All language subtitles for Frasier - 8x01-02 - And the Dish Ran Away with the Spoon (1).DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,327 --> 00:00:11,282 lt occurred to me l think we should try to keep this quiet from Daphne. 2 00:00:11,498 --> 00:00:13,740 - Keep what quiet? - We got married. 3 00:00:14,293 --> 00:00:17,413 Daphne, are you saying that you have feelings for Niles? 4 00:00:17,630 --> 00:00:19,006 l think l do. 5 00:00:19,215 --> 00:00:21,885 You can't tell Niles all this. He says he's happy with Mel. 6 00:00:22,094 --> 00:00:23,802 She says she's happy with Donny. 7 00:00:23,971 --> 00:00:25,799 But l'm not sure l believe either one of them. 8 00:00:25,974 --> 00:00:28,644 Just remember, Fras, there are two marriages on the line here. 9 00:00:28,852 --> 00:00:29,932 l'll get a divorce 10 00:00:30,104 --> 00:00:32,560 - and you can call off the wedding. - l can't. 11 00:00:32,732 --> 00:00:36,861 Donny is a dear and wonderful man, and l made a promise to him. 12 00:00:37,071 --> 00:00:40,156 l'm sorry. My mind's made up. 13 00:00:40,992 --> 00:00:45,490 Hello. l was wondering if you might be free for a date. 14 00:00:45,706 --> 00:00:47,865 NlLES: My God, yes. 15 00:00:48,794 --> 00:00:50,454 There's plenty of time for that later. 16 00:00:50,629 --> 00:00:52,338 Let's get this bloody boat moving. 17 00:00:52,548 --> 00:00:54,126 What--? 18 00:00:55,927 --> 00:00:58,501 - l can't believe this. - Neither can l. 19 00:00:58,681 --> 00:01:01,848 - What made you change your mind? - My little niece, Audrey, the flower girl. 20 00:01:02,018 --> 00:01:03,264 She looked up and me and said: 21 00:01:03,437 --> 00:01:05,097 ''You're the saddest bride l've ever seen.'' 22 00:01:05,272 --> 00:01:09,567 l figured who was l kidding if l couldn't fool a 4-year-old with an eye patch. 23 00:01:10,195 --> 00:01:13,280 Remind me to give her a car for her preschool graduation. 24 00:01:14,742 --> 00:01:17,863 The next thing l knew l was climbing out of the window of the loo. 25 00:01:18,080 --> 00:01:20,203 You mean you didn't tell Donny? 26 00:01:20,416 --> 00:01:22,160 l didn't tell anyone. 27 00:01:22,335 --> 00:01:24,162 Can't you get this thing moving any faster? 28 00:01:24,379 --> 00:01:28,592 Well, l would, but we have to watch out for speed...bumps. 29 00:01:29,677 --> 00:01:31,552 l've never done anything this crazy. 30 00:01:31,722 --> 00:01:33,264 Are you nervous? 31 00:01:33,474 --> 00:01:35,550 Only that l'm gonna wake up. 32 00:01:35,977 --> 00:01:37,140 [CELL PHONE RlNGlNG] 33 00:01:37,312 --> 00:01:38,391 Don't answer it. 34 00:01:38,563 --> 00:01:41,233 lt's probably your brother wondering if you've seen me. 35 00:01:41,400 --> 00:01:42,563 Maybe it's Mel wondering why 36 00:01:42,735 --> 00:01:45,025 it's taken me half an hour to put on insect repellent. 37 00:01:47,908 --> 00:01:49,533 Good. 38 00:01:53,499 --> 00:01:55,077 Here we are. 39 00:01:55,710 --> 00:01:57,916 The end of the driveway. 40 00:02:02,259 --> 00:02:03,754 Which way shall we go? 41 00:02:03,928 --> 00:02:07,796 Well, to the right is Seattle and to the left, l guess, is Canada. 42 00:02:08,893 --> 00:02:12,060 - Any thoughts? - What's left for us in Seattle? 43 00:02:12,230 --> 00:02:14,472 Ex-wives and ex-fianc๏ฟฝ, 44 00:02:14,650 --> 00:02:18,102 a tangled mess of bitterness and hurt feelings. 45 00:02:18,321 --> 00:02:21,738 Yes, but an excellent symphony and world-class dining. 46 00:02:22,993 --> 00:02:27,158 Then there's Canada, a fresh start. A chance for adventure. 47 00:02:27,332 --> 00:02:29,076 Grizzly bears. 48 00:02:29,251 --> 00:02:30,580 [CELL PHONE RlNGlNG] 49 00:02:30,753 --> 00:02:34,170 l don't care. Just pick one. Let's go. 50 00:02:34,883 --> 00:02:37,588 - Maybe we should-- - No. We can't think about that. 51 00:02:38,137 --> 00:02:41,554 l've just ran out on my wedding. l can't go back. 52 00:02:41,725 --> 00:02:43,599 l need you to be strong. 53 00:02:43,769 --> 00:02:46,177 For you, l have the strength of Hercules. 54 00:02:55,492 --> 00:02:56,655 l love you. 55 00:02:56,868 --> 00:02:58,778 And l love you. 56 00:02:59,997 --> 00:03:02,037 [CELL PHONE RlNGlNG] 57 00:03:02,959 --> 00:03:04,454 They're not going away, are they? 58 00:03:05,004 --> 00:03:06,961 lf you wanna keep going, l'll go. 59 00:03:07,673 --> 00:03:09,049 No. 60 00:03:09,217 --> 00:03:12,053 We better go back and face the music. 61 00:03:12,221 --> 00:03:13,466 We should make things right. 62 00:03:14,557 --> 00:03:15,672 Okay. 63 00:03:17,519 --> 00:03:19,845 All right, all right. We're on our way back. 64 00:03:20,022 --> 00:03:21,730 Excuse me? 65 00:03:21,899 --> 00:03:24,854 No, there is no Wendell Fong here. 66 00:03:26,822 --> 00:03:29,029 This is gonna be frigging awful. 67 00:03:29,242 --> 00:03:31,614 Well, maybe. 68 00:03:31,787 --> 00:03:33,530 Maybe not. 69 00:03:33,706 --> 00:03:36,244 Sometimes you build these things up in your mind 70 00:03:36,417 --> 00:03:39,704 and they turn out not half as bad as you thought. 71 00:03:40,297 --> 00:03:45,340 That being said, l guess there's no easy way to tell you this. 72 00:03:45,595 --> 00:03:48,680 l'm in love with Niles and l can't marry you. 73 00:03:48,849 --> 00:03:49,881 [DONNY GROANS] 74 00:03:50,059 --> 00:03:52,136 Donny, are you all right? 75 00:03:52,395 --> 00:03:53,475 [THUD] 76 00:03:53,647 --> 00:03:55,023 DAPHNE: Donny! 77 00:03:55,691 --> 00:03:58,609 Mel, did you hear what l just said? 78 00:04:00,113 --> 00:04:03,317 Say something. Anything. 79 00:04:03,492 --> 00:04:05,532 [MEL SCREAMlNG] 80 00:04:13,046 --> 00:04:14,706 Wow. 81 00:04:22,975 --> 00:04:24,517 Wow. 82 00:04:28,023 --> 00:04:30,431 Anyone try those little crab cakes? 83 00:04:31,819 --> 00:04:34,108 - What? They were good. FRASlER: All right, Dad. 84 00:04:34,322 --> 00:04:35,567 We've just had front-row seats 85 00:04:35,741 --> 00:04:38,576 for what is arguably the most disastrous wedding in history. 86 00:04:39,745 --> 00:04:42,581 We can't just ignore it with a lot of inane chitchat. 87 00:04:45,377 --> 00:04:47,371 Did you try that mustard dip that went with them? 88 00:04:47,547 --> 00:04:49,955 - lt was good. - Niles. 89 00:04:50,175 --> 00:04:52,252 Frankly, l'd prefer a little inane chitchat 90 00:04:52,428 --> 00:04:54,504 to talking about what actually happened back there. 91 00:04:55,014 --> 00:04:57,850 Poor Donny. l've never seen him so upset. 92 00:04:58,060 --> 00:05:00,848 l just wish l'd broken the news to him in a carpeted room 93 00:05:01,022 --> 00:05:03,478 instead of the rock garden. 94 00:05:05,861 --> 00:05:07,653 l just can't help feeling that our happiness 95 00:05:07,822 --> 00:05:09,898 has come at the expense of Mel and Donny. 96 00:05:10,075 --> 00:05:11,984 Yeah, there was no easy way out of this. 97 00:05:12,161 --> 00:05:13,821 You guys did the right thing coming back, 98 00:05:13,996 --> 00:05:15,407 l'm proud of you both. 99 00:05:15,581 --> 00:05:17,206 Thanks, Dad. 100 00:05:17,375 --> 00:05:20,330 And thank you, Frasier. 101 00:05:20,546 --> 00:05:23,251 As painful as it was back there, we owe you a debt of gratitude. 102 00:05:23,424 --> 00:05:25,963 Daphne and l are here now because of you. 103 00:05:26,178 --> 00:05:28,420 [CHUCKLlNG] Please, Niles. 104 00:05:28,597 --> 00:05:29,973 l didn't really do all that much. 105 00:05:30,141 --> 00:05:35,219 Just a minor pluck of Cupid's bow. 106 00:05:35,898 --> 00:05:38,306 Nonsense. You set this whole thing in motion. 107 00:05:38,485 --> 00:05:41,819 Stop it. l'm blushing. Ha, ha, ha. 108 00:05:41,989 --> 00:05:46,118 Just seeing you two kids together is thanks enough for me. 109 00:05:46,328 --> 00:05:50,196 Although l wouldn't turn down a bottle of '82 Latour. 