Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,729 --> 00:00:04,297
I've always wanted to
know how to do this.
2
00:00:04,331 --> 00:00:07,567
Maybe I could become a
police photographer.
3
00:00:07,601 --> 00:00:10,723
They can't object to that.
I mean, a woman can take photos
4
00:00:10,724 --> 00:00:12,659
just as well as a man.
5
00:00:12,693 --> 00:00:14,661
What is that?
6
00:00:14,695 --> 00:00:16,896
- A developing solution.
- The photograph,
7
00:00:16,930 --> 00:00:18,898
I recognize that chin.
8
00:00:18,932 --> 00:00:21,534
It's because it's
attached to your head.
9
00:00:21,568 --> 00:00:24,604
- I didn't see you take my picture.
- No. You didn't.
10
00:00:24,638 --> 00:00:27,307
So now it goes into
the fixing solution.
11
00:00:27,341 --> 00:00:29,242
- (PHONE RINGING)
- Can you get that?
12
00:00:38,485 --> 00:00:40,453
Drake Private Detectives.
13
00:00:40,487 --> 00:00:42,622
Blue lemonade.
14
00:00:42,656 --> 00:00:45,158
Oh! I'm afraid you
have the wrong number.
15
00:00:45,192 --> 00:00:48,194
There's no lemonade here,
blue or otherwise.
16
00:00:48,228 --> 00:00:50,263
(NOISE OF PHONE HANGING UP)
17
00:00:50,297 --> 00:00:52,565
How rude!
18
00:00:52,599 --> 00:00:54,567
Such bad manners!
19
00:00:54,601 --> 00:00:57,370
- I have half a mind to trace that call.
- What exactly did he say?
20
00:00:57,404 --> 00:01:00,740
He said "blue lemonade,"
and then he hung up.
21
00:01:00,774 --> 00:01:03,276
- I have to go.
- Ooh, but the photographs!
22
00:01:03,310 --> 00:01:05,278
Another time!
23
00:01:06,847 --> 00:01:10,350
(BAND MUSIC PLAYING)
24
00:01:10,384 --> 00:01:13,453
- (WHISTLE BLOWING)
- Read about Greta Von Dusen!
25
00:01:13,487 --> 00:01:16,122
The German spy who helped
sink the Lusitania!
26
00:01:16,156 --> 00:01:19,225
(MAN): MI-5 is sending you
back to Canada on a mission
27
00:01:19,259 --> 00:01:20,927
of the highest priority -
28
00:01:20,961 --> 00:01:23,563
a major sabotage plot is afoot,
and we need a Canadian
29
00:01:23,597 --> 00:01:25,798
on the ground to keep
from arousing suspicion.
30
00:01:28,669 --> 00:01:30,903
- Keep the change.
- Arrangements will be made
31
00:01:30,938 --> 00:01:33,673
for you to lodge at the boarding
house on Adelaide Street.
32
00:01:33,707 --> 00:01:36,008
Settle in, then wait for
your Canadian contact,
33
00:01:36,043 --> 00:01:38,811
John Smith.
34
00:01:38,846 --> 00:01:42,240
Breakfast is at 7 sharp.
Rent is due every Friday.
35
00:01:42,241 --> 00:01:44,776
I trust you have employment?
36
00:01:44,810 --> 00:01:47,912
Yes, as a private secretary.
I work when I'm called.
37
00:01:47,947 --> 00:01:50,582
Is that the telephone I can use?
38
00:01:50,616 --> 00:01:52,917
Certainly. Calls are to be kept short.
39
00:01:52,952 --> 00:01:54,586
- No long distance.
- Of course.
40
00:01:54,620 --> 00:01:58,056
- (CLINKING)
- This is Trudy,
41
00:01:58,090 --> 00:02:00,425
our maid. She is an
employee of the household
42
00:02:00,459 --> 00:02:02,427
and is not available to
help with your toilette
43
00:02:02,461 --> 00:02:05,463
- or any other personal needs.
- Hello. I'm Frankie.
44
00:02:05,497 --> 00:02:08,633
My room is just there.
You will be upstairs
45
00:02:08,667 --> 00:02:10,335
at the end of the hall on the right.
46
00:02:10,369 --> 00:02:12,804
Trudy will show you the way.
47
00:02:15,474 --> 00:02:18,643
- Is that your suitcase?
- Yes. Why?
48
00:02:18,677 --> 00:02:21,512
It's just that some of the other
suitcases already arrived.
49
00:02:21,547 --> 00:02:23,448
I hope it's my typewriter.
50
00:02:23,482 --> 00:02:25,316
I wouldn't be much of a
secretary without one.
51
00:02:25,351 --> 00:02:28,086
Well, I tried to unpack it
for you, but it was locked.
52
00:02:28,120 --> 00:02:30,021
That's OK. I'd like to
unpack my own things.
53
00:02:30,055 --> 00:02:32,991
Sure. Right this way.
54
00:02:33,025 --> 00:02:37,362
♪
55
00:02:40,833 --> 00:02:43,101
I just left your suitcases right there
56
00:02:43,135 --> 00:02:44,969
in your... bed.
57
00:02:53,479 --> 00:02:56,180
♪
58
00:03:20,453 --> 00:03:24,957
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
59
00:03:30,249 --> 00:03:33,351
Mary? What are you doing here?
60
00:03:33,385 --> 00:03:35,563
Well, Frankie was showing me
how to develop photographs,
61
00:03:35,587 --> 00:03:38,259
and then she left rather abruptly,
62
00:03:38,260 --> 00:03:41,129
and I would be offended if it
wasn't for the look on her face.
63
00:03:41,163 --> 00:03:43,798
- OK, what happened?
- Well, the telephone rang.
64
00:03:43,832 --> 00:03:46,668
And I answered the telephone,
it was a wrong number,
65
00:03:46,702 --> 00:03:48,813
but then she rushed out of here
as though the place was on fire.
66
00:03:48,837 --> 00:03:50,805
Tell me exactly what
happened, that phone call.
67
00:03:50,839 --> 00:03:53,074
I said, "Drake Private Detectives"...
68
00:03:53,108 --> 00:03:57,078
- The person on the other end?
- He said "blue lemonade."
69
00:03:57,112 --> 00:03:59,447
Wait, where are you going?
70
00:03:59,481 --> 00:04:01,749
- We're gonna look for Frankie.
- What's going on, Trudy?
71
00:04:01,784 --> 00:04:04,052
I'll tell you on the way.
72
00:04:06,455 --> 00:04:09,357
(BAND MUSIC PLAYING)
73
00:04:11,727 --> 00:04:14,662
♪ Strolling along ♪
74
00:04:14,697 --> 00:04:17,799
- ♪ The avenue ♪
- (INDISTINCT CONVERSATIONS)
75
00:04:17,833 --> 00:04:21,536
♪ Whiling the time away ♪
76
00:04:24,306 --> 00:04:27,942
What can I get for you?
Hot tea or cold tea?
77
00:04:27,976 --> 00:04:30,445
I've never had cold tea
before, I'll try that.
78
00:04:30,479 --> 00:04:32,814
Good choice. It's the house specialty.
79
00:04:34,783 --> 00:04:38,319
Smile, Frankie,
like we're old friends.
80
00:04:38,353 --> 00:04:42,190
You come highly recommended
by the brass in London.
81
00:04:42,224 --> 00:04:44,492
They haven't told me anything
about you, "John Smith."
82
00:04:44,526 --> 00:04:46,194
That name is all you need to know.
83
00:04:46,228 --> 00:04:48,930
Now, we believe that at
the centre of this plot
84
00:04:48,964 --> 00:04:50,798
is a German agent named Maud Muller.
85
00:04:50,833 --> 00:04:53,034
And our intelligence
suggests that she is staying
86
00:04:53,068 --> 00:04:55,213
or working at the boarding house
where you've been placed.
87
00:04:55,237 --> 00:04:57,138
And I am to determine who she is?
88
00:04:57,172 --> 00:04:59,974
- You are to observe and report.
- Do you understand?
89
00:05:00,008 --> 00:05:02,176
Good.
90
00:05:02,211 --> 00:05:04,512
When you have something,
telephone "College 402"
91
00:05:04,546 --> 00:05:06,347
and say the code word "blue lemonade,"
92
00:05:06,381 --> 00:05:08,483
- and then you hang up.
