Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,060
You got it!
2
00:00:52,120 --> 00:00:54,230
What's wrong?
3
00:00:56,160 --> 00:00:59,130
You thought you had a family?
4
00:01:02,180 --> 00:01:06,130
Probably. But don't be sad!
5
00:01:08,020 --> 00:01:12,230
You know, we're not killing. In the evening he goes to our table.
6
00:01:16,050 --> 00:01:18,000
Next time can I shoot?
7
00:01:19,080 --> 00:01:21,240
Hunter would like to be like you.
8
00:01:30,120 --> 00:01:33,180
Do you remember what I told you about instincts?
9
00:01:33,220 --> 00:01:36,000
You have to rely on them.
10
00:01:36,050 --> 00:01:39,000
Then maybe you're ready for the next hunt.
11
00:01:39,170 --> 00:01:42,230
But now you are helping me.
12
00:01:55,100 --> 00:01:58,190
- Nick, we have to go. - But we haven't finished yet!
13
00:01:58,240 --> 00:02:02,030
Use your senses! We have to go now.
14
00:02:03,120 --> 00:02:04,280
Quietly!
15
00:02:28,240 --> 00:02:31,180
It seems somebody sucks our ancestors.
16
00:02:32,180 --> 00:02:37,280
Listen! We have to go back to the farm, but quietly, okay?
17
00:02:50,140 --> 00:02:51,290
Go, go!
18
00:03:09,200 --> 00:03:11,130
Come on, listen!
19
00:03:12,150 --> 00:03:16,130
Listen! Get back on the long road!
20
00:03:16,280 --> 00:03:20,140
Don't worry, I distract you. Go, go!
21
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
Hans! Did you catch the bastard?
22
00:04:46,180 --> 00:04:47,360
Hans!
23
00:04:49,120 --> 00:04:50,310
Fuck it! Shit!
24
00:04:52,350 --> 00:04:56,230
I'll catch you, sorry! Both of you!
25
00:05:06,300 --> 00:05:08,310
Drop your gun!
26
00:05:13,130 --> 00:05:15,170
Drop your gun!
27
00:05:19,340 --> 00:05:23,220
- You're just a whore. - Get back where you came from!
28
00:05:24,130 --> 00:05:27,280
- And we forget that this has happened. - Then you're just back.
29
00:05:27,300 --> 00:05:31,300
I'm not. I'll give it my word. Well, move!
30
00:05:33,330 --> 00:05:38,310
I'll remember your face, piciny. I'm not gonna forget it!
31
00:05:46,170 --> 00:05:48,190
Last warning!
32
00:06:47,150 --> 00:06:53,120
GRISSE 1st PART 1
33
00:07:22,200 --> 00:07:24,230
Kalia!
34
00:07:28,360 --> 00:07:30,250
Kalia!
35
00:07:33,130 --> 00:07:34,330
I was worried about you.
36
00:07:42,210 --> 00:07:46,130
There is also a fine dinner here.
37
00:07:46,230 --> 00:07:48,220
It smells good.
38
00:07:50,140 --> 00:07:51,360
Be polite!
39
00:07:57,150 --> 00:08:02,360
We have to get up in the morning. There are too many soldiers around here.
40
00:08:03,100 --> 00:08:06,200
They'll come here sooner or later. I'm preparing the cart and the mule.
41
00:08:06,240 --> 00:08:10,150
We have been living here for years and have never bothered us.
42
00:08:10,220 --> 00:08:13,260
Things change, Bu. They are all determined.
43
00:08:13,280 --> 00:08:17,180
Pak Tanto's house was burned to dust and killed the cows.
44
00:08:17,290 --> 00:08:20,280
Whatever happens, I can't leave the farm.
45
00:08:20,310 --> 00:08:23,230
Your father worked hard for this land.
46
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
Then the trace was lost.
47
00:08:27,160 --> 00:08:31,170
Don't hate your father! They had their responsibilities.
48
00:08:31,230 --> 00:08:35,300
- He was a great warrior. - Warrior who left his family.
49
00:08:36,310 --> 00:08:39,320
Remember that you have taught me perfectly.
50
00:08:40,170 --> 00:08:43,300
No father teaches his daughter to fight this way.
51
00:08:44,200 --> 00:08:47,290
He loved you both. But he called his duty.
52
00:08:51,100 --> 00:08:52,320
You look just like her.
