Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,327 --> 00:00:11,282
lt occurred to me l think we should try
to keep this quiet from Daphne.
2
00:00:11,498 --> 00:00:13,740
- Keep what quiet?
- We got married.
3
00:00:14,293 --> 00:00:17,413
Daphne, are you saying
that you have feelings for Niles?
4
00:00:17,630 --> 00:00:19,006
l think l do.
5
00:00:19,215 --> 00:00:21,885
You can't tell Niles all this.
He says he's happy with Mel.
6
00:00:22,094 --> 00:00:23,802
She says she's happy with Donny.
7
00:00:23,971 --> 00:00:25,799
But l'm not sure l believe
either one of them.
8
00:00:25,974 --> 00:00:28,644
Just remember, Fras, there are
two marriages on the line here.
9
00:00:28,852 --> 00:00:29,932
l'll get a divorce
10
00:00:30,104 --> 00:00:32,560
- and you can call off the wedding.
- l can't.
11
00:00:32,732 --> 00:00:36,861
Donny is a dear and wonderful man,
and l made a promise to him.
12
00:00:37,071 --> 00:00:40,156
l'm sorry. My mind's made up.
13
00:00:40,992 --> 00:00:45,490
Hello. l was wondering
if you might be free for a date.
14
00:00:45,706 --> 00:00:47,865
NlLES:
My God, yes.
15
00:00:48,794 --> 00:00:50,454
There's plenty of time for that later.
16
00:00:50,629 --> 00:00:52,338
Let's get this bloody boat moving.
17
00:00:52,548 --> 00:00:54,126
What--?
18
00:00:55,927 --> 00:00:58,501
- l can't believe this.
- Neither can l.
19
00:00:58,681 --> 00:01:01,848
- What made you change your mind?
- My little niece, Audrey, the flower girl.
20
00:01:02,018 --> 00:01:03,264
She looked up and me and said:
21
00:01:03,437 --> 00:01:05,097
''You're the saddest bride
l've ever seen.''
22
00:01:05,272 --> 00:01:09,567
l figured who was l kidding if l couldn't
fool a 4-year-old with an eye patch.
23
00:01:10,195 --> 00:01:13,280
Remind me to give her a car
for her preschool graduation.
24
00:01:14,742 --> 00:01:17,863
The next thing l knew l was climbing
out of the window of the loo.
25
00:01:18,080 --> 00:01:20,203
You mean you didn't tell Donny?
26
00:01:20,416 --> 00:01:22,160
l didn't tell anyone.
27
00:01:22,335 --> 00:01:24,162
Can't you get this thing moving
any faster?
28
00:01:24,379 --> 00:01:28,592
Well, l would, but we have
to watch out for speed...bumps.
29
00:01:29,677 --> 00:01:31,552
l've never done anything this crazy.
30
00:01:31,722 --> 00:01:33,264
Are you nervous?
31
00:01:33,474 --> 00:01:35,550
Only that l'm gonna wake up.
32
00:01:35,977 --> 00:01:37,140
[CELL PHONE RlNGlNG]
33
00:01:37,312 --> 00:01:38,391
Don't answer it.
34
00:01:38,563 --> 00:01:41,233
lt's probably your brother
wondering if you've seen me.
35
00:01:41,400 --> 00:01:42,563
Maybe it's Mel wondering why
36
00:01:42,735 --> 00:01:45,025
it's taken me half an hour
to put on insect repellent.
37
00:01:47,908 --> 00:01:49,533
Good.
38
00:01:53,499 --> 00:01:55,077
Here we are.
39
00:01:55,710 --> 00:01:57,916
The end of the driveway.
40
00:02:02,259 --> 00:02:03,754
Which way shall we go?
41
00:02:03,928 --> 00:02:07,796
Well, to the right is Seattle
and to the left, l guess, is Canada.
42
00:02:08,893 --> 00:02:12,060
- Any thoughts?
- What's left for us in Seattle?
43
00:02:12,230 --> 00:02:14,472
Ex-wives and ex-fianc๏ฟฝ,
44
00:02:14,650 --> 00:02:18,102
a tangled mess of bitterness
and hurt feelings.
45
00:02:18,321 --> 00:02:21,738
Yes, but an excellent symphony
and world-class dining.
46
00:02:22,993 --> 00:02:27,158
Then there's Canada, a fresh start.
A chance for adventure.
47
00:02:27,332 --> 00:02:29,076
Grizzly bears.
48
00:02:29,251 --> 00:02:30,580
[CELL PHONE RlNGlNG]
49
00:02:30,753 --> 00:02:34,170
l don't care. Just pick one. Let's go.
50
00:02:34,883 --> 00:02:37,588
- Maybe we should--
- No. We can't think about that.
51
00:02:38,137 --> 00:02:41,554
l've just ran out on my wedding.
l can't go back.
52
00:02:41,725 --> 00:02:43,599
l need you to be strong.
53
00:02:43,769 --> 00:02:46,177
For you,
l have the strength of Hercules.
54
00:02:55,492 --> 00:02:56,655
l love you.
55
00:02:56,868 --> 00:02:58,778
And l love you.
56
00:02:59,997 --> 00:03:02,037
[CELL PHONE RlNGlNG]
57
00:03:02,959 --> 00:03:04,454
They're not going away, are they?
58
00:03:05,004 --> 00:03:06,961
lf you wanna keep going, l'll go.
59
00:03:07,673 --> 00:03:09,049
No.
60
00:03:09,217 --> 00:03:12,053
We better go back
and face the music.
61
00:03:12,221 --> 00:03:13,466
We should make things right.
62
00:03:14,557 --> 00:03:15,672
Okay.
63
00:03:17,519 --> 00:03:19,845
All right, all right.
We're on our way back.
64
00:03:20,022 --> 00:03:21,730
Excuse me?
65
00:03:21,899 --> 00:03:24,854
No, there is no Wendell Fong here.
66
00:03:26,822 --> 00:03:29,029
This is gonna be frigging awful.
67
00:03:29,242 --> 00:03:31,614
Well, maybe.
68
00:03:31,787 --> 00:03:33,530
Maybe not.
69
00:03:33,706 --> 00:03:36,244
Sometimes you build these things
up in your mind
70
00:03:36,417 --> 00:03:39,704
and they turn out
not half as bad as you thought.
71
00:03:40,297 --> 00:03:45,340
That being said, l guess
there's no easy way to tell you this.
72
00:03:45,595 --> 00:03:48,680
l'm in love with Niles
and l can't marry you.
73
00:03:48,849 --> 00:03:49,881
[DONNY GROANS]
74
00:03:50,059 --> 00:03:52,136
Donny, are you all right?
75
00:03:52,395 --> 00:03:53,475
[THUD]
76
00:03:53,647 --> 00:03:55,023
DAPHNE:
Donny!
77
00:03:55,691 --> 00:03:58,609
Mel, did you hear what l just said?
78
00:04:00,113 --> 00:04:03,317
Say something. Anything.
79
00:04:03,492 --> 00:04:05,532
[MEL SCREAMlNG]
80
00:04:13,046 --> 00:04:14,706
Wow.
81
00:04:22,975 --> 00:04:24,517
Wow.
82
00:04:28,023 --> 00:04:30,431
Anyone try those little crab cakes?
83
00:04:31,819 --> 00:04:34,108
- What? They were good.
FRASlER: All right, Dad.
84
00:04:34,322 --> 00:04:35,567
We've just had front-row seats
85
00:04:35,741 --> 00:04:38,576
for what is arguably
the most disastrous wedding in history.
86
00:04:39,745 --> 00:04:42,581
We can't just ignore it
with a lot of inane chitchat.
87
00:04:45,377 --> 00:04:47,371
Did you try that mustard dip
that went with them?
88
00:04:47,547 --> 00:04:49,955
- lt was good.
- Niles.
89
00:04:50,175 --> 00:04:52,252
Frankly,
l'd prefer a little inane chitchat
90
00:04:52,428 --> 00:04:54,504
to talking about
what actually happened back there.
91
00:04:55,014 --> 00:04:57,850
Poor Donny.
l've never seen him so upset.
92
00:04:58,060 --> 00:05:00,848
l just wish l'd broken the news to him
in a carpeted room
93
00:05:01,022 --> 00:05:03,478
instead of the rock garden.
94
00:05:05,861 --> 00:05:07,653
l just can't help feeling
that our happiness
95
00:05:07,822 --> 00:05:09,898
has come at the expense
of Mel and Donny.
96
00:05:10,075 --> 00:05:11,984
Yeah,
there was no easy way out of this.
97
00:05:12,161 --> 00:05:13,821
You guys did the right thing
coming back,
98
00:05:13,996 --> 00:05:15,407
l'm proud of you both.
99
00:05:15,581 --> 00:05:17,206
Thanks, Dad.
100
00:05:17,375 --> 00:05:20,330
And thank you, Frasier.
101
00:05:20,546 --> 00:05:23,251
As painful as it was back there,
we owe you a debt of gratitude.
102
00:05:23,424 --> 00:05:25,963
Daphne and l are here now
because of you.
103
00:05:26,178 --> 00:05:28,420
[CHUCKLlNG]
Please, Niles.
104
00:05:28,597 --> 00:05:29,973
l didn't really do all that much.
105
00:05:30,141 --> 00:05:35,219
Just a minor pluck of Cupid's bow.
106
00:05:35,898 --> 00:05:38,306
Nonsense.
You set this whole thing in motion.
107
00:05:38,485 --> 00:05:41,819
Stop it. l'm blushing. Ha, ha, ha.
108
00:05:41,989 --> 00:05:46,118
Just seeing you two kids together
is thanks enough for me.
109
00:05:46,328 --> 00:05:50,196
Although l wouldn't turn down
a bottle of '82 Latour.