- "Blue lemonade"?
93
00:05:08,517 --> 00:05:11,052
Yes. We'll meet at this table
exactly 30 minutes later.
94
00:05:13,655 --> 00:05:15,623
Good luck, Miss Drake.
95
00:05:15,657 --> 00:05:17,625
Welcome home.
96
00:05:17,659 --> 00:05:20,261
♪
97
00:05:30,506 --> 00:05:31,806
Hi!
98
00:05:31,840 --> 00:05:33,808
Oh! Can I help you, Miss Drake?
99
00:05:33,842 --> 00:05:36,978
Oh, I was just exploring the house.
100
00:05:37,012 --> 00:05:39,514
So, it's a pretty quiet household.
101
00:05:39,548 --> 00:05:41,649
Yes, it's just you and Mr. Harper.
102
00:05:41,683 --> 00:05:44,385
Mr. Harper? I wonder if I know him.
103
00:05:44,419 --> 00:05:46,587
Clive Harper. He's a baker.
104
00:05:46,622 --> 00:05:49,223
No, I must have been
thinking of someone else.
105
00:05:49,258 --> 00:05:53,494
So it's just you and the
cook as far as staff goes?
106
00:05:53,529 --> 00:05:55,830
Yes.
107
00:05:55,864 --> 00:05:58,933
So Mrs. Van Cleef says you're
up from Niagara farm country.
108
00:05:58,967 --> 00:06:01,068
- Yes, that's right.
- You are not
109
00:06:01,103 --> 00:06:02,904
like any other farm girl I ever met.
110
00:06:02,938 --> 00:06:05,773
That's a big compliment coming
from a city girl like you.
111
00:06:07,576 --> 00:06:10,211
Well, I'm all done here.
Sorry to bother you.
112
00:06:10,245 --> 00:06:12,413
- No, no.
- Oh!
113
00:06:12,447 --> 00:06:14,348
You must be the new boarder.
114
00:06:14,383 --> 00:06:16,284
Miss Drake is it?
115
00:06:16,318 --> 00:06:19,086
Please call me Frankie.
116
00:06:19,121 --> 00:06:22,323
- You must be Clive.
- (CHUCKLING): First names?
117
00:06:22,357 --> 00:06:24,225
Aren't you a modern gal.
118
00:06:24,259 --> 00:06:26,260
There's no point in going backwards?
119
00:06:26,295 --> 00:06:28,429
How long have you been here?
120
00:06:28,463 --> 00:06:31,799
I know what you're really
asking. Why am I not in France?
121
00:06:31,834 --> 00:06:33,801
- No, I...
- Nah, it's fine, it's fine.
122
00:06:33,836 --> 00:06:35,970
Flat feet.
123
00:06:36,004 --> 00:06:38,206
So here I am, working at a bakery
124
00:06:38,240 --> 00:06:40,118
until the real men get home
to take the jobs back.
125
00:06:40,142 --> 00:06:42,109
You seem pretty real to me.
126
00:06:42,144 --> 00:06:44,078
Thanks.
127
00:06:44,112 --> 00:06:48,115
It's, um, nice to have
someone to talk to.
128
00:06:48,150 --> 00:06:50,151
Especially someone as pretty as you.
129
00:06:52,120 --> 00:06:54,455
So, how do you like living here?
130
00:06:54,489 --> 00:06:56,457
It's not bad as boarding houses go,
131
00:06:56,491 --> 00:06:58,793
but I should say a word of warning:
132
00:06:58,827 --> 00:07:03,397
do not under any circumstance
help yourself in the kitchen.
133
00:07:03,432 --> 00:07:07,034
Mrs. Clarke keeps the
pantry locked at all times.
134
00:07:07,069 --> 00:07:09,570
Even wears the only
key around her neck.
135
00:07:09,605 --> 00:07:12,673
- How mysterious.
- (CLIVE CHUCKLING)
136
00:07:12,708 --> 00:07:15,843
Hmm... If it's your
first time in the city,
137
00:07:15,878 --> 00:07:17,678
I'd be happy to be your tour guide.
138
00:07:17,713 --> 00:07:20,314
Why, I might just take you up on that.
139
00:07:20,349 --> 00:07:23,217
I hope you do.
140
00:07:25,153 --> 00:07:27,388
(KNOCKING)
141
00:07:27,422 --> 00:07:29,490
♪
142
00:07:34,363 --> 00:07:35,830
Oh, hi!
143
00:07:40,569 --> 00:07:42,837
There you go.
144
00:07:42,871 --> 00:07:44,906
- Thank you.
- Mm-hmm.
145
00:07:47,976 --> 00:07:49,510
Oh!
146
00:07:49,544 --> 00:07:52,480
What are you doing lurking
there in the shadows?
147
00:07:52,514 --> 00:07:54,782
You scared me half to death.
148
00:07:54,816 --> 00:07:57,885
I'm... I'm sorry.
I didn't want to interrupt.
149
00:07:57,920 --> 00:08:01,155
So you must be the new boarder.
150
00:08:01,189 --> 00:08:04,125
Yes. Frankie Drake.
Pleased to meet you.
151
00:08:04,159 --> 00:08:05,927
"Frankie."
152
00:08:05,961 --> 00:08:08,696
What kind of name is that
for a pretty girl like you?
153
00:08:08,730 --> 00:08:12,466
- My father chose it.
- Your mother certainly didn't.
154
00:08:12,501 --> 00:08:15,169
- What can I get you?
- Oh...
155
00:08:15,203 --> 00:08:17,405
I have some meat to put on
156
00:08:17,439 --> 00:08:19,407
those bones for starters.
You're wasting away
157
00:08:19,441 --> 00:08:22,076
in front of my eyes.
158
00:08:22,110 --> 00:08:26,013
I have some cold chicken,
nice white bread,
159
00:08:26,048 --> 00:08:29,083
- and that should keep you 'til dinner.
- Thank you.
160
00:08:29,117 --> 00:08:31,052
(CLINKING)
161
00:08:31,086 --> 00:08:33,854
Where is that child of mine?
162
00:08:33,889 --> 00:08:37,625
- Trudy is your daughter?
- Yeah. Apple of my eye.
163
00:08:39,194 --> 00:08:41,696
I better go see what the missus wants.
164
00:08:41,730 --> 00:08:43,698
If you'll excuse me.
165
00:08:43,732 --> 00:08:46,734
♪
166
00:08:50,072 --> 00:08:53,541
(BOTH CHUCKLING)
167
00:08:58,747 --> 00:09:01,515
(LOCK CLICKING)
168
00:09:05,053 --> 00:09:07,021
(DOOR CLOSING)
169
00:09:07,055 --> 00:09:11,125
(FOOTSTEPS)
170
00:09:13,228 --> 00:09:15,463
Hello, Miss Drake.
Can I help you with something?
171
00:09:15,497 --> 00:09:18,165
Oh no, I'm fine. Thank you.
172
00:09:19,968 --> 00:09:22,136
I should get back to work.
173
00:09:22,170 --> 00:09:24,338
So many letters to type.
174
00:09:29,911 --> 00:09:31,846
What do you think of our new boarder?
175
00:09:31,880 --> 00:09:33,714
Hmm! Too skinny.
176
00:09:33,749 --> 00:09:36,717
- I think she's up to something.
- What do you mean, "up to something"?
177
00:09:36,752 --> 00:09:39,286
She showed up out of nowhere,
she wouldn't let me put
178
00:09:39,321 --> 00:09:41,989
her clothes away, and what girl
is leaving the farm right now
179
00:09:42,024 --> 00:09:44,125
with all our men overseas
and our crops needed
180
00:09:44,159 --> 00:09:46,494
- to feed them?
- Trudy, mind your business.
181
00:09:46,528 --> 00:09:48,763
I read about girls like
her in the newspaper.
182
00:09:48,797 --> 00:09:52,166
It would suit you better if you
spent more time doing your work
183
00:09:52,200 --> 00:09:56,070
than sneaking out, reading
Mrs. Van Cleef's newspapers.
184
00:09:56,104 --> 00:09:58,506
What if Frankie Drake is a German spy?
185
00:10:00,375 --> 00:10:03,778
- (BIG BELLY LAUGH)
- A spy?
