, då?
227
00:38:50,271 --> 00:38:52,648
Jamie!
228
00:38:57,361 --> 00:39:00,448
Toppen, Rachel.
229
00:39:02,533 --> 00:39:08,956
Invånarna i Haddonfield uppmanas
att utrymma gatorna...
230
00:39:09,749 --> 00:39:13,336
Håll käften ett tag!
231
00:39:13,461 --> 00:39:19,008
Alla restauranger uppmanas
att stänga så fort som möjligt.
232
00:39:19,467 --> 00:39:27,183
- Det är inte likt Ben Meeker.
- Han kanske får besök från Mars.
233
00:39:27,725 --> 00:39:30,353
- Vart ringer du?
- Polisstationen.
234
00:39:30,436 --> 00:39:34,732
Jag stänger inte utan
en jävligt bra anledning.
235
00:39:35,274 --> 00:39:36,901
Nå?
236
00:39:38,903 --> 00:39:41,447
Ingen som svarar.
237
00:39:49,997 --> 00:39:55,545
Kom igen...!
- Jackie, kolla kassaapparaten.
238
00:39:56,754 --> 00:40:01,551
- Vart ska vi, Earl?
- Till Ben.
239
00:40:02,176 --> 00:40:05,096
Ska vi väcka sheriffen?
240
00:41:12,371 --> 00:41:17,585
Logan, stanna här,
om familjen återvänder.
241
00:41:39,065 --> 00:41:44,028
Du, där...!
Det är tillträde förbjudet här.
242
00:41:46,030 --> 00:41:48,616
Är du döv?
243
00:41:49,200 --> 00:41:53,287
Kom inte med nåt Halloween-tjafs.
244
00:41:53,538 --> 00:42:00,378
Okej, nu ringer jag polisen.
Och du står kvar där du är.
245
00:42:54,891 --> 00:42:58,352
Ungar, hoppa in i bilen!
246
00:43:04,442 --> 00:43:06,569
Jamie!
247
00:43:24,045 --> 00:43:26,214
Jamie?
248
00:43:54,659 --> 00:43:58,079
Rachel, är det du?
249
00:44:07,130 --> 00:44:09,841
Jamie...?
250
00:44:56,512 --> 00:44:58,639
Gode Gud...!
251
00:45:07,940 --> 00:45:09,650
Jamie...
252
00:45:26,250 --> 00:45:31,964
Vem du än är, så har jag en stor
hund med mig - och han bits!
253
00:45:33,925 --> 00:45:36,177
Jamie!
254
00:45:38,012 --> 00:45:44,393
Var har du varit? Du får aldrig
mer gå i väg ensam på kvällen.
255
00:45:53,986 --> 00:45:57,740
- Tack, gode Gud.
- Vad händer?
256
00:46:11,671 --> 00:46:15,466
- Är det han?
- Ja.
257
00:46:18,302 --> 00:46:20,096
Loomis...
258
00:46:25,977 --> 00:46:28,438
Herre jösses.
259
00:46:30,523 --> 00:46:32,859
Gode Gud...!
260
00:46:37,238 --> 00:46:39,699
Skjut inte!
261
00:46:41,701 --> 00:46:49,167
- Du trodde det var jag, va?
- Gå hem. Det är utegångsförbud!
262
00:46:51,127 --> 00:46:56,466
Allt väl, doktorn? Nu måste vi
få ungarna i säkerhet.
263
00:47:02,722 --> 00:47:07,351
Bil 132 här. Svara, Pierce.
264
00:47:18,488 --> 00:47:20,698
Jösses...!
265
00:47:23,284 --> 00:47:29,957
- De hade inte gett sig utan strid.
- De visste inte vad de stred mot.
266
00:47:51,771 --> 00:47:57,902
- Hur kan en människa göra så här?
- Det är ingen människa.
267
00:47:58,069 --> 00:48:03,408
Vad är han? Berätta! Vad fan
är det vi har att göra med?!
268
00:48:03,491 --> 00:48:05,368
Ondskan.
269
00:48:23,094 --> 00:48:28,891
- Vad fanken är det som pågår?
- Polisärende, Earl.
270
00:48:38,359 --> 00:48:44,073
Det var Michael Myers.
Han har kommit hem för att döda.
271
00:48:44,157 --> 00:48:49,787
- Earl, låt polisen sköta det här.
- Som förra gången?
272
00:48:49,871 --> 00:48:56,377
- Hur många ungar dog då?
- Al förlorade sin son för tio år sen.
273
00:48:56,461 --> 00:49:02,258
Nu gör jag det på mitt sätt, Ben.
Vi ska knäppa fanskapet!