110
00:05:51,584 --> 00:05:54,040
- He's not kidding.
- l know.
111
00:05:54,212 --> 00:05:57,499
Oh, look. lsn't that my Winnebago
pulling out from the gas station?
112
00:05:57,675 --> 00:05:58,920
l'd say so.
113
00:05:59,135 --> 00:06:01,128
Dad, l'm amazed
you'd let Simon drive that thing.
114
00:06:01,346 --> 00:06:04,348
Oh, it'll be fine. l gave him
a lecture about drinking and driving.
115
00:06:04,892 --> 00:06:08,060
He did understand
you were discouraging it?
116
00:06:08,271 --> 00:06:10,265
Of course.
117
00:06:11,359 --> 00:06:12,770
Uh-oh.
118
00:06:14,362 --> 00:06:16,984
l just hope he gets my family
to the airport on time.
119
00:06:17,157 --> 00:06:19,649
l wouldn't want them to miss
their plane, if you get my drift.
120
00:06:19,827 --> 00:06:22,782
Yeah, it's them, all right. lt's all
your brothers waving from the back.
121
00:06:22,956 --> 00:06:24,415
DAPHNE: Hello.
- Hey, how you doing?
122
00:06:24,583 --> 00:06:26,208
- Hello.
- See you.
123
00:06:26,377 --> 00:06:29,248
- Oh, well, that's very nice.
- Ohh...
124
00:06:29,923 --> 00:06:33,258
Living up to the Moon
family name, l see.
125
00:06:39,685 --> 00:06:41,310
DAPHNE:
Did Simon get you home all right
126
00:06:41,479 --> 00:06:42,974
after dropping my family
at the airport?
127
00:06:43,148 --> 00:06:45,224
Oh, yeah. He entertained
the whole neighbourhood
128
00:06:45,401 --> 00:06:48,236
trying to parallel park
the Winnebago.
129
00:06:48,446 --> 00:06:51,697
The highlight was when he flattened
a whole row of newspaper racks.
130
00:06:51,909 --> 00:06:54,234
How many did he get?
My record's five.
131
00:06:55,121 --> 00:06:58,158
l suppose he followed that up
with some sort of clumsy advance.
132
00:06:58,333 --> 00:07:02,083
Oh, he tried, but l told him to get lost.
Then he hit on my babysitter.
133
00:07:02,255 --> 00:07:05,672
She showed him why she's the star
of her JV soccer team.
134
00:07:06,218 --> 00:07:08,507
You know, Mum claims
he was dropped as a child.
135
00:07:08,679 --> 00:07:10,340
l think he was thrown.
136
00:07:11,975 --> 00:07:14,763
l can't thank you enough for helping
me return these wedding gifts.
137
00:07:14,937 --> 00:07:16,052
l've been dreading it.
138
00:07:16,272 --> 00:07:18,846
Just reminds me of how many people
l've disappointed.
139
00:07:19,943 --> 00:07:22,613
Daph, you really outdid yourself
on these corn muffins today.
140
00:07:22,780 --> 00:07:28,286
They're light, moist, corny.
141
00:07:28,496 --> 00:07:30,654
He's just being so sweet to me
because of all of this.
142
00:07:30,873 --> 00:07:33,032
No, l mean it. They're delicious.
143
00:07:33,251 --> 00:07:35,043
He hates them. Watch this.
144
00:07:35,212 --> 00:07:38,130
You know, if you finish those off,
l'll make another batch.
145
00:07:38,341 --> 00:07:40,714
l'll fill the freezer.
We can have them with every meal.
146
00:07:40,928 --> 00:07:42,422
All right, all right, l give.
147
00:07:42,596 --> 00:07:45,551
l was just trying to do
something nice around here.
148
00:07:47,269 --> 00:07:50,436
Now, that's the last of it.
Look sharp, Daphne.
149
00:07:50,606 --> 00:07:52,017
[GLASS BREAKS]
150
00:07:52,191 --> 00:07:53,354
DAPHNE:
Simon, you idiot.
151
00:07:53,568 --> 00:07:56,985
Oh, don't get your knickers in a twist.
l already dropped it in the elevator.
152
00:07:57,865 --> 00:07:59,526
l think you've helped enough
for one day.
153
00:07:59,701 --> 00:08:02,323
- Simon, how about a little breakfast?
- Oh, no, thanks, Martin.
154
00:08:02,496 --> 00:08:04,572
l've already had a lovely,
crispy, golden waffle
155
00:08:04,749 --> 00:08:07,916
and a foamy cappuccino
down in the Winnebago.
156
00:08:08,086 --> 00:08:09,878
What? The Winnebago?
157
00:08:10,089 --> 00:08:12,841
That doesn't have a waffle iron
or a cappuccino maker.
158
00:08:13,051 --> 00:08:16,337
Wait, these gifts look like they've been
unwrapped and then wrapped again.
159
00:08:18,265 --> 00:08:20,305
- Simon.
- Know what that is, Daphne?
160
00:08:20,476 --> 00:08:22,054
That's a bread maker.
161
00:08:22,270 --> 00:08:23,848
Which you did not register for.
162
00:08:24,022 --> 00:08:26,229
Some people
are so bloody thoughtless.
163
00:08:26,442 --> 00:08:27,557
[DOORBELL RlNGS]
164
00:08:27,735 --> 00:08:29,978
That's stealing.
These gifts are going back.
165
00:08:30,197 --> 00:08:32,771
Never. Returning
used merchandise is unethical.
166
00:08:32,950 --> 00:08:36,071
And l, for one,
would never be party to it.
167
00:08:49,763 --> 00:08:51,423
So...
168
00:08:53,017 --> 00:08:55,057
Returning wedding presents,
l take it.
169
00:08:55,228 --> 00:08:57,351
That's one problem Mel
and l avoided by eloping.
170
00:08:57,522 --> 00:09:00,228
No presents to return when, uh...
171
00:09:00,818 --> 00:09:02,312
When you shag
someone else's wife?
172
00:09:02,528 --> 00:09:03,987
DAPHNE:
Simon.
173
00:09:06,033 --> 00:09:09,237
- Would you like some coffee?
- l'd love some. Here, let me help.
174
00:09:09,620 --> 00:09:11,827
Ooh. Dad, those look good.
What are they?
175
00:09:11,998 --> 00:09:14,537
- Doorstops.
- Thank you.
176
00:09:24,180 --> 00:09:26,090
- How did you sleep last night?
- l didn't.
177
00:09:26,266 --> 00:09:27,808
- How about you?
- Not a wink.
178
00:09:28,018 --> 00:09:30,391
Um, you know, as pleasant as it was
179
00:09:30,563 --> 00:09:33,055
riding up and down
that driveway yesterday,
180
00:09:33,233 --> 00:09:35,191
l think it hardly qualifies as a date,
181
00:09:35,361 --> 00:09:36,855
so l have a surprise for you.
182
00:09:37,405 --> 00:09:40,193
l made reservations for tonight
at Au Pied de Cochon.
183
00:09:40,367 --> 00:09:43,534
Then after, we're going dancing
at the Starlight Room.
184
00:09:43,704 --> 00:09:46,741
lt'll be our first official date.
You free?
185
00:09:46,958 --> 00:09:49,331
This is awfully short notice.
Can l get back to you?
186
00:09:49,545 --> 00:09:51,087
Yeah, of course.
187
00:09:51,255 --> 00:09:53,332
[LAUGHlNG]
Of course, l'm free, you silly sausage.
188
00:09:53,508 --> 00:09:56,344
- Well--
- lt sounds wonderful.
189
00:09:57,012 --> 00:09:59,586
Um, Daphne-- Uh--
190
00:10:00,809 --> 00:10:02,517
--about us.
191
00:10:02,728 --> 00:10:05,480
l think we shouldn't
rush into anything,
192
00:10:05,648 --> 00:10:09,563
like living together
or even physical relations,
193
00:10:09,736 --> 00:10:14,814
until l have the situation
resolved with Mel.
194
00:10:14,993 --> 00:10:17,116
Do you have any thoughts
about that?
195
00:10:17,287 --> 00:10:19,031
l'm so relieved.
196
00:10:19,206 --> 00:10:21,164
l feel exactly the same way.
197
00:10:21,334 --> 00:10:24,419
We need to get to know each other
in this whole new light first.
198
00:10:24,630 --> 00:10:27,335
- We're completely simpatico.
- Yes.
199
00:10:34,642 --> 00:10:36,719
Although, you know,
in some respects,
200
00:10:36,895 --> 00:10:39,268
we're much further ahead
than most couples.
201
00:10:39,440 --> 00:10:41,480
l already know how you take
your coffee.
202
00:10:41,651 --> 00:10:43,560
Cream. One sugar.
203
00:10:43,737 --> 00:10:45,777
And two lips.
204
00:10:45,948 --> 00:10:47,228
FRASlER:
Good morning.
205
00:10:47,408 --> 00:10:50,363
Mm. Good morning.
No, l don't see anything in your eye.
206
00:10:50,996 --> 00:10:52,075
FRASlER:
For God's sake.
207
00:10:52,289 --> 00:10:55,659
l've got news for you,
the cat is out of the bag.
208
00:10:55,835 --> 00:10:56,914
Well, l'm sorry.
209
00:10:57,086 --> 00:11:00,503
l guess l'm just not used to kissing
the boss's brother in the kitchen.
210
00:11:00,674 --> 00:11:02,667
Not that l'm used to kissing him
any other place.
211
00:11:02,844 --> 00:11:06,296
- l mean any other room.
- Yes, Daphne, l know what you mean.
212
00:11:06,640 --> 00:11:09,392
So how are you two doing?