186
00:10:03,812 --> 00:10:07,314
With red hair? (BELL CLINKING)
187
00:10:07,349 --> 00:10:09,517
You better go on
188
00:10:09,551 --> 00:10:12,553
get the mail before
Mrs. Van Cleef has to.
189
00:10:12,587 --> 00:10:15,322
You know she'll have your hide.
190
00:10:15,357 --> 00:10:19,727
♪
191
00:10:31,139 --> 00:10:32,973
Why are you holding
the mail, Miss Drake?
192
00:10:33,008 --> 00:10:36,811
I'm sorry. I always collect
the mail back home.
193
00:10:36,845 --> 00:10:38,646
I suppose you don't know any better.
194
00:10:38,680 --> 00:10:40,548
But for future reference,
195
00:10:40,582 --> 00:10:42,450
it is Trudy's job to collect the mail.
196
00:10:42,484 --> 00:10:45,019
Of course. Is your husband
197
00:10:45,053 --> 00:10:47,354
in Belgium? I couldn't help
198
00:10:47,389 --> 00:10:51,826
- but notice the pretty stamp.
- He died. Before the war.
199
00:10:51,860 --> 00:10:53,928
I'm sorry.
200
00:10:53,962 --> 00:10:56,230
It's nice that you
still keep in contact
201
00:10:56,264 --> 00:10:58,199
- with your family.
- My husband's family.
202
00:10:58,233 --> 00:11:00,568
- I was born in Ottawa.
- Ottawa?
203
00:11:00,602 --> 00:11:02,503
You must know some
very important people.
204
00:11:02,537 --> 00:11:05,506
Not really. Where is Trudy?
205
00:11:07,542 --> 00:11:11,045
- Here, Mrs. Van Cleef.
- What is the meaning of this?
206
00:11:11,079 --> 00:11:13,547
Allowing a guest to retrieve the mail?
207
00:11:13,582 --> 00:11:15,916
- Please. It was my fault.
- It can't be your fault,
208
00:11:15,951 --> 00:11:18,319
Miss Drake.
You are a paying guest here.
209
00:11:18,353 --> 00:11:21,255
Your mother might be
an excellent cook,
210
00:11:21,289 --> 00:11:23,390
but it doesn't appear as
though her household acumen
211
00:11:23,425 --> 00:11:25,392
has transferred to you.
212
00:11:25,427 --> 00:11:27,528
There are plenty of girls
213
00:11:27,562 --> 00:11:29,730
desperate for a position like this.
214
00:11:29,764 --> 00:11:33,534
- Don't forget it.
- Yes, Mrs. Van Cleef.
215
00:11:36,605 --> 00:11:38,506
I'm so sorry.
216
00:11:38,540 --> 00:11:42,109
♪
217
00:12:02,397 --> 00:12:06,400
♪
218
00:12:11,273 --> 00:12:13,741
Mrs. Van Cleef? Sorry to bother you.
219
00:12:13,775 --> 00:12:15,776
I think I heard someone
knocking on the front door.
220
00:12:15,810 --> 00:12:18,479
Trudy is supposed to answer the door.
221
00:12:18,513 --> 00:12:20,814
I'll see to it. Thank you.
222
00:12:24,786 --> 00:12:27,188
(LIVELY MUSIC)
223
00:12:35,330 --> 00:12:38,766
♪
224
00:12:59,654 --> 00:13:01,722
♪
225
00:13:08,163 --> 00:13:10,364
(RINGING)
226
00:13:10,398 --> 00:13:12,299
College 402.
227
00:13:13,635 --> 00:13:16,136
Blue lemonade.
228
00:13:16,171 --> 00:13:19,173
♪
229
00:13:25,981 --> 00:13:27,948
A letter arrived in the mail today.
230
00:13:27,983 --> 00:13:30,050
From Belgium. For Mrs. Van Cleef.
231
00:13:30,085 --> 00:13:32,019
It's in German,
232
00:13:32,053 --> 00:13:34,355
an innocent story about a
family birthday party.
233
00:13:34,389 --> 00:13:37,224
There's a hidden message in Flemish
I was not able to translate.
234
00:13:37,259 --> 00:13:40,761
She tried to burn it. I got
to it as quickly as I could.
235
00:13:42,831 --> 00:13:45,332
We have someone who
can translate this.
236
00:13:45,367 --> 00:13:49,003
You stay on Van Cleef. See if you
can find any more communications.
237
00:13:49,037 --> 00:13:51,372
Whatever you do,
don't engage the target.
238
00:13:51,406 --> 00:13:53,807
If Van Cleef really is Maud Muller,
239
00:13:53,842 --> 00:13:55,776
she's a very dangerous woman.
240
00:13:57,612 --> 00:14:01,248
(INAUDIBLE CHATTER)
241
00:14:11,356 --> 00:14:14,024
Thank you. We're on the right track.
242
00:14:14,058 --> 00:14:16,310
Frankie was here so she
is retracing 1918.
243
00:14:16,311 --> 00:14:18,713
Frankie a spy. And you as a maid,
244
00:14:18,747 --> 00:14:20,815
- that's almost as unbelievable...
- Mary, focus.
245
00:14:20,849 --> 00:14:22,917
Right. So Frankie was here
246
00:14:22,951 --> 00:14:25,063
- looking for Mrs. Van Cleef...
- Mrs. Van Cleef sold the house
247
00:14:25,087 --> 00:14:26,888
- a year ago.
- Well then,
248
00:14:26,922 --> 00:14:29,190
who is Frankie looking for?
249
00:14:29,224 --> 00:14:33,194
Isn't Mrs. Van Cleef Maud Muller?
250
00:14:33,228 --> 00:14:35,463
That wasn't the end of the story.
251
00:14:35,497 --> 00:14:37,832
Come on. There's another
place we could try.
252
00:14:37,866 --> 00:14:41,135
♪
253
00:14:54,349 --> 00:14:56,818
(DOOR OPENING)
254
00:14:59,922 --> 00:15:02,857
Miss Drake. Sorry...
255
00:15:02,891 --> 00:15:04,892
Frankie.
256
00:15:04,927 --> 00:15:07,361
What a fetching welcoming
party you make.
257
00:15:07,396 --> 00:15:09,964
Can one person really
make up a whole party?
258
00:15:09,998 --> 00:15:12,133
I'd say you could.
259
00:15:12,167 --> 00:15:14,669
I'm done work for the day.
260
00:15:14,703 --> 00:15:16,671
How'd you like to beat
me at a game of cards?
261
00:15:16,705 --> 00:15:18,906
I'd love to, but I have to type up
262
00:15:18,941 --> 00:15:21,042
a letter for my employer. Maybe later.
263
00:15:21,076 --> 00:15:23,411
Well, I'll hold you to it.
264
00:15:23,445 --> 00:15:26,147
You better get that white
bread to Mrs. Clarke,
265
00:15:26,181 --> 00:15:28,149
otherwise she's gonna
be serving up rye.
266
00:15:28,183 --> 00:15:31,652
I wouldn't want that to happen, then
I'd lose all my special privileges.
267
00:15:31,687 --> 00:15:34,989
- (BOTH CHUCKLING)
- ♪
268
00:15:52,274 --> 00:15:54,242
(KNOCKING ON DOOR)
269
00:15:54,276 --> 00:15:57,311
♪
270
00:16:16,765 --> 00:16:19,767
♪
271
00:16:34,650 --> 00:16:36,183
What?
272
00:16:37,920 --> 00:16:40,922
♪
273
00:16:59,374 --> 00:17:01,943
(CLICKING)
274
00:17:03,946 --> 00:17:06,847
♪
275
00:17:19,561 --> 00:17:21,862
- You're a spy, aren't you?
- What?! No!
276
00:17:21,897 --> 00:17:24,632
- Are you working for Germans?
- You need to leave before I tell
277
00:17:24,666 --> 00:17:26,678
Mrs. Van Cleef that you were
snooping through my things.
278
00:17:26,702 --> 00:17:28,869
Then explain what a farm
girl like you is doing
279
00:17:28,904 --> 00:17:31,005
- with a gun like this?
- ♪
280
00:17:31,039 --> 00:17:33,274
You need to put that down.
281
00:17:33,308 --> 00:17:35,276
Lots of safety issues
in secretarial work?
282
00:17:35,310 --> 00:17:38,379
More than you would realize.
