All language subtitles for Grisse.2018.S01E01.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,080 --> 00:00:37,060 You got it! 2 00:00:52,120 --> 00:00:54,230 What's wrong? 3 00:00:56,160 --> 00:00:59,130 You thought you had a family? 4 00:01:02,180 --> 00:01:06,130 Probably. But don't be sad! 5 00:01:08,020 --> 00:01:12,230 You know, we're not killing. In the evening he goes to our table. 6 00:01:16,050 --> 00:01:18,000 Next time can I shoot? 7 00:01:19,080 --> 00:01:21,240 Hunter would like to be like you. 8 00:01:30,120 --> 00:01:33,180 Do you remember what I told you about instincts? 9 00:01:33,220 --> 00:01:36,000 You have to rely on them. 10 00:01:36,050 --> 00:01:39,000 Then maybe you're ready for the next hunt. 11 00:01:39,170 --> 00:01:42,230 But now you are helping me. 12 00:01:55,100 --> 00:01:58,190 - Nick, we have to go. - But we haven't finished yet! 13 00:01:58,240 --> 00:02:02,030 Use your senses! We have to go now. 14 00:02:03,120 --> 00:02:04,280 Quietly! 15 00:02:28,240 --> 00:02:31,180 It seems somebody sucks our ancestors. 16 00:02:32,180 --> 00:02:37,280 Listen! We have to go back to the farm, but quietly, okay? 17 00:02:50,140 --> 00:02:51,290 Go, go! 18 00:03:09,200 --> 00:03:11,130 Come on, listen! 19 00:03:12,150 --> 00:03:16,130 Listen! Get back on the long road! 20 00:03:16,280 --> 00:03:20,140 Don't worry, I distract you. Go, go! 21 00:04:42,360 --> 00:04:44,320 Hans! Did you catch the bastard? 22 00:04:46,180 --> 00:04:47,360 Hans! 23 00:04:49,120 --> 00:04:50,310 Fuck it! Shit! 24 00:04:52,350 --> 00:04:56,230 I'll catch you, sorry! Both of you! 25 00:05:06,300 --> 00:05:08,310 Drop your gun! 26 00:05:13,130 --> 00:05:15,170 Drop your gun! 27 00:05:19,340 --> 00:05:23,220 - You're just a whore. - Get back where you came from! 28 00:05:24,130 --> 00:05:27,280 - And we forget that this has happened. - Then you're just back. 29 00:05:27,300 --> 00:05:31,300 I'm not. I'll give it my word. Well, move! 30 00:05:33,330 --> 00:05:38,310 I'll remember your face, piciny. I'm not gonna forget it! 31 00:05:46,170 --> 00:05:48,190 Last warning! 32 00:06:47,150 --> 00:06:53,120 GRISSE 1st PART 1 33 00:07:22,200 --> 00:07:24,230 Kalia! 34 00:07:28,360 --> 00:07:30,250 Kalia! 35 00:07:33,130 --> 00:07:34,330 I was worried about you. 36 00:07:42,210 --> 00:07:46,130 There is also a fine dinner here. 37 00:07:46,230 --> 00:07:48,220 It smells good. 38 00:07:50,140 --> 00:07:51,360 Be polite! 39 00:07:57,150 --> 00:08:02,360 We have to get up in the morning. There are too many soldiers around here. 40 00:08:03,100 --> 00:08:06,200 They'll come here sooner or later. I'm preparing the cart and the mule. 41 00:08:06,240 --> 00:08:10,150 We have been living here for years and have never bothered us. 42 00:08:10,220 --> 00:08:13,260 Things change, Bu. They are all determined. 43 00:08:13,280 --> 00:08:17,180 Pak Tanto's house was burned to dust and killed the cows. 44 00:08:17,290 --> 00:08:20,280 Whatever happens, I can't leave the farm. 45 00:08:20,310 --> 00:08:23,230 Your father worked hard for this land. 46 00:08:23,320 --> 00:08:25,320 Then the trace was lost. 47 00:08:27,160 --> 00:08:31,170 Don't hate your father! They had their responsibilities. 48 00:08:31,230 --> 00:08:35,300 - He was a great warrior. - Warrior who left his family. 49 00:08:36,310 --> 00:08:39,320 Remember that you have taught me perfectly. 50 00:08:40,170 --> 00:08:43,300 No father teaches his daughter to fight this way. 51 00:08:44,200 --> 00:08:47,290 He loved you both. But he called his duty. 52 00:08:51,100 --> 00:08:52,320 You look just like her. 53 00:08:53,240 --> 00:08:56,260 Anyway, but we have to go in the morning. I'm preparing everything. 