213
00:11:09,560 --> 00:11:11,637
[NlLES AND DAPHNE CHUCKLE]
214
00:11:12,814 --> 00:11:15,567
Well, we're--
We're deliriously happy, of course.
215
00:11:15,776 --> 00:11:19,609
Although l-- l keep thinking about Mel
and how she must be feeling today.
216
00:11:19,781 --> 00:11:21,940
[CELL PHONE RlNGlNG]
217
00:11:22,618 --> 00:11:24,907
Poor Donny.
He must be devastated.
218
00:11:25,079 --> 00:11:27,156
- l'll never forgive myself for that.
NlLES: Hello?
219
00:11:27,332 --> 00:11:29,658
- Maybe l should go and see him.
- l wouldn't, Daph.
220
00:11:29,835 --> 00:11:32,956
You know, Donny and Mel
have suffered a terrible blow.
221
00:11:33,131 --> 00:11:36,715
They'll need space
and time to lick their wounds.
222
00:11:37,678 --> 00:11:40,431
Believe me,
the emotional state they're in,
223
00:11:40,599 --> 00:11:43,007
the last thing they'll want
is to speak with either of you.
224
00:11:43,227 --> 00:11:45,599
Frasier, could you hold it down?
lt's Mel.
225
00:11:46,773 --> 00:11:49,311
That woman never misses
an opportunity to show me up.
226
00:11:51,988 --> 00:11:53,648
Daphne, Simon's opening your gifts.
227
00:11:53,823 --> 00:11:55,448
Bloody hell.
228
00:11:55,659 --> 00:11:59,075
Simon, give me that. You idiot.
229
00:11:59,247 --> 00:12:01,453
Oh, Roz, you little snitch.
230
00:12:01,666 --> 00:12:03,493
You know, l'm starting
to have serious doubts
231
00:12:03,669 --> 00:12:07,169
about whether you're gonna be
the future mother of my children.
232
00:12:08,717 --> 00:12:11,469
Somewhere out there,
the future mother of your children
233
00:12:11,637 --> 00:12:14,674
just lifted her head
from a puddle of drool.
234
00:12:15,850 --> 00:12:17,049
[DOORBELL RlNGS]
235
00:12:17,227 --> 00:12:20,395
Yeah, but l bet
she's got a ripper body.
236
00:12:22,776 --> 00:12:23,855
- Daphne Moon?
- Yes?
237
00:12:24,027 --> 00:12:25,486
- These are for you.
- Oh, goodness.
238
00:12:25,654 --> 00:12:27,778
And so is this.
Consider yourself served.
239
00:12:27,949 --> 00:12:29,443
What?
240
00:12:29,617 --> 00:12:32,074
Well, you won't believe this.
241
00:12:32,246 --> 00:12:34,073
Mel insists on seeing me.
242
00:12:34,790 --> 00:12:37,626
Wow. Wonderful flowers.
Who are they from?
243
00:12:37,794 --> 00:12:42,422
Well, l can't read the card from here,
but l'd say they're from Donny.
244
00:12:42,592 --> 00:12:45,677
- He trying to get you back?
- Oh, he's getting me back, all right.
245
00:12:45,846 --> 00:12:48,337
- He's suing me.
NlLES: What?
246
00:12:48,516 --> 00:12:50,260
Call me crazy,
247
00:12:50,435 --> 00:12:53,140
but you know what l think
we all need right now?
248
00:12:53,355 --> 00:12:55,313
A nice pot of fondue.
249
00:12:57,485 --> 00:13:00,570
l'm sure l've seen one
in here somewhere.
250
00:13:05,537 --> 00:13:07,411
[KNOCKS]
251
00:13:07,664 --> 00:13:09,207
[DOOR OPENS]
252
00:13:10,376 --> 00:13:12,168
FRASlER:
Donny? Are you in here?
253
00:13:13,171 --> 00:13:14,832
DONNY:
Hi, Fras.
254
00:13:15,382 --> 00:13:16,793
FRASlER:
lt's kind of dark in here.
255
00:13:16,968 --> 00:13:18,961
Do you think maybe
we could turn on the light?
256
00:13:19,137 --> 00:13:21,213
- Okay.
- Okay.
257
00:13:22,433 --> 00:13:25,007
There, that's better. Heh-heh.
258
00:13:29,274 --> 00:13:30,650
Uh...
259
00:13:31,652 --> 00:13:33,147
Donny?
260
00:13:34,155 --> 00:13:36,481
You're gonna have to turn around.
l can't see you.
261
00:13:36,658 --> 00:13:38,616
DONNY:
We can't see you either.
262
00:13:40,955 --> 00:13:42,035
We?
263
00:13:42,249 --> 00:13:44,871
DONNY: Oh, that's right.
You haven't met my little friend.
264
00:13:45,044 --> 00:13:48,045
You remember him?
From the top of the wedding cake?
265
00:13:49,424 --> 00:13:51,750
l call him Mr. Chump.
266
00:13:51,927 --> 00:13:54,633
Say hello to Mr. Chump.
267
00:13:54,848 --> 00:13:56,841
- Oh, well, Donny, l don't--
- l said, say hello!
268
00:14:00,855 --> 00:14:03,976
Hello, Mr. Chump.
269
00:14:05,694 --> 00:14:07,522
- Donny, are you all right?
- Oh, yeah.
270
00:14:07,739 --> 00:14:09,317
l was not feeling very well yesterday,
271
00:14:09,491 --> 00:14:12,243
but the doctor gave me a few pills
and l'm feeling much better now.
272
00:14:12,411 --> 00:14:14,404
So, what can l do for you?
273
00:14:14,622 --> 00:14:18,122
Well, before l get to that, Donny,
l'd like you to know that my visit here
274
00:14:18,293 --> 00:14:19,704
was completely my own idea.
275
00:14:19,879 --> 00:14:22,548
Daphne has nothing to do with it.
276
00:14:23,216 --> 00:14:28,045
What happened to you yesterday
was unforgivable and devastating.
277
00:14:28,264 --> 00:14:29,462
l know whereof l speak.
278
00:14:29,641 --> 00:14:34,553
See, l too,
was once abandoned at the altar.
279
00:14:35,022 --> 00:14:39,566
You're feeling angry and hurt
and completely alone.
280
00:14:39,778 --> 00:14:41,937
Aren't you forgetting someone?
281
00:14:43,491 --> 00:14:46,030
Just so we're clear,
282
00:14:46,203 --> 00:14:49,204
all my remarks refer
to human relationships.
283
00:14:49,749 --> 00:14:53,332
Now, Daphne realizes you went
to great expense for this wedding,
284
00:14:53,503 --> 00:14:57,336
and she is prepared
to repay you over time.
285
00:14:57,550 --> 00:15:02,546
But, Donny, this $1 00,000 in punitive
damages for emotional distress,
286
00:15:02,723 --> 00:15:04,716
that is not you.
287
00:15:04,892 --> 00:15:06,767
That's not the Donny Douglas
l know.
288
00:15:08,689 --> 00:15:10,231
- lt's not?
- No.
289
00:15:10,775 --> 00:15:12,934
You don't want to sue Daphne.
290
00:15:14,070 --> 00:15:16,644
l'm a lawyer. lt's my natural impulse.
291
00:15:18,075 --> 00:15:20,318
Well, you know, maybe
l am being too hard on Daphne.
292
00:15:20,495 --> 00:15:22,987
ln all fairness,
she's not totally to blame.
293
00:15:23,207 --> 00:15:26,161
Gosh, there's plenty of blame
to go around.
294
00:15:27,128 --> 00:15:31,209
l mean, even l played a minor part
in these events.
295
00:15:33,678 --> 00:15:36,514
You? l was talking about me.
296
00:15:36,723 --> 00:15:39,891
Well, you, me, everyone.
297
00:15:40,061 --> 00:15:43,146
Let he who is without sin, right?
298
00:15:44,650 --> 00:15:46,643
Anyway, glad we had this talk.
God bless.
299
00:15:46,819 --> 00:15:49,393
Wait, wait, wait. Just a minute.
300
00:15:49,614 --> 00:15:52,236
What minor part did you play?
301
00:15:52,451 --> 00:15:55,157
l may have mentioned in passing
to Niles and Daphne
302
00:15:55,330 --> 00:15:58,201
how they felt about each other.
303
00:15:58,417 --> 00:16:02,498
Which may have conceivably set
304
00:16:03,089 --> 00:16:06,044
this whole thing in motion, perhaps.
305
00:16:07,178 --> 00:16:08,886
You did this on my wedding day?
306
00:16:09,097 --> 00:16:10,841
Oh, no. No, Donny, no.
307
00:16:11,057 --> 00:16:13,181
lt was the night before, but...
308
00:16:14,145 --> 00:16:16,387
What l'm saying is that
if you feel the urge to yell,
309
00:16:16,564 --> 00:16:17,679
then yell at me.
310
00:16:17,858 --> 00:16:20,812
lf you want to take a swing
at somebody, then here's my chin.
311
00:16:21,028 --> 00:16:23,021
Are you gonna hit me?
312
00:16:24,282 --> 00:16:26,489
Oh, yeah, l'm gonna hit you.
313
00:16:26,660 --> 00:16:28,452
l'm gonna hit you
with tortious interference
314
00:16:28,621 --> 00:16:31,112
and intentionally negligent infliction
of emotional distress.
315
00:16:31,291 --> 00:16:33,996
ln layman's terms,
l'm gonna sue your ass off.
316
00:16:34,211 --> 00:16:37,462
Me? But-- But Daphne's the one
who left you at the altar.
317
00:16:37,632 --> 00:16:40,550
That's right. That's why l'm suing her
for breach of contract.
318
00:16:41,136 --> 00:16:43,129
Listen, you're just being
emotional right now.