53
00:08:53,240 --> 00:08:56,260
Anyway, but we have to go in the morning. I'm preparing everything.
54
00:08:56,290 --> 00:08:59,240
And you are just like her.
55
00:09:07,270 --> 00:09:13,110
Kalia? I heard Dad was a great hunter, an excellent shooter.
56
00:09:15,190 --> 00:09:17,180
Yes.
57
00:09:18,250 --> 00:09:23,290
Dad could even carry the wing of the fly.
58
00:09:25,180 --> 00:09:28,190
In fact, he was Grisse's most brilliant sniper.
59
00:09:28,320 --> 00:09:31,250
It came from this city.
60
00:09:35,230 --> 00:09:38,260
Listen, Dek!
61
00:09:39,220 --> 00:09:42,250
What you've just seen, those men in the woods ...
62
00:09:43,280 --> 00:09:47,170
That's what we tried to protect.
63
00:09:48,270 --> 00:09:53,160
There are very, very cruel people in the world.
64
00:09:53,180 --> 00:09:54,180
I am not afraid.
65
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
I know, a lion's heart has always been hidden in you.
66
00:10:01,120 --> 00:10:05,190
But why did they do that?
67
00:10:07,710 --> 00:10:14,560
They want us to fear them. Only in this way can they overcome us.
68
00:10:15,610 --> 00:10:20,600
So remember to never show them fear!
69
00:10:21,650 --> 00:10:24,550
- That's what Dad said? - Yes.
70
00:10:25,720 --> 00:10:27,660
Now sleep.
71
00:10:28,760 --> 00:10:33,530
- Then we'll go tomorrow? - Maybe.
72
00:10:33,620 --> 00:10:36,760
I'll see you in the morning. Now sleep!
73
00:15:04,570 --> 00:15:06,660
I wouldn't do it in your place.
74
00:15:12,160 --> 00:15:16,200
- So this dwarf frog lives here. - Get out!
75
00:15:17,170 --> 00:15:19,200
Not until I drop your mother's head.
76
00:15:19,220 --> 00:15:23,230
- Please leave! - You can do it to me, but let her!
77
00:15:25,130 --> 00:15:26,310
Wow.
78
00:15:27,240 --> 00:15:31,140
Put the gun down!
79
00:15:33,240 --> 00:15:36,210
- Please go away! - Now.
80
00:15:53,220 --> 00:15:57,220
So you just lived here with your mother twice?
81
00:16:06,140 --> 00:16:10,230
It looks like a cozy little cottage. I could still get used to it.
82
00:16:14,870 --> 00:16:17,720
Just your mom ...
83
00:16:19,780 --> 00:16:21,880
is too old to raise interest.
84
00:16:23,740 --> 00:16:24,860
Not!
85
00:17:20,860 --> 00:17:22,680
- No! - But.
86
00:17:36,730 --> 00:17:38,760
Leave me alone!
87
00:17:48,700 --> 00:17:52,840
You have a little, but you have a good little bit.
88
00:17:59,900 --> 00:18:01,760
No!
89
00:18:34,780 --> 00:18:41,730
- I'm here, my heart, I'm sorry! - Kalia?
90
00:18:42,840 --> 00:18:46,900
- Yes? - I do not feel anything.
91
00:18:47,710 --> 00:18:50,870
- No, no! I'm here, nothing wrong. - I'm cold.
92
00:18:58,730 --> 00:19:01,750
Kalia! Do not Cry!
93
00:19:05,750 --> 00:19:08,720
- Kalia? - Yes?
94
00:19:09,830 --> 00:19:15,700
Do not be afraid! Because there is a lion's heart in you.
95
00:19:24,840 --> 00:19:27,940
Dek! Not! Dek!
96
00:19:28,850 --> 00:19:31,960
Dek, don't miss me! Not!
97
00:20:45,000 --> 00:20:49,820
- You cut it? - She's done with my mother and my brother.
98
00:20:50,900 --> 00:20:55,840
This part of the thing leaves cold. You killed a Dutch soldier!
99
00:20:57,860 --> 00:21:02,980
But since it was a cowardly desert, I spare your life.
100
00:21:03,940 --> 00:21:06,000
Then the governor decides on your destiny.
101
00:21:06,840 --> 00:21:08,890
Knock it on the chain as the other members of the chuck!
102
00:21:08,910 --> 00:21:10,980
Not! Please let me bury them! Not!