110 00:05:51,584 --> 00:05:54,040 - He's not kidding. - l know. 111 00:05:54,212 --> 00:05:57,499 Oh, look. lsn't that my Winnebago pulling out from the gas station? 112 00:05:57,675 --> 00:05:58,920 l'd say so. 113 00:05:59,135 --> 00:06:01,128 Dad, l'm amazed you'd let Simon drive that thing. 114 00:06:01,346 --> 00:06:04,348 Oh, it'll be fine. l gave him a lecture about drinking and driving. 115 00:06:04,892 --> 00:06:08,060 He did understand you were discouraging it? 116 00:06:08,271 --> 00:06:10,265 Of course. 117 00:06:11,359 --> 00:06:12,770 Uh-oh. 118 00:06:14,362 --> 00:06:16,984 l just hope he gets my family to the airport on time. 119 00:06:17,157 --> 00:06:19,649 l wouldn't want them to miss their plane, if you get my drift. 120 00:06:19,827 --> 00:06:22,782 Yeah, it's them, all right. lt's all your brothers waving from the back. 121 00:06:22,956 --> 00:06:24,415 DAPHNE: Hello. - Hey, how you doing? 122 00:06:24,583 --> 00:06:26,208 - Hello. - See you. 123 00:06:26,377 --> 00:06:29,248 - Oh, well, that's very nice. - Ohh... 124 00:06:29,923 --> 00:06:33,258 Living up to the Moon family name, l see. 125 00:06:39,685 --> 00:06:41,310 DAPHNE: Did Simon get you home all right 126 00:06:41,479 --> 00:06:42,974 after dropping my family at the airport? 127 00:06:43,148 --> 00:06:45,224 Oh, yeah. He entertained the whole neighbourhood 128 00:06:45,401 --> 00:06:48,236 trying to parallel park the Winnebago. 129 00:06:48,446 --> 00:06:51,697 The highlight was when he flattened a whole row of newspaper racks. 130 00:06:51,909 --> 00:06:54,234 How many did he get? My record's five. 131 00:06:55,121 --> 00:06:58,158 l suppose he followed that up with some sort of clumsy advance. 132 00:06:58,333 --> 00:07:02,083 Oh, he tried, but l told him to get lost. Then he hit on my babysitter. 133 00:07:02,255 --> 00:07:05,672 She showed him why she's the star of her JV soccer team. 134 00:07:06,218 --> 00:07:08,507 You know, Mum claims he was dropped as a child. 135 00:07:08,679 --> 00:07:10,340 l think he was thrown. 136 00:07:11,975 --> 00:07:14,763 l can't thank you enough for helping me return these wedding gifts. 137 00:07:14,937 --> 00:07:16,052 l've been dreading it. 138 00:07:16,272 --> 00:07:18,846 Just reminds me of how many people l've disappointed. 139 00:07:19,943 --> 00:07:22,613 Daph, you really outdid yourself on these corn muffins today. 140 00:07:22,780 --> 00:07:28,286 They're light, moist, corny. 141 00:07:28,496 --> 00:07:30,654 He's just being so sweet to me because of all of this. 142 00:07:30,873 --> 00:07:33,032 No, l mean it. They're delicious. 143 00:07:33,251 --> 00:07:35,043 He hates them. Watch this. 144 00:07:35,212 --> 00:07:38,130 You know, if you finish those off, l'll make another batch. 145 00:07:38,341 --> 00:07:40,714 l'll fill the freezer. We can have them with every meal. 146 00:07:40,928 --> 00:07:42,422 All right, all right, l give. 147 00:07:42,596 --> 00:07:45,551 l was just trying to do something nice around here. 148 00:07:47,269 --> 00:07:50,436 Now, that's the last of it. Look sharp, Daphne. 149 00:07:50,606 --> 00:07:52,017 [GLASS BREAKS] 150 00:07:52,191 --> 00:07:53,354 DAPHNE: Simon, you idiot. 151 00:07:53,568 --> 00:07:56,985 Oh, don't get your knickers in a twist. l already dropped it in the elevator. 152 00:07:57,865 --> 00:07:59,526 l think you've helped enough for one day. 153 00:07:59,701 --> 00:08:02,323 - Simon, how about a little breakfast? - Oh, no, thanks, Martin. 154 00:08:02,496 --> 00:08:04,572 l've already had a lovely, crispy, golden waffle 155 00:08:04,749 --> 00:08:07,916 and a foamy cappuccino down in the Winnebago. 156 00:08:08,086 --> 00:08:09,878 What? The Winnebago? 157 00:08:10,089 --> 00:08:12,841 That doesn't have a waffle iron or a cappuccino maker. 158 00:08:13,051 --> 00:08:16,337 Wait, these gifts look like they've been unwrapped and then wrapped again. 159 00:08:18,265 --> 00:08:20,305 - Simon. - Know what that is, Daphne? 160 00:08:20,476 --> 00:08:22,054 That's a bread maker. 161 00:08:22,270 --> 00:08:23,848 Which you did not register for. 162 00:08:24,022 --> 00:08:26,229 Some people are so bloody thoughtless. 163 00:08:26,442 --> 00:08:27,557 [DOORBELL RlNGS] 164 00:08:27,735 --> 00:08:29,978 That's stealing. These gifts are going back. 165 00:08:30,197 --> 00:08:32,771 Never. Returning used merchandise is unethical. 166 00:08:32,950 --> 00:08:36,071 And l, for one, would never be party to it. 167 00:08:49,763 --> 00:08:51,423 So... 168 00:08:53,017 --> 00:08:55,057 Returning wedding presents, l take it. 169 00:08:55,228 --> 00:08:57,351 That's one problem Mel and l avoided by eloping. 170 00:08:57,522 --> 00:09:00,228 No presents to return when, uh... 171 00:09:00,818 --> 00:09:02,312 When you shag someone else's wife? 172 00:09:02,528 --> 00:09:03,987 DAPHNE: Simon. 173 00:09:06,033 --> 00:09:09,237 - Would you like some coffee? - l'd love some. Here, let me help. 174 00:09:09,620 --> 00:09:11,827 Ooh. Dad, those look good. What are they? 175 00:09:11,998 --> 00:09:14,537 - Doorstops. - Thank you. 176 00:09:24,180 --> 00:09:26,090 - How did you sleep last night? - l didn't. 177 00:09:26,266 --> 00:09:27,808 - How about you? - Not a wink. 178 00:09:28,018 --> 00:09:30,391 Um, you know, as pleasant as it was 179 00:09:30,563 --> 00:09:33,055 riding up and down that driveway yesterday, 180 00:09:33,233 --> 00:09:35,191 l think it hardly qualifies as a date, 181 00:09:35,361 --> 00:09:36,855 so l have a surprise for you. 182 00:09:37,405 --> 00:09:40,193 l made reservations for tonight at Au Pied de Cochon. 183 00:09:40,367 --> 00:09:43,534 Then after, we're going dancing at the Starlight Room. 184 00:09:43,704 --> 00:09:46,741 lt'll be our first official date. You free? 185 00:09:46,958 --> 00:09:49,331 This is awfully short notice. Can l get back to you? 186 00:09:49,545 --> 00:09:51,087 Yeah, of course. 187 00:09:51,255 --> 00:09:53,332 [LAUGHlNG] Of course, l'm free, you silly sausage. 188 00:09:53,508 --> 00:09:56,344 - Well-- - lt sounds wonderful. 189 00:09:57,012 --> 00:09:59,586 Um, Daphne-- Uh-- 190 00:10:00,809 --> 00:10:02,517 --about us. 191 00:10:02,728 --> 00:10:05,480 l think we shouldn't rush into anything, 192 00:10:05,648 --> 00:10:09,563 like living together or even physical relations, 193 00:10:09,736 --> 00:10:14,814 until l have the situation resolved with Mel. 194 00:10:14,993 --> 00:10:17,116 Do you have any thoughts about that? 195 00:10:17,287 --> 00:10:19,031 l'm so relieved. 196 00:10:19,206 --> 00:10:21,164 l feel exactly the same way. 197 00:10:21,334 --> 00:10:24,419 We need to get to know each other in this whole new light first. 198 00:10:24,630 --> 00:10:27,335 - We're completely simpatico. - Yes. 199 00:10:34,642 --> 00:10:36,719 Although, you know, in some respects, 200 00:10:36,895 --> 00:10:39,268 we're much further ahead than most couples. 201 00:10:39,440 --> 00:10:41,480 l already know how you take your coffee. 202 00:10:41,651 --> 00:10:43,560 Cream. One sugar. 203 00:10:43,737 --> 00:10:45,777 And two lips. 204 00:10:45,948 --> 00:10:47,228 FRASlER: Good morning. 205 00:10:47,408 --> 00:10:50,363 Mm. Good morning. No, l don't see anything in your eye. 206 00:10:50,996 --> 00:10:52,075 FRASlER: For God's sake. 207 00:10:52,289 --> 00:10:55,659 l've got news for you, the cat is out of the bag. 208 00:10:55,835 --> 00:10:56,914 Well, l'm sorry. 209 00:10:57,086 --> 00:11:00,503 l guess l'm just not used to kissing the boss's brother in the kitchen. 210 00:11:00,674 --> 00:11:02,667 Not that l'm used to kissing him any other place. 211 00:11:02,844 --> 00:11:06,296 - l mean any other room. - Yes, Daphne, l know what you mean. 212 00:11:06,640 --> 00:11:09,392 So how are you two doing? 