319
00:16:43,306 --> 00:16:46,177
Give this a few days
and l'm sure you'll feel much better.
320
00:16:46,393 --> 00:16:48,220
Actually, l'm feeling a lot better,
thank you.
321
00:16:48,395 --> 00:16:50,223
Suing you is just the tonic
that l needed.
322
00:16:50,773 --> 00:16:53,265
You know what else? l'm starving.
l haven't eaten in 24 hours.
323
00:16:53,443 --> 00:16:56,813
l'd ask you to join me,
but you should be saving your money.
324
00:16:57,615 --> 00:16:59,988
Turn the lights out when you leave.
325
00:17:00,410 --> 00:17:02,699
Oh, by the way, Fras.
326
00:17:03,414 --> 00:17:05,952
Who's Mr. Chump now?
327
00:17:09,964 --> 00:17:11,162
Where is Mel?
328
00:17:11,340 --> 00:17:13,748
That woman is punctual to a fault.
This is a bad sign.
329
00:17:13,927 --> 00:17:15,172
She's only five minutes late.
330
00:17:15,387 --> 00:17:18,139
Five? l thought it was two.
331
00:17:18,766 --> 00:17:21,768
She's doing this intentionally.
She's playing mind games.
332
00:17:21,937 --> 00:17:23,846
She's hoping to undermine
my confidence
333
00:17:24,023 --> 00:17:25,565
so she'll have the advantage.
334
00:17:25,775 --> 00:17:27,055
Yeah, but you're showing her.
335
00:17:27,902 --> 00:17:30,311
l'm sorry l'm late.
What's wrong with Niles?
336
00:17:30,489 --> 00:17:32,114
Oh, he's in a tizzy
because Mel's late.
337
00:17:32,325 --> 00:17:33,523
Dear God, she's never late.
338
00:17:33,743 --> 00:17:35,119
[NlLES GASPlNG]
339
00:17:35,286 --> 00:17:36,485
Steady, Niles.
340
00:17:36,663 --> 00:17:38,740
Nice job, Frasier.
341
00:17:38,958 --> 00:17:40,583
So how did things go with Donny?
342
00:17:40,793 --> 00:17:42,454
l used every psychological trick
in my bag
343
00:17:42,629 --> 00:17:44,088
to get myself added to the lawsuit.
344
00:17:44,256 --> 00:17:46,332
NlLES: That's unforgivable.
- Tell me about it.
345
00:17:46,509 --> 00:17:47,884
NlLES:
No, that prune Danish
346
00:17:48,052 --> 00:17:51,552
that Dad dropped down here
last Thursday is still here.
347
00:17:52,266 --> 00:17:55,552
- Oh, l think l see Mel pulling in.
NlLES: Don't panic. Oh!
348
00:17:55,728 --> 00:17:58,054
Thanks for the moral support.
Don't let her see you here.
349
00:17:58,231 --> 00:18:00,604
- lf you need us, we'll be right up there.
- Thanks.
350
00:18:06,116 --> 00:18:07,445
Hello, Mel.
351
00:18:07,994 --> 00:18:09,274
Niles.
352
00:18:10,079 --> 00:18:11,622
Please.
353
00:18:17,130 --> 00:18:19,966
Well, here we are,
354
00:18:20,175 --> 00:18:22,963
our four-day anniversary.
355
00:18:23,846 --> 00:18:26,172
- Mel, l never meant to--
- What, hurt me?
356
00:18:26,391 --> 00:18:27,471
lf that were the case,
357
00:18:27,643 --> 00:18:30,847
you never would have run off
with your little maid-whore
358
00:18:31,022 --> 00:18:34,143
leaving me holding the brochures
to our honeymoon.
359
00:18:34,735 --> 00:18:36,395
Technically,
she's a physical therapist.
360
00:18:39,032 --> 00:18:41,523
- You were saying?
- lf you think that l--
361
00:18:41,702 --> 00:18:45,487
- Oh, Mel. Here, here.
- No!
362
00:18:48,877 --> 00:18:52,294
l promised myself l wouldn't cry.
Damn it.
363
00:18:54,176 --> 00:18:56,714
l want you to listen to me
very carefully.
364
00:18:56,929 --> 00:18:59,385
Last night, as l lay in bed, awake,
365
00:18:59,557 --> 00:19:04,470
l thought l'm either going to kill you
or l'm going to kill myself.
366
00:19:04,981 --> 00:19:06,772
Well, here you are,
so l guess that leaves--
367
00:19:06,941 --> 00:19:08,566
MEL:
Will you shut up and let me finish?
368
00:19:08,735 --> 00:19:10,859
l realised that wouldn't
solve anything.
369
00:19:11,030 --> 00:19:13,901
So l've decided to make this
as painless as possible.
370
00:19:14,075 --> 00:19:17,694
You will have your divorce, Niles,
and it will be quick and clean.
371
00:19:17,872 --> 00:19:18,986
That's very generous.
372
00:19:19,165 --> 00:19:21,205
Hold your applause.
There are some conditions.
373
00:19:21,751 --> 00:19:23,246
As you know,
l have a certain standing
374
00:19:23,420 --> 00:19:25,330
in my social circle
that's important to me.
375
00:19:25,506 --> 00:19:29,801
And having my husband of three days
run off with some Cockney tart
376
00:19:29,970 --> 00:19:31,844
is a humiliation l'd prefer to avoid.
377
00:19:32,056 --> 00:19:34,844
- Yes, l understand completely.
- Here's how this is gonna play out.
378
00:19:35,059 --> 00:19:36,139
For the next few weeks,
379
00:19:36,311 --> 00:19:38,138
as far as the rest of the world
is concerned,
380
00:19:38,313 --> 00:19:40,353
- we're still happily married.
- Check.
381
00:19:40,524 --> 00:19:43,230
We will appear together in public
at various social occasions.
382
00:19:43,445 --> 00:19:44,725
- Check.
- ln private,
383
00:19:44,947 --> 00:19:46,192
l don't wanna lay eyes on you.
384
00:19:46,407 --> 00:19:47,605
Check, check.
385
00:19:47,783 --> 00:19:52,446
And when a suitable amount of time
has passed, l will file for divorce.
386
00:19:53,499 --> 00:19:56,916
Well, it seems like
you've thought of everything.
387
00:19:57,128 --> 00:20:00,498
l have. Here's the watch l was
going to give you as a wedding gift.
388
00:20:01,050 --> 00:20:02,877
Please wear it when we're together.
389
00:20:03,469 --> 00:20:05,094
lt's, uh...
390
00:20:05,263 --> 00:20:07,387
Yes, it said ''Forever yours'', l--
391
00:20:07,558 --> 00:20:10,513
l scratched it out with a screwdriver.
392
00:20:12,647 --> 00:20:15,186
There's something else
crudely carved here.
393
00:20:15,359 --> 00:20:19,939
Ah. Well, at least you were able to use
that F from ''forever.''
394
00:20:22,243 --> 00:20:23,903
Maybe it's not gonna be
so bad after all.
395
00:20:24,078 --> 00:20:25,656
She just gave him a watch.
396
00:20:25,830 --> 00:20:28,536
lsn't this all too typical?
397
00:20:28,709 --> 00:20:30,998
Niles leaves his wife
for another woman, he gets a gift.
398
00:20:31,170 --> 00:20:34,421
l try to do the right thing,
l get Mr. Chump and a lawsuit.
399
00:20:36,010 --> 00:20:38,133
Frasier, l know you thought
it was for the best,
400
00:20:38,304 --> 00:20:40,878
but l told you not to go see Donny,
didn't l?
401
00:20:41,058 --> 00:20:42,137
Yes, you did.
402
00:20:42,309 --> 00:20:44,433
- But you went down there, didn't you?
- Yes, l did.
403
00:20:44,604 --> 00:20:46,395
l told you not to screw around
with lawyers.
404
00:20:46,564 --> 00:20:48,059
All right, Dad.
405
00:20:48,483 --> 00:20:51,022
- l told him not to go down there.
- Will you shut up?
406
00:20:51,904 --> 00:20:53,897
All right, there she goes.
407
00:20:55,868 --> 00:20:57,528
So, Niles?
408
00:20:57,703 --> 00:21:01,120
Well, um, all things considered,
not so bad.
409
00:21:01,333 --> 00:21:03,456
ln exchange for a neat
and tidy divorce,
410
00:21:03,627 --> 00:21:06,083
all l have to do
is play the doting husband
411
00:21:06,255 --> 00:21:09,957
at some social functions
for a few weeks.
412
00:21:10,177 --> 00:21:11,506
Well, that doesn't sound so bad.
413
00:21:11,720 --> 00:21:13,180
What kind of social functions?
414
00:21:13,347 --> 00:21:17,809
Well, for instance,
tonight is our wedding reception.
415
00:21:18,938 --> 00:21:20,266
FRASlER:
Dear God.
416
00:21:20,481 --> 00:21:23,768
Well, since we eloped,
some of Mel's colleagues
417
00:21:23,944 --> 00:21:28,358
decided to throw a little last-minute
get-together to toast our nuptials.
418
00:21:28,533 --> 00:21:30,906
Well, after Donny gets
through with Frasier,
419
00:21:31,078 --> 00:21:34,412
you won't be the only one having
your nuptials toasted.
420
00:21:39,797 --> 00:21:41,505
Explain to me again
how you and Mel
421
00:21:41,674 --> 00:21:43,916
masquerading as husband and wife
is a good thing?
422
00:21:44,094 --> 00:21:46,882
- Well--
- lf l may, Daphne,
423
00:21:47,097 --> 00:21:49,007
it's basically to give Mel
a little wiggle room
424
00:21:49,183 --> 00:21:51,640
so she can get out this debacle
with her dignity intact.