283
00:17:38,413 --> 00:17:41,816
- Now hand it over!
- Not until you tell me the truth.
284
00:17:44,186 --> 00:17:47,822
Fine. You're right.
285
00:17:47,856 --> 00:17:49,924
Sort of.
286
00:17:49,958 --> 00:17:52,627
I'm working for the British. MI-5.
287
00:17:52,661 --> 00:17:54,495
I was sent to this house
to find a German spy
288
00:17:54,529 --> 00:17:56,764
- named Maud Muller.
- Why should I believe you?
289
00:17:58,767 --> 00:18:00,801
Here.
290
00:18:00,836 --> 00:18:02,837
My identity tags.
291
00:18:05,240 --> 00:18:08,309
"Corporal Francis Drake,
the Royal Signal Corps."
292
00:18:08,343 --> 00:18:11,045
- You stole some poor guy's tags?!
- Of course not. But go down
293
00:18:11,079 --> 00:18:12,248
to the war office, look me up.
294
00:18:12,272 --> 00:18:14,348
Yeah, giving you enough
time to make your getaway.
295
00:18:14,383 --> 00:18:17,585
So what's your alternative? Shoot me?
296
00:18:17,619 --> 00:18:19,754
- Or call the cops?
- Maybe.
297
00:18:19,788 --> 00:18:21,422
And yes.
298
00:18:21,456 --> 00:18:23,557
And what if I'm not lying?
299
00:18:23,592 --> 00:18:25,693
You either believe me and help me
300
00:18:25,727 --> 00:18:27,695
stop the Germans in Toronto
301
00:18:27,729 --> 00:18:29,530
Or you turn me in and they win.
302
00:18:36,638 --> 00:18:39,774
I want to help.
303
00:18:46,982 --> 00:18:50,284
- A word, Miss Drake?
- Of course.
304
00:18:50,318 --> 00:18:53,454
- Just give me one minute.
- Hmm.
305
00:18:57,893 --> 00:19:01,028
♪
306
00:19:03,298 --> 00:19:06,634
I believe you've misrepresented
yourself to me, Miss Drake.
307
00:19:06,668 --> 00:19:10,037
A simple farm girl with no talents...
308
00:19:10,072 --> 00:19:12,139
that doesn't appear to be the truth.
309
00:19:12,174 --> 00:19:14,875
I don't know what you mean.
310
00:19:14,910 --> 00:19:17,611
Let's not play games.
311
00:19:17,646 --> 00:19:20,681
I believe you would be an asset.
312
00:19:22,684 --> 00:19:25,586
- You want to recruit me?
- Smart girl.
313
00:19:25,620 --> 00:19:27,955
What are your terms?
314
00:19:27,989 --> 00:19:31,559
We require a minimal time
commitment of two hours a week.
315
00:19:31,593 --> 00:19:34,662
Given your flexible work schedule,
that shouldn't be a problem.
316
00:19:34,696 --> 00:19:37,264
No compensation of course.
And you'll have
317
00:19:37,299 --> 00:19:40,167
- to provide your own uniform.
- Uniform?
318
00:19:40,202 --> 00:19:42,636
And purchase your own firearm.
319
00:19:42,671 --> 00:19:45,506
But we will provide the training.
320
00:19:45,540 --> 00:19:46,974
So...
321
00:19:47,008 --> 00:19:49,944
will you join us?
322
00:19:49,978 --> 00:19:53,547
- I, uh...
- Wonderful.
323
00:19:53,582 --> 00:19:57,084
Pin this to your uniform when on duty.
324
00:19:57,119 --> 00:19:59,086
Khaki is preferred.
325
00:19:59,121 --> 00:20:01,956
We want to look like a real
army when the enemy arrives.
326
00:20:01,990 --> 00:20:04,859
- "The enemy"?
- The Toronto Women's Home Guard
327
00:20:04,893 --> 00:20:08,028
is sworn to protect the city
while the men are overseas.
328
00:20:08,063 --> 00:20:10,965
We can't guarantee that the
internment camps will hold
329
00:20:10,999 --> 00:20:13,134
or that there won't be an insurgency
330
00:20:13,168 --> 00:20:15,269
of German-Americans from the South.
331
00:20:15,303 --> 00:20:17,838
You want me to join the
Women's Home Guard?
332
00:20:19,274 --> 00:20:21,442
Oh dear.
333
00:20:21,476 --> 00:20:24,545
It seems you are a bit
slower than I thought.
334
00:20:24,579 --> 00:20:27,214
Nonetheless,
335
00:20:27,249 --> 00:20:31,652
you're healthy and strong.
We'll make a soldier of you yet.
336
00:20:31,686 --> 00:20:34,688
♪
337
00:20:41,897 --> 00:20:43,798
Mrs. Van Cleef is a German spy?
338
00:20:43,832 --> 00:20:45,733
I should have known.
339
00:20:45,767 --> 00:20:48,469
I saw one of her letters once.
It looked like it was in German.
340
00:20:48,503 --> 00:20:50,358
They are. They're from
her sister-in-law.
341
00:20:50,383 --> 00:20:51,639
But there's a hidden message
342
00:20:51,673 --> 00:20:53,908
in Flemish written in invisible ink.
343
00:20:53,942 --> 00:20:55,910
She says that's how la
Dame Blanche does it.
344
00:20:55,944 --> 00:20:57,878
"La Dame Blanche"?
345
00:20:57,913 --> 00:20:59,824
You mean she's one of those
Belgian citizens spying
346
00:20:59,848 --> 00:21:02,316
- on the Germans' every move?
- You know about that?
347
00:21:02,350 --> 00:21:05,152
I read the papers.
But why should you believe her?
348
00:21:05,187 --> 00:21:07,655
Well, my instinct says
she's telling the truth.
349
00:21:07,689 --> 00:21:09,490
I'm almost disappointed.
350
00:21:09,524 --> 00:21:12,226
I know. So Maud Muller is not you,
351
00:21:12,260 --> 00:21:14,361
your mother, or Mrs. Van Cleef.
352
00:21:14,396 --> 00:21:16,497
And if the spy's name is Maud Muller,
353
00:21:16,531 --> 00:21:19,500
- then it's not Mr. Harper either.
- ♪
354
00:21:19,534 --> 00:21:21,502
You know, I've been looking
at this all wrong.
355
00:21:21,536 --> 00:21:23,571
If you wanted to get
356
00:21:23,605 --> 00:21:25,683
a message in and out of this
house without anyone knowing,
357
00:21:25,707 --> 00:21:28,943
- how would you do it?
- Not the mail, that's for sure.
358
00:21:28,977 --> 00:21:30,711
Uh, maybe
359
00:21:30,745 --> 00:21:32,880
laundry service? Or food delivery?
360
00:21:32,914 --> 00:21:36,584
Or a loaf of bread perhaps.
361
00:21:41,156 --> 00:21:43,390
Ooh! Miss Drake.
362
00:21:43,425 --> 00:21:46,126
Would you like a slice
of my nice rhubarb tart?
363
00:21:46,161 --> 00:21:49,296
Are those the loaves that
Clive brought today?
364
00:21:49,331 --> 00:21:52,867
Oh yes, but the one with the
blue string isn't for us.
365
00:21:52,901 --> 00:21:55,202
He brings that specially
for his young lady.
366
00:21:55,237 --> 00:21:58,239
Do you know her name?
Is it Maud Muller?
367
00:21:58,273 --> 00:22:01,542
Well, that could be it.
You know what? I don't know why
368
00:22:01,576 --> 00:22:03,577
he doesn't just give
it to her himself.
369
00:22:03,612 --> 00:22:05,946
It's obvious that he's sweet on her.
370
00:22:05,981 --> 00:22:08,315
Oh. Momma...
371
00:22:08,350 --> 00:22:10,317
- Mm-hmm.
- I forgot to water the plant
372
00:22:10,352 --> 00:22:13,554
in the dining room. Could you, please?
373
00:22:13,588 --> 00:22:16,891
♪
374
00:22:16,925 --> 00:22:18,893
Mm-hmm.
375
00:22:31,373 --> 00:22:34,642
- What's that? Secret message?
- It looks like it.
376
00:22:37,379 --> 00:22:39,780
That's a camera?!