274
00:49:03,634 --> 00:49:09,390
- Ni har skapat en pöbel!
- Ni har ingen polisstyrka.
275
00:49:09,557 --> 00:49:13,644
De här männen kan vara
det enda försvar ni har.
276
00:49:16,105 --> 00:49:19,150
- Nu letar vi upp den jäveln!
- Gud hjälpe oss.
277
00:49:32,455 --> 00:49:35,917
Det här är 134, kom...!
278
00:49:37,877 --> 00:49:42,256
Jag hörde vad som hände
på stationen.
279
00:49:42,507 --> 00:49:47,887
- Åk hem till mig.
- Jag är där om fem minuter.
280
00:50:08,324 --> 00:50:14,205
De är inte hemma.
Det är släckt överallt.
281
00:50:14,330 --> 00:50:17,166
Vi ringer till brandkåren.
282
00:50:17,250 --> 00:50:19,669
- Ungar!
- Rachel, Jamie!
283
00:50:28,177 --> 00:50:30,471
Där är han!
284
00:50:35,017 --> 00:50:41,232
Jag såg ansiktet på honom!
Han är där... bland buskarna.
285
00:51:25,193 --> 00:51:29,489
Helvete, Earl.
Det är Ted Hollister.
286
00:51:31,199 --> 00:51:35,870
Din dumma jävel.
Du sa att du såg Myers.
287
00:51:49,383 --> 00:51:55,139
- Vi går en trappa upp.
- Nej. Vi har det bra här.
288
00:52:06,025 --> 00:52:09,570
Jag tror att jag har kommit
till himlen...!
289
00:52:43,771 --> 00:52:47,817
- Helvete.
- Det är pappa!
290
00:52:56,909 --> 00:53:02,874
Upptäcker han oss så här
kommer han att flå dig levande!
291
00:53:07,712 --> 00:53:11,883
- Var är vicesheriffen?
- Han är snart här.
292
00:53:25,313 --> 00:53:29,108
Rachel, ta med dig din syster upp.
293
00:53:29,192 --> 00:53:34,530
- Pappa, vad händer?
- Stäng och lås alla fönster.
294
00:53:35,156 --> 00:53:39,243
- Var finns radion?
- Gå genom köket.
295
00:53:40,453 --> 00:53:43,915
- Brady, kan du hantera ett gevär?
- Ja.
296
00:53:47,001 --> 00:53:53,132
- Klarar du av den här?
- Kan ni tala om vad som händer?
297
00:53:55,718 --> 00:53:58,429
Ta de här.
298
00:53:59,597 --> 00:54:05,061
Hammare och spik. Gå upp på
vinden och se till att ingen tar sig in.
299
00:54:05,144 --> 00:54:08,773
- Jag måste ringa mina föräldrar.
- Gå upp på vinden.
300
00:54:08,856 --> 00:54:14,904
Om du tafsar på min dotter blir
det du som får smaka på hagel.
301
00:54:42,849 --> 00:54:48,312
Stäng fönsterluckorna.
Ingen får ta sig in.
302
00:54:48,438 --> 00:54:53,484
- Är inte det här lite överdrivet?
- Du har inte sett polisstationen.
303
00:55:00,533 --> 00:55:04,662
- Är ni okej?
- Vi har mått bättre.
304
00:55:04,787 --> 00:55:08,833
- Vad är det som händer?
- Michael Myers.
305
00:55:08,958 --> 00:55:14,005
- Vem är det?
- Tio år sen, på Halloween.
306
00:55:14,213 --> 00:55:20,219
- Han är Jamies morbror.
- Ungarna i skolan hade rätt...!
307
00:55:21,137 --> 00:55:24,974
Jag finns uppe på vinden.
308
00:56:24,409 --> 00:56:32,208
- Alla fönster är låsta, pappa.
- Bra. Du står här vid ytterdörren.
309
00:56:36,712 --> 00:56:43,511
Nu är vi säkra. Det här är enda
vägen in och ut från det här huset.
310
00:56:46,013 --> 00:56:49,267
Du kan väl sätta på lite kaffe?
311
00:56:52,270 --> 00:56:54,147
Helvete...!
312
00:57:08,202 --> 00:57:10,413
Hallå?
313
00:57:14,333 --> 00:57:17,545
Är det nån där?
314
00:57:28,389 --> 00:57:34,479
- Får vi åka hem snart, Rachel?
- Ja, snart.
315
00:57:37,231 --> 00:57:42,195
- Hur drivs den?
- Med batterier.
316
00:57:44,363 --> 00:57:49,452
Det här är S-790 Haddonfield,
som sänder på polisens nödfrekvens.
