All language subtitles for Fortitude.S02E09.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,567 --> 00:00:13,533 Dead! Dead! 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,167 Munk killed her? 3 00:00:15,233 --> 00:00:17,167 Well it's, it's not Munk, it's somebody Munk works for. 4 00:00:17,233 --> 00:00:19,333 The problem is Yelburton! She knows. 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,833 Do what I told you. I'll deal with her. 6 00:00:21,900 --> 00:00:24,267 You can help me. 7 00:00:24,333 --> 00:00:26,667 I felt your strength inside me. 8 00:00:26,733 --> 00:00:30,000 Every morsel of that strength is needed for what I have to do, 9 00:00:30,067 --> 00:00:31,967 healing you would cost too much. 10 00:00:32,033 --> 00:00:32,967 Jesus. 11 00:00:33,033 --> 00:00:34,000 Is that a head? 12 00:00:35,067 --> 00:00:36,567 You shouldn't have come. 13 00:00:36,633 --> 00:00:38,100 Vladek is the one that's been cutting people up? 14 00:00:38,167 --> 00:00:39,333 Why has he taken mum? 15 00:00:39,400 --> 00:00:40,833 Let's go! 16 00:00:40,900 --> 00:00:42,167 I have to take him. 17 00:01:38,367 --> 00:01:41,333 Ah! 18 00:01:45,433 --> 00:01:49,900 Shaman, it means guide. 19 00:01:49,967 --> 00:01:52,100 In my language. 20 00:02:01,067 --> 00:02:04,000 Also healer. 21 00:02:11,067 --> 00:02:14,600 And on this journey, 22 00:02:14,667 --> 00:02:18,067 your physical body won't ever leave this place. 23 00:02:19,500 --> 00:02:21,033 But... 24 00:02:23,500 --> 00:02:26,667 Your spirit... 25 00:02:26,733 --> 00:02:28,233 Will leave your body. 26 00:02:33,467 --> 00:02:35,533 Yes, we've done this before. 27 00:02:35,600 --> 00:02:36,933 In 1942. 28 00:02:37,000 --> 00:02:39,600 A terrible pestilence came amongst the reindeer herders. 29 00:02:39,667 --> 00:02:41,867 The same thing that happened at Fortitude. 30 00:02:41,933 --> 00:02:44,533 The demon came amongst us. 31 00:02:44,600 --> 00:02:48,433 You, you are that demon. 32 00:02:48,500 --> 00:02:51,800 Yes. The strength to withstand pain, 33 00:02:51,867 --> 00:02:53,567 heal wounds, 34 00:02:53,633 --> 00:02:58,767 conquer and ravage or cherish and protect. 35 00:03:02,767 --> 00:03:04,933 I'm not your torturer. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,433 I am your savior. 37 00:03:11,533 --> 00:03:18,033 We have to go on this journey together. 38 00:03:18,100 --> 00:03:21,567 Muscimol will take us. 39 00:03:21,633 --> 00:03:24,400 Are you ready? 40 00:03:24,467 --> 00:03:26,167 Fuck you! 41 00:03:38,667 --> 00:03:39,967 Yes. 42 00:03:50,100 --> 00:03:54,033 I... I'm going... 43 00:03:54,100 --> 00:03:57,367 to fucking kill you. 44 00:04:37,900 --> 00:04:41,233 I was twelve. 45 00:04:41,300 --> 00:04:44,033 The age they cut. 46 00:04:46,400 --> 00:04:51,033 All my life led to this, this one, 47 00:04:51,100 --> 00:04:53,133 this one moment 48 00:04:53,200 --> 00:04:57,533 where the boy became like the first shaman 49 00:04:57,600 --> 00:04:58,867 who was our mother. 50 00:04:58,933 --> 00:05:04,867 You see, only a woman is the most wise and powerful. 51 00:05:04,933 --> 00:05:09,833 Feared by all demons, loved by all other shaman 52 00:05:09,900 --> 00:05:12,600 but... 53 00:05:12,667 --> 00:05:18,000 her ritual is, is castration. 54 00:05:20,967 --> 00:05:22,500 I... 55 00:05:24,233 --> 00:05:26,800 I ran away. 56 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 After I shot Elena, 57 00:05:36,067 --> 00:05:37,667 I knew I was sick. 58 00:05:37,733 --> 00:05:41,033 Madness coming over me. 59 00:05:42,033 --> 00:05:44,667 Those things inside me, 60 00:05:44,733 --> 00:05:49,433 wasp larvae, eggs, the parasite. 