377
00:22:39,814 --> 00:22:42,316
(CLICKING)
378
00:22:42,350 --> 00:22:44,351
(KNOCKING ON DOOR)
379
00:22:44,386 --> 00:22:46,820
That's her.
Probably here for the bread.
380
00:22:48,556 --> 00:22:50,658
You sure they won't know
that anything's different?
381
00:22:52,360 --> 00:22:54,762
Hopefully not. (KNOCKING ON DOOR)
382
00:22:59,467 --> 00:23:01,035
Hello.
383
00:23:01,069 --> 00:23:03,170
Is Mrs. Clarke not here?
384
00:23:03,204 --> 00:23:05,172
Uh, she's upstairs.
385
00:23:05,206 --> 00:23:07,675
But you're here for the bread, right?
386
00:23:07,709 --> 00:23:09,810
She told me to give this to you.
387
00:23:12,047 --> 00:23:14,048
Thank Clive for me.
388
00:23:16,151 --> 00:23:18,152
See, Miss Drake?
389
00:23:20,322 --> 00:23:22,856
No problem.
390
00:23:22,891 --> 00:23:24,892
Miss Drake?
391
00:23:28,330 --> 00:23:30,364
♪
392
00:23:39,641 --> 00:23:41,675
There you are, Frankie!
393
00:23:41,710 --> 00:23:43,711
Ready for that game of cards?
394
00:23:45,647 --> 00:23:47,915
I just need to make a phone call.
395
00:23:50,118 --> 00:23:52,987
♪
396
00:24:00,195 --> 00:24:04,365
(FOOTSTEPS)
397
00:24:04,399 --> 00:24:07,034
- Reach your boss?
- I did.
398
00:24:07,068 --> 00:24:09,203
He's sending someone
over to collect my work.
399
00:24:09,237 --> 00:24:11,705
Ahhh... Then I have some time
400
00:24:11,740 --> 00:24:13,574
- with you.
- A little.
401
00:24:13,608 --> 00:24:15,743
You know how to play poker?
402
00:24:15,777 --> 00:24:18,779
I think I might know a trick or two.
403
00:24:18,813 --> 00:24:22,383
So, tell me about yourself.
404
00:24:22,417 --> 00:24:24,818
Well, I would rather talk about you.
405
00:24:24,853 --> 00:24:27,888
- (CLIVE LAUGHING)
- I work and I sleep.
406
00:24:27,922 --> 00:24:29,923
That's my life.
407
00:24:29,958 --> 00:24:32,926
Don't play coy with me, Clive.
408
00:24:35,430 --> 00:24:37,631
I know you have a sweetheart.
409
00:24:39,300 --> 00:24:41,268
- (CHUCKLING)
- No.
410
00:24:41,302 --> 00:24:43,270
No, you... you got it...
you got it all wrong.
411
00:24:43,304 --> 00:24:45,205
A special loaf of bread,
412
00:24:45,240 --> 00:24:47,608
a pretty girl, you too shy
413
00:24:47,642 --> 00:24:50,911
to deliver it yourself...
414
00:24:50,945 --> 00:24:52,946
You certainly know a lot about it.
415
00:24:52,981 --> 00:24:55,382
Attention to detail is crucial
416
00:24:55,417 --> 00:24:57,451
in my line of work.
417
00:24:58,953 --> 00:25:00,931
You know, I don't feel
much like playing anymore.
418
00:25:00,955 --> 00:25:02,823
Don't be a sore loser. (DOOR OPENING)
419
00:25:02,857 --> 00:25:05,225
(DOOR CLOSING)
420
00:25:05,260 --> 00:25:08,629
That will be them. (FOOTSTEPS)
421
00:25:10,832 --> 00:25:12,533
(MAN IN BLACK CLEARING HIS THROAT)
422
00:25:14,102 --> 00:25:16,003
I'm done with this game.
423
00:25:16,037 --> 00:25:18,338
It's a little late for that.
424
00:25:18,373 --> 00:25:22,309
♪
425
00:25:30,452 --> 00:25:32,119
Ugh!
426
00:25:36,882 --> 00:25:40,584
(LIVELY JAZZ MUSIC PLAYING)
427
00:25:48,316 --> 00:25:49,476
What are you guys doing here?
428
00:25:49,477 --> 00:25:51,612
- We are here to help.
- You need to leave.
429
00:25:51,646 --> 00:25:54,014
- We're not going anywhere.
- This is how you discovered
430
00:25:54,048 --> 00:25:56,383
Quon's, isn't it?
This is where you used to meet
431
00:25:56,417 --> 00:25:57,951
- John Smith, right?
- Mary...
432
00:25:57,986 --> 00:26:00,621
What have you been telling her?
433
00:26:00,655 --> 00:26:03,390
You and Trudy met at Mrs.
Van Cleef's boarding house
434
00:26:03,424 --> 00:26:05,792
where you uncovered a
German intelligence hub
435
00:26:05,827 --> 00:26:08,462
coordinating a sabotage
plot against Canada.
436
00:26:08,496 --> 00:26:10,864
Sorry, Frankie.
Didn't have much choice.
437
00:26:10,899 --> 00:26:13,033
So? Where's John Smith?
438
00:26:13,067 --> 00:26:16,069
Is he that rather
severe-looking fellow
439
00:26:16,104 --> 00:26:18,171
in the front?
440
00:26:18,206 --> 00:26:20,874
- I thought he looked British.
- No.
441
00:26:20,909 --> 00:26:22,676
- I-I haven't seen him yet.
- Oh.
442
00:26:22,710 --> 00:26:25,445
- Well, do you expect to?
- If I was reactivated
443
00:26:25,480 --> 00:26:27,748
using the old code word,
then so was Smith.
444
00:26:27,782 --> 00:26:30,517
Protocol applies.
Meet at Quon's 30 minutes later.
445
00:26:30,552 --> 00:26:32,653
- But the war's over.
- I thought so too.
446
00:26:32,687 --> 00:26:35,689
Oh, this is so unbelievable!
Frankie, I have to say,
447
00:26:35,723 --> 00:26:38,025
I admired you as a private
detective, but now that I know
448
00:26:38,059 --> 00:26:40,260
- that you were a secret agent...
- Mary...
449
00:26:40,295 --> 00:26:42,529
I mean, you caught Clive Harper.
450
00:26:42,564 --> 00:26:44,531
You intercepted a vital message.
451
00:26:44,566 --> 00:26:46,967
You could very well have
saved all of Canada!
452
00:26:47,001 --> 00:26:49,202
- (BAND MUSIC PLAYING)
- All I did was intercept
453
00:26:49,237 --> 00:26:51,505
a message in a loaf of bread.
454
00:26:51,539 --> 00:26:54,107
I didn't catch Maud Muller.
In fact, I let her get away.
455
00:26:54,142 --> 00:26:56,577
We believe we can
persuade Clive Harper
456
00:26:56,611 --> 00:26:59,079
to help find her. So
your mission's complete.
457
00:26:59,113 --> 00:27:01,582
My mission was to stop
a major sabotage plot.
458
00:27:01,616 --> 00:27:03,517
And we think that we can do that now.
459
00:27:03,551 --> 00:27:05,552
MI-5 will be in touch
460
00:27:05,587 --> 00:27:07,220
should your services
be required again.
461
00:27:07,255 --> 00:27:09,656
- But...
- I follow orders, Miss Drake.
462
00:27:11,726 --> 00:27:13,627
So must you.
463
00:27:19,033 --> 00:27:21,768
Can you believe the
impertinence of that man?
464
00:27:21,803 --> 00:27:25,072
Buttering me up with his fancy
bread and his fancier words.
465
00:27:25,106 --> 00:27:27,374
And all the time spying
on my every move.
466
00:27:27,408 --> 00:27:29,610
The Germans don't care
about you, Momma.
467
00:27:29,644 --> 00:27:32,212
Oh, they don't, do they?
Then why did Clive ask me
468
00:27:32,246 --> 00:27:34,781
to keep this trunk hidden
away for him, hmm?
469
00:27:34,816 --> 00:27:37,328
That's why you've been locking the
pantry? To hide Clive's trunk?
470
00:27:37,352 --> 00:27:39,820
If I knew the type of man asking,
471
00:27:39,854 --> 00:27:41,722
I never would have done it.