213 00:11:09,560 --> 00:11:11,637 [NlLES AND DAPHNE CHUCKLE] 214 00:11:12,814 --> 00:11:15,567 Well, we're-- We're deliriously happy, of course. 215 00:11:15,776 --> 00:11:19,609 Although l-- l keep thinking about Mel and how she must be feeling today. 216 00:11:19,781 --> 00:11:21,940 [CELL PHONE RlNGlNG] 217 00:11:22,618 --> 00:11:24,907 Poor Donny. He must be devastated. 218 00:11:25,079 --> 00:11:27,156 - l'll never forgive myself for that. NlLES: Hello? 219 00:11:27,332 --> 00:11:29,658 - Maybe l should go and see him. - l wouldn't, Daph. 220 00:11:29,835 --> 00:11:32,956 You know, Donny and Mel have suffered a terrible blow. 221 00:11:33,131 --> 00:11:36,715 They'll need space and time to lick their wounds. 222 00:11:37,678 --> 00:11:40,431 Believe me, the emotional state they're in, 223 00:11:40,599 --> 00:11:43,007 the last thing they'll want is to speak with either of you. 224 00:11:43,227 --> 00:11:45,599 Frasier, could you hold it down? lt's Mel. 225 00:11:46,773 --> 00:11:49,311 That woman never misses an opportunity to show me up. 226 00:11:51,988 --> 00:11:53,648 Daphne, Simon's opening your gifts. 227 00:11:53,823 --> 00:11:55,448 Bloody hell. 228 00:11:55,659 --> 00:11:59,075 Simon, give me that. You idiot. 229 00:11:59,247 --> 00:12:01,453 Oh, Roz, you little snitch. 230 00:12:01,666 --> 00:12:03,493 You know, l'm starting to have serious doubts 231 00:12:03,669 --> 00:12:07,169 about whether you're gonna be the future mother of my children. 232 00:12:08,717 --> 00:12:11,469 Somewhere out there, the future mother of your children 233 00:12:11,637 --> 00:12:14,674 just lifted her head from a puddle of drool. 234 00:12:15,850 --> 00:12:17,049 [DOORBELL RlNGS] 235 00:12:17,227 --> 00:12:20,395 Yeah, but l bet she's got a ripper body. 236 00:12:22,776 --> 00:12:23,855 - Daphne Moon? - Yes? 237 00:12:24,027 --> 00:12:25,486 - These are for you. - Oh, goodness. 238 00:12:25,654 --> 00:12:27,778 And so is this. Consider yourself served. 239 00:12:27,949 --> 00:12:29,443 What? 240 00:12:29,617 --> 00:12:32,074 Well, you won't believe this. 241 00:12:32,246 --> 00:12:34,073 Mel insists on seeing me. 242 00:12:34,790 --> 00:12:37,626 Wow. Wonderful flowers. Who are they from? 243 00:12:37,794 --> 00:12:42,422 Well, l can't read the card from here, but l'd say they're from Donny. 244 00:12:42,592 --> 00:12:45,677 - He trying to get you back? - Oh, he's getting me back, all right. 245 00:12:45,846 --> 00:12:48,337 - He's suing me. NlLES: What? 246 00:12:48,516 --> 00:12:50,260 Call me crazy, 247 00:12:50,435 --> 00:12:53,140 but you know what l think we all need right now? 248 00:12:53,355 --> 00:12:55,313 A nice pot of fondue. 249 00:12:57,485 --> 00:13:00,570 l'm sure l've seen one in here somewhere. 250 00:13:05,537 --> 00:13:07,411 [KNOCKS] 251 00:13:07,664 --> 00:13:09,207 [DOOR OPENS] 252 00:13:10,376 --> 00:13:12,168 FRASlER: Donny? Are you in here? 253 00:13:13,171 --> 00:13:14,832 DONNY: Hi, Fras. 254 00:13:15,382 --> 00:13:16,793 FRASlER: lt's kind of dark in here. 255 00:13:16,968 --> 00:13:18,961 Do you think maybe we could turn on the light? 256 00:13:19,137 --> 00:13:21,213 - Okay. - Okay. 257 00:13:22,433 --> 00:13:25,007 There, that's better. Heh-heh. 258 00:13:29,274 --> 00:13:30,650 Uh... 259 00:13:31,652 --> 00:13:33,147 Donny? 260 00:13:34,155 --> 00:13:36,481 You're gonna have to turn around. l can't see you. 261 00:13:36,658 --> 00:13:38,616 DONNY: We can't see you either. 262 00:13:40,955 --> 00:13:42,035 We? 263 00:13:42,249 --> 00:13:44,871 DONNY: Oh, that's right. You haven't met my little friend. 264 00:13:45,044 --> 00:13:48,045 You remember him? From the top of the wedding cake? 265 00:13:49,424 --> 00:13:51,750 l call him Mr. Chump. 266 00:13:51,927 --> 00:13:54,633 Say hello to Mr. Chump. 267 00:13:54,848 --> 00:13:56,841 - Oh, well, Donny, l don't-- - l said, say hello! 268 00:14:00,855 --> 00:14:03,976 Hello, Mr. Chump. 269 00:14:05,694 --> 00:14:07,522 - Donny, are you all right? - Oh, yeah. 270 00:14:07,739 --> 00:14:09,317 l was not feeling very well yesterday, 271 00:14:09,491 --> 00:14:12,243 but the doctor gave me a few pills and l'm feeling much better now. 272 00:14:12,411 --> 00:14:14,404 So, what can l do for you? 273 00:14:14,622 --> 00:14:18,122 Well, before l get to that, Donny, l'd like you to know that my visit here 274 00:14:18,293 --> 00:14:19,704 was completely my own idea. 275 00:14:19,879 --> 00:14:22,548 Daphne has nothing to do with it. 276 00:14:23,216 --> 00:14:28,045 What happened to you yesterday was unforgivable and devastating. 277 00:14:28,264 --> 00:14:29,462 l know whereof l speak. 278 00:14:29,641 --> 00:14:34,553 See, l too, was once abandoned at the altar. 279 00:14:35,022 --> 00:14:39,566 You're feeling angry and hurt and completely alone. 280 00:14:39,778 --> 00:14:41,937 Aren't you forgetting someone? 281 00:14:43,491 --> 00:14:46,030 Just so we're clear, 282 00:14:46,203 --> 00:14:49,204 all my remarks refer to human relationships. 283 00:14:49,749 --> 00:14:53,332 Now, Daphne realizes you went to great expense for this wedding, 284 00:14:53,503 --> 00:14:57,336 and she is prepared to repay you over time. 285 00:14:57,550 --> 00:15:02,546 But, Donny, this $1 00,000 in punitive damages for emotional distress, 286 00:15:02,723 --> 00:15:04,716 that is not you. 287 00:15:04,892 --> 00:15:06,767 That's not the Donny Douglas l know. 288 00:15:08,689 --> 00:15:10,231 - lt's not? - No. 289 00:15:10,775 --> 00:15:12,934 You don't want to sue Daphne. 290 00:15:14,070 --> 00:15:16,644 l'm a lawyer. lt's my natural impulse. 291 00:15:18,075 --> 00:15:20,318 Well, you know, maybe l am being too hard on Daphne. 292 00:15:20,495 --> 00:15:22,987 ln all fairness, she's not totally to blame. 293 00:15:23,207 --> 00:15:26,161 Gosh, there's plenty of blame to go around. 294 00:15:27,128 --> 00:15:31,209 l mean, even l played a minor part in these events. 295 00:15:33,678 --> 00:15:36,514 You? l was talking about me. 296 00:15:36,723 --> 00:15:39,891 Well, you, me, everyone. 297 00:15:40,061 --> 00:15:43,146 Let he who is without sin, right? 298 00:15:44,650 --> 00:15:46,643 Anyway, glad we had this talk. God bless. 299 00:15:46,819 --> 00:15:49,393 Wait, wait, wait. Just a minute. 300 00:15:49,614 --> 00:15:52,236 What minor part did you play? 301 00:15:52,451 --> 00:15:55,157 l may have mentioned in passing to Niles and Daphne 302 00:15:55,330 --> 00:15:58,201 how they felt about each other. 303 00:15:58,417 --> 00:16:02,498 Which may have conceivably set 304 00:16:03,089 --> 00:16:06,044 this whole thing in motion, perhaps. 305 00:16:07,178 --> 00:16:08,886 You did this on my wedding day? 306 00:16:09,097 --> 00:16:10,841 Oh, no. No, Donny, no. 307 00:16:11,057 --> 00:16:13,181 lt was the night before, but... 308 00:16:14,145 --> 00:16:16,387 What l'm saying is that if you feel the urge to yell, 309 00:16:16,564 --> 00:16:17,679 then yell at me. 310 00:16:17,858 --> 00:16:20,812 lf you want to take a swing at somebody, then here's my chin. 311 00:16:21,028 --> 00:16:23,021 Are you gonna hit me? 312 00:16:24,282 --> 00:16:26,489 Oh, yeah, l'm gonna hit you. 313 00:16:26,660 --> 00:16:28,452 l'm gonna hit you with tortious interference 314 00:16:28,621 --> 00:16:31,112 and intentionally negligent infliction of emotional distress. 315 00:16:31,291 --> 00:16:33,996 ln layman's terms, l'm gonna sue your ass off. 316 00:16:34,211 --> 00:16:37,462 Me? But-- But Daphne's the one who left you at the altar. 317 00:16:37,632 --> 00:16:40,550 That's right. That's why l'm suing her for breach of contract. 318 00:16:41,136 --> 00:16:43,129 Listen, you're just being emotional right now. 319 00:16:43,306 --> 00:16:46,177 Give this a few days and l'm sure you'll feel much better. 