425
00:21:51,853 --> 00:21:53,893
Well, what about Niles's dignity?
426
00:21:54,106 --> 00:21:56,432
Well, Maris got that in the divorce.
Ha-ha! Sorry, Niles.
427
00:21:56,651 --> 00:21:57,730
[MOUTHS]
That's funny.
428
00:21:57,902 --> 00:22:00,192
- Would you like some sherry?
- Yes, thanks.
429
00:22:00,364 --> 00:22:01,906
FRASlER: Daphne?
- Yeah, all right,
430
00:22:02,074 --> 00:22:04,566
l'll get your precious wedge of brie
and your water crackers.
431
00:22:04,744 --> 00:22:07,699
No. l meant,
would you like some sherry?
432
00:22:07,915 --> 00:22:09,160
Oh.
433
00:22:09,333 --> 00:22:10,744
Love some. Thanks.
434
00:22:12,379 --> 00:22:14,336
Listen, Daphne,
l know this is all very awkward,
435
00:22:14,506 --> 00:22:16,499
but if it speeds up
the divorce process,
436
00:22:16,676 --> 00:22:19,250
avoids the misery l went through
with Maris, isn't it worth it?
437
00:22:19,429 --> 00:22:20,592
Well...
438
00:22:20,806 --> 00:22:23,344
Come on, snookums, we can
get through this. What do you say?
439
00:22:23,559 --> 00:22:25,932
What did you just call me?
440
00:22:27,105 --> 00:22:28,814
- Snookums.
- Snookums?
441
00:22:28,982 --> 00:22:31,106
lt was an attempt at a pet name.
442
00:22:31,319 --> 00:22:34,404
Well, if it's all the same to you,
could we keep looking?
443
00:22:35,073 --> 00:22:38,858
Absolutely.
There's no rush whatsoever, truffles.
444
00:22:40,747 --> 00:22:43,036
lt's the chocolate, not the fungus.
445
00:22:44,752 --> 00:22:46,330
- lt's a work in progress.
- Yes.
446
00:22:46,504 --> 00:22:48,129
FRASlER: Here you are.
- Thank you.
447
00:22:48,298 --> 00:22:50,421
- Well, for you.
- Thank you.
448
00:22:50,593 --> 00:22:52,633
Here is to better days.
449
00:22:53,513 --> 00:22:56,301
For all of us. Ha-ha-ha-ho.
450
00:22:57,267 --> 00:22:58,466
Why, what happened to you?
451
00:22:58,644 --> 00:23:01,183
Well, l went down
and talked to Donny,
452
00:23:01,356 --> 00:23:04,108
try to convince him to drop
his lawsuit against you.
453
00:23:04,276 --> 00:23:06,565
lnstead, he's now suing me
as well for the part l played
454
00:23:06,737 --> 00:23:07,900
in getting you two together.
455
00:23:08,072 --> 00:23:09,864
DAPHNE:
Well, l am so sorry, Dr. Crane.
456
00:23:10,075 --> 00:23:12,401
This is turning
into such a horrible mess.
457
00:23:12,578 --> 00:23:15,330
Not that l expected it to be
a bed of roses, mind you,
458
00:23:15,498 --> 00:23:17,657
but it's gotten so you wonder
what God-awful calamity
459
00:23:17,834 --> 00:23:19,412
is gonna befall us next.
460
00:23:23,967 --> 00:23:27,503
Something smells in your elevator.
461
00:23:28,514 --> 00:23:32,299
Ohh. Now it smells in here too.
462
00:23:32,770 --> 00:23:36,768
l'm beginning to think this is not such
a ritzy building after all.
463
00:23:38,944 --> 00:23:40,902
Did you get my wedding gifts
down to the post?
464
00:23:41,113 --> 00:23:43,984
As we speak, they are winging
their way towards their rightful owners.
465
00:23:44,200 --> 00:23:45,695
Thank you, Simon.
466
00:23:45,911 --> 00:23:47,405
And in a totally unrelated matter,
467
00:23:47,580 --> 00:23:50,784
l am pleased to announce
that the Winnebago
468
00:23:50,959 --> 00:23:54,044
is now equipped
with a state-of-the-art DVD
469
00:23:54,213 --> 00:23:57,547
complete with surround sound.
470
00:23:57,759 --> 00:23:59,467
l don't believe this.
471
00:23:59,678 --> 00:24:01,338
Tonight's feature is Braveheart
472
00:24:01,513 --> 00:24:05,559
starring Australia's favourite son,
Mr. Mel Gibson.
473
00:24:05,727 --> 00:24:09,061
Showtime is at 8 sharp.
Everyone is invited.
474
00:24:09,273 --> 00:24:11,765
As tempting as that sounds,
l have a date.
475
00:24:11,943 --> 00:24:13,936
Niles is taking me to dinner
and dancing.
476
00:24:14,112 --> 00:24:16,070
At least this day will end
on a high note.
477
00:24:16,240 --> 00:24:18,233
l guess l can't avoid telling you this
any longer.
478
00:24:18,409 --> 00:24:22,740
l just want you to know l'm attending
this wedding reception under protest.
479
00:24:22,957 --> 00:24:26,042
- Wedding reception?
- Thanks, Dad.
480
00:24:26,211 --> 00:24:28,370
You know those social obligations
l was talking about?
481
00:24:28,547 --> 00:24:29,626
One of them is tonight.
482
00:24:29,798 --> 00:24:31,838
A wedding reception
for you and Mel?
483
00:24:32,009 --> 00:24:33,718
lt's-- lt's at the Equestrian Center.
484
00:24:33,928 --> 00:24:35,553
lt's nothing major.
lt's very impromptu.
485
00:24:35,722 --> 00:24:38,641
Champagne, cake, we pet the horses,
we're out of there by 1 1 .
486
00:24:39,310 --> 00:24:41,517
- Well, what about--?
- Gosh, Niles, look at the time.
487
00:24:41,688 --> 00:24:43,765
Sorry, but we've gotta
get across town in an hour.
488
00:24:43,941 --> 00:24:45,400
You better get home
and get changed.
489
00:24:45,568 --> 00:24:47,477
Don't forget to wear
that watch Mel gave you.
490
00:24:47,654 --> 00:24:50,192
- Watch?
- Thanks again, Dad.
491
00:24:50,407 --> 00:24:53,907
l can explain that.
l can explain everything tomorrow.
492
00:24:54,120 --> 00:24:55,200
lt's just a 24-hour delay.
493
00:24:55,372 --> 00:24:57,863
l switched all the reservations,
dining, dancing, everything.
494
00:24:58,042 --> 00:25:01,625
l promise l will make it up to you,
pooky.
495
00:25:02,088 --> 00:25:03,287
Even l hate that one.
496
00:25:07,136 --> 00:25:08,797
But what about our date?
497
00:25:08,972 --> 00:25:13,386
Oh, there, there, there, Daphne,
don't cry, don't cry.
498
00:25:13,561 --> 00:25:15,103
lt's all right.
499
00:25:15,271 --> 00:25:18,973
This sounds like a job
for Braveheart.
500
00:25:23,740 --> 00:25:26,196
[CLASSlCAL MUSlC PLAYlNG]
501
00:25:26,368 --> 00:25:28,527
MARTlN: Don't look now,
but there's a guy in a bow tie
502
00:25:28,704 --> 00:25:31,659
who's been checking me out
for the last 20 minutes.
503
00:25:32,668 --> 00:25:35,455
Oh, one of Mel's colleagues.
l met him earlier.
504
00:25:35,630 --> 00:25:37,005
What's he keep staring at me for?
505
00:25:37,173 --> 00:25:39,712
Well, he's a plastic surgeon.
506
00:25:40,886 --> 00:25:43,841
Maybe he's looking at your eyelids
and planning his next trip to Maui.
507
00:25:44,516 --> 00:25:47,007
[NlLES LAUGHlNG]
508
00:25:48,145 --> 00:25:51,349
Good Lord, look at him overacting.
509
00:25:51,566 --> 00:25:54,022
Trying to convince everybody
he's happily married.
510
00:25:54,194 --> 00:25:56,520
Have you ever seen anything
so pathetic in your life?
511
00:25:56,739 --> 00:25:58,697
How about you and Lilith?
512
00:26:00,076 --> 00:26:02,319
lt was a rhetorical question.
513
00:26:02,538 --> 00:26:03,617
Thank you.
514
00:26:03,789 --> 00:26:06,577
Niles, l'd like you to meet
Adrianna Pettibone.
515
00:26:06,751 --> 00:26:09,504
- Hello.
- Adrianna stables General Prescott,
516
00:26:09,713 --> 00:26:12,501
our current grand champion,
right here at the equestrian club.
517
00:26:12,675 --> 00:26:13,755
Wonderful.
518
00:26:13,927 --> 00:26:16,929
Speaking of grand champions,
how about this little filly, mm? Huh?
519
00:26:18,224 --> 00:26:20,798
l didn't even have
to check her teeth. Oh!
520
00:26:20,977 --> 00:26:22,805
[NlLES LAUGHlNG]
521
00:26:24,023 --> 00:26:27,190
- What are you doing?
- l'm sorry. l'm a little nervous.
522
00:26:27,736 --> 00:26:29,361
Well, l'm here.
523
00:26:29,530 --> 00:26:33,279
Congratulations and all that B.S.
Where's the bar?
524
00:26:33,451 --> 00:26:34,732
Roz, what are you doing here?
525
00:26:34,953 --> 00:26:37,623
l invited her. Your side of the guest list
looked a little sparse.
526
00:26:37,790 --> 00:26:41,871
Forgive me if l'm not in the spirit
of this wink-wink ''happy occasion,''
527
00:26:42,045 --> 00:26:45,047
- but l'm in a very crappy mood.