61 00:05:49,500 --> 00:05:55,200 In my flesh and in the space between the blood and the bones. 62 00:05:55,267 --> 00:05:58,900 I fought it. 63 00:05:58,967 --> 00:06:04,533 Drank bleach, vodka, I fought! 64 00:06:04,600 --> 00:06:06,967 And I won. 65 00:06:07,033 --> 00:06:09,533 You... 66 00:06:09,600 --> 00:06:11,733 You ran away. 67 00:06:36,100 --> 00:06:38,200 Freya! 68 00:06:59,000 --> 00:07:01,400 I bring us together... 69 00:07:05,600 --> 00:07:07,233 before the tupilaq. 70 00:07:08,567 --> 00:07:12,867 It has meaning for us both, shaman and sheriff. 71 00:07:12,933 --> 00:07:15,433 Healer and demon. 72 00:07:19,767 --> 00:07:21,867 Lazslo Hindemith. 73 00:07:21,933 --> 00:07:25,300 Driven insane by the horrors he saw in Africa. 74 00:07:25,367 --> 00:07:27,567 Head full of madness. 75 00:07:27,633 --> 00:07:31,833 That is the meaning he has for the tupilaq. 76 00:07:31,900 --> 00:07:36,433 A man on the run from greed and vengeance. 77 00:07:36,500 --> 00:07:39,167 That is the meaning he has for the sheriff. 78 00:07:39,233 --> 00:07:41,767 My world and your world overlap. 79 00:07:41,833 --> 00:07:43,867 The world of spirits and world of men. 80 00:07:43,933 --> 00:07:45,933 Ritual and disease. 81 00:07:46,000 --> 00:07:47,267 Magic and science. 82 00:07:47,333 --> 00:07:49,367 Victim and murderer. 83 00:07:49,433 --> 00:07:52,533 The heart of the tupilaq is the heart of a killer. 84 00:07:52,600 --> 00:07:54,233 Tomak who killed Bianca. 85 00:07:54,300 --> 00:07:56,667 I took Tomak's heart from him. 86 00:07:56,733 --> 00:07:58,333 An innocent child. 87 00:07:58,400 --> 00:08:01,567 The bones I took from the grave. 88 00:08:01,633 --> 00:08:05,367 The spine of a dog who came to me in trust. 89 00:08:08,333 --> 00:08:09,567 An orca. 90 00:08:11,767 --> 00:08:13,067 In that skull... 91 00:08:13,133 --> 00:08:15,733 terrible wisdom of the black depths. 92 00:08:15,800 --> 00:08:20,067 This is the most powerful magic. 93 00:08:20,133 --> 00:08:23,500 Meaning and belief. 94 00:08:23,567 --> 00:08:28,967 What you, what you and I believe, 95 00:08:29,033 --> 00:08:32,000 slide over each other. 96 00:08:32,067 --> 00:08:36,933 In the tent. 97 00:08:37,000 --> 00:08:39,533 That is where the meaning lives. 98 00:08:39,600 --> 00:08:43,967 The tent. 99 00:08:44,033 --> 00:08:45,633 Go inside. 100 00:08:45,700 --> 00:08:49,667 That is where your choice lives. 101 00:08:50,933 --> 00:08:56,733 Go inside the tent. 102 00:08:56,800 --> 00:09:01,600 I, I don't know what you mean... 103 00:09:07,867 --> 00:09:09,500 You are there. 104 00:09:22,533 --> 00:09:25,567 That is yours. 105 00:09:25,633 --> 00:09:27,267 What do you mean? 106 00:09:41,833 --> 00:09:43,600 Dan? 107 00:09:48,600 --> 00:09:50,467 I don't... 108 00:09:50,533 --> 00:09:54,100 I, I can't hear what you're saying. 109 00:09:54,167 --> 00:09:56,233 I... I can't hear you. 110 00:10:06,167 --> 00:10:07,733 Too late. 111 00:10:28,367 --> 00:10:31,000 Freya, you did this? 112 00:10:38,733 --> 00:10:41,833 You left me! 113 00:10:41,900 --> 00:10:43,633 Just abandoned me... 114 00:10:43,700 --> 00:10:45,200 To this? 115 00:11:00,333 --> 00:11:01,500 Mum? 116 00:11:01,567 --> 00:11:03,600 Freya? 117 00:11:08,467 --> 00:11:10,033 Freya! 118 00:11:11,233 --> 00:11:13,533 You left me... 119 00:11:13,600 --> 00:11:15,500 no hope. 120 00:11:17,433 --> 00:11:18,600 Come. 121 00:11:37,833 --> 00:11:39,533 Something is burning. 122 00:11:40,600 --> 00:11:41,700 There. 123 00:12:31,800 --> 00:12:34,033 Let's get him down! 124 00:12:42,733 --> 00:12:43,667 God! 125 00:12:50,267 --> 00:12:51,800 Got him? Grab him. 126 00:12:51,867 --> 00:12:53,500 Lets go! 127 00:12:56,633 --> 00:12:57,567 Come on... 128 00:13:00,967 --> 00:13:03,200 She collapsed. 