320 00:16:46,393 --> 00:16:48,220 Actually, l'm feeling a lot better, thank you. 321 00:16:48,395 --> 00:16:50,223 Suing you is just the tonic that l needed. 322 00:16:50,773 --> 00:16:53,265 You know what else? l'm starving. l haven't eaten in 24 hours. 323 00:16:53,443 --> 00:16:56,813 l'd ask you to join me, but you should be saving your money. 324 00:16:57,615 --> 00:16:59,988 Turn the lights out when you leave. 325 00:17:00,410 --> 00:17:02,699 Oh, by the way, Fras. 326 00:17:03,414 --> 00:17:05,952 Who's Mr. Chump now? 327 00:17:09,964 --> 00:17:11,162 Where is Mel? 328 00:17:11,340 --> 00:17:13,748 That woman is punctual to a fault. This is a bad sign. 329 00:17:13,927 --> 00:17:15,172 She's only five minutes late. 330 00:17:15,387 --> 00:17:18,139 Five? l thought it was two. 331 00:17:18,766 --> 00:17:21,768 She's doing this intentionally. She's playing mind games. 332 00:17:21,937 --> 00:17:23,846 She's hoping to undermine my confidence 333 00:17:24,023 --> 00:17:25,565 so she'll have the advantage. 334 00:17:25,775 --> 00:17:27,055 Yeah, but you're showing her. 335 00:17:27,902 --> 00:17:30,311 l'm sorry l'm late. What's wrong with Niles? 336 00:17:30,489 --> 00:17:32,114 Oh, he's in a tizzy because Mel's late. 337 00:17:32,325 --> 00:17:33,523 Dear God, she's never late. 338 00:17:33,743 --> 00:17:35,119 [NlLES GASPlNG] 339 00:17:35,286 --> 00:17:36,485 Steady, Niles. 340 00:17:36,663 --> 00:17:38,740 Nice job, Frasier. 341 00:17:38,958 --> 00:17:40,583 So how did things go with Donny? 342 00:17:40,793 --> 00:17:42,454 l used every psychological trick in my bag 343 00:17:42,629 --> 00:17:44,088 to get myself added to the lawsuit. 344 00:17:44,256 --> 00:17:46,332 NlLES: That's unforgivable. - Tell me about it. 345 00:17:46,509 --> 00:17:47,884 NlLES: No, that prune Danish 346 00:17:48,052 --> 00:17:51,552 that Dad dropped down here last Thursday is still here. 347 00:17:52,266 --> 00:17:55,552 - Oh, l think l see Mel pulling in. NlLES: Don't panic. Oh! 348 00:17:55,728 --> 00:17:58,054 Thanks for the moral support. Don't let her see you here. 349 00:17:58,231 --> 00:18:00,604 - lf you need us, we'll be right up there. - Thanks. 350 00:18:06,116 --> 00:18:07,445 Hello, Mel. 351 00:18:07,994 --> 00:18:09,274 Niles. 352 00:18:10,079 --> 00:18:11,622 Please. 353 00:18:17,130 --> 00:18:19,966 Well, here we are, 354 00:18:20,175 --> 00:18:22,963 our four-day anniversary. 355 00:18:23,846 --> 00:18:26,172 - Mel, l never meant to-- - What, hurt me? 356 00:18:26,391 --> 00:18:27,471 lf that were the case, 357 00:18:27,643 --> 00:18:30,847 you never would have run off with your little maid-whore 358 00:18:31,022 --> 00:18:34,143 leaving me holding the brochures to our honeymoon. 359 00:18:34,735 --> 00:18:36,395 Technically, she's a physical therapist. 360 00:18:39,032 --> 00:18:41,523 - You were saying? - lf you think that l-- 361 00:18:41,702 --> 00:18:45,487 - Oh, Mel. Here, here. - No! 362 00:18:48,877 --> 00:18:52,294 l promised myself l wouldn't cry. Damn it. 363 00:18:54,176 --> 00:18:56,714 l want you to listen to me very carefully. 364 00:18:56,929 --> 00:18:59,385 Last night, as l lay in bed, awake, 365 00:18:59,557 --> 00:19:04,470 l thought l'm either going to kill you or l'm going to kill myself. 366 00:19:04,981 --> 00:19:06,772 Well, here you are, so l guess that leaves-- 367 00:19:06,941 --> 00:19:08,566 MEL: Will you shut up and let me finish? 368 00:19:08,735 --> 00:19:10,859 l realised that wouldn't solve anything. 369 00:19:11,030 --> 00:19:13,901 So l've decided to make this as painless as possible. 370 00:19:14,075 --> 00:19:17,694 You will have your divorce, Niles, and it will be quick and clean. 371 00:19:17,872 --> 00:19:18,986 That's very generous. 372 00:19:19,165 --> 00:19:21,205 Hold your applause. There are some conditions. 373 00:19:21,751 --> 00:19:23,246 As you know, l have a certain standing 374 00:19:23,420 --> 00:19:25,330 in my social circle that's important to me. 375 00:19:25,506 --> 00:19:29,801 And having my husband of three days run off with some Cockney tart 376 00:19:29,970 --> 00:19:31,844 is a humiliation l'd prefer to avoid. 377 00:19:32,056 --> 00:19:34,844 - Yes, l understand completely. - Here's how this is gonna play out. 378 00:19:35,059 --> 00:19:36,139 For the next few weeks, 379 00:19:36,311 --> 00:19:38,138 as far as the rest of the world is concerned, 380 00:19:38,313 --> 00:19:40,353 - we're still happily married. - Check. 381 00:19:40,524 --> 00:19:43,230 We will appear together in public at various social occasions. 382 00:19:43,445 --> 00:19:44,725 - Check. - ln private, 383 00:19:44,947 --> 00:19:46,192 l don't wanna lay eyes on you. 384 00:19:46,407 --> 00:19:47,605 Check, check. 385 00:19:47,783 --> 00:19:52,446 And when a suitable amount of time has passed, l will file for divorce. 386 00:19:53,499 --> 00:19:56,916 Well, it seems like you've thought of everything. 387 00:19:57,128 --> 00:20:00,498 l have. Here's the watch l was going to give you as a wedding gift. 388 00:20:01,050 --> 00:20:02,877 Please wear it when we're together. 389 00:20:03,469 --> 00:20:05,094 lt's, uh... 390 00:20:05,263 --> 00:20:07,387 Yes, it said ''Forever yours'', l-- 391 00:20:07,558 --> 00:20:10,513 l scratched it out with a screwdriver. 392 00:20:12,647 --> 00:20:15,186 There's something else crudely carved here. 393 00:20:15,359 --> 00:20:19,939 Ah. Well, at least you were able to use that F from ''forever.'' 394 00:20:22,243 --> 00:20:23,903 Maybe it's not gonna be so bad after all. 395 00:20:24,078 --> 00:20:25,656 She just gave him a watch. 396 00:20:25,830 --> 00:20:28,536 lsn't this all too typical? 397 00:20:28,709 --> 00:20:30,998 Niles leaves his wife for another woman, he gets a gift. 398 00:20:31,170 --> 00:20:34,421 l try to do the right thing, l get Mr. Chump and a lawsuit. 399 00:20:36,010 --> 00:20:38,133 Frasier, l know you thought it was for the best, 400 00:20:38,304 --> 00:20:40,878 but l told you not to go see Donny, didn't l? 401 00:20:41,058 --> 00:20:42,137 Yes, you did. 402 00:20:42,309 --> 00:20:44,433 - But you went down there, didn't you? - Yes, l did. 403 00:20:44,604 --> 00:20:46,395 l told you not to screw around with lawyers. 404 00:20:46,564 --> 00:20:48,059 All right, Dad. 405 00:20:48,483 --> 00:20:51,022 - l told him not to go down there. - Will you shut up? 406 00:20:51,904 --> 00:20:53,897 All right, there she goes. 407 00:20:55,868 --> 00:20:57,528 So, Niles? 408 00:20:57,703 --> 00:21:01,120 Well, um, all things considered, not so bad. 409 00:21:01,333 --> 00:21:03,456 ln exchange for a neat and tidy divorce, 410 00:21:03,627 --> 00:21:06,083 all l have to do is play the doting husband 411 00:21:06,255 --> 00:21:09,957 at some social functions for a few weeks. 412 00:21:10,177 --> 00:21:11,506 Well, that doesn't sound so bad. 413 00:21:11,720 --> 00:21:13,180 What kind of social functions? 414 00:21:13,347 --> 00:21:17,809 Well, for instance, tonight is our wedding reception. 415 00:21:18,938 --> 00:21:20,266 FRASlER: Dear God. 416 00:21:20,481 --> 00:21:23,768 Well, since we eloped, some of Mel's colleagues 417 00:21:23,944 --> 00:21:28,358 decided to throw a little last-minute get-together to toast our nuptials. 418 00:21:28,533 --> 00:21:30,906 Well, after Donny gets through with Frasier, 419 00:21:31,078 --> 00:21:34,412 you won't be the only one having your nuptials toasted. 420 00:21:39,797 --> 00:21:41,505 Explain to me again how you and Mel 421 00:21:41,674 --> 00:21:43,916 masquerading as husband and wife is a good thing? 422 00:21:44,094 --> 00:21:46,882 - Well-- - lf l may, Daphne, 423 00:21:47,097 --> 00:21:49,007 it's basically to give Mel a little wiggle room 424 00:21:49,183 --> 00:21:51,640 so she can get out this debacle with her dignity intact. 