- Are you limping?
528
00:26:45,216 --> 00:26:48,217
Yeah, l twisted my ankle on the stairs.
You know how that happened?
529
00:26:48,428 --> 00:26:51,098
l couldn't find shoes,
so l had to wear these 3-inch spikes,
530
00:26:51,265 --> 00:26:53,803
and the ''check engine'' light
on my dash keeps coming on.
531
00:26:54,018 --> 00:26:55,429
What does that have to do with it?
532
00:26:55,603 --> 00:26:57,347
Nothing. lt just really ticks me off.
533
00:26:57,522 --> 00:26:59,931
The bar! The bar! Thank you.
534
00:27:02,779 --> 00:27:07,608
- That was so sweet of her to come.
- Niles, this is important.
535
00:27:07,785 --> 00:27:09,862
lf anyone should ask
about the honeymoon,
536
00:27:10,080 --> 00:27:11,242
we're flying to Paris,
537
00:27:11,415 --> 00:27:13,657
then we're taking
the Orient Express to Venice,
538
00:27:13,834 --> 00:27:17,085
where we'll spend two weeks
at the Mansarda Palazetto Suite
539
00:27:17,255 --> 00:27:19,248
at the Cipriani.
540
00:27:20,301 --> 00:27:21,760
What's the matter?
541
00:27:23,555 --> 00:27:25,014
lt sounds like a wonderful trip.
542
00:27:25,223 --> 00:27:28,759
- lt's not my fault we're not going.
- l know.
543
00:27:29,020 --> 00:27:31,227
Ah. Here's the happy couple.
544
00:27:31,398 --> 00:27:35,099
All right, you two,
show me those pearly whites.
545
00:27:36,779 --> 00:27:40,908
- All right, now, how about a kiss?
- Well, l hardly know you, but... Ha-ha!
546
00:27:44,581 --> 00:27:46,241
He's kidding.
547
00:27:47,167 --> 00:27:48,745
Here we go. Mm.
548
00:27:48,919 --> 00:27:52,289
Come on, doc.
This is your wife, not mine.
549
00:27:53,133 --> 00:27:55,589
- All right, well.
- Okay.
550
00:27:55,928 --> 00:27:57,506
CROWD:
Ohh.
551
00:27:57,722 --> 00:27:59,762
[CROWD APPLAUDS]
552
00:28:00,141 --> 00:28:01,422
- Thank you.
- Thanks.
553
00:28:02,186 --> 00:28:04,642
l'll go check on dad and Frasier.
554
00:28:05,189 --> 00:28:07,182
- Yes, they do make a lovely couple.
- Don't they?
555
00:28:07,359 --> 00:28:10,479
l'm sure they'll be happy together
for many years.
556
00:28:10,654 --> 00:28:12,944
Well, you never know.
557
00:28:14,451 --> 00:28:17,025
- Dad?
- Well, you don't, do you?
558
00:28:17,204 --> 00:28:19,530
l mean,
l'm just saying you never know.
559
00:28:19,749 --> 00:28:22,323
No, l guess you don't.
560
00:28:22,502 --> 00:28:25,172
Been lovely talking with you.
Enjoy the party.
561
00:28:25,381 --> 00:28:27,339
What the hell's wrong with you?
562
00:28:28,426 --> 00:28:31,096
ln a few weeks,
l'm gonna look like a genius.
563
00:28:33,474 --> 00:28:36,144
Well, l feel really stupid.
l just came on to the guy in the tux.
564
00:28:36,311 --> 00:28:38,185
They really should make waiters
wear nametags.
565
00:28:38,397 --> 00:28:40,474
Yes, Roz, carrying trays
and taking drink orders
566
00:28:40,650 --> 00:28:42,061
leaves so much room for ambiguity.
567
00:28:42,277 --> 00:28:43,985
Shut up.
568
00:28:44,154 --> 00:28:47,524
l think it's going pretty well, don't you?
Do you think anyone's suspicious?
569
00:28:47,742 --> 00:28:51,076
No, it's the greatest phoney reception
l've ever been to.
570
00:28:51,246 --> 00:28:52,409
So how are you holding up?
571
00:28:52,623 --> 00:28:55,031
lf l have to stretch my muscles
into a smile one more time,
572
00:28:55,209 --> 00:28:56,289
l think my face may crack.
573
00:28:56,461 --> 00:28:58,419
MEL: Niles.
- Yes, darling!
574
00:29:00,883 --> 00:29:04,217
lt's time to cut the cake, so why
don't you just gather everyone around?
575
00:29:04,387 --> 00:29:06,096
- Okay.
- All right.
576
00:29:06,265 --> 00:29:09,017
Excuse me, l'm sorry, l need
to borrow Frasier for just one moment.
577
00:29:09,185 --> 00:29:10,929
Oh, sure.
578
00:29:12,606 --> 00:29:16,687
Uh, Frasier, l had an interesting little
phone call from Donny this afternoon.
579
00:29:16,861 --> 00:29:17,893
- Oh?
- Yes.
580
00:29:18,071 --> 00:29:21,026
He said you'd been by
to see him earlier today.
581
00:29:21,575 --> 00:29:22,774
l may have done so.
582
00:29:22,952 --> 00:29:26,073
Yes, he said you were a busy little bee
before the wedding,
583
00:29:26,248 --> 00:29:29,415
first buzzing in Niles's ear and then
you were buzzing in Daphne's ears--
584
00:29:29,585 --> 00:29:31,578
- Let me explain. Now, you see--
- Buzz, buzz...
585
00:29:31,755 --> 00:29:33,379
Now-- Now please--
586
00:29:33,548 --> 00:29:34,960
Just stop that, please!
587
00:29:35,175 --> 00:29:37,465
You see, l've been torturing myself
trying to figure out
588
00:29:37,637 --> 00:29:39,630
how this all happened so quickly,
and now l know.
589
00:29:39,806 --> 00:29:41,764
l won't forget this.
590
00:29:43,060 --> 00:29:46,430
- What was that all about?
- Donny talked to Mel.
591
00:29:47,065 --> 00:29:49,557
- Told you not to go down there.
- Oh, Dad, stop it!
592
00:29:49,735 --> 00:29:50,980
MEL:
Attention, everyone.
593
00:29:51,154 --> 00:29:54,523
Before we cut the cake,
Niles's brother Frasier
594
00:29:54,741 --> 00:29:57,909
would like to make a toast
in our honour.
595
00:29:58,120 --> 00:30:00,327
l didn't know you were doing this.
596
00:30:00,749 --> 00:30:02,540
Neither did l.
597
00:30:04,295 --> 00:30:05,493
Well, uh...
598
00:30:06,840 --> 00:30:08,500
Love...
599
00:30:11,470 --> 00:30:14,757
...is an awesome force.
600
00:30:15,684 --> 00:30:18,258
lt can make us do things
we never imagined were possible.
601
00:30:18,896 --> 00:30:22,847
For you see,
we don't actually choose love.
602
00:30:23,026 --> 00:30:24,735
lt chooses us.
603
00:30:24,904 --> 00:30:29,234
And once it has, we are powerless
to do anything about it.
604
00:30:31,286 --> 00:30:34,039
Ladies and gentlemen,
raise your glasses with me
605
00:30:34,248 --> 00:30:38,496
in toasting my brother
and the love of his life,
606
00:30:39,088 --> 00:30:41,247
for she is truly the woman
of his dreams.
607
00:30:41,466 --> 00:30:45,334
And my father and l couldn't be
more thrilled with his choice.
608
00:30:45,888 --> 00:30:47,347
To the happy couple.
609
00:30:47,598 --> 00:30:49,591
[CROWD CHATTERS]
610
00:30:50,518 --> 00:30:55,265
Well, wasn't that clever
of your brother?
611
00:30:55,441 --> 00:30:57,648
lt's only too bad
your little English muffin
612
00:30:57,819 --> 00:30:59,777
wasn't here to enjoy it as well.
613
00:30:59,947 --> 00:31:01,276
Which reminds me,
614
00:31:01,449 --> 00:31:05,364
you do realise that
while we are pretending to be married,
615
00:31:05,537 --> 00:31:08,989
you absolutely cannot be seen
in public with Daphne.
616
00:31:10,877 --> 00:31:14,745
- l--
- l love you too, honey.
617
00:31:26,646 --> 00:31:28,058
Hello?
618
00:31:29,525 --> 00:31:31,684
Hello, is anybody home?
619
00:31:31,903 --> 00:31:34,608
MARTlN: Hey, Simon.
Just making coffee. You want some?
620
00:31:34,823 --> 00:31:40,115
l was thinking of something colder
with a bit more of an amber hue.
621
00:31:40,872 --> 00:31:43,660
MARTlN: Beer?
- Brilliant!
622
00:31:44,043 --> 00:31:45,870
lf you aren't the finest detective
in Seattle,
623
00:31:46,045 --> 00:31:48,881
l am the prince of Wales.
624
00:31:49,049 --> 00:31:51,588
MARTlN:
How did Eddie like his walk?
625
00:31:57,643 --> 00:32:00,348
The little nipper loved it.
626
00:32:01,314 --> 00:32:05,147
Oh, l think nature's calling him again.
His bladder's worse than mine.
627
00:32:05,319 --> 00:32:07,893
l'll be back in a flash.
628
00:32:08,073 --> 00:32:09,651
MARTlN:
Okay.
629
00:32:09,866 --> 00:32:11,326
Was that Simon's voice l heard?
630
00:32:11,535 --> 00:32:13,279
Yeah, he just took Eddie
on a walk for me.
631
00:32:13,496 --> 00:32:15,904
Well, about time that chowderhead
made himself useful.