129 00:13:03,267 --> 00:13:05,600 I... I brought her here. 130 00:13:05,667 --> 00:13:06,967 - What's happened? - I don't know. 131 00:13:07,033 --> 00:13:09,600 I'll get a doctor. 132 00:13:09,667 --> 00:13:12,200 Could I get some help? 133 00:13:13,633 --> 00:13:15,333 Can you hear me? 134 00:13:18,067 --> 00:13:20,267 All right. 135 00:13:23,667 --> 00:13:25,033 They've found Freya! 136 00:13:25,100 --> 00:13:26,900 Where is she? 137 00:13:26,967 --> 00:13:28,567 In the hospital. 138 00:13:28,633 --> 00:13:30,033 I'll go! 139 00:13:35,867 --> 00:13:38,267 Natalie? 140 00:13:38,333 --> 00:13:42,200 What's the matter? Are you okay? 141 00:13:42,267 --> 00:13:43,633 Fuck, what have you done? 142 00:13:43,700 --> 00:13:46,833 Well it, it started through the night. 143 00:13:46,900 --> 00:13:49,200 It's like... 144 00:13:49,267 --> 00:13:51,067 It's like my eyeballs are going to explode. 145 00:13:51,133 --> 00:13:54,833 Let me have a look. Let me have a look. 146 00:13:54,900 --> 00:13:56,400 They're very inflamed. 147 00:13:56,467 --> 00:13:59,667 I just wanna claw my own eyes out like the Russian. 148 00:13:59,733 --> 00:14:00,900 Okay. Okay come on. 149 00:14:00,967 --> 00:14:01,900 I'm taking you to the hospital. 150 00:14:01,967 --> 00:14:03,900 Come on, stand up. 151 00:14:03,967 --> 00:14:05,333 Okay. 152 00:14:07,100 --> 00:14:09,533 Freya? 153 00:14:09,600 --> 00:14:12,100 Freya? Freya, baby... 154 00:14:12,167 --> 00:14:13,700 What happening to you? 155 00:14:13,767 --> 00:14:17,667 Freya? Freya, where the hell have you been? 156 00:14:17,733 --> 00:14:21,000 I found him. 157 00:14:21,067 --> 00:14:22,700 Found... you found who, honey? 158 00:14:22,767 --> 00:14:25,167 Found who, who is this guy? 159 00:14:27,167 --> 00:14:28,300 He saved me. 160 00:14:28,367 --> 00:14:30,033 What do you mean he saved you? 161 00:14:30,100 --> 00:14:31,100 Freya! 162 00:14:31,167 --> 00:14:32,700 You have to calm down! 163 00:14:32,767 --> 00:14:33,700 I'm calm! 164 00:14:33,767 --> 00:14:35,400 Dad... 165 00:14:35,467 --> 00:14:40,333 With Freya's condition, this kind of exertion is dangerous. 166 00:14:40,400 --> 00:14:42,533 Rest, peace and quiet. 167 00:14:42,600 --> 00:14:46,233 Give her some time. Please. 168 00:14:57,667 --> 00:15:02,600 Dad? The man who brought her here? 169 00:15:02,667 --> 00:15:04,400 Vladek. 170 00:15:04,467 --> 00:15:07,233 We'll find him. Stop him. 171 00:15:07,300 --> 00:15:09,333 Yeah, how's that? 172 00:15:09,400 --> 00:15:12,733 Same way you find out who killed Hildur? 173 00:15:14,133 --> 00:15:15,933 There's just you and Petra. 174 00:15:16,000 --> 00:15:19,233 Eric's gone AWOL and Dan... 175 00:15:19,300 --> 00:15:22,033 Dan's been tortured by a maniac. 176 00:15:27,033 --> 00:15:29,233 Petra can't find the car. 177 00:15:31,200 --> 00:15:32,200 What car? 178 00:15:32,267 --> 00:15:34,700 Hildur's car. It's gone. 179 00:15:34,767 --> 00:15:36,200 Vanished. Disappeared. 180 00:15:36,267 --> 00:15:37,733 Her car is not in Fortitude. 181 00:15:37,800 --> 00:15:41,800 Wherever she went, that's where she left it. 182 00:15:47,200 --> 00:15:48,633 Come on, girl! 183 00:15:48,700 --> 00:15:51,200 I can't just sit here doing nothing. 184 00:16:00,733 --> 00:16:03,400 Who did this to you? 185 00:16:03,467 --> 00:16:06,600 The shaman. 186 00:16:06,667 --> 00:16:08,133 The young electrician. 187 00:16:08,200 --> 00:16:10,167 Vladek Klimov. 188 00:16:10,233 --> 00:16:12,433 Murdered Tomak and Hindemith. 