54 00:08:56,290 --> 00:08:59,240 And you are just like her. 55 00:09:07,270 --> 00:09:13,110 Kalia? I heard Dad was a great hunter, an excellent shooter. 56 00:09:15,190 --> 00:09:17,180 Yes. 57 00:09:18,250 --> 00:09:23,290 Dad could even carry the wing of the fly. 58 00:09:25,180 --> 00:09:28,190 In fact, he was Grisse's most brilliant sniper. 59 00:09:28,320 --> 00:09:31,250 It came from this city. 60 00:09:35,230 --> 00:09:38,260 Listen, Dek! 61 00:09:39,220 --> 00:09:42,250 What you've just seen, those men in the woods ... 62 00:09:43,280 --> 00:09:47,170 That's what we tried to protect. 63 00:09:48,270 --> 00:09:53,160 There are very, very cruel people in the world. 64 00:09:53,180 --> 00:09:54,180 I am not afraid. 65 00:09:54,200 --> 00:09:57,280 I know, a lion's heart has always been hidden in you. 66 00:10:01,120 --> 00:10:05,190 But why did they do that? 67 00:10:07,710 --> 00:10:14,560 They want us to fear them. Only in this way can they overcome us. 68 00:10:15,610 --> 00:10:20,600 So remember to never show them fear! 69 00:10:21,650 --> 00:10:24,550 - That's what Dad said? - Yes. 70 00:10:25,720 --> 00:10:27,660 Now sleep. 71 00:10:28,760 --> 00:10:33,530 - Then we'll go tomorrow? - Maybe. 72 00:10:33,620 --> 00:10:36,760 I'll see you in the morning. Now sleep! 73 00:15:04,570 --> 00:15:06,660 I wouldn't do it in your place. 74 00:15:12,160 --> 00:15:16,200 - So this dwarf frog lives here. - Get out! 75 00:15:17,170 --> 00:15:19,200 Not until I drop your mother's head. 76 00:15:19,220 --> 00:15:23,230 - Please leave! - You can do it to me, but let her! 77 00:15:25,130 --> 00:15:26,310 Wow. 78 00:15:27,240 --> 00:15:31,140 Put the gun down! 79 00:15:33,240 --> 00:15:36,210 - Please go away! - Now. 80 00:15:53,220 --> 00:15:57,220 So you just lived here with your mother twice? 81 00:16:06,140 --> 00:16:10,230 It looks like a cozy little cottage. I could still get used to it. 82 00:16:14,870 --> 00:16:17,720 Just your mom ... 83 00:16:19,780 --> 00:16:21,880 is too old to raise interest. 84 00:16:23,740 --> 00:16:24,860 Not! 85 00:17:20,860 --> 00:17:22,680 - No! - But. 86 00:17:36,730 --> 00:17:38,760 Leave me alone! 87 00:17:48,700 --> 00:17:52,840 You have a little, but you have a good little bit. 88 00:17:59,900 --> 00:18:01,760 No! 89 00:18:34,780 --> 00:18:41,730 - I'm here, my heart, I'm sorry! - Kalia? 90 00:18:42,840 --> 00:18:46,900 - Yes? - I do not feel anything. 91 00:18:47,710 --> 00:18:50,870 - No, no! I'm here, nothing wrong. - I'm cold. 92 00:18:58,730 --> 00:19:01,750 Kalia! Do not Cry! 93 00:19:05,750 --> 00:19:08,720 - Kalia? - Yes? 94 00:19:09,830 --> 00:19:15,700 Do not be afraid! Because there is a lion's heart in you. 95 00:19:24,840 --> 00:19:27,940 Dek! Not! Dek! 96 00:19:28,850 --> 00:19:31,960 Dek, don't miss me! Not! 97 00:20:45,000 --> 00:20:49,820 - You cut it? - She's done with my mother and my brother. 98 00:20:50,900 --> 00:20:55,840 This part of the thing leaves cold. You killed a Dutch soldier! 99 00:20:57,860 --> 00:21:02,980 But since it was a cowardly desert, I spare your life. 100 00:21:03,940 --> 00:21:06,000 Then the governor decides on your destiny. 101 00:21:06,840 --> 00:21:08,890 Knock it on the chain as the other members of the chuck! 102 00:21:08,910 --> 00:21:10,980 Not! Please let me bury them! Not! 103 00:21:11,000 --> 00:21:13,820 Silent, silent! Light up the hut! 104 00:21:13,840 --> 00:21:17,970 Not! I'm not gonna let it go ash! Ibu! Ahnen! 