472
00:27:41,756 --> 00:27:44,725
Anyway, now that all
that foolishness is over
473
00:27:44,759 --> 00:27:47,561
maybe things can get back
to normal. And by that,
474
00:27:47,595 --> 00:27:50,530
I mean that you can do your
job properly for once.
475
00:27:52,800 --> 00:27:54,735
I will.
476
00:27:54,769 --> 00:27:57,137
Starting right now.
477
00:27:59,207 --> 00:28:01,041
(DOOR OPENING)
478
00:28:01,075 --> 00:28:03,110
No one saw me come up here.
479
00:28:03,144 --> 00:28:05,812
Trudy, we're allowed to be
seen talking to each other.
480
00:28:05,847 --> 00:28:08,115
Not according to Mrs. Van Cleef. Look.
481
00:28:08,149 --> 00:28:10,094
I found this in the trunk
that Clive asked my mother
482
00:28:10,118 --> 00:28:12,319
to hide for him.
You think it could a clue?
483
00:28:12,353 --> 00:28:15,789
"Maud Muller, on a summer's day,
raked the meadow sweet with hay.
484
00:28:15,823 --> 00:28:18,825
It's a poem. Maud Muller by
John Greenleaf Whittier.
485
00:28:26,868 --> 00:28:28,669
Of course, you develop
your own photographs.
486
00:28:28,703 --> 00:28:31,338
So we have a picture of a farm girl
487
00:28:31,372 --> 00:28:34,241
and a poem about a farm girl.
488
00:28:34,275 --> 00:28:37,944
So, what does it mean, "farm girl"?
489
00:28:37,979 --> 00:28:40,380
The poem is the key to decoding
490
00:28:40,415 --> 00:28:42,182
the message.
491
00:28:42,216 --> 00:28:44,284
These letters and numbers,
492
00:28:44,318 --> 00:28:45,886
if we write them out in order,
493
00:28:45,920 --> 00:28:48,188
then 42E could mean we go
494
00:28:48,222 --> 00:28:52,059
to line 42 and count 5 letters in.
495
00:28:52,093 --> 00:28:54,561
We do that for each.
496
00:28:54,595 --> 00:28:57,664
♪
497
00:28:59,567 --> 00:29:02,169
"September 22nd."
That's two days from now!
498
00:29:09,777 --> 00:29:12,679
Cherry and Eastern. What's there?
499
00:29:12,714 --> 00:29:16,550
- Nothing worth anything, I don't think.
- Wasn't there a rail yard?
500
00:29:16,584 --> 00:29:18,362
I thought this was your
first time in Toronto.
501
00:29:18,386 --> 00:29:20,554
Not exactly.
502
00:29:23,491 --> 00:29:25,826
(RINGING)
503
00:29:25,860 --> 00:29:28,628
Hello, operator. College 402, please.
504
00:29:29,764 --> 00:29:33,166
I see. Thank you.
505
00:29:33,201 --> 00:29:35,135
- Who were you calling?
- My contact.
506
00:29:35,169 --> 00:29:38,230
The line has been disconnected.
I'm on my own.
507
00:29:38,255 --> 00:29:39,272
But now what?
508
00:29:39,307 --> 00:29:42,809
- I'm going to that rail yard.
- You're not going alone.
509
00:29:44,579 --> 00:29:47,581
- I have a contingency plan.
- So what's the plan?
510
00:29:47,615 --> 00:29:50,150
- You're not gonna tell me?!
- ♪
511
00:29:56,124 --> 00:29:59,159
It's empty. Maybe we're too late.
512
00:29:59,193 --> 00:30:01,161
Did you learn to pick
locks in spy school?
513
00:30:01,195 --> 00:30:03,163
Actually, my father taught me.
514
00:30:03,197 --> 00:30:05,031
I haven't met anyone like you before.
515
00:30:05,066 --> 00:30:06,977
- Well, thank you.
- I'm not so sure that's meant
516
00:30:07,001 --> 00:30:09,236
- to be a compliment.
- Over here.
517
00:30:11,873 --> 00:30:13,840
Bread crumbs.
518
00:30:13,875 --> 00:30:17,144
Why do I feel like I'm in
a Brothers Grimm's story.
519
00:30:17,178 --> 00:30:19,312
- Blueprints?
- There's maps.
520
00:30:19,347 --> 00:30:21,148
The shoreline.
521
00:30:21,182 --> 00:30:24,217
The target, it's the Welland Canal.
522
00:30:24,252 --> 00:30:25,986
- Why?
- Because it's the only route
523
00:30:26,020 --> 00:30:28,455
out of the Great Lakes.
By blocking it,
524
00:30:28,489 --> 00:30:31,558
the Germans stop food and
munitions from going overseas.
525
00:30:31,592 --> 00:30:34,494
And Canada's feeding half the
allied forces these days.
526
00:30:34,529 --> 00:30:36,429
Look, I appreciate your help, Trudy,
527
00:30:36,464 --> 00:30:39,266
- but you never signed up for this.
- Too late.
528
00:30:39,300 --> 00:30:42,002
- (DRAMATIC MUSIC)
- Don't even think about it!
529
00:30:42,036 --> 00:30:45,505
Put the gun on the table. NOW!
530
00:30:51,312 --> 00:30:53,513
And step away.
531
00:30:55,950 --> 00:30:58,919
"Maud Muller, on a summer's day."
532
00:30:58,953 --> 00:31:01,188
I never did ask.
533
00:31:01,222 --> 00:31:04,291
Trudy, what is that poem about?
534
00:31:04,325 --> 00:31:07,194
It's about what might have been.
535
00:31:07,228 --> 00:31:09,462
Maud here can relate to that.
536
00:31:09,497 --> 00:31:12,132
What might have happened if we
never found your secret lair?
537
00:31:12,166 --> 00:31:14,301
You don't know what's at stake here.
538
00:31:14,335 --> 00:31:17,637
It has to stop. The war has to end.
539
00:31:19,507 --> 00:31:23,043
I'm gonna leave now.
Don't try to follow me.
540
00:31:23,077 --> 00:31:25,045
Well, I found you before,
I can find you again.
541
00:31:25,079 --> 00:31:27,347
Then I'll take Trudy
here for insurance.
542
00:31:27,381 --> 00:31:31,051
- Come on. Let's go! Now!
- Frankie?
543
00:31:31,085 --> 00:31:33,153
Keep walking.
544
00:31:37,592 --> 00:31:39,926
Keep walking.
545
00:31:39,961 --> 00:31:42,495
Go! Go into the car.
546
00:31:42,530 --> 00:31:44,331
Hurry up! Get in!
547
00:31:46,968 --> 00:31:48,935
Get in. (GUNSHOT)
548
00:31:50,872 --> 00:31:53,192
(TRUDY): Get down,
they're shooting at us!
549
00:31:53,217 --> 00:31:54,541
Ladies, come on out!
550
00:31:54,575 --> 00:31:57,878
(HEROIC MUSIC)
551
00:31:59,714 --> 00:32:02,716
Trudy, meet the Toronto
Women's Home Guard.
552
00:32:02,750 --> 00:32:04,751
Your contingency plan.
553
00:32:04,785 --> 00:32:06,786
It's over, Maud.
554
00:32:09,390 --> 00:32:11,691
Hand over the guns.
555
00:32:23,437 --> 00:32:24,537
Mrs. Van Cleef?!
556
00:32:24,572 --> 00:32:26,573
You shouldn't be here, Trudy.
557
00:32:26,607 --> 00:32:28,909
I've kept you on out of
courtesy to your mother,
558
00:32:28,943 --> 00:32:31,578
but I'm afraid I can't overlook
your disobedience any longer.
559
00:32:31,612 --> 00:32:33,914
You're firing me after
you just shot at me?
560
00:32:33,948 --> 00:32:36,416
Domestic service is clearly not
561
00:32:36,450 --> 00:32:38,385
for you. It's time to go do
562
00:32:38,419 --> 00:32:40,687
something with your life.
563
00:32:40,721 --> 00:32:43,056
- ♪
- She's right.
564
00:32:43,090 --> 00:32:46,159
Easier said than done.
565
00:32:46,193 --> 00:32:48,628
What's gonna happen with Maud?
566
00:32:48,663 --> 00:32:51,431
You don't wanna ask.