103
00:21:11,000 --> 00:21:13,820
Silent, silent! Light up the hut!
104
00:21:13,840 --> 00:21:17,970
Not! I'm not gonna let it go ash! Ibu! Ahnen!
105
00:21:59,690 --> 00:22:03,660
Your little bitch. Just take it to Grissรฉ!
106
00:22:03,770 --> 00:22:07,710
If you stay here, I'll do both of you.
107
00:23:07,620 --> 00:23:09,670
Open the gate!
108
00:24:44,730 --> 00:24:47,730
Fresh meat. You should work for me.
109
00:24:47,820 --> 00:24:49,760
Come!
110
00:24:56,610 --> 00:24:57,740
Welcome to us!
111
00:25:19,760 --> 00:25:21,820
Shut up! We all!
112
00:25:22,700 --> 00:25:27,600
If any of the swamps were to mess, they paid for it in the morning.
113
00:25:27,760 --> 00:25:29,820
You say goodbye to life tomorrow morning.
114
00:25:29,840 --> 00:25:32,830
Then I'll smash your mother.
115
00:25:52,690 --> 00:25:54,650
Is your head better?
116
00:26:10,740 --> 00:26:13,700
Maran? You are that?
117
00:26:16,610 --> 00:26:22,680
We've met, Kalia. A long time ago.
118
00:26:23,160 --> 00:26:25,970
Years ago.
119
00:26:27,010 --> 00:26:29,120
My condolences to your mother ...
120
00:26:35,140 --> 00:26:37,150
and your brother.
121
00:26:47,160 --> 00:26:52,000
It's a pity we have to meet that way.
122
00:26:52,070 --> 00:26:56,020
Thank you for helping me.
123
00:26:56,080 --> 00:26:58,090
- Who is this? - You brought it in your arms.
124
00:26:59,080 --> 00:27:00,940
That was the least.
125
00:27:00,960 --> 00:27:03,050
This is her. The girl she always talks about.
126
00:27:03,160 --> 00:27:05,980
Kalia. The one he would have taken.
127
00:27:06,090 --> 00:27:09,120
The daughter of Amil, the leader of the rebellion?
128
00:27:09,140 --> 00:27:11,160
- Yes. - He was a legend!
129
00:27:12,080 --> 00:27:15,140
A legend who led his people left his family.
130
00:27:18,120 --> 00:27:22,000
Your father died as a hero, Kalia. We all followed him.
131
00:27:22,090 --> 00:27:26,060
So much so that tomorrow you will die of a heroic death?
132
00:27:26,540 --> 00:27:28,620
Leaving your future and loved ones behind?
133
00:27:28,640 --> 00:27:33,590
We are not afraid of death. The struggle with us or without us, but it continues.
134
00:27:52,480 --> 00:27:56,620
Remember me? You've been with me. I gave you the best girl!
135
00:27:59,720 --> 00:28:02,670
This is pathetic. You think you're gonna get out of here?
136
00:28:02,690 --> 00:28:04,630
Look at you, you bitchy slut!
137
00:28:04,650 --> 00:28:08,490
You have no idea what this bitchy slut can do!
138
00:28:08,510 --> 00:28:11,520
If I wanted to, I would even get out of hell with my talent.
139
00:28:11,540 --> 00:28:13,720
Not until you get a taste of this brush cutter.
140
00:28:14,510 --> 00:28:16,660
It will hurt so much you want it, even though you have stayed in hell.
141
00:28:16,690 --> 00:28:18,600
One of my daughters ...
142
00:28:18,640 --> 00:28:23,600
There's only one big noodle in Jambu's pants!
143
00:28:23,620 --> 00:28:25,720
- Fuck me, you Chinese pig! - What, you bastard?
144
00:28:26,490 --> 00:28:29,590
Get back to China, you are a cut-eyed snake, or you shatter it!
145
00:28:29,610 --> 00:28:31,510
Your mother was a traitorous bitch.
146
00:28:31,530 --> 00:28:33,540
He was fucking with a white guy, so you were born.
147
00:28:33,560 --> 00:28:34,720
- Fuck you! - Enough!
148
00:28:38,550 --> 00:28:42,500
I don't know if you got it, but tomorrow we'll all die.
149
00:28:42,520 --> 00:28:46,480
- Do not twist at least with each other. - Are you who you are?
150
00:28:46,500 --> 00:28:52,550
- Maran, leader of the rebels. - I'm Chee, the leader of Grisse's bitches.