105 00:21:59,690 --> 00:22:03,660 Your little bitch. Just take it to Grissรฉ! 106 00:22:03,770 --> 00:22:07,710 If you stay here, I'll do both of you. 107 00:23:07,620 --> 00:23:09,670 Open the gate! 108 00:24:44,730 --> 00:24:47,730 Fresh meat. You should work for me. 109 00:24:47,820 --> 00:24:49,760 Come! 110 00:24:56,610 --> 00:24:57,740 Welcome to us! 111 00:25:19,760 --> 00:25:21,820 Shut up! We all! 112 00:25:22,700 --> 00:25:27,600 If any of the swamps were to mess, they paid for it in the morning. 113 00:25:27,760 --> 00:25:29,820 You say goodbye to life tomorrow morning. 114 00:25:29,840 --> 00:25:32,830 Then I'll smash your mother. 115 00:25:52,690 --> 00:25:54,650 Is your head better? 116 00:26:10,740 --> 00:26:13,700 Maran? You are that? 117 00:26:16,610 --> 00:26:22,680 We've met, Kalia. A long time ago. 118 00:26:23,160 --> 00:26:25,970 Years ago. 119 00:26:27,010 --> 00:26:29,120 My condolences to your mother ... 120 00:26:35,140 --> 00:26:37,150 and your brother. 121 00:26:47,160 --> 00:26:52,000 It's a pity we have to meet that way. 122 00:26:52,070 --> 00:26:56,020 Thank you for helping me. 123 00:26:56,080 --> 00:26:58,090 - Who is this? - You brought it in your arms. 124 00:26:59,080 --> 00:27:00,940 That was the least. 125 00:27:00,960 --> 00:27:03,050 This is her. The girl she always talks about. 126 00:27:03,160 --> 00:27:05,980 Kalia. The one he would have taken. 127 00:27:06,090 --> 00:27:09,120 The daughter of Amil, the leader of the rebellion? 128 00:27:09,140 --> 00:27:11,160 - Yes. - He was a legend! 129 00:27:12,080 --> 00:27:15,140 A legend who led his people left his family. 130 00:27:18,120 --> 00:27:22,000 Your father died as a hero, Kalia. We all followed him. 131 00:27:22,090 --> 00:27:26,060 So much so that tomorrow you will die of a heroic death? 132 00:27:26,540 --> 00:27:28,620 Leaving your future and loved ones behind? 133 00:27:28,640 --> 00:27:33,590 We are not afraid of death. The struggle with us or without us, but it continues. 134 00:27:52,480 --> 00:27:56,620 Remember me? You've been with me. I gave you the best girl! 135 00:27:59,720 --> 00:28:02,670 This is pathetic. You think you're gonna get out of here? 136 00:28:02,690 --> 00:28:04,630 Look at you, you bitchy slut! 137 00:28:04,650 --> 00:28:08,490 You have no idea what this bitchy slut can do! 138 00:28:08,510 --> 00:28:11,520 If I wanted to, I would even get out of hell with my talent. 139 00:28:11,540 --> 00:28:13,720 Not until you get a taste of this brush cutter. 140 00:28:14,510 --> 00:28:16,660 It will hurt so much you want it, even though you have stayed in hell. 141 00:28:16,690 --> 00:28:18,600 One of my daughters ... 142 00:28:18,640 --> 00:28:23,600 There's only one big noodle in Jambu's pants! 143 00:28:23,620 --> 00:28:25,720 - Fuck me, you Chinese pig! - What, you bastard? 144 00:28:26,490 --> 00:28:29,590 Get back to China, you are a cut-eyed snake, or you shatter it! 145 00:28:29,610 --> 00:28:31,510 Your mother was a traitorous bitch. 146 00:28:31,530 --> 00:28:33,540 He was fucking with a white guy, so you were born. 147 00:28:33,560 --> 00:28:34,720 - Fuck you! - Enough! 148 00:28:38,550 --> 00:28:42,500 I don't know if you got it, but tomorrow we'll all die. 149 00:28:42,520 --> 00:28:46,480 - Do not twist at least with each other. - Are you who you are? 150 00:28:46,500 --> 00:28:52,550 - Maran, leader of the rebels. - I'm Chee, the leader of Grisse's bitches. 