632
00:32:16,082 --> 00:32:18,621
Oh, don't be so hard on him.
He tries.
633
00:32:18,794 --> 00:32:19,993
[DOORBELL RlNGS]
634
00:32:20,171 --> 00:32:23,790
Yes, well, if you're talking about
my patience, he certainly does.
635
00:32:26,095 --> 00:32:27,969
- Ah. Niles, come on in.
- Frasier.
636
00:32:28,139 --> 00:32:30,465
Oh, hey, Dad, about a block
from here l saw a dog
637
00:32:30,642 --> 00:32:34,142
that looked remarkably like Eddie
tied up outside a bar.
638
00:32:34,856 --> 00:32:37,015
- lmpossible. He was just here.
NlLES: Oh.
639
00:32:39,153 --> 00:32:41,312
So, uh, did you say anything to her?
640
00:32:41,489 --> 00:32:42,983
No, no, you told us not to.
641
00:32:43,199 --> 00:32:44,480
Want us out of here?
642
00:32:44,659 --> 00:32:46,985
No, l think l'll be safer
with witnesses.
643
00:32:47,204 --> 00:32:50,289
- Niles, l didn't hear you come in.
- l just got here.
644
00:32:50,458 --> 00:32:52,535
DAPHNE: Hey.
- Hey.
645
00:32:55,756 --> 00:32:57,750
- How are you today?
- Wonderful.
646
00:32:57,926 --> 00:33:00,299
l realised that postponing
our date one day
647
00:33:00,471 --> 00:33:03,638
doesn't really amount to much
in the great scheme of things.
648
00:33:03,808 --> 00:33:08,056
- So how was your wedding reception?
- Oh, it was your average night in hell.
649
00:33:08,981 --> 00:33:11,140
Well, that's behind us now.
650
00:33:11,317 --> 00:33:13,856
We have a wonderful evening
to look forward to.
651
00:33:14,029 --> 00:33:15,227
l bought a new dress.
652
00:33:15,406 --> 00:33:17,944
lt's much too expensive,
but you're worth it.
653
00:33:18,159 --> 00:33:20,485
And l'm getting my hair done
and my--
654
00:33:21,497 --> 00:33:24,035
Why are you looking
at each other like that?
655
00:33:25,084 --> 00:33:26,828
We're not looking
at each other like that.
656
00:33:27,003 --> 00:33:28,249
Like what? Like anything.
657
00:33:28,422 --> 00:33:29,703
MARTlN: Uh-uh.
DAPHNE: Yes, you were.
658
00:33:29,882 --> 00:33:32,634
Those darty little glances
mean something's up. Niles?
659
00:33:32,802 --> 00:33:35,376
- About tonight--
- l hate the way this is starting.
660
00:33:35,597 --> 00:33:40,557
Mel feels that as long as she and l
are acting like we're married,
661
00:33:41,229 --> 00:33:44,101
you and l can't be seen together
in public.
662
00:33:44,275 --> 00:33:46,434
- So that means--
- l know what that means.
663
00:33:46,653 --> 00:33:47,816
lt's just until the divorce.
664
00:33:47,988 --> 00:33:49,566
- Whenever that bloody is.
- Daphne--
665
00:33:49,740 --> 00:33:52,492
lf you'll excuse me,
l have a splitting headache.
666
00:33:52,660 --> 00:33:54,902
NlLES: You know, if you look at it
from Mel's point of view,
667
00:33:55,080 --> 00:33:56,539
it really does make a lot of sense.
668
00:33:59,293 --> 00:34:01,452
He came so close.
669
00:34:02,005 --> 00:34:05,754
- What did you say?
- l said, ''Damn that Mel.''
670
00:34:08,596 --> 00:34:11,384
No, you didn't.
You should have, but you didn't.
671
00:34:11,558 --> 00:34:13,635
Sounded to me
like you were taking her side.
672
00:34:13,811 --> 00:34:15,888
All right, could we turn
the clock back two minutes
673
00:34:16,064 --> 00:34:17,689
and pretend this never happened?
674
00:34:17,900 --> 00:34:20,391
Why don't we just turn it back
to 1 0 minutes before my wedding
675
00:34:20,570 --> 00:34:22,194
and save everybody all this trouble?
676
00:34:22,363 --> 00:34:24,937
NlLES: What are you saying?
- What do you think l'm saying?
677
00:34:25,159 --> 00:34:27,781
Sounds like you're saying
you're sorry you did this.
678
00:34:27,995 --> 00:34:29,870
- Maybe that's what l'm saying.
- Oh, boy.
679
00:34:30,081 --> 00:34:31,909
Before anybody
says something they'll regret--
680
00:34:32,084 --> 00:34:35,335
Butt out! lf you hadn't opened your
mouth, we wouldn't be in this mess.
681
00:34:35,546 --> 00:34:37,753
Donny wouldn't be suing me
and everyone else in sight.
682
00:34:37,924 --> 00:34:39,585
And l wouldn't be out
two weeks' salary
683
00:34:39,760 --> 00:34:42,512
for a new dress
l'm apparently never going to wear.
684
00:34:42,722 --> 00:34:45,558
And you wouldn't be kowtowing
to that shrew of a wife of yours.
685
00:34:45,767 --> 00:34:49,303
- This is all my fault?
- Oh, shut up, Frasier.
686
00:34:50,982 --> 00:34:53,308
The only thing more hollow
than your protest of innocence
687
00:34:53,485 --> 00:34:54,814
is your big, fat head!
688
00:34:56,697 --> 00:34:59,699
l am wounded!
689
00:35:01,161 --> 00:35:03,867
l intervened only out of love and caring
about the two people--
690
00:35:04,082 --> 00:35:05,909
Oh, put a sock in it.
691
00:35:06,084 --> 00:35:09,335
l am sick of listening to you yammering
on about everything under the sun.
692
00:35:09,547 --> 00:35:11,540
- Daphne--
- And l'm sick of listening to you too.
693
00:35:11,716 --> 00:35:14,208
You got anything to say, old man?
694
00:35:14,428 --> 00:35:15,839
Good!
695
00:35:19,476 --> 00:35:20,970
[DOOR SLAMS]
696
00:35:26,234 --> 00:35:28,061
l'm waiting.
697
00:35:30,573 --> 00:35:32,032
For what?
698
00:35:32,241 --> 00:35:37,948
An apology for that unprovoked
broadside you levelled at me.
699
00:35:38,958 --> 00:35:41,532
You expect me to apologise to you?
700
00:35:41,753 --> 00:35:44,209
Expect it, sir, and demand it.
701
00:35:44,423 --> 00:35:47,627
Well, then here's my answer. No!
702
00:35:47,802 --> 00:35:49,297
- No?
- No!
703
00:35:50,013 --> 00:35:54,427
And furthermore, why don't you take
your broadside, stuff it in a chair
704
00:35:54,602 --> 00:35:59,265
and keep your unlimited supply
of opinions, suggestions, proposals
705
00:35:59,442 --> 00:36:01,185
and recommendations to yourself.
706
00:36:01,402 --> 00:36:03,941
- Well, l never.
- No, you always.
707
00:36:04,156 --> 00:36:05,235
Get out!
708
00:36:10,747 --> 00:36:13,500
How's a corned beef sandwich
sound?
709
00:36:14,961 --> 00:36:16,788
l am appalled.
710
00:36:17,005 --> 00:36:19,793
Well, no problem. There's some
smoked turkey in here too.
711
00:36:26,266 --> 00:36:27,891
What is my offence?
712
00:36:28,978 --> 00:36:32,015
What egregious sin
have l committed
713
00:36:32,232 --> 00:36:34,688
that l should be so maligned?
714
00:36:35,361 --> 00:36:39,146
Was l to just sit idly by
and watch these two misguided souls
715
00:36:39,324 --> 00:36:42,030
embark on doomed relationships?
716
00:36:42,203 --> 00:36:44,955
Would they have thanked me
for that?
717
00:36:45,707 --> 00:36:48,459
- Not very likely, l dare say.
- Who moved the mustard?
718
00:36:48,669 --> 00:36:50,995
- Top shelf, door.
- Bingo.
719
00:36:51,172 --> 00:36:56,131
And then, when they were perched
on the very brink of disaster,
720
00:36:56,679 --> 00:36:58,672
l snatched them
from the gaping maw
721
00:36:58,848 --> 00:37:02,300
and placed them gently
into one another's arms.
722
00:37:02,520 --> 00:37:04,678
But am l accorded a hero's welcome
for my troubles?
723
00:37:04,897 --> 00:37:07,567
Am l hoisted on their shoulders
and paraded about the room?
724
00:37:07,734 --> 00:37:09,858
l don't have my glasses.
What's the expiration date?
725
00:37:10,070 --> 00:37:11,185
Last week.
726
00:37:11,405 --> 00:37:12,865
l'll chance it.
727
00:37:13,408 --> 00:37:14,867
No.
728
00:37:15,077 --> 00:37:18,778
Those two ingrates
turn on me like vipers
729
00:37:18,956 --> 00:37:21,329
and make me the villain
of the piece.
730
00:37:21,877 --> 00:37:23,336
Well, hear me now.
731
00:37:23,545 --> 00:37:28,458
From this day forward, Frasier Crane
will not interfere with those two.
732
00:37:29,177 --> 00:37:32,630
This is it. Finished. Finito.
733
00:37:32,807 --> 00:37:35,381
[SPEAKS lN LATlN]
734
00:37:35,602 --> 00:37:37,310
MARTlN: Uh-huh.
- l know l've made
735
00:37:37,479 --> 00:37:41,015
declarations like this before, but l tell
you what, Dad, you mark the calendar.