189 00:16:12,500 --> 00:16:14,267 Fucker nailed me to a pit-prop. 190 00:16:15,833 --> 00:16:18,733 Also drums and dancing. 191 00:16:20,167 --> 00:16:21,300 We need to get you to the hospital. 192 00:16:21,367 --> 00:16:25,233 You need stitches, and painkillers, 193 00:16:25,300 --> 00:16:27,533 Jesus, Dan you must be in agony. 194 00:16:27,600 --> 00:16:29,300 No. 195 00:16:29,367 --> 00:16:33,100 Pain's good, Petra. 196 00:16:33,167 --> 00:16:34,733 I need sleep now. 197 00:16:37,200 --> 00:16:39,800 Be out of my body for a while. 198 00:16:43,533 --> 00:16:45,067 Not over yet. 199 00:16:53,600 --> 00:16:55,567 What the hell is he talking about? 200 00:16:58,533 --> 00:17:00,733 I think we should get ready. 201 00:17:10,267 --> 00:17:11,933 The bear that Michael Lennox killed. 202 00:17:12,000 --> 00:17:13,667 The, the, the dead reindeer that me and Natalie found, 203 00:17:13,733 --> 00:17:14,867 the Russian soldier, 204 00:17:14,933 --> 00:17:17,433 all of them, similar things with their eyes. 205 00:17:17,500 --> 00:17:18,933 And what happened to me is... 206 00:17:19,000 --> 00:17:19,967 I don't know what to say. 207 00:17:20,033 --> 00:17:21,233 Please. She's in agony. 208 00:17:21,300 --> 00:17:22,433 I don't have any expertise in this. 209 00:17:22,500 --> 00:17:24,233 Please, you have to help me. 210 00:17:24,300 --> 00:17:26,500 I... she says she's never felt pain like this before. 211 00:17:26,567 --> 00:17:29,000 She'd be better here. 212 00:17:29,067 --> 00:17:31,400 Yes. Yes. 213 00:17:31,467 --> 00:17:33,133 These facilities, we could stabilize her 214 00:17:33,200 --> 00:17:35,067 and together we can run all the necessary tests 215 00:17:35,133 --> 00:17:37,067 much quicker than Adebimpe can. 216 00:17:37,133 --> 00:17:38,300 I should bring her here. 217 00:17:38,367 --> 00:17:39,700 If you think that's best, Vincent. 218 00:17:39,767 --> 00:17:41,467 Okay. 219 00:17:44,800 --> 00:17:47,167 Would you please not keep looking up at his office 220 00:17:47,233 --> 00:17:49,867 when I'm answering your questions about him? 221 00:17:49,933 --> 00:17:51,667 I am sorry, Ralfi. 222 00:17:56,667 --> 00:17:59,100 You told Hildur where to find Munk? 223 00:17:59,167 --> 00:18:00,267 That's right. 224 00:18:00,333 --> 00:18:03,167 He was at the sinkhole in the road, 225 00:18:03,233 --> 00:18:05,433 waiting for Kim Hopperstad. 226 00:18:06,733 --> 00:18:08,233 Where is this sink-hole? 227 00:18:08,300 --> 00:18:10,100 The cement factory. 228 00:18:10,167 --> 00:18:13,433 Now would you please sign Hildur's condolences book 229 00:18:13,500 --> 00:18:16,400 as if that's what you came in here to do? 230 00:18:38,000 --> 00:18:39,467 I'll sign it later. 231 00:18:40,667 --> 00:18:42,667 They dragged him in an hour ago. 232 00:18:42,733 --> 00:18:46,033 He's unconscious in a police cell. 233 00:18:46,100 --> 00:18:51,000 Whoever took him drove nails through his hands, 234 00:18:51,067 --> 00:18:55,167 and gave him some kind of drug, thank God. 235 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Doctor Khatri... 236 00:19:00,067 --> 00:19:04,367 you better pray that he doesn't remember any of this! 237 00:19:19,933 --> 00:19:22,267 He met her here. 238 00:19:22,333 --> 00:19:24,167 Or she drives out here and meets him, 239 00:19:24,233 --> 00:19:28,433 wherever this sink hole is... 240 00:19:28,500 --> 00:19:31,533 And he kills her. 241 00:19:31,600 --> 00:19:33,333 Murders her. 242 00:19:36,700 --> 00:19:39,567 Where's the car? 243 00:19:39,633 --> 00:19:41,033 There's nothing here. 244 00:19:43,433 --> 00:19:45,767 I can see that there's nothing here. 245 00:19:51,867 --> 00:19:54,567 Hildur saw right through Munk. 246 00:19:54,633 --> 00:19:59,967 He had her fired, he made Eric the sheriff. 