317
00:57:49,535 --> 00:57:52,497
Är det nån som hör mig?
318
00:57:52,789 --> 00:57:56,042
Är det nån som hör mig?
319
00:59:20,001 --> 00:59:23,838
- Allt väl?
- Jamie sover.
320
00:59:23,963 --> 00:59:29,802
- När får vi åka hem?
- Så snart delstatspolisen kommer.
321
00:59:30,219 --> 00:59:34,807
- Oroa dig inte.
- Jag försöker låta bli det.
322
00:59:35,683 --> 00:59:38,519
Det dröjer inte länge.
323
00:59:53,618 --> 01:00:00,208
Sheriff Ben Meeker i Haddonfield.
En mördare springer lös på gatorna.
324
01:00:04,629 --> 01:00:12,261
- Nej. Vi behöver förstärkning.
- Det ska jag ordna. Håll ut.
325
01:00:24,732 --> 01:00:30,196
- Rachel... Mår din syster bra?
- Ja.
326
01:00:31,364 --> 01:00:33,074
Bra.
327
01:00:34,742 --> 01:00:39,997
- Förstärkningen är snart här.
- Vilken jävla kväll.
328
01:00:40,081 --> 01:00:44,293
- Den är inte över än.
- Vart ska ni gå?
329
01:00:45,378 --> 01:00:51,509
Till Carruthers hus. Jamie bor där.
Han lär gå dit.
330
01:00:51,592 --> 01:00:58,474
Delstatspolisen vet inte hur man
stoppar honom. Det vet ingen.
331
01:00:58,808 --> 01:01:02,103
Men jag måste försöka.
332
01:01:14,031 --> 01:01:17,076
Letar du efter den här?
333
01:01:23,458 --> 01:01:30,548
- Jag visste inte om Brady och dig.
- Jo. Men du struntade i det.
334
01:01:30,673 --> 01:01:36,512
Han är inte gift. Jag måste ju
göra det bästa för mig.
335
01:01:36,596 --> 01:01:40,391
Det du är bäst på, menar du?
336
01:01:43,352 --> 01:01:49,901
Inse vad killar vill ha, annars
kommer du att mista fler än Brady.
337
01:01:54,405 --> 01:01:56,157
Ta lite kaffe...!
338
01:02:04,040 --> 01:02:09,837
Är Earl Ford där? Det här är
Ben Meeker. Svara, för helvete!
339
01:02:09,962 --> 01:02:15,510
- Vad är det som pågår där ute?
- Jag åker och hämtar brorsan.
340
01:02:15,593 --> 01:02:20,306
Stanna vid radion. Delstatspolisen
meddelar när de är på väg.
341
01:02:20,389 --> 01:02:25,228
När det sker,
så meddelar du Logan.
342
01:02:32,151 --> 01:02:37,073
- Vet du var Earl är?
- Nej, jag har inte hört av honom.
343
01:02:37,365 --> 01:02:44,664
Jag tvivlar på att jag är tillbaka
innan förstärkningen anländer.
344
01:02:44,872 --> 01:02:49,794
Vem ska dö härnäst? Nåns fru?
Nåns unge?
345
01:02:50,420 --> 01:02:53,339
Det kan jag inte vänta på.
346
01:03:09,814 --> 01:03:11,232
Rachel?
347
01:03:51,105 --> 01:03:54,984
Jag tänkte
att du ville ha lite kaffe.
348
01:03:59,697 --> 01:04:03,701
Det är så långtråkigt här.
349
01:04:05,995 --> 01:04:11,626
Jag önskar att de fixade strömmen.
Då kunde vi kolla på MTV-
350
01:04:11,709 --> 01:04:14,921
-innan förstärkningen anländer.
351
01:04:43,950 --> 01:04:49,497
Haddonfield, vi skickar
i väg bilarna om fem minuter.
352
01:04:53,876 --> 01:05:00,466
- Okej. Bra. Vi väntar.
- KIart, slut.
353
01:05:21,487 --> 01:05:23,698
Sheriff Logan?
354
01:05:27,910 --> 01:05:29,996
Sheriffen?
355
01:05:45,094 --> 01:05:48,139
Jamie...!
356
01:05:56,564 --> 01:05:58,149
Gode Gud!
357
01:06:03,446 --> 01:06:07,909
- Vad är det?
- Jag måste hitta Jamie.
358
01:06:09,660 --> 01:06:11,454
Titta!
359
01:06:11,954 --> 01:06:15,833
- Har hon nån chans?
- Hon är inte död!
360
01:06:20,088 --> 01:06:23,341
- Finns det nån mer nyckel?
- Ingen aning.
361
01:06:27,053 --> 01:06:31,265
- Fan, det är metall!