151 00:28:53,590 --> 00:28:56,610 Maran, if I don't remember my memory, 152 00:28:56,680 --> 00:29:00,520 You and the so-called rebels have ushered in this shit. 153 00:29:00,540 --> 00:29:03,590 If they hadn't had their rebels, the Dutch wouldn't fall for us. 154 00:29:03,610 --> 00:29:05,530 We die because of you, you shit. 155 00:29:05,550 --> 00:29:07,690 I fight for the freedom of our people. 156 00:29:07,710 --> 00:29:10,670 My people have sacrificed their lives for you! 157 00:29:10,720 --> 00:29:13,630 You're scuming and thinking about yourself. 158 00:29:14,570 --> 00:29:18,620 Your people died for nothing. We didn't ask for your help. 159 00:29:23,600 --> 00:29:26,490 I could kill you for a cup of tea. 160 00:29:34,520 --> 00:29:41,520 You really are a beautiful woman. 161 00:29:41,750 --> 00:29:43,750 Already forgiven for my openness. 162 00:29:44,560 --> 00:29:49,540 God knows how long I've been locked up. 163 00:29:49,720 --> 00:29:53,710 Behind the ice-cold grids. And you just came ... 164 00:29:55,540 --> 00:30:00,720 You say more with your silence than they do with their mouth. 165 00:30:02,600 --> 00:30:06,620 If you're not just dazzling, my name is Moresby. 166 00:30:09,530 --> 00:30:11,600 I am very pleased. 167 00:30:13,530 --> 00:30:15,730 Excuse me, I sleep one. 168 00:30:16,670 --> 00:30:18,750 Sleep makes the organization a miracle. 169 00:30:19,520 --> 00:30:22,640 Try to sleep, so tomorrow will not be a big test. 170 00:31:05,560 --> 00:31:10,620 - Be brave! It is coming to an end. - I'm not afraid. 171 00:31:23,630 --> 00:31:26,730 Be strong, my love! See you on the other side. 172 00:31:34,560 --> 00:31:37,460 What are you waiting for hell? 173 00:31:37,590 --> 00:31:42,450 The fuss starts when the lunatic governor arrives. 174 00:33:46,590 --> 00:33:48,600 Look back! The governor is coming! 175 00:33:49,370 --> 00:33:51,560 Get out of the way! That's right! Come on! 176 00:33:51,580 --> 00:33:54,530 - Move, move! - Get out of the governor's way! 177 00:33:54,550 --> 00:33:57,480 - Move away from here! - Get out of the governor's way! 178 00:33:57,500 --> 00:33:59,460 Come on! 179 00:34:16,600 --> 00:34:19,460 Now the pain starts. 180 00:34:25,370 --> 00:34:26,470 Who are these villains? 181 00:34:26,490 --> 00:34:29,400 Thieves, Governor. They are always the first. 182 00:34:30,590 --> 00:34:32,670 Let's do justice! 183 00:35:12,690 --> 00:35:14,660 Next group! 184 00:35:33,740 --> 00:35:36,740 Release them! 185 00:35:41,530 --> 00:35:44,580 - Who are these? - Murderers and traitors, Governor. 186 00:35:44,600 --> 00:35:49,590 Interesting. Read your sins! I love having fun. 187 00:35:54,730 --> 00:35:57,740 Grisse's people, listen! 188 00:35:58,720 --> 00:36:03,520 Killers and traitors are in front of you. 189 00:36:04,700 --> 00:36:10,720 Violent evil congregation. They deserve the rightful punishment. 190 00:36:11,710 --> 00:36:15,570 You will no longer be abducted or beaten by you 191 00:36:15,630 --> 00:36:17,700 while you go to work. 192 00:36:18,600 --> 00:36:21,600 You will no longer be forced to force ... 193 00:36:21,670 --> 00:36:25,520 to the body or opium. 194 00:36:26,550 --> 00:36:30,520 No longer hurt you bandits, 195 00:36:30,700 --> 00:36:35,760 those who break the door at night, tearing down decent people. 196 00:36:39,530 --> 00:36:41,660 Yes! Yes! 197 00:36:44,670 --> 00:36:48,600 Jambu, leader of the half-bloods. 198 00:36:49,670 --> 00:36:53,560 Chee, chief of Chinese clans. 199 00:36:54,710 --> 00:36:59,580 For your dark business, your gangs, your murders ... 200 00:36:59,660 --> 00:37:01,760 finally you caught up with your destiny. 