247 00:20:00,033 --> 00:20:03,033 Dad, everything you say may well be true but right now, 248 00:20:03,100 --> 00:20:05,267 out here, with nothing to go on 249 00:20:05,333 --> 00:20:07,000 it's all just speculation... 250 00:20:07,067 --> 00:20:09,133 I have to pee. 251 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 Dad! It's here! 252 00:20:26,567 --> 00:20:28,667 It's here! 253 00:20:38,167 --> 00:20:40,200 Dad, look here. 254 00:20:43,833 --> 00:20:48,500 She met Munk. He killed her. 255 00:20:48,567 --> 00:20:50,967 He moved the body and he hid the car. 256 00:20:51,033 --> 00:20:52,833 Ow, wait... 257 00:20:52,900 --> 00:20:54,033 Her bag. 258 00:20:54,100 --> 00:20:55,633 What? 259 00:21:02,000 --> 00:21:03,733 No. Her phone's not here. 260 00:21:03,800 --> 00:21:05,233 Under the seats. 261 00:21:10,367 --> 00:21:12,400 There's nothing there. 262 00:21:12,467 --> 00:21:13,533 Damn it. 263 00:21:34,067 --> 00:21:35,567 Oof... 264 00:21:39,300 --> 00:21:43,067 Munk didn't move her. 265 00:21:43,133 --> 00:21:45,133 The currents did. 266 00:21:45,200 --> 00:21:47,167 These sinkholes they open up all, 267 00:21:47,233 --> 00:21:49,033 all the time around here. 268 00:21:49,100 --> 00:21:51,200 The water from the hot springs runs 269 00:21:51,267 --> 00:21:54,933 right under here and on out into the bay... 270 00:21:55,000 --> 00:21:57,033 Where we found her. 271 00:22:00,133 --> 00:22:02,133 She confronted Munk... 272 00:22:03,433 --> 00:22:07,367 and then he pushed her in. 273 00:22:07,433 --> 00:22:10,600 Or he threw her in after he killed her. 274 00:22:10,667 --> 00:22:11,800 That son of a bitch. 275 00:22:11,867 --> 00:22:13,733 Dad. Please. 276 00:22:13,800 --> 00:22:14,867 You may be right. 277 00:22:14,933 --> 00:22:16,600 But we have no proof of any of this. 278 00:22:16,667 --> 00:22:18,633 Proof. 279 00:22:20,167 --> 00:22:21,967 You need proof. 280 00:22:22,033 --> 00:22:25,600 Yeah. That's right. 281 00:22:25,667 --> 00:22:27,967 Come on. Let's go. 282 00:22:28,033 --> 00:22:30,100 There's nothing we can do here. 283 00:22:30,167 --> 00:22:31,400 We should be with mum. 284 00:25:09,667 --> 00:25:11,400 Come on... 285 00:25:37,967 --> 00:25:40,200 Ah! 286 00:26:34,900 --> 00:26:36,233 Michael. 287 00:26:55,867 --> 00:26:59,200 This is the end stage, Michael. 288 00:26:59,267 --> 00:27:02,233 There's nothing I can do for Freya. 289 00:27:02,300 --> 00:27:05,300 Soon, she'll be safe in the arms of our lord. 290 00:27:13,733 --> 00:27:15,300 Oh God. 291 00:27:15,367 --> 00:27:16,300 Oh God! 292 00:27:16,367 --> 00:27:17,167 Stop her. 293 00:27:17,233 --> 00:27:19,033 Hey, Hey, Hey, Hey... 294 00:27:19,100 --> 00:27:20,867 Talk to her. Calm her down. 295 00:27:20,933 --> 00:27:22,033 Let me go! Let me go! 296 00:27:22,100 --> 00:27:23,533 It's okay! It's okay! 297 00:27:23,600 --> 00:27:27,600 - I have got you... - Let me go... 298 00:27:27,667 --> 00:27:28,900 It's okay, it's okay. 299 00:27:28,967 --> 00:27:30,900 Dr. Khatri is going to take some tests. 300 00:27:30,967 --> 00:27:32,433 Okay? 301 00:27:54,500 --> 00:27:56,567 It's time. 302 00:27:56,633 --> 00:27:59,067 Get down on the floor now! 303 00:28:01,800 --> 00:28:03,100 So is it your first time? 304 00:28:03,167 --> 00:28:05,200 Making love to an English man? 305 00:28:09,433 --> 00:28:11,167 Nobody is making any love to anybody. 306 00:28:11,233 --> 00:28:12,667 Love doesn't enter into anything, 307 00:28:12,733 --> 00:28:14,267 so please shut up. 308 00:28:14,333 --> 00:28:17,200 Hey. I don't want to hear that kind of talk, 309 00:28:17,267 --> 00:28:18,967 neither does your mother. 