425 00:21:51,853 --> 00:21:53,893 Well, what about Niles's dignity? 426 00:21:54,106 --> 00:21:56,432 Well, Maris got that in the divorce. Ha-ha! Sorry, Niles. 427 00:21:56,651 --> 00:21:57,730 [MOUTHS] That's funny. 428 00:21:57,902 --> 00:22:00,192 - Would you like some sherry? - Yes, thanks. 429 00:22:00,364 --> 00:22:01,906 FRASlER: Daphne? - Yeah, all right, 430 00:22:02,074 --> 00:22:04,566 l'll get your precious wedge of brie and your water crackers. 431 00:22:04,744 --> 00:22:07,699 No. l meant, would you like some sherry? 432 00:22:07,915 --> 00:22:09,160 Oh. 433 00:22:09,333 --> 00:22:10,744 Love some. Thanks. 434 00:22:12,379 --> 00:22:14,336 Listen, Daphne, l know this is all very awkward, 435 00:22:14,506 --> 00:22:16,499 but if it speeds up the divorce process, 436 00:22:16,676 --> 00:22:19,250 avoids the misery l went through with Maris, isn't it worth it? 437 00:22:19,429 --> 00:22:20,592 Well... 438 00:22:20,806 --> 00:22:23,344 Come on, snookums, we can get through this. What do you say? 439 00:22:23,559 --> 00:22:25,932 What did you just call me? 440 00:22:27,105 --> 00:22:28,814 - Snookums. - Snookums? 441 00:22:28,982 --> 00:22:31,106 lt was an attempt at a pet name. 442 00:22:31,319 --> 00:22:34,404 Well, if it's all the same to you, could we keep looking? 443 00:22:35,073 --> 00:22:38,858 Absolutely. There's no rush whatsoever, truffles. 444 00:22:40,747 --> 00:22:43,036 lt's the chocolate, not the fungus. 445 00:22:44,752 --> 00:22:46,330 - lt's a work in progress. - Yes. 446 00:22:46,504 --> 00:22:48,129 FRASlER: Here you are. - Thank you. 447 00:22:48,298 --> 00:22:50,421 - Well, for you. - Thank you. 448 00:22:50,593 --> 00:22:52,633 Here is to better days. 449 00:22:53,513 --> 00:22:56,301 For all of us. Ha-ha-ha-ho. 450 00:22:57,267 --> 00:22:58,466 Why, what happened to you? 451 00:22:58,644 --> 00:23:01,183 Well, l went down and talked to Donny, 452 00:23:01,356 --> 00:23:04,108 try to convince him to drop his lawsuit against you. 453 00:23:04,276 --> 00:23:06,565 lnstead, he's now suing me as well for the part l played 454 00:23:06,737 --> 00:23:07,900 in getting you two together. 455 00:23:08,072 --> 00:23:09,864 DAPHNE: Well, l am so sorry, Dr. Crane. 456 00:23:10,075 --> 00:23:12,401 This is turning into such a horrible mess. 457 00:23:12,578 --> 00:23:15,330 Not that l expected it to be a bed of roses, mind you, 458 00:23:15,498 --> 00:23:17,657 but it's gotten so you wonder what God-awful calamity 459 00:23:17,834 --> 00:23:19,412 is gonna befall us next. 460 00:23:23,967 --> 00:23:27,503 Something smells in your elevator. 461 00:23:28,514 --> 00:23:32,299 Ohh. Now it smells in here too. 462 00:23:32,770 --> 00:23:36,768 l'm beginning to think this is not such a ritzy building after all. 463 00:23:38,944 --> 00:23:40,902 Did you get my wedding gifts down to the post? 464 00:23:41,113 --> 00:23:43,984 As we speak, they are winging their way towards their rightful owners. 465 00:23:44,200 --> 00:23:45,695 Thank you, Simon. 466 00:23:45,911 --> 00:23:47,405 And in a totally unrelated matter, 467 00:23:47,580 --> 00:23:50,784 l am pleased to announce that the Winnebago 468 00:23:50,959 --> 00:23:54,044 is now equipped with a state-of-the-art DVD 469 00:23:54,213 --> 00:23:57,547 complete with surround sound. 470 00:23:57,759 --> 00:23:59,467 l don't believe this. 471 00:23:59,678 --> 00:24:01,338 Tonight's feature is Braveheart 472 00:24:01,513 --> 00:24:05,559 starring Australia's favourite son, Mr. Mel Gibson. 473 00:24:05,727 --> 00:24:09,061 Showtime is at 8 sharp. Everyone is invited. 474 00:24:09,273 --> 00:24:11,765 As tempting as that sounds, l have a date. 475 00:24:11,943 --> 00:24:13,936 Niles is taking me to dinner and dancing. 476 00:24:14,112 --> 00:24:16,070 At least this day will end on a high note. 477 00:24:16,240 --> 00:24:18,233 l guess l can't avoid telling you this any longer. 478 00:24:18,409 --> 00:24:22,740 l just want you to know l'm attending this wedding reception under protest. 479 00:24:22,957 --> 00:24:26,042 - Wedding reception? - Thanks, Dad. 480 00:24:26,211 --> 00:24:28,370 You know those social obligations l was talking about? 481 00:24:28,547 --> 00:24:29,626 One of them is tonight. 482 00:24:29,798 --> 00:24:31,838 A wedding reception for you and Mel? 483 00:24:32,009 --> 00:24:33,718 lt's-- lt's at the Equestrian Center. 484 00:24:33,928 --> 00:24:35,553 lt's nothing major. lt's very impromptu. 485 00:24:35,722 --> 00:24:38,641 Champagne, cake, we pet the horses, we're out of there by 1 1 . 486 00:24:39,310 --> 00:24:41,517 - Well, what about--? - Gosh, Niles, look at the time. 487 00:24:41,688 --> 00:24:43,765 Sorry, but we've gotta get across town in an hour. 488 00:24:43,941 --> 00:24:45,400 You better get home and get changed. 489 00:24:45,568 --> 00:24:47,477 Don't forget to wear that watch Mel gave you. 490 00:24:47,654 --> 00:24:50,192 - Watch? - Thanks again, Dad. 491 00:24:50,407 --> 00:24:53,907 l can explain that. l can explain everything tomorrow. 492 00:24:54,120 --> 00:24:55,200 lt's just a 24-hour delay. 493 00:24:55,372 --> 00:24:57,863 l switched all the reservations, dining, dancing, everything. 494 00:24:58,042 --> 00:25:01,625 l promise l will make it up to you, pooky. 495 00:25:02,088 --> 00:25:03,287 Even l hate that one. 496 00:25:07,136 --> 00:25:08,797 But what about our date? 497 00:25:08,972 --> 00:25:13,386 Oh, there, there, there, Daphne, don't cry, don't cry. 498 00:25:13,561 --> 00:25:15,103 lt's all right. 499 00:25:15,271 --> 00:25:18,973 This sounds like a job for Braveheart. 500 00:25:23,740 --> 00:25:26,196 [CLASSlCAL MUSlC PLAYlNG] 501 00:25:26,368 --> 00:25:28,527 MARTlN: Don't look now, but there's a guy in a bow tie 502 00:25:28,704 --> 00:25:31,659 who's been checking me out for the last 20 minutes. 503 00:25:32,668 --> 00:25:35,455 Oh, one of Mel's colleagues. l met him earlier. 504 00:25:35,630 --> 00:25:37,005 What's he keep staring at me for? 505 00:25:37,173 --> 00:25:39,712 Well, he's a plastic surgeon. 506 00:25:40,886 --> 00:25:43,841 Maybe he's looking at your eyelids and planning his next trip to Maui. 507 00:25:44,516 --> 00:25:47,007 [NlLES LAUGHlNG] 508 00:25:48,145 --> 00:25:51,349 Good Lord, look at him overacting. 509 00:25:51,566 --> 00:25:54,022 Trying to convince everybody he's happily married. 510 00:25:54,194 --> 00:25:56,520 Have you ever seen anything so pathetic in your life? 511 00:25:56,739 --> 00:25:58,697 How about you and Lilith? 512 00:26:00,076 --> 00:26:02,319 lt was a rhetorical question. 513 00:26:02,538 --> 00:26:03,617 Thank you. 514 00:26:03,789 --> 00:26:06,577 Niles, l'd like you to meet Adrianna Pettibone. 515 00:26:06,751 --> 00:26:09,504 - Hello. - Adrianna stables General Prescott, 516 00:26:09,713 --> 00:26:12,501 our current grand champion, right here at the equestrian club. 517 00:26:12,675 --> 00:26:13,755 Wonderful. 518 00:26:13,927 --> 00:26:16,929 Speaking of grand champions, how about this little filly, mm? Huh? 519 00:26:18,224 --> 00:26:20,798 l didn't even have to check her teeth. Oh! 520 00:26:20,977 --> 00:26:22,805 [NlLES LAUGHlNG] 521 00:26:24,023 --> 00:26:27,190 - What are you doing? - l'm sorry. l'm a little nervous. 522 00:26:27,736 --> 00:26:29,361 Well, l'm here. 523 00:26:29,530 --> 00:26:33,279 Congratulations and all that B.S. Where's the bar? 524 00:26:33,451 --> 00:26:34,732 Roz, what are you doing here? 525 00:26:34,953 --> 00:26:37,623 l invited her. Your side of the guest list looked a little sparse. 526 00:26:37,790 --> 00:26:41,871 Forgive me if l'm not in the spirit of this wink-wink ''happy occasion,'' 527 00:26:42,045 --> 00:26:45,047 - but l'm in a very crappy mood. - Are you limping? 