201 00:37:02,650 --> 00:37:07,640 Today they both paid for their crimes against Grisse. 202 00:37:15,590 --> 00:37:18,630 Here's a fallen eastern warrior. 203 00:37:19,640 --> 00:37:23,630 Failed by the passion of the dragon for smoke, 204 00:37:24,680 --> 00:37:28,610 which only involves cowardice and desertification in the army. 205 00:37:29,590 --> 00:37:33,570 Look at it! Shadow of a warrior. 206 00:37:34,760 --> 00:37:37,760 Shame on your own, 207 00:37:37,840 --> 00:37:43,720 and therefore there is only one reparation. The death! 208 00:37:44,790 --> 00:37:46,730 Yes! 209 00:37:48,860 --> 00:37:50,910 Yes! 210 00:37:52,850 --> 00:37:59,850 Goodies, here is the solitary leader of this rebel, the rebellious groups, 211 00:38:00,790 --> 00:38:03,950 whose hands the blood of Dutch soldiers grabs. 212 00:38:04,950 --> 00:38:08,770 Responsible for disrupting calmness. 213 00:38:09,880 --> 00:38:14,820 An incitement, who would be guilty of a quick death. 214 00:38:27,730 --> 00:38:33,940 Dear Grissei citizens! If you consider peace and prosperity important, 215 00:38:35,620 --> 00:38:40,620 if you keep in mind the safety and future of your loved ones, 216 00:38:40,640 --> 00:38:43,840 then Maran is a threat to everyone. 217 00:38:44,730 --> 00:38:48,770 A rebel is just a disorderly target. 218 00:38:49,820 --> 00:38:52,700 For no reason what a rebellion is worth. 219 00:38:52,840 --> 00:38:57,630 As a governor of Grisse I brought you the benefits of peace, 220 00:38:57,830 --> 00:38:59,810 I did not give cause for such actions. 221 00:39:05,600 --> 00:39:06,810 Silence! 222 00:39:08,660 --> 00:39:11,700 - Who's the wretched wretched? - He's done with one of our men. 223 00:39:13,750 --> 00:39:15,790 - A rebel? - I don't know for sure, sir. 224 00:39:15,840 --> 00:39:17,740 They're all the same scum. 225 00:39:17,760 --> 00:39:21,730 Are you rebellious, beautiful? No? 226 00:39:22,700 --> 00:39:28,770 Probably within or inside. A silent rebel. The worst kind. 227 00:39:29,760 --> 00:39:33,720 Who never understood the truth and does not change the threat, 228 00:39:34,610 --> 00:39:36,740 only learns from pain. 229 00:39:39,690 --> 00:39:42,840 Behold, I see this hatred. 230 00:39:43,780 --> 00:39:47,680 The deep, buzzing rage that is coming out. 231 00:39:48,660 --> 00:39:52,610 Yes, you are the worst kind. Someone to look out for. 232 00:39:55,630 --> 00:39:59,610 People, behold, the origin of the plague that strikes us, 233 00:39:59,680 --> 00:40:02,770 a witch out of the forest who scatters her. 234 00:40:02,800 --> 00:40:06,780 He's not a witch but Kalia! Amir's daughter. 235 00:40:12,710 --> 00:40:14,830 They killed his mother and brother! 236 00:40:15,760 --> 00:40:18,790 He only defended himself! 237 00:40:43,730 --> 00:40:46,760 They all paid for your impatience! 238 00:40:48,720 --> 00:40:51,750 But I'll start with the witch. 239 00:42:54,630 --> 00:42:56,740 Kill them! All in one thread! 240 00:43:00,660 --> 00:43:03,680 I can't believe that the sound of weapons can be so sweet. 241 00:43:04,650 --> 00:43:07,600 I feel my time is over here. 242 00:43:08,730 --> 00:43:11,690 My destiny ... Well, I'll see you again. 243 00:44:42,620 --> 00:44:46,690 You're the worst kind. 244 00:46:09,640 --> 00:46:12,740 Holy heaven! They were defeated! 245 00:46:13,670 --> 00:46:19,600 Hey! Open my cell! I can fight too! 246 00:46:22,820 --> 00:46:25,770 Cursed, look at me! 247 00:47:26,840 --> 00:47:30,820 Grisse! 248 00:47:49,700 --> 00:47:53,700 18934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.