310 00:28:19,033 --> 00:28:20,633 You want to hear everything don't you, mum? 311 00:28:20,700 --> 00:28:24,033 Gory details. 312 00:28:24,100 --> 00:28:26,200 All the ins and outs. 313 00:28:26,267 --> 00:28:27,667 Hey! 314 00:28:29,633 --> 00:28:31,433 Language. 315 00:28:36,667 --> 00:28:38,567 First time I saw Yeva, 316 00:28:38,633 --> 00:28:42,067 it was in the Fox. She was trying to buy a drink. 317 00:28:42,133 --> 00:28:45,767 I'm lost, Michael. 318 00:28:45,833 --> 00:28:49,200 You found me in the snow. 319 00:28:50,433 --> 00:28:52,900 Held me in your arms. 320 00:28:52,967 --> 00:28:55,033 Lifted me up, my love. 321 00:28:57,100 --> 00:29:00,000 Everything else is nothing. 322 00:29:04,867 --> 00:29:07,067 I love you, Michael. 323 00:29:10,233 --> 00:29:13,100 Let me go now, please. 324 00:29:13,167 --> 00:29:15,700 There's nothing you can do. 325 00:29:35,733 --> 00:29:37,600 No. 326 00:29:51,600 --> 00:29:52,800 Mum... 327 00:30:06,967 --> 00:30:08,367 He's here now. 328 00:30:08,433 --> 00:30:09,667 Yes. 329 00:30:09,733 --> 00:30:10,700 Shall we discuss a strategy? 330 00:30:10,767 --> 00:30:13,000 Interview strategy? 331 00:30:13,067 --> 00:30:14,533 One thing I've been thinking... 332 00:30:14,600 --> 00:30:17,567 One thing I need you to help me with. 333 00:30:17,633 --> 00:30:19,000 Let me check your gun. 334 00:30:20,067 --> 00:30:21,233 What? 335 00:30:27,833 --> 00:30:29,700 Okay. 336 00:30:29,767 --> 00:30:31,133 No! 337 00:30:35,033 --> 00:30:37,300 Let me out of here, Dan. 338 00:30:37,367 --> 00:30:39,067 Dan! 339 00:30:39,133 --> 00:30:40,667 Dan! 340 00:31:17,867 --> 00:31:19,533 Ah! 341 00:31:21,033 --> 00:31:22,533 Ingrid, it's me. 342 00:31:22,600 --> 00:31:24,300 Come round here as fast as you can, 343 00:31:24,367 --> 00:31:27,100 this is all going really bad. 344 00:31:37,467 --> 00:31:39,667 Spilt blood and broken bones. 345 00:31:45,600 --> 00:31:49,133 I'm here... 346 00:31:49,200 --> 00:31:50,700 To bring you back. 347 00:31:54,567 --> 00:31:57,067 Dan Anderssen. 348 00:31:57,133 --> 00:32:00,900 Is he a good sheriff or a bad sheriff? 349 00:32:00,967 --> 00:32:03,500 You know what I've discovered? 350 00:32:03,567 --> 00:32:06,633 I'm both, I'm all the sheriffs. 351 00:32:06,700 --> 00:32:09,367 I'm all the sheriffs there's ever fucking been. 352 00:32:11,567 --> 00:32:16,133 I am always here when he comes. 353 00:32:16,200 --> 00:32:18,567 My father, my grandfather... 354 00:32:18,633 --> 00:32:21,200 We are all the same. We were always there 355 00:32:21,267 --> 00:32:23,900 and always will be there. 356 00:32:23,967 --> 00:32:25,267 And the people you killed? 357 00:32:25,333 --> 00:32:28,000 Those are only lives. 358 00:32:28,067 --> 00:32:30,000 Blood and bones and bodies. 359 00:32:30,067 --> 00:32:33,500 I am saving their souls. 360 00:32:33,567 --> 00:32:35,567 And I'm your demon. 361 00:32:55,867 --> 00:33:00,533 I took Elena's body from your father's house. 362 00:33:05,167 --> 00:33:07,200 You can't know that. 363 00:33:10,600 --> 00:33:13,400 You don't know that! 364 00:33:13,467 --> 00:33:16,000 You're lying! 365 00:33:16,067 --> 00:33:18,567 How could you know that? 366 00:33:28,400 --> 00:33:29,667 Ralfi? 367 00:33:29,733 --> 00:33:31,833 Ralfi? It's Petra. 