- Vad betyder det?
362
01:06:31,349 --> 01:06:33,726
Vi kommer inte ut!
363
01:06:38,106 --> 01:06:40,399
Jamie...!
364
01:06:56,833 --> 01:07:00,378
- Brady, följ med oss!
- Stick!
365
01:07:01,546 --> 01:07:04,173
Gå dit upp!
366
01:07:05,591 --> 01:07:09,971
Brady...! Följ med oss!
367
01:07:15,810 --> 01:07:17,687
Stick!
368
01:08:07,278 --> 01:08:10,740
Lämna oss i fred!
369
01:08:14,994 --> 01:08:16,746
Jamie!
370
01:08:52,532 --> 01:08:55,034
Jamie, sätt dig.
371
01:09:01,165 --> 01:09:05,044
Sätt dig på min rygg.
Håll i dig.
372
01:09:49,088 --> 01:09:51,758
Ta tag i mig, Jamie.
373
01:10:28,169 --> 01:10:31,964
Ta dig ner till skorstenen.
Försök!
374
01:10:50,233 --> 01:10:55,071
- Jag ska fira ner dig, okej?
- Nej...!
375
01:11:38,030 --> 01:11:43,286
Rachel, vakna!
Du får inte vara död!
376
01:12:04,348 --> 01:12:08,478
Hjälp! Hjälp mig...!
377
01:12:47,809 --> 01:12:52,939
- Vad gör du ensam här ute?
- Alla är döda. Jag vill hem!
378
01:12:53,147 --> 01:12:59,153
Nej, det är första stället
han letar på. Var ligger skolan?
379
01:13:01,155 --> 01:13:05,159
- Var ligger skolan?
- Där borta!
380
01:13:07,412 --> 01:13:10,081
Där är vi säkra.
381
01:13:43,030 --> 01:13:48,578
- Snart får vi höra sirener.
- Är vi säkra då?
382
01:13:49,036 --> 01:13:53,916
- Det tror du väl inte på?
- Nej...
383
01:14:11,267 --> 01:14:13,561
Hjälp mig!
384
01:15:36,269 --> 01:15:38,146
Skolan!
385
01:15:47,864 --> 01:15:52,034
- Vad pågår här?
- Han är där inne!
386
01:15:57,999 --> 01:16:02,378
- Nu tar vi den jäveln.
- Nej, han dödar er också!
387
01:16:02,462 --> 01:16:07,633
Vi måste lämna Haddonfield.
Delstatspolisen får sköta det här.
388
01:16:07,800 --> 01:16:12,930
- Ja. Nu åker vi härifrån!
- Låt delstatspolisen ta honom!
389
01:16:13,014 --> 01:16:15,141
Ja, vi åker.
390
01:16:48,299 --> 01:16:55,431
Jag har Rachel och hennes syster
i bilen. Jag kör ut dem från stan.
391
01:17:15,368 --> 01:17:18,162
Kavalleriet är här.
392
01:17:32,718 --> 01:17:37,223
- Kommer ni från Haddonfield?
- Ja. Myers är i skolan.
393
01:17:37,306 --> 01:17:41,686
Highway Patrol har ett
avdelningskontor en bit bort.
394
01:17:41,769 --> 01:17:45,273
Personalen där tar hand om er.
395
01:17:54,782 --> 01:17:57,285
Det här ordnar sig.
396
01:19:47,603 --> 01:19:49,313
Jamie!
397
01:20:26,350 --> 01:20:30,104
Dö... ditt jävla as!
398
01:21:07,350 --> 01:21:09,602
Jamie, du stannar i bilen.
399
01:21:21,614 --> 01:21:26,244
- Vi dödade honom...!
- Ta det lugnt. Är du oskadd?
400
01:21:26,369 --> 01:21:28,287
Var är Jamie?
401
01:21:34,252 --> 01:21:38,131
- Jamie, gå därifrån!
- Rör honom inte!
402
01:21:45,638 --> 01:21:47,682
Lägg dig ner!
403
01:22:37,148 --> 01:22:39,609
Mina älsklingar!
404
01:22:47,658 --> 01:22:50,244
- Det är över.
- Ja.
405
01:22:50,703 --> 01:22:56,626
Michael Myers är i helvetet.
Begraven. Där han hör hemma.
406
01:22:57,335 --> 01:23:02,882
- Ungarna lär inte glömma det här.
- De överlevde prövningen...
407
01:23:02,965 --> 01:23:08,346
- och de överlever minnena.
- Jag går upp med Jamie.
408
01:23:08,513 --> 01:23:12,100
Stanna hos Rachel.
- Kom, gumman.
31606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.