151
00:28:53,590 --> 00:28:56,610
Maran, if I don't remember my memory,
152
00:28:56,680 --> 00:29:00,520
You and the so-called rebels have ushered in this shit.
153
00:29:00,540 --> 00:29:03,590
If they hadn't had their rebels, the Dutch wouldn't fall for us.
154
00:29:03,610 --> 00:29:05,530
We die because of you, you shit.
155
00:29:05,550 --> 00:29:07,690
I fight for the freedom of our people.
156
00:29:07,710 --> 00:29:10,670
My people have sacrificed their lives for you!
157
00:29:10,720 --> 00:29:13,630
You're scuming and thinking about yourself.
158
00:29:14,570 --> 00:29:18,620
Your people died for nothing. We didn't ask for your help.
159
00:29:23,600 --> 00:29:26,490
I could kill you for a cup of tea.
160
00:29:34,520 --> 00:29:41,520
You really are a beautiful woman.
161
00:29:41,750 --> 00:29:43,750
Already forgiven for my openness.
162
00:29:44,560 --> 00:29:49,540
God knows how long I've been locked up.
163
00:29:49,720 --> 00:29:53,710
Behind the ice-cold grids. And you just came ...
164
00:29:55,540 --> 00:30:00,720
You say more with your silence than they do with their mouth.
165
00:30:02,600 --> 00:30:06,620
If you're not just dazzling, my name is Moresby.
166
00:30:09,530 --> 00:30:11,600
I am very pleased.
167
00:30:13,530 --> 00:30:15,730
Excuse me, I sleep one.
168
00:30:16,670 --> 00:30:18,750
Sleep makes the organization a miracle.
169
00:30:19,520 --> 00:30:22,640
Try to sleep, so tomorrow will not be a big test.
170
00:31:05,560 --> 00:31:10,620
- Be brave! It is coming to an end. - I'm not afraid.
171
00:31:23,630 --> 00:31:26,730
Be strong, my love! See you on the other side.
172
00:31:34,560 --> 00:31:37,460
What are you waiting for hell?
173
00:31:37,590 --> 00:31:42,450
The fuss starts when the lunatic governor arrives.
174
00:33:46,590 --> 00:33:48,600
Look back! The governor is coming!
175
00:33:49,370 --> 00:33:51,560
Get out of the way! That's right! Come on!
176
00:33:51,580 --> 00:33:54,530
- Move, move! - Get out of the governor's way!
177
00:33:54,550 --> 00:33:57,480
- Move away from here! - Get out of the governor's way!
178
00:33:57,500 --> 00:33:59,460
Come on!
179
00:34:16,600 --> 00:34:19,460
Now the pain starts.
180
00:34:25,370 --> 00:34:26,470
Who are these villains?
181
00:34:26,490 --> 00:34:29,400
Thieves, Governor. They are always the first.
182
00:34:30,590 --> 00:34:32,670
Let's do justice!
183
00:35:12,690 --> 00:35:14,660
Next group!
184
00:35:33,740 --> 00:35:36,740
Release them!
185
00:35:41,530 --> 00:35:44,580
- Who are these? - Murderers and traitors, Governor.
186
00:35:44,600 --> 00:35:49,590
Interesting. Read your sins! I love having fun.
187
00:35:54,730 --> 00:35:57,740
Grisse's people, listen!
188
00:35:58,720 --> 00:36:03,520
Killers and traitors are in front of you.
189
00:36:04,700 --> 00:36:10,720
Violent evil congregation. They deserve the rightful punishment.
190
00:36:11,710 --> 00:36:15,570
You will no longer be abducted or beaten by you
191
00:36:15,630 --> 00:36:17,700
while you go to work.
192
00:36:18,600 --> 00:36:21,600
You will no longer be forced to force ...
193
00:36:21,670 --> 00:36:25,520
to the body or opium.
194
00:36:26,550 --> 00:36:30,520
No longer hurt you bandits,
195
00:36:30,700 --> 00:36:35,760
those who break the door at night, tearing down decent people.
196
00:36:39,530 --> 00:36:41,660
Yes! Yes!
197
00:36:44,670 --> 00:36:48,600
Jambu, leader of the half-bloods.
198
00:36:49,670 --> 00:36:53,560
Chee, chief of Chinese clans.
199
00:36:54,710 --> 00:36:59,580
For your dark business, your gangs, your murders ...