567
00:32:51,465 --> 00:32:54,801
You are to be commended. Not only
for catching the real Maud Muller,
568
00:32:54,835 --> 00:32:57,304
but for thwarting the attempted
sabotage of the Welland Canal.
569
00:32:57,338 --> 00:32:59,572
- I'm glad to be of service.
- However...
570
00:32:59,607 --> 00:33:01,441
- However?
- However, you have disobeyed
571
00:33:01,475 --> 00:33:04,744
orders, you've broken protocol,
you've revealed yourself
572
00:33:04,779 --> 00:33:06,857
and your classified mission
to civilians, placing them
573
00:33:06,881 --> 00:33:09,126
in the gravest danger for which
they are entirely unprepared.
574
00:33:09,150 --> 00:33:11,251
- Mr. Smith...
- Even one of those things
575
00:33:11,285 --> 00:33:13,320
is cause enough to have you dismissed.
576
00:33:13,354 --> 00:33:15,322
And now we found out the
Germans know who you are.
577
00:33:15,356 --> 00:33:18,658
- (BAND MUSIC PLAYING)
- What are you saying?
578
00:33:18,693 --> 00:33:22,395
From this moment forth,
consider yourself discharged
579
00:33:22,430 --> 00:33:24,898
from service. I'm sorry.
580
00:33:27,368 --> 00:33:29,369
And you haven't seen Smith since?
581
00:33:31,105 --> 00:33:33,740
If you were known to
the Germans in 1918,
582
00:33:33,774 --> 00:33:36,810
you still would be. Why would MI-5
583
00:33:36,844 --> 00:33:39,813
- reactivate you?
- It doesn't make any sense.
584
00:33:39,847 --> 00:33:42,782
Smith was always here before me.
585
00:33:44,385 --> 00:33:46,353
That phone call came
in over an hour ago.
586
00:33:46,387 --> 00:33:47,436
This isn't like him.
587
00:33:47,461 --> 00:33:49,189
Maybe he's waiting on
some sort of signal.
588
00:33:49,223 --> 00:33:50,957
Yeah, that isn't protocol.
589
00:33:58,532 --> 00:34:01,368
You know what?
590
00:34:01,402 --> 00:34:03,737
I'm gonna go sit at that table.
591
00:34:10,211 --> 00:34:12,912
(DOOR OPENING)
592
00:34:32,400 --> 00:34:34,300
- GUN!
- (MUFFLED GUNSHOTS)
593
00:34:34,335 --> 00:34:36,703
- Everybody down!
- (PEOPLE SCREAMING)
594
00:34:50,651 --> 00:34:52,552
Oh! That was quite the shot!
595
00:34:52,586 --> 00:34:54,554
I was aiming for his head.
596
00:34:54,588 --> 00:34:56,523
- Smith's gone.
- So is the shooter.
597
00:34:56,557 --> 00:34:58,158
- Which one do we follow?
- Neither.
598
00:34:58,192 --> 00:34:59,893
- Why?
- Gun is a British Army issue.
599
00:34:59,927 --> 00:35:01,494
That man was a British agent?!
600
00:35:01,517 --> 00:35:02,829
- Then John Smith...
- Was about to be
601
00:35:02,830 --> 00:35:04,831
assassinated by MI-5,
602
00:35:04,866 --> 00:35:07,134
and I was used as the bait.
603
00:35:16,224 --> 00:35:19,726
So. MI-5 reactivated you
604
00:35:19,761 --> 00:35:21,895
in the same way as in 1918.
605
00:35:21,929 --> 00:35:23,730
That way, you would know to go see
606
00:35:23,765 --> 00:35:25,699
John Smith straight away.
607
00:35:25,733 --> 00:35:27,634
But how would Smith know to see you?
608
00:35:27,668 --> 00:35:30,737
Well, maybe they called him as well.
And like me, he couldn't resist
609
00:35:30,772 --> 00:35:33,073
- following protocol.
- So, Smith would see you,
610
00:35:33,107 --> 00:35:35,075
and feel that everything
is as it should be.
611
00:35:35,109 --> 00:35:37,978
Giving MI-5 the perfect opportunity
612
00:35:38,012 --> 00:35:39,016
to "take care" of him.
613
00:35:39,041 --> 00:35:41,481
Why turn on their own? And
why drag you into this?
614
00:35:41,516 --> 00:35:43,861
I don't know, but if we want
answers, we have to find Smith.
615
00:35:43,885 --> 00:35:45,852
I'm guessing John Smith
isn't his real name,
616
00:35:45,887 --> 00:35:47,821
so the city directory is out.
617
00:35:47,855 --> 00:35:51,224
- What do you know about him?
- Absolutely nothing.
618
00:35:55,630 --> 00:35:58,231
- His hands were always dirty.
- A gardener?
619
00:35:58,266 --> 00:36:01,234
No, it wasn't soil.
It was more like grease.
620
00:36:01,269 --> 00:36:03,670
A mechanic.
But there's so many in the city,
621
00:36:03,704 --> 00:36:06,573
- where do we start?
- It always took him exactly
622
00:36:06,607 --> 00:36:08,408
30 minutes to get to Quon's.
623
00:36:08,443 --> 00:36:11,211
And I never saw the same car or bike
624
00:36:11,245 --> 00:36:13,180
parked outside.
625
00:36:13,214 --> 00:36:14,848
OK...
626
00:36:14,882 --> 00:36:16,850
So we're looking for a mechanic
627
00:36:16,884 --> 00:36:18,862
within a half-hour walking
distance from Quon's Cafe.
628
00:36:18,886 --> 00:36:20,854
That still might be a lot.
629
00:36:20,888 --> 00:36:24,024
Was there that many in 1918?
630
00:36:24,058 --> 00:36:26,460
♪
631
00:36:30,331 --> 00:36:33,033
This is the place. The only mechanic
632
00:36:33,067 --> 00:36:35,279
within a half-hour radius at
The Ward that was in business
633
00:36:35,303 --> 00:36:36,870
- in 1918.
- I'll go.
634
00:36:36,904 --> 00:36:39,673
- He won't know who I am.
- No, let me do it.
635
00:36:43,411 --> 00:36:44,945
Heads up.
636
00:36:44,979 --> 00:36:47,747
- Is he skipping town?
- I guess he is.
637
00:36:49,283 --> 00:36:52,185
Running out on our
friend with the gun?
638
00:36:52,220 --> 00:36:54,087
Of course.
639
00:36:54,121 --> 00:36:55,956
You need to leave, Miss Drake.
640
00:36:55,990 --> 00:36:58,391
I found you, MI-5 isn't far behind.
641
00:36:58,426 --> 00:37:00,404
Now I can help you, but you
have to be honest with me.
642
00:37:00,428 --> 00:37:04,231
(WOMAN GASPING)
643
00:37:04,265 --> 00:37:06,466
- Who's that?!
- Maud Muller.
644
00:37:06,501 --> 00:37:08,435
In the flesh.
645
00:37:08,469 --> 00:37:09,769
Please.
646
00:37:09,804 --> 00:37:11,738
Frankie...
647
00:37:11,772 --> 00:37:14,307
I can explain everything.
648
00:37:19,714 --> 00:37:21,915
Miss Drake,
649
00:37:21,949 --> 00:37:24,461
- this isn't what you think it is.
- I think you're a double agent.
650
00:37:24,485 --> 00:37:27,354
- No. Never.
- I was the double agent.
651
00:37:27,388 --> 00:37:29,199
You were trying to blow
up the Welland Canal.
652
00:37:29,223 --> 00:37:31,024
I was sabotaging the sabotage.
653
00:37:31,058 --> 00:37:33,193
Just like I did the other
three times they tried.
654
00:37:33,227 --> 00:37:34,861
MI-5 didn't know?
655
00:37:34,896 --> 00:37:36,997
No. I saw what happens
to double agents.
656
00:37:37,031 --> 00:37:38,999
Especially the women.
657
00:37:39,033 --> 00:37:41,301
Scapegoats, like Mata Hari.
658
00:37:41,335 --> 00:37:44,170
They always seem to end up dead.
659
00:37:44,205 --> 00:37:46,172
I could not allow that to happen.
660
00:37:46,207 --> 00:37:48,642
And so you fell in love
661
00:37:48,676 --> 00:37:51,545
Oh, that is so romantic!
It's just like the movies.