736
00:37:41,234 --> 00:37:43,690
You note the time on your watch.
737
00:37:43,904 --> 00:37:48,650
This is it.
738
00:37:49,411 --> 00:37:51,700
Well, if you figure out a way
to get them back together,
739
00:37:51,872 --> 00:37:53,497
l'll be in my room
if you need any help.
740
00:37:53,666 --> 00:37:54,911
Have you been listening to me?
741
00:37:55,084 --> 00:37:58,537
MARTlN: Well, l tried not to,
but some of it still got through.
742
00:38:07,141 --> 00:38:08,256
Hello, Dr. Crane.
743
00:38:10,186 --> 00:38:11,811
Daphne.
744
00:38:12,481 --> 00:38:16,100
- Making yourself a sandwich?
- No, Dad did.
745
00:38:16,277 --> 00:38:19,065
Hope he didn't use the mayonnaise.
l meant to throw it out.
746
00:38:19,281 --> 00:38:22,117
- l've seen him eat worse.
- l'll say.
747
00:38:22,326 --> 00:38:25,530
Remember when he dropped
his hot dog at the petting zoo?
748
00:38:27,625 --> 00:38:30,911
Oh, Dr. Crane, l'm so sorry
l said those things about you.
749
00:38:31,087 --> 00:38:32,202
l didn't mean them.
750
00:38:32,422 --> 00:38:34,629
Oh, l know, Daphne. Come here.
751
00:38:36,219 --> 00:38:38,212
l guess this all finally came
crashing down on me.
752
00:38:38,388 --> 00:38:41,805
Yes, l know.
lt's perfectly understandable.
753
00:38:41,976 --> 00:38:44,763
Listen, l know you can't go out
on your date with Niles tonight,
754
00:38:44,938 --> 00:38:47,809
but what's to stop two friends
from going out to dinner?
755
00:38:48,025 --> 00:38:51,062
My treat. You can even wear
that new dress of yours.
756
00:38:51,237 --> 00:38:52,317
DAPHNE:
Thank you.
757
00:38:52,530 --> 00:38:56,315
That's a lovely offer,
but l think l'll just stay home tonight.
758
00:38:56,494 --> 00:38:57,739
Have a quiet night.
759
00:38:57,954 --> 00:39:00,742
- l understand.
- Thank you.
760
00:39:02,126 --> 00:39:04,831
- Sure you won't change your mind?
- Positive.
761
00:39:05,588 --> 00:39:07,415
Hello.
762
00:39:07,591 --> 00:39:12,337
My furry friend and l have just
concluded our daily constitutional,
763
00:39:12,555 --> 00:39:17,135
with young Edward here dropping
a few amendments along the way.
764
00:39:18,813 --> 00:39:20,770
So, what's on the docket tonight?
765
00:39:20,982 --> 00:39:22,975
All l want is a quiet night at home.
766
00:39:23,151 --> 00:39:25,857
Oh, Stilts,
you and l are of one mind.
767
00:39:26,030 --> 00:39:28,652
l'll hoist a beer
while you get dinner started
768
00:39:28,825 --> 00:39:32,409
and then when our bellies are full
and you've done the dishes,
769
00:39:32,580 --> 00:39:37,658
we will adjourn to the Winnebago
where Mr. Jean-Claude Van Damme,
770
00:39:37,836 --> 00:39:43,674
the Muscles from Brussels, will ply
his trade against the forces of evil.
771
00:39:44,219 --> 00:39:46,177
- Ready at 8?
- Make it 7:30.
772
00:39:49,351 --> 00:39:50,679
NlLES:
Good idea, Dad.
773
00:39:50,852 --> 00:39:52,845
An evening out, just the two of us.
774
00:39:53,022 --> 00:39:55,181
l had no idea you enjoyed
the Natural History Museum.
775
00:39:55,358 --> 00:39:58,360
Oh, sure, and that documentary on
the rain forest is supposed to be great.
776
00:39:58,529 --> 00:39:59,774
That's what l hear.
777
00:39:59,989 --> 00:40:02,860
Hope it has Pygmies. l like Pygmies.
778
00:40:03,702 --> 00:40:05,576
l know you do.
779
00:40:05,787 --> 00:40:07,448
So, uh, where's--?
780
00:40:07,665 --> 00:40:09,824
She went out with Frasier
to a restaurant for dinner.
781
00:40:10,335 --> 00:40:11,877
Ah.
782
00:40:12,045 --> 00:40:14,833
- Did she happen to ask about--?
- Sorry.
783
00:40:21,766 --> 00:40:22,845
Dad, we're going up.
784
00:40:23,017 --> 00:40:25,259
Oh, God. Oh, l'm sorry.
785
00:40:25,478 --> 00:40:28,052
Well, we'll just have to take
the long way.
786
00:40:30,318 --> 00:40:32,644
Why do you like Pygmies so much?
787
00:40:34,782 --> 00:40:37,902
They're short and they blow darts.
What's not to like?
788
00:40:40,956 --> 00:40:42,285
Come on. Come on up here.
789
00:40:42,458 --> 00:40:45,128
NlLES: What could possibly be
so important for me to see up here?
790
00:40:45,295 --> 00:40:47,288
The guy in 1 708
got some homing pigeons.
791
00:40:47,464 --> 00:40:48,840
He built a coop up here for them.
792
00:40:49,008 --> 00:40:53,386
Pigeons? l don't like pigeons.
They have no respect for public art.
793
00:40:54,264 --> 00:40:56,056
Trust me. You're gonna like this.
794
00:40:56,225 --> 00:40:58,597
Dad, l don't think l handled things
very well today.
795
00:40:58,770 --> 00:41:01,557
Do you think Daphne
will ever forgive me?
796
00:41:01,857 --> 00:41:04,229
Why don't you ask her for yourself?
797
00:41:12,662 --> 00:41:14,869
Your table is ready, sir.
798
00:41:17,835 --> 00:41:20,505
- You look stunning.
- Thank you.
799
00:41:20,672 --> 00:41:22,795
You look dashing.
800
00:41:23,133 --> 00:41:25,707
FRASlER:
l trust this will be to your liking.
801
00:41:25,886 --> 00:41:28,343
Everything's to my liking.
802
00:41:28,556 --> 00:41:31,130
Looks like we're having
that first date after all.
803
00:41:31,351 --> 00:41:33,309
You went to so much trouble.
804
00:41:33,521 --> 00:41:35,680
lt wasn't me. lt was your brother.
805
00:41:35,899 --> 00:41:39,019
Well, you know me. l hate to butt in.
806
00:41:39,194 --> 00:41:40,570
NlLES:
Ohh...
807
00:41:41,823 --> 00:41:46,700
l'd planned to take Daphne to dinner
when suddenly inspiration struck.
808
00:41:46,871 --> 00:41:49,445
Since you two couldn't go
to Au Pied de Cochon this evening,
809
00:41:49,624 --> 00:41:53,243
my faithful companion and l
810
00:41:53,462 --> 00:41:55,586
would bring it to you courtesy
of their caterer.
811
00:41:55,798 --> 00:41:58,717
lf dancing at the Starlight Room
was impossible,
812
00:41:58,885 --> 00:42:00,629
we'd give you the real thing.
813
00:42:03,308 --> 00:42:05,016
lt's all so overwhelming.
814
00:42:05,227 --> 00:42:07,516
Yeah. Frasier, Dad,
l don't know what to say.
815
00:42:07,730 --> 00:42:10,268
You even got that man
to move his pigeons.
816
00:42:12,027 --> 00:42:13,569
There were no pigeons.
817
00:42:13,904 --> 00:42:15,447
Ohh.
818
00:42:16,157 --> 00:42:17,486
How can we ever thank you two?
819
00:42:17,659 --> 00:42:19,284
Just have a beautiful evening.
820
00:42:19,453 --> 00:42:21,077
l think we can do that.
821
00:42:21,288 --> 00:42:24,574
- And, Frasier, listen--
- Apology accepted, Niles.
822
00:42:25,293 --> 00:42:27,867
Oh, just remember to give
the lingonberry sauce a little stir--
823
00:42:28,088 --> 00:42:30,046
MARTlN:
They can figure it out.
824
00:42:30,716 --> 00:42:32,294
Right.
825
00:42:37,642 --> 00:42:40,762
- Daphne, about today--
- Let's just forget about that.
826
00:42:40,937 --> 00:42:42,349
Why don't we start from here?
827
00:42:42,564 --> 00:42:44,641
l would love that.
828
00:42:45,485 --> 00:42:48,190
- To us.
- To us.
829
00:43:01,755 --> 00:43:04,377
l'm usually so nervous
on a first date,
830
00:43:04,550 --> 00:43:06,543
but not tonight.
831
00:43:07,846 --> 00:43:09,221
Would you like to dance?
832
00:43:09,431 --> 00:43:10,925
Oh, l'd love to.
833
00:43:22,948 --> 00:43:24,573
So where are you from?
834
00:43:24,741 --> 00:43:27,529
- Manchester, England.
- Oh, my.
835
00:43:27,703 --> 00:43:29,862
- Big family?
- Hideously.
836
00:43:30,040 --> 00:43:31,415
[NlLES CHUCKLES]
837
00:43:31,583 --> 00:43:32,663
DAPHNE:
And you?
838
00:43:32,835 --> 00:43:34,958
l'm from a small mountain village
in Tibet.
839
00:43:35,129 --> 00:43:36,375
[DAPHNE CHUCKLlNG]
840
00:43:36,548 --> 00:43:39,549
Tenzing Norgay used
to carry me to school.
841
00:43:39,718 --> 00:43:42,257
You know what
l've always wondered?
842
00:43:42,430 --> 00:43:44,756
- Think l can guess?
- Yeah.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
66542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.