200
00:36:59,660 --> 00:37:01,760
finally you caught up with your destiny.
201
00:37:02,650 --> 00:37:07,640
Today they both paid for their crimes against Grisse.
202
00:37:15,590 --> 00:37:18,630
Here's a fallen eastern warrior.
203
00:37:19,640 --> 00:37:23,630
Failed by the passion of the dragon for smoke,
204
00:37:24,680 --> 00:37:28,610
which only involves cowardice and desertification in the army.
205
00:37:29,590 --> 00:37:33,570
Look at it! Shadow of a warrior.
206
00:37:34,760 --> 00:37:37,760
Shame on your own,
207
00:37:37,840 --> 00:37:43,720
and therefore there is only one reparation. The death!
208
00:37:44,790 --> 00:37:46,730
Yes!
209
00:37:48,860 --> 00:37:50,910
Yes!
210
00:37:52,850 --> 00:37:59,850
Goodies, here is the solitary leader of this rebel, the rebellious groups,
211
00:38:00,790 --> 00:38:03,950
whose hands the blood of Dutch soldiers grabs.
212
00:38:04,950 --> 00:38:08,770
Responsible for disrupting calmness.
213
00:38:09,880 --> 00:38:14,820
An incitement, who would be guilty of a quick death.
214
00:38:27,730 --> 00:38:33,940
Dear Grissei citizens! If you consider peace and prosperity important,
215
00:38:35,620 --> 00:38:40,620
if you keep in mind the safety and future of your loved ones,
216
00:38:40,640 --> 00:38:43,840
then Maran is a threat to everyone.
217
00:38:44,730 --> 00:38:48,770
A rebel is just a disorderly target.
218
00:38:49,820 --> 00:38:52,700
For no reason what a rebellion is worth.
219
00:38:52,840 --> 00:38:57,630
As a governor of Grisse I brought you the benefits of peace,
220
00:38:57,830 --> 00:38:59,810
I did not give cause for such actions.
221
00:39:05,600 --> 00:39:06,810
Silence!
222
00:39:08,660 --> 00:39:11,700
- Who's the wretched wretched? - He's done with one of our men.
223
00:39:13,750 --> 00:39:15,790
- A rebel? - I don't know for sure, sir.
224
00:39:15,840 --> 00:39:17,740
They're all the same scum.
225
00:39:17,760 --> 00:39:21,730
Are you rebellious, beautiful? No?
226
00:39:22,700 --> 00:39:28,770
Probably within or inside. A silent rebel. The worst kind.
227
00:39:29,760 --> 00:39:33,720
Who never understood the truth and does not change the threat,
228
00:39:34,610 --> 00:39:36,740
only learns from pain.
229
00:39:39,690 --> 00:39:42,840
Behold, I see this hatred.
230
00:39:43,780 --> 00:39:47,680
The deep, buzzing rage that is coming out.
231
00:39:48,660 --> 00:39:52,610
Yes, you are the worst kind. Someone to look out for.
232
00:39:55,630 --> 00:39:59,610
People, behold, the origin of the plague that strikes us,
233
00:39:59,680 --> 00:40:02,770
a witch out of the forest who scatters her.
234
00:40:02,800 --> 00:40:06,780
He's not a witch but Kalia! Amir's daughter.
235
00:40:12,710 --> 00:40:14,830
They killed his mother and brother!
236
00:40:15,760 --> 00:40:18,790
He only defended himself!
237
00:40:43,730 --> 00:40:46,760
They all paid for your impatience!
238
00:40:48,720 --> 00:40:51,750
But I'll start with the witch.
239
00:42:54,630 --> 00:42:56,740
Kill them! All in one thread!
240
00:43:00,660 --> 00:43:03,680
I can't believe that the sound of weapons can be so sweet.
241
00:43:04,650 --> 00:43:07,600
I feel my time is over here.
242
00:43:08,730 --> 00:43:11,690
My destiny ... Well, I'll see you again.
243
00:44:42,620 --> 00:44:46,690
You're the worst kind.
244
00:46:09,640 --> 00:46:12,740
Holy heaven! They were defeated!
245
00:46:13,670 --> 00:46:19,600
Hey! Open my cell! I can fight too!
246
00:46:22,820 --> 00:46:25,770
Cursed, look at me!
247
00:47:26,840 --> 00:47:30,820
Grisse!
248
00:47:49,700 --> 00:47:53,700
18934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.