662
00:37:51,579 --> 00:37:54,881
The thing is though, Miss Drake,
663
00:37:54,916 --> 00:37:56,950
you were a much better
spy than I expected.
664
00:37:56,984 --> 00:38:00,120
It's why I tried to cut you loose
after you caught Clive Harper.
665
00:38:00,154 --> 00:38:02,856
So my orders weren't to
stop working the case?
666
00:38:02,890 --> 00:38:05,825
No. But I couldn't have you
jeopardizing Maud's fragile position.
667
00:38:05,860 --> 00:38:08,662
- You just wouldn't let it go.
- You lied to me.
668
00:38:08,696 --> 00:38:11,965
I wasn't deactivated. The
Germans didn't know who I was.
669
00:38:11,999 --> 00:38:14,167
I'm sorry, but it was all I could do
670
00:38:14,201 --> 00:38:16,169
to stop you from finding
out the truth about Maud.
671
00:38:16,203 --> 00:38:19,539
And you two have been
living happily ever after.
672
00:38:21,175 --> 00:38:22,920
Why does MI-5 still care
after so many years?
673
00:38:22,944 --> 00:38:24,978
Well, since the end of the war,
674
00:38:25,012 --> 00:38:28,248
MI-5's been on the chopping block.
675
00:38:28,282 --> 00:38:30,717
Finding one of their agents
with a German spy, that would
676
00:38:30,751 --> 00:38:32,729
go some way to proving that
they're still relevant.
677
00:38:32,753 --> 00:38:34,754
Proving that there are still threats
678
00:38:34,789 --> 00:38:36,833
against our sovereignty that
they need to neutralize.
679
00:38:36,857 --> 00:38:41,494
- That's not our life anymore.
- Choice is yours, Miss Drake:
680
00:38:41,529 --> 00:38:43,296
either you can turn us in
681
00:38:43,331 --> 00:38:46,132
or you can help us to get as far
away from here as possible.
682
00:38:49,971 --> 00:38:52,606
It won't take them long to find you.
683
00:38:52,640 --> 00:38:55,442
Then I say we get these two on
the first train to anywhere.
684
00:38:55,476 --> 00:38:57,677
MI-5 will be monitoring
the train stations.
685
00:38:57,712 --> 00:39:00,847
Yes they certainly will.
686
00:39:00,881 --> 00:39:03,283
- (BELL RINGING)
- ♪
687
00:39:03,317 --> 00:39:05,885
(INDISTINCT CHATTER)
688
00:39:11,459 --> 00:39:14,527
(SUSPENSEFUL MUSIC)
689
00:39:32,480 --> 00:39:34,514
♪
690
00:39:47,762 --> 00:39:49,896
(WHISTLE BLOWING)
691
00:39:49,930 --> 00:39:51,765
All aboard!
692
00:39:51,799 --> 00:39:54,801
♪
693
00:39:59,807 --> 00:40:02,642
Ah! This man needs to sleep
and not be disturbed.
694
00:40:02,677 --> 00:40:05,078
It's doctor's orders. He's
getting off at the last stop
695
00:40:05,112 --> 00:40:06,790
at Temiskaming.
Please don't wake him 'til then.
696
00:40:06,814 --> 00:40:10,116
- Yes, ma'am!
- Thank you.
697
00:40:14,088 --> 00:40:16,456
- Tickets.
- (INAUDIBLE REPLY)
698
00:40:19,393 --> 00:40:21,528
(STEAM WHISTLE BLOWING)
699
00:40:25,566 --> 00:40:29,035
(TRAIN CHUGGING)
700
00:40:29,070 --> 00:40:31,137
One "police escort" ready and waiting.
701
00:40:31,172 --> 00:40:33,039
Are you gonna be OK by yourself?
702
00:40:33,074 --> 00:40:35,442
Are you kidding me?
I've never been to the border.
703
00:40:35,476 --> 00:40:37,487
I think I might go to Niagara
Falls on the way back!
704
00:40:37,511 --> 00:40:39,951
Go on the Maid of the Mist for
me and bring back a postcard.
705
00:40:42,883 --> 00:40:46,152
Two tickets to Argentina,
leaving from New York the day
706
00:40:46,187 --> 00:40:48,321
- after tomorrow.
- Thank you for everything.
707
00:40:48,355 --> 00:40:50,356
Thank you.
708
00:40:50,391 --> 00:40:53,626
Your name really is
John Smith, isn't it?
709
00:40:53,661 --> 00:40:55,762
You're a hell of a spy, Frankie Drake.
710
00:41:01,001 --> 00:41:04,003
♪
711
00:41:12,241 --> 00:41:14,242
(JAZZ MUSIC PLAYING)
712
00:41:16,178 --> 00:41:18,613
How am I supposed to go
back to fetching coffee
713
00:41:18,647 --> 00:41:21,482
and answering telephones
at the station after this?
714
00:41:21,517 --> 00:41:24,619
It was answering a phone call that
started this in the first place.
715
00:41:24,653 --> 00:41:26,721
So do you think that means
it could happen again?
716
00:41:26,755 --> 00:41:28,656
Don't you have work you
have to get back to?
717
00:41:28,691 --> 00:41:30,558
No, they won't miss me.
718
00:41:30,592 --> 00:41:32,860
Besides, I haven't heard
the rest of the story!
719
00:41:32,895 --> 00:41:35,129
But we told it all, remember?
720
00:41:35,164 --> 00:41:38,166
The Welland Canal. Maud Muller.
Crisis averted.
721
00:41:38,200 --> 00:41:40,568
No, not the spy story. Your story.
722
00:41:40,602 --> 00:41:43,337
Drake Private Detectives,
how did that happen?
723
00:41:43,372 --> 00:41:46,607
♪
724
00:41:48,143 --> 00:41:50,044
(CHUCKLING)
725
00:41:54,383 --> 00:41:56,384
What do you think?
726
00:41:56,418 --> 00:41:58,553
If this is your idea of
a night on the town,
727
00:41:58,587 --> 00:42:00,722
we have some serious talking to do.
728
00:42:00,756 --> 00:42:03,191
So I've been thinking about what it is
729
00:42:03,225 --> 00:42:06,227
- I want to do next.
- You're not going back to London?
730
00:42:06,261 --> 00:42:08,529
No. For the first time,
I think I might just stay put.
731
00:42:08,564 --> 00:42:10,531
Toronto's not so bad, you know.
732
00:42:10,566 --> 00:42:12,867
I do know. I grew up here.
733
00:42:12,901 --> 00:42:16,270
"Not so bad" is exactly why I left.
734
00:42:16,305 --> 00:42:19,173
This place isn't doing
the city any favours.
735
00:42:19,208 --> 00:42:21,175
So are you gonna tell me
what we're doing here
736
00:42:21,210 --> 00:42:24,846
- or am I gonna have to guess?
- Well, you are out of a job,
737
00:42:24,880 --> 00:42:26,881
and I'm out of a job.
738
00:42:26,915 --> 00:42:28,883
Please don't say you
want me to clean up
739
00:42:28,917 --> 00:42:30,952
this dusty old warehouse.
740
00:42:33,122 --> 00:42:36,023
I'm thinking of opening my own
private detective agency.
741
00:42:36,058 --> 00:42:38,259
That is a great idea!
742
00:42:38,293 --> 00:42:40,261
This town could use a woman like you.
743
00:42:40,295 --> 00:42:43,598
- You mean like us.
- I don't understand.
744
00:42:43,632 --> 00:42:46,100
You said that you've never
met anyone like me before.
745
00:42:46,135 --> 00:42:48,136
Well, I've never met anyone like you.
746
00:42:48,170 --> 00:42:50,972
You're quick on your feet,
you know how to handle yourself
747
00:42:51,006 --> 00:42:54,142
in a crisis, and your mother
makes a mean rhubarb tart.
748
00:42:54,176 --> 00:42:57,178
So what do you say? Are you in?
749
00:42:59,848 --> 00:43:02,083
Private Detectives? I'm in!
750
00:43:02,117 --> 00:43:05,453
(BOTH LAUGHING)
751
00:43:05,487 --> 00:43:08,122
How am I gonna explain
this to my mother?
752
00:43:08,157 --> 00:43:11,159
♪
753
00:43:13,394 --> 00:43:20,258
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
56430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.