368 00:33:31,900 --> 00:33:35,967 I'm in the police station, you have to come here and let me out. 369 00:33:36,033 --> 00:33:39,100 Where is she now? 370 00:33:41,200 --> 00:33:43,500 She's here. 371 00:33:43,567 --> 00:33:48,133 You were right before. I ran away. 372 00:33:48,200 --> 00:33:51,267 But I'm back. 373 00:33:51,333 --> 00:33:54,033 Elena. She's here. 374 00:33:54,100 --> 00:33:55,433 Tell me where Elena is. 375 00:33:55,500 --> 00:33:58,567 She's here with us. She's always here. 376 00:33:58,633 --> 00:34:00,267 You can't escape her. 377 00:34:07,167 --> 00:34:09,300 Speak to her Dan. 378 00:34:11,433 --> 00:34:13,133 You. 379 00:34:16,767 --> 00:34:17,800 You. 380 00:34:17,867 --> 00:34:20,067 Speak to her. 381 00:34:22,700 --> 00:34:24,100 Dan! 382 00:34:26,167 --> 00:34:29,467 Speak to me. 383 00:34:33,300 --> 00:34:34,667 Dan... 384 00:34:35,933 --> 00:34:37,533 Dan. 385 00:34:47,000 --> 00:34:50,967 Here I am. 386 00:34:51,033 --> 00:34:53,067 Where we started. 387 00:34:54,067 --> 00:34:58,100 You and me in this room. 388 00:35:00,600 --> 00:35:05,567 You asked me if I felt safe in Fortitude. 389 00:35:05,633 --> 00:35:11,133 And I thought it was a strange thing to ask. 390 00:35:14,600 --> 00:35:16,767 Is Fortitude safe? 391 00:35:16,833 --> 00:35:18,167 I don't know. 392 00:35:18,233 --> 00:35:20,733 How can I know? 393 00:35:20,800 --> 00:35:23,600 Maybe Fortitude needs you. 394 00:35:23,667 --> 00:35:25,067 There is a terrible thing to hand 395 00:35:25,133 --> 00:35:27,067 and now you are strong enough 396 00:35:27,133 --> 00:35:29,767 to conquer it. 397 00:35:29,833 --> 00:35:31,067 What thing? 398 00:35:33,400 --> 00:35:35,600 It's not this boy who'll kill the demon. 399 00:35:35,667 --> 00:35:37,033 It's you. 400 00:35:37,100 --> 00:35:39,300 It can only be you, Dan. 401 00:35:46,600 --> 00:35:49,900 If you can see me in your heart, 402 00:35:49,967 --> 00:35:51,667 then you're Dan. 403 00:35:53,367 --> 00:35:55,500 If you keep me there... 404 00:35:56,933 --> 00:35:59,667 You will always be Dan. 405 00:35:59,733 --> 00:36:02,333 And Fortitude will be safe. 406 00:36:05,000 --> 00:36:06,800 Only Dan. 407 00:36:16,233 --> 00:36:18,000 Too late. 408 00:36:49,000 --> 00:36:51,133 Eight. Five. 409 00:36:51,200 --> 00:36:53,033 Two. One. 410 00:36:53,100 --> 00:36:55,267 Four. Zero. Four. 411 00:36:56,933 --> 00:36:58,167 He's killing him in there. 412 00:36:58,233 --> 00:37:00,067 Stay here, Ralfi! Stay away! 413 00:37:00,133 --> 00:37:01,600 And call Doctor Adebimpe! 414 00:37:01,667 --> 00:37:03,133 Okay. 415 00:37:13,633 --> 00:37:15,633 No, Dan! 416 00:37:15,700 --> 00:37:18,500 Stop, please! Dan! 417 00:37:20,933 --> 00:37:22,533 No! 418 00:37:22,600 --> 00:37:24,667 Dan! 419 00:37:24,733 --> 00:37:26,667 Please! 420 00:37:34,800 --> 00:37:36,367 Dan! 421 00:37:37,433 --> 00:37:38,867 Please, Dan! 422 00:37:38,933 --> 00:37:41,300 Please stop. 423 00:37:45,200 --> 00:37:47,800 I'll shoot you. 424 00:37:47,867 --> 00:37:51,433 This is my choice. 425 00:37:51,500 --> 00:37:54,700 I choose to save Fortitude... 426 00:37:56,133 --> 00:37:58,000 From you. 427 00:38:10,767 --> 00:38:11,967 I have no idea! 428 00:38:12,033 --> 00:38:13,500 I don't know if three people 429 00:38:13,567 --> 00:38:15,933 are enough to do this sort of work, I-- 430 00:38:16,000 --> 00:38:18,467 I've no experience of this sort of work. 431 00:38:18,533 --> 00:38:21,233 No, don't speak to Khatri, I'll deal with her. 432 00:38:21,300 --> 00:38:25,367 She's, she's unpredictable, she's irresponsible. 433 00:38:25,433 --> 00:38:29,067 It's her fucking fault we're in this mess. 434 00:38:29,133 --> 00:38:30,500 What the fuck are you... 435 00:38:32,200 --> 00:38:33,800 End the call. 436 00:38:33,867 --> 00:38:35,600 I... I... 437 00:38:44,100 --> 00:38:45,367 Get away from the window. 438 00:38:45,433 --> 00:38:46,433 What? 439 00:38:46,500 --> 00:38:48,267 This is a magnum. The bullet will go right 440 00:38:48,333 --> 00:38:51,300 through your guts and break the fucking window. 