528 00:26:45,216 --> 00:26:48,217 Yeah, l twisted my ankle on the stairs. You know how that happened? 529 00:26:48,428 --> 00:26:51,098 l couldn't find shoes, so l had to wear these 3-inch spikes, 530 00:26:51,265 --> 00:26:53,803 and the ''check engine'' light on my dash keeps coming on. 531 00:26:54,018 --> 00:26:55,429 What does that have to do with it? 532 00:26:55,603 --> 00:26:57,347 Nothing. lt just really ticks me off. 533 00:26:57,522 --> 00:26:59,931 The bar! The bar! Thank you. 534 00:27:02,779 --> 00:27:07,608 - That was so sweet of her to come. - Niles, this is important. 535 00:27:07,785 --> 00:27:09,862 lf anyone should ask about the honeymoon, 536 00:27:10,080 --> 00:27:11,242 we're flying to Paris, 537 00:27:11,415 --> 00:27:13,657 then we're taking the Orient Express to Venice, 538 00:27:13,834 --> 00:27:17,085 where we'll spend two weeks at the Mansarda Palazetto Suite 539 00:27:17,255 --> 00:27:19,248 at the Cipriani. 540 00:27:20,301 --> 00:27:21,760 What's the matter? 541 00:27:23,555 --> 00:27:25,014 lt sounds like a wonderful trip. 542 00:27:25,223 --> 00:27:28,759 - lt's not my fault we're not going. - l know. 543 00:27:29,020 --> 00:27:31,227 Ah. Here's the happy couple. 544 00:27:31,398 --> 00:27:35,099 All right, you two, show me those pearly whites. 545 00:27:36,779 --> 00:27:40,908 - All right, now, how about a kiss? - Well, l hardly know you, but... Ha-ha! 546 00:27:44,581 --> 00:27:46,241 He's kidding. 547 00:27:47,167 --> 00:27:48,745 Here we go. Mm. 548 00:27:48,919 --> 00:27:52,289 Come on, doc. This is your wife, not mine. 549 00:27:53,133 --> 00:27:55,589 - All right, well. - Okay. 550 00:27:55,928 --> 00:27:57,506 CROWD: Ohh. 551 00:27:57,722 --> 00:27:59,762 [CROWD APPLAUDS] 552 00:28:00,141 --> 00:28:01,422 - Thank you. - Thanks. 553 00:28:02,186 --> 00:28:04,642 l'll go check on dad and Frasier. 554 00:28:05,189 --> 00:28:07,182 - Yes, they do make a lovely couple. - Don't they? 555 00:28:07,359 --> 00:28:10,479 l'm sure they'll be happy together for many years. 556 00:28:10,654 --> 00:28:12,944 Well, you never know. 557 00:28:14,451 --> 00:28:17,025 - Dad? - Well, you don't, do you? 558 00:28:17,204 --> 00:28:19,530 l mean, l'm just saying you never know. 559 00:28:19,749 --> 00:28:22,323 No, l guess you don't. 560 00:28:22,502 --> 00:28:25,172 Been lovely talking with you. Enjoy the party. 561 00:28:25,381 --> 00:28:27,339 What the hell's wrong with you? 562 00:28:28,426 --> 00:28:31,096 ln a few weeks, l'm gonna look like a genius. 563 00:28:33,474 --> 00:28:36,144 Well, l feel really stupid. l just came on to the guy in the tux. 564 00:28:36,311 --> 00:28:38,185 They really should make waiters wear nametags. 565 00:28:38,397 --> 00:28:40,474 Yes, Roz, carrying trays and taking drink orders 566 00:28:40,650 --> 00:28:42,061 leaves so much room for ambiguity. 567 00:28:42,277 --> 00:28:43,985 Shut up. 568 00:28:44,154 --> 00:28:47,524 l think it's going pretty well, don't you? Do you think anyone's suspicious? 569 00:28:47,742 --> 00:28:51,076 No, it's the greatest phoney reception l've ever been to. 570 00:28:51,246 --> 00:28:52,409 So how are you holding up? 571 00:28:52,623 --> 00:28:55,031 lf l have to stretch my muscles into a smile one more time, 572 00:28:55,209 --> 00:28:56,289 l think my face may crack. 573 00:28:56,461 --> 00:28:58,419 MEL: Niles. - Yes, darling! 574 00:29:00,883 --> 00:29:04,217 lt's time to cut the cake, so why don't you just gather everyone around? 575 00:29:04,387 --> 00:29:06,096 - Okay. - All right. 576 00:29:06,265 --> 00:29:09,017 Excuse me, l'm sorry, l need to borrow Frasier for just one moment. 577 00:29:09,185 --> 00:29:10,929 Oh, sure. 578 00:29:12,606 --> 00:29:16,687 Uh, Frasier, l had an interesting little phone call from Donny this afternoon. 579 00:29:16,861 --> 00:29:17,893 - Oh? - Yes. 580 00:29:18,071 --> 00:29:21,026 He said you'd been by to see him earlier today. 581 00:29:21,575 --> 00:29:22,774 l may have done so. 582 00:29:22,952 --> 00:29:26,073 Yes, he said you were a busy little bee before the wedding, 583 00:29:26,248 --> 00:29:29,415 first buzzing in Niles's ear and then you were buzzing in Daphne's ears-- 584 00:29:29,585 --> 00:29:31,578 - Let me explain. Now, you see-- - Buzz, buzz... 585 00:29:31,755 --> 00:29:33,379 Now-- Now please-- 586 00:29:33,548 --> 00:29:34,960 Just stop that, please! 587 00:29:35,175 --> 00:29:37,465 You see, l've been torturing myself trying to figure out 588 00:29:37,637 --> 00:29:39,630 how this all happened so quickly, and now l know. 589 00:29:39,806 --> 00:29:41,764 l won't forget this. 590 00:29:43,060 --> 00:29:46,430 - What was that all about? - Donny talked to Mel. 591 00:29:47,065 --> 00:29:49,557 - Told you not to go down there. - Oh, Dad, stop it! 592 00:29:49,735 --> 00:29:50,980 MEL: Attention, everyone. 593 00:29:51,154 --> 00:29:54,523 Before we cut the cake, Niles's brother Frasier 594 00:29:54,741 --> 00:29:57,909 would like to make a toast in our honour. 595 00:29:58,120 --> 00:30:00,327 l didn't know you were doing this. 596 00:30:00,749 --> 00:30:02,540 Neither did l. 597 00:30:04,295 --> 00:30:05,493 Well, uh... 598 00:30:06,840 --> 00:30:08,500 Love... 599 00:30:11,470 --> 00:30:14,757 ...is an awesome force. 600 00:30:15,684 --> 00:30:18,258 lt can make us do things we never imagined were possible. 601 00:30:18,896 --> 00:30:22,847 For you see, we don't actually choose love. 602 00:30:23,026 --> 00:30:24,735 lt chooses us. 603 00:30:24,904 --> 00:30:29,234 And once it has, we are powerless to do anything about it. 604 00:30:31,286 --> 00:30:34,039 Ladies and gentlemen, raise your glasses with me 605 00:30:34,248 --> 00:30:38,496 in toasting my brother and the love of his life, 606 00:30:39,088 --> 00:30:41,247 for she is truly the woman of his dreams. 607 00:30:41,466 --> 00:30:45,334 And my father and l couldn't be more thrilled with his choice. 608 00:30:45,888 --> 00:30:47,347 To the happy couple. 609 00:30:47,598 --> 00:30:49,591 [CROWD CHATTERS] 610 00:30:50,518 --> 00:30:55,265 Well, wasn't that clever of your brother? 611 00:30:55,441 --> 00:30:57,648 lt's only too bad your little English muffin 612 00:30:57,819 --> 00:30:59,777 wasn't here to enjoy it as well. 613 00:30:59,947 --> 00:31:01,276 Which reminds me, 614 00:31:01,449 --> 00:31:05,364 you do realise that while we are pretending to be married, 615 00:31:05,537 --> 00:31:08,989 you absolutely cannot be seen in public with Daphne. 616 00:31:10,877 --> 00:31:14,745 - l-- - l love you too, honey. 617 00:31:26,646 --> 00:31:28,058 Hello? 618 00:31:29,525 --> 00:31:31,684 Hello, is anybody home? 619 00:31:31,903 --> 00:31:34,608 MARTlN: Hey, Simon. Just making coffee. You want some? 620 00:31:34,823 --> 00:31:40,115 l was thinking of something colder with a bit more of an amber hue. 621 00:31:40,872 --> 00:31:43,660 MARTlN: Beer? - Brilliant! 622 00:31:44,043 --> 00:31:45,870 lf you aren't the finest detective in Seattle, 623 00:31:46,045 --> 00:31:48,881 l am the prince of Wales. 624 00:31:49,049 --> 00:31:51,588 MARTlN: How did Eddie like his walk? 625 00:31:57,643 --> 00:32:00,348 The little nipper loved it. 626 00:32:01,314 --> 00:32:05,147 Oh, l think nature's calling him again. His bladder's worse than mine. 627 00:32:05,319 --> 00:32:07,893 l'll be back in a flash. 628 00:32:08,073 --> 00:32:09,651 MARTlN: Okay. 629 00:32:09,866 --> 00:32:11,326 Was that Simon's voice l heard? 630 00:32:11,535 --> 00:32:13,279 Yeah, he just took Eddie on a walk for me. 631 00:32:13,496 --> 00:32:15,904 Well, about time that chowderhead made himself useful. 632 00:32:16,082 --> 00:32:18,621 Oh, don't be so hard on him. He tries. 