441 00:38:55,900 --> 00:38:57,533 Uh... 442 00:39:20,900 --> 00:39:23,033 I haven't got any proof. 443 00:39:23,100 --> 00:39:25,200 Wh-- Proof? 444 00:39:25,267 --> 00:39:27,767 You killed Hildur and I can't prove it. 445 00:39:27,833 --> 00:39:28,767 Oh, no. 446 00:39:28,833 --> 00:39:30,000 No. You... you... No. 447 00:39:30,067 --> 00:39:31,733 I should just shoot you right now. 448 00:39:31,800 --> 00:39:33,167 Please. No. No. 449 00:39:33,233 --> 00:39:34,533 That would make everything better. 450 00:39:34,600 --> 00:39:35,867 You don't understand. 451 00:39:35,933 --> 00:39:39,867 No. No. Your, your wife's sick. 452 00:39:39,933 --> 00:39:41,500 Freya. 453 00:39:44,100 --> 00:39:45,633 Yes. 454 00:39:47,633 --> 00:39:49,067 What if I could help her? 455 00:39:54,067 --> 00:39:56,033 I work for a company. 456 00:39:56,100 --> 00:39:58,867 A Biomedical research company. 457 00:39:58,933 --> 00:40:02,033 What they have found... 458 00:40:02,100 --> 00:40:03,133 What have they found? 459 00:40:03,200 --> 00:40:06,000 Exactly what she needs. Your wife. 460 00:40:06,067 --> 00:40:08,567 Khatri found a survivor. 461 00:40:08,633 --> 00:40:13,167 Someone with altered genetic qualities. 462 00:40:13,233 --> 00:40:18,200 Damaged tissues that can recover to original health. 463 00:40:18,267 --> 00:40:20,100 A way to repair diseases. 464 00:40:20,167 --> 00:40:23,567 The Russians they had one, all those years ago, 465 00:40:23,633 --> 00:40:27,100 in that film we all saw. 466 00:40:27,167 --> 00:40:30,533 But they, they didn't know what he was. 467 00:40:31,933 --> 00:40:34,500 There is hope, Michael. 468 00:40:38,700 --> 00:40:41,500 Speak to Khatri. 469 00:40:41,567 --> 00:40:44,000 I'll speak to Khatri, too. We can both... 470 00:41:24,567 --> 00:41:26,400 He's dead. 471 00:41:30,633 --> 00:41:32,967 He came to our town 472 00:41:33,033 --> 00:41:35,367 and did terrible things amongst us. 473 00:41:35,433 --> 00:41:40,133 Brought blood and fear and madness. 474 00:41:41,633 --> 00:41:44,300 So now he joins them all in death. 475 00:41:44,367 --> 00:41:47,767 And that was his own choice. 476 00:42:13,333 --> 00:42:15,467 These are fully charged. 477 00:42:15,533 --> 00:42:18,367 Ten meter range. 478 00:42:18,433 --> 00:42:22,733 Might be too much clothing on the target so aim for the face. 479 00:42:29,300 --> 00:42:32,300 The darts are Fentanil. 480 00:42:32,367 --> 00:42:35,667 Impact to dreamland about ten seconds. 481 00:42:38,967 --> 00:42:41,300 Anybody gets in the way. 482 00:42:46,800 --> 00:42:48,733 Who's the extraction? 483 00:42:48,800 --> 00:42:50,400 You're gonna like this. 484 00:42:50,467 --> 00:42:52,433 It's the fucking sheriff. 485 00:42:53,333 --> 00:42:55,233 Anything we should know? 486 00:42:55,300 --> 00:42:58,133 Bit of a character, apparently. 487 00:43:39,100 --> 00:43:42,867 Teeny little lights. 488 00:43:42,933 --> 00:43:45,600 All gone, Hildur. 489 00:43:48,367 --> 00:43:51,267 All your little lights. 490 00:44:38,267 --> 00:44:41,433 Now all the light is mine. 491 00:44:47,300 --> 00:44:49,900 It was a blessing you stopped him. 492 00:44:49,967 --> 00:44:52,300 A fucking blessing. 493 00:44:52,367 --> 00:44:54,133 I know what it is. I know what to do. 494 00:44:54,200 --> 00:44:55,800 There's nothing you can do for her. 495 00:44:55,867 --> 00:44:58,000 Natalie, can you see anything? 496 00:44:58,067 --> 00:44:59,700 Can you see anything at all? 497 00:44:59,767 --> 00:45:01,167 There's nothing else now. 31542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.