633 00:32:18,794 --> 00:32:19,993 [DOORBELL RlNGS] 634 00:32:20,171 --> 00:32:23,790 Yes, well, if you're talking about my patience, he certainly does. 635 00:32:26,095 --> 00:32:27,969 - Ah. Niles, come on in. - Frasier. 636 00:32:28,139 --> 00:32:30,465 Oh, hey, Dad, about a block from here l saw a dog 637 00:32:30,642 --> 00:32:34,142 that looked remarkably like Eddie tied up outside a bar. 638 00:32:34,856 --> 00:32:37,015 - lmpossible. He was just here. NlLES: Oh. 639 00:32:39,153 --> 00:32:41,312 So, uh, did you say anything to her? 640 00:32:41,489 --> 00:32:42,983 No, no, you told us not to. 641 00:32:43,199 --> 00:32:44,480 Want us out of here? 642 00:32:44,659 --> 00:32:46,985 No, l think l'll be safer with witnesses. 643 00:32:47,204 --> 00:32:50,289 - Niles, l didn't hear you come in. - l just got here. 644 00:32:50,458 --> 00:32:52,535 DAPHNE: Hey. - Hey. 645 00:32:55,756 --> 00:32:57,750 - How are you today? - Wonderful. 646 00:32:57,926 --> 00:33:00,299 l realised that postponing our date one day 647 00:33:00,471 --> 00:33:03,638 doesn't really amount to much in the great scheme of things. 648 00:33:03,808 --> 00:33:08,056 - So how was your wedding reception? - Oh, it was your average night in hell. 649 00:33:08,981 --> 00:33:11,140 Well, that's behind us now. 650 00:33:11,317 --> 00:33:13,856 We have a wonderful evening to look forward to. 651 00:33:14,029 --> 00:33:15,227 l bought a new dress. 652 00:33:15,406 --> 00:33:17,944 lt's much too expensive, but you're worth it. 653 00:33:18,159 --> 00:33:20,485 And l'm getting my hair done and my-- 654 00:33:21,497 --> 00:33:24,035 Why are you looking at each other like that? 655 00:33:25,084 --> 00:33:26,828 We're not looking at each other like that. 656 00:33:27,003 --> 00:33:28,249 Like what? Like anything. 657 00:33:28,422 --> 00:33:29,703 MARTlN: Uh-uh. DAPHNE: Yes, you were. 658 00:33:29,882 --> 00:33:32,634 Those darty little glances mean something's up. Niles? 659 00:33:32,802 --> 00:33:35,376 - About tonight-- - l hate the way this is starting. 660 00:33:35,597 --> 00:33:40,557 Mel feels that as long as she and l are acting like we're married, 661 00:33:41,229 --> 00:33:44,101 you and l can't be seen together in public. 662 00:33:44,275 --> 00:33:46,434 - So that means-- - l know what that means. 663 00:33:46,653 --> 00:33:47,816 lt's just until the divorce. 664 00:33:47,988 --> 00:33:49,566 - Whenever that bloody is. - Daphne-- 665 00:33:49,740 --> 00:33:52,492 lf you'll excuse me, l have a splitting headache. 666 00:33:52,660 --> 00:33:54,902 NlLES: You know, if you look at it from Mel's point of view, 667 00:33:55,080 --> 00:33:56,539 it really does make a lot of sense. 668 00:33:59,293 --> 00:34:01,452 He came so close. 669 00:34:02,005 --> 00:34:05,754 - What did you say? - l said, ''Damn that Mel.'' 670 00:34:08,596 --> 00:34:11,384 No, you didn't. You should have, but you didn't. 671 00:34:11,558 --> 00:34:13,635 Sounded to me like you were taking her side. 672 00:34:13,811 --> 00:34:15,888 All right, could we turn the clock back two minutes 673 00:34:16,064 --> 00:34:17,689 and pretend this never happened? 674 00:34:17,900 --> 00:34:20,391 Why don't we just turn it back to 1 0 minutes before my wedding 675 00:34:20,570 --> 00:34:22,194 and save everybody all this trouble? 676 00:34:22,363 --> 00:34:24,937 NlLES: What are you saying? - What do you think l'm saying? 677 00:34:25,159 --> 00:34:27,781 Sounds like you're saying you're sorry you did this. 678 00:34:27,995 --> 00:34:29,870 - Maybe that's what l'm saying. - Oh, boy. 679 00:34:30,081 --> 00:34:31,909 Before anybody says something they'll regret-- 680 00:34:32,084 --> 00:34:35,335 Butt out! lf you hadn't opened your mouth, we wouldn't be in this mess. 681 00:34:35,546 --> 00:34:37,753 Donny wouldn't be suing me and everyone else in sight. 682 00:34:37,924 --> 00:34:39,585 And l wouldn't be out two weeks' salary 683 00:34:39,760 --> 00:34:42,512 for a new dress l'm apparently never going to wear. 684 00:34:42,722 --> 00:34:45,558 And you wouldn't be kowtowing to that shrew of a wife of yours. 685 00:34:45,767 --> 00:34:49,303 - This is all my fault? - Oh, shut up, Frasier. 686 00:34:50,982 --> 00:34:53,308 The only thing more hollow than your protest of innocence 687 00:34:53,485 --> 00:34:54,814 is your big, fat head! 688 00:34:56,697 --> 00:34:59,699 l am wounded! 689 00:35:01,161 --> 00:35:03,867 l intervened only out of love and caring about the two people-- 690 00:35:04,082 --> 00:35:05,909 Oh, put a sock in it. 691 00:35:06,084 --> 00:35:09,335 l am sick of listening to you yammering on about everything under the sun. 692 00:35:09,547 --> 00:35:11,540 - Daphne-- - And l'm sick of listening to you too. 693 00:35:11,716 --> 00:35:14,208 You got anything to say, old man? 694 00:35:14,428 --> 00:35:15,839 Good! 695 00:35:19,476 --> 00:35:20,970 [DOOR SLAMS] 696 00:35:26,234 --> 00:35:28,061 l'm waiting. 697 00:35:30,573 --> 00:35:32,032 For what? 698 00:35:32,241 --> 00:35:37,948 An apology for that unprovoked broadside you levelled at me. 699 00:35:38,958 --> 00:35:41,532 You expect me to apologise to you? 700 00:35:41,753 --> 00:35:44,209 Expect it, sir, and demand it. 701 00:35:44,423 --> 00:35:47,627 Well, then here's my answer. No! 702 00:35:47,802 --> 00:35:49,297 - No? - No! 703 00:35:50,013 --> 00:35:54,427 And furthermore, why don't you take your broadside, stuff it in a chair 704 00:35:54,602 --> 00:35:59,265 and keep your unlimited supply of opinions, suggestions, proposals 705 00:35:59,442 --> 00:36:01,185 and recommendations to yourself. 706 00:36:01,402 --> 00:36:03,941 - Well, l never. - No, you always. 707 00:36:04,156 --> 00:36:05,235 Get out! 708 00:36:10,747 --> 00:36:13,500 How's a corned beef sandwich sound? 709 00:36:14,961 --> 00:36:16,788 l am appalled. 710 00:36:17,005 --> 00:36:19,793 Well, no problem. There's some smoked turkey in here too. 711 00:36:26,266 --> 00:36:27,891 What is my offence? 712 00:36:28,978 --> 00:36:32,015 What egregious sin have l committed 713 00:36:32,232 --> 00:36:34,688 that l should be so maligned? 714 00:36:35,361 --> 00:36:39,146 Was l to just sit idly by and watch these two misguided souls 715 00:36:39,324 --> 00:36:42,030 embark on doomed relationships? 716 00:36:42,203 --> 00:36:44,955 Would they have thanked me for that? 717 00:36:45,707 --> 00:36:48,459 - Not very likely, l dare say. - Who moved the mustard? 718 00:36:48,669 --> 00:36:50,995 - Top shelf, door. - Bingo. 719 00:36:51,172 --> 00:36:56,131 And then, when they were perched on the very brink of disaster, 720 00:36:56,679 --> 00:36:58,672 l snatched them from the gaping maw 721 00:36:58,848 --> 00:37:02,300 and placed them gently into one another's arms. 722 00:37:02,520 --> 00:37:04,678 But am l accorded a hero's welcome for my troubles? 723 00:37:04,897 --> 00:37:07,567 Am l hoisted on their shoulders and paraded about the room? 724 00:37:07,734 --> 00:37:09,858 l don't have my glasses. What's the expiration date? 725 00:37:10,070 --> 00:37:11,185 Last week. 726 00:37:11,405 --> 00:37:12,865 l'll chance it. 727 00:37:13,408 --> 00:37:14,867 No. 728 00:37:15,077 --> 00:37:18,778 Those two ingrates turn on me like vipers 729 00:37:18,956 --> 00:37:21,329 and make me the villain of the piece. 730 00:37:21,877 --> 00:37:23,336 Well, hear me now. 731 00:37:23,545 --> 00:37:28,458 From this day forward, Frasier Crane will not interfere with those two. 732 00:37:29,177 --> 00:37:32,630 This is it. Finished. Finito. 733 00:37:32,807 --> 00:37:35,381 [SPEAKS lN LATlN] 734 00:37:35,602 --> 00:37:37,310 MARTlN: Uh-huh. - l know l've made 735 00:37:37,479 --> 00:37:41,015 declarations like this before, but l tell you what, Dad, you mark the calendar. 736 00:37:41,234 --> 00:37:43,690 You note the time on your watch. 737 00:37:43,904 --> 00:37:48,650 This is it. 738 00:37:49,411 --> 00:37:51,700 Well, if you figure out a way to get them back together, 739 00:37:51,872 --> 00:37:53,497 l'll be in my room if you need any help. 740 00:37:53,666 --> 00:37:54,911 Have you been listening to me? 741 00:37:55,084 --> 00:37:58,537 MARTlN: Well, l tried not to, but some of it still got through. 742 00:38:07,141 --> 00:38:08,256 Hello, Dr. Crane. 743 00:38:10,186 --> 00:38:11,811 Daphne. 744 00:38:12,481 --> 00:38:16,100 - Making yourself a sandwich? - No, Dad did. 745 00:38:16,277 --> 00:38:19,065 Hope he didn't use the mayonnaise. l meant to throw it out. 746 00:38:19,281 --> 00:38:22,117 - l've seen him eat worse. - l'll say. 747 00:38:22,326 --> 00:38:25,530 Remember when he dropped his hot dog at the petting zoo? 748 00:38:27,625 --> 00:38:30,911 Oh, Dr. Crane, l'm so sorry l said those things about you. 749 00:38:31,087 --> 00:38:32,202 l didn't mean them. 750 00:38:32,422 --> 00:38:34,629 Oh, l know, Daphne. Come here. 751 00:38:36,219 --> 00:38:38,212 l guess this all finally came crashing down on me. 752 00:38:38,388 --> 00:38:41,805 Yes, l know. lt's perfectly understandable. 753 00:38:41,976 --> 00:38:44,763 Listen, l know you can't go out on your date with Niles tonight, 754 00:38:44,938 --> 00:38:47,809 but what's to stop two friends from going out to dinner? 755 00:38:48,025 --> 00:38:51,062 My treat. You can even wear that new dress of yours. 756 00:38:51,237 --> 00:38:52,317 DAPHNE: Thank you. 757 00:38:52,530 --> 00:38:56,315 That's a lovely offer, but l think l'll just stay home tonight. 758 00:38:56,494 --> 00:38:57,739 Have a quiet night. 759 00:38:57,954 --> 00:39:00,742 - l understand. - Thank you. 760 00:39:02,126 --> 00:39:04,831 - Sure you won't change your mind? - Positive. 761 00:39:05,588 --> 00:39:07,415 Hello. 762 00:39:07,591 --> 00:39:12,337 My furry friend and l have just concluded our daily constitutional, 763 00:39:12,555 --> 00:39:17,135 with young Edward here dropping a few amendments along the way. 764 00:39:18,813 --> 00:39:20,770 So, what's on the docket tonight? 765 00:39:20,982 --> 00:39:22,975 All l want is a quiet night at home. 766 00:39:23,151 --> 00:39:25,857 Oh, Stilts, you and l are of one mind. 767 00:39:26,030 --> 00:39:28,652 l'll hoist a beer while you get dinner started 768 00:39:28,825 --> 00:39:32,409 and then when our bellies are full and you've done the dishes, 769 00:39:32,580 --> 00:39:37,658 we will adjourn to the Winnebago where Mr. Jean-Claude Van Damme, 770 00:39:37,836 --> 00:39:43,674 the Muscles from Brussels, will ply his trade against the forces of evil. 771 00:39:44,219 --> 00:39:46,177 - Ready at 8? - Make it 7:30. 772 00:39:49,351 --> 00:39:50,679 NlLES: Good idea, Dad. 773 00:39:50,852 --> 00:39:52,845 An evening out, just the two of us. 774 00:39:53,022 --> 00:39:55,181 l had no idea you enjoyed the Natural History Museum. 775 00:39:55,358 --> 00:39:58,360 Oh, sure, and that documentary on the rain forest is supposed to be great. 776 00:39:58,529 --> 00:39:59,774 That's what l hear. 777 00:39:59,989 --> 00:40:02,860 Hope it has Pygmies. l like Pygmies. 778 00:40:03,702 --> 00:40:05,576 l know you do. 779 00:40:05,787 --> 00:40:07,448 So, uh, where's--? 780 00:40:07,665 --> 00:40:09,824 She went out with Frasier to a restaurant for dinner. 781 00:40:10,335 --> 00:40:11,877 Ah. 782 00:40:12,045 --> 00:40:14,833 - Did she happen to ask about--? - Sorry. 783 00:40:21,766 --> 00:40:22,845 Dad, we're going up. 784 00:40:23,017 --> 00:40:25,259 Oh, God. Oh, l'm sorry. 785 00:40:25,478 --> 00:40:28,052 Well, we'll just have to take the long way. 786 00:40:30,318 --> 00:40:32,644 Why do you like Pygmies so much? 787 00:40:34,782 --> 00:40:37,902 They're short and they blow darts. What's not to like? 788 00:40:40,956 --> 00:40:42,285 Come on. Come on up here. 789 00:40:42,458 --> 00:40:45,128 NlLES: What could possibly be so important for me to see up here? 790 00:40:45,295 --> 00:40:47,288 The guy in 1 708 got some homing pigeons. 791 00:40:47,464 --> 00:40:48,840 He built a coop up here for them. 792 00:40:49,008 --> 00:40:53,386 Pigeons? l don't like pigeons. They have no respect for public art. 793 00:40:54,264 --> 00:40:56,056 Trust me. You're gonna like this. 794 00:40:56,225 --> 00:40:58,597 Dad, l don't think l handled things very well today. 795 00:40:58,770 --> 00:41:01,557 Do you think Daphne will ever forgive me? 796 00:41:01,857 --> 00:41:04,229 Why don't you ask her for yourself? 797 00:41:12,662 --> 00:41:14,869 Your table is ready, sir. 798 00:41:17,835 --> 00:41:20,505 - You look stunning. - Thank you. 799 00:41:20,672 --> 00:41:22,795 You look dashing. 800 00:41:23,133 --> 00:41:25,707 FRASlER: l trust this will be to your liking. 801 00:41:25,886 --> 00:41:28,343 Everything's to my liking. 802 00:41:28,556 --> 00:41:31,130 Looks like we're having that first date after all. 803 00:41:31,351 --> 00:41:33,309 You went to so much trouble. 804 00:41:33,521 --> 00:41:35,680 lt wasn't me. lt was your brother. 805 00:41:35,899 --> 00:41:39,019 Well, you know me. l hate to butt in. 806 00:41:39,194 --> 00:41:40,570 NlLES: Ohh... 807 00:41:41,823 --> 00:41:46,700 l'd planned to take Daphne to dinner when suddenly inspiration struck. 808 00:41:46,871 --> 00:41:49,445 Since you two couldn't go to Au Pied de Cochon this evening, 809 00:41:49,624 --> 00:41:53,243 my faithful companion and l 810 00:41:53,462 --> 00:41:55,586 would bring it to you courtesy of their caterer. 811 00:41:55,798 --> 00:41:58,717 lf dancing at the Starlight Room was impossible, 812 00:41:58,885 --> 00:42:00,629 we'd give you the real thing. 813 00:42:03,308 --> 00:42:05,016 lt's all so overwhelming. 814 00:42:05,227 --> 00:42:07,516 Yeah. Frasier, Dad, l don't know what to say. 815 00:42:07,730 --> 00:42:10,268 You even got that man to move his pigeons. 816 00:42:12,027 --> 00:42:13,569 There were no pigeons. 817 00:42:13,904 --> 00:42:15,447 Ohh. 818 00:42:16,157 --> 00:42:17,486 How can we ever thank you two? 819 00:42:17,659 --> 00:42:19,284 Just have a beautiful evening. 820 00:42:19,453 --> 00:42:21,077 l think we can do that. 821 00:42:21,288 --> 00:42:24,574 - And, Frasier, listen-- - Apology accepted, Niles. 822 00:42:25,293 --> 00:42:27,867 Oh, just remember to give the lingonberry sauce a little stir-- 823 00:42:28,088 --> 00:42:30,046 MARTlN: They can figure it out. 824 00:42:30,716 --> 00:42:32,294 Right. 825 00:42:37,642 --> 00:42:40,762 - Daphne, about today-- - Let's just forget about that. 826 00:42:40,937 --> 00:42:42,349 Why don't we start from here? 827 00:42:42,564 --> 00:42:44,641 l would love that. 828 00:42:45,485 --> 00:42:48,190 - To us. - To us. 829 00:43:01,755 --> 00:43:04,377 l'm usually so nervous on a first date, 830 00:43:04,550 --> 00:43:06,543 but not tonight. 831 00:43:07,846 --> 00:43:09,221 Would you like to dance? 832 00:43:09,431 --> 00:43:10,925 Oh, l'd love to. 833 00:43:22,948 --> 00:43:24,573 So where are you from? 834 00:43:24,741 --> 00:43:27,529 - Manchester, England. - Oh, my. 835 00:43:27,703 --> 00:43:29,862 - Big family? - Hideously. 836 00:43:30,040 --> 00:43:31,415 [NlLES CHUCKLES] 837 00:43:31,583 --> 00:43:32,663 DAPHNE: And you? 838 00:43:32,835 --> 00:43:34,958 l'm from a small mountain village in Tibet. 839 00:43:35,129 --> 00:43:36,375 [DAPHNE CHUCKLlNG] 840 00:43:36,548 --> 00:43:39,549 Tenzing Norgay used to carry me to school. 841 00:43:39,718 --> 00:43:42,257 You know what l've always wondered? 842 00:43:42,430 --> 00:43:44,756 - Think l can guess? - Yeah. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.