Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,567 --> 00:00:13,533
Dead! Dead!
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,167
Munk killed her?
3
00:00:15,233 --> 00:00:17,167
Well it's, it's not Munk,
it's somebody Munk works for.
4
00:00:17,233 --> 00:00:19,333
The problem is Yelburton!
She knows.
5
00:00:19,400 --> 00:00:21,833
Do what I told you.
I'll deal with her.
6
00:00:21,900 --> 00:00:24,267
You can help me.
7
00:00:24,333 --> 00:00:26,667
I felt your strength
inside me.
8
00:00:26,733 --> 00:00:30,000
Every morsel of that strength
is needed for what I have to do,
9
00:00:30,067 --> 00:00:31,967
healing you would
cost too much.
10
00:00:32,033 --> 00:00:32,967
Jesus.
11
00:00:33,033 --> 00:00:34,000
Is that a head?
12
00:00:35,067 --> 00:00:36,567
You shouldn't have come.
13
00:00:36,633 --> 00:00:38,100
Vladek is the one that's
been cutting people up?
14
00:00:38,167 --> 00:00:39,333
Why has he taken mum?
15
00:00:39,400 --> 00:00:40,833
Let's go!
16
00:00:40,900 --> 00:00:42,167
I have to take him.
17
00:01:38,367 --> 00:01:41,333
Ah!
18
00:01:45,433 --> 00:01:49,900
Shaman, it means guide.
19
00:01:49,967 --> 00:01:52,100
In my language.
20
00:02:01,067 --> 00:02:04,000
Also healer.
21
00:02:11,067 --> 00:02:14,600
And on this journey,
22
00:02:14,667 --> 00:02:18,067
your physical body won't
ever leave this place.
23
00:02:19,500 --> 00:02:21,033
But...
24
00:02:23,500 --> 00:02:26,667
Your spirit...
25
00:02:26,733 --> 00:02:28,233
Will leave your body.
26
00:02:33,467 --> 00:02:35,533
Yes, we've done this before.
27
00:02:35,600 --> 00:02:36,933
In 1942.
28
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
A terrible pestilence came
amongst the reindeer herders.
29
00:02:39,667 --> 00:02:41,867
The same thing that
happened at Fortitude.
30
00:02:41,933 --> 00:02:44,533
The demon came amongst us.
31
00:02:44,600 --> 00:02:48,433
You, you are that demon.
32
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
Yes. The strength
to withstand pain,
33
00:02:51,867 --> 00:02:53,567
heal wounds,
34
00:02:53,633 --> 00:02:58,767
conquer and ravage
or cherish and protect.
35
00:03:02,767 --> 00:03:04,933
I'm not your torturer.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,433
I am your savior.
37
00:03:11,533 --> 00:03:18,033
We have to go on
this journey together.
38
00:03:18,100 --> 00:03:21,567
Muscimol will take us.
39
00:03:21,633 --> 00:03:24,400
Are you ready?
40
00:03:24,467 --> 00:03:26,167
Fuck you!
41
00:03:38,667 --> 00:03:39,967
Yes.
42
00:03:50,100 --> 00:03:54,033
I... I'm going...
43
00:03:54,100 --> 00:03:57,367
to fucking kill you.
44
00:04:37,900 --> 00:04:41,233
I was twelve.
45
00:04:41,300 --> 00:04:44,033
The age they cut.
46
00:04:46,400 --> 00:04:51,033
All my life led to this,
this one,
47
00:04:51,100 --> 00:04:53,133
this one moment
48
00:04:53,200 --> 00:04:57,533
where the boy became
like the first shaman
49
00:04:57,600 --> 00:04:58,867
who was our mother.
50
00:04:58,933 --> 00:05:04,867
You see, only a woman is
the most wise and powerful.
51
00:05:04,933 --> 00:05:09,833
Feared by all demons,
loved by all other shaman
52
00:05:09,900 --> 00:05:12,600
but...
53
00:05:12,667 --> 00:05:18,000
her ritual is,
is castration.
54
00:05:20,967 --> 00:05:22,500
I...
55
00:05:24,233 --> 00:05:26,800
I ran away.
56
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
After I shot Elena,
57
00:05:36,067 --> 00:05:37,667
I knew I was sick.
58
00:05:37,733 --> 00:05:41,033
Madness coming over me.
59
00:05:42,033 --> 00:05:44,667
Those things inside me,
60
00:05:44,733 --> 00:05:49,433
wasp larvae, eggs,
the parasite.
61
00:05:49,500 --> 00:05:55,200
In my flesh and in the space
between the blood and the bones.
62
00:05:55,267 --> 00:05:58,900
I fought it.
63
00:05:58,967 --> 00:06:04,533
Drank bleach,
vodka, I fought!
64
00:06:04,600 --> 00:06:06,967
And I won.
65
00:06:07,033 --> 00:06:09,533
You...
66
00:06:09,600 --> 00:06:11,733
You ran away.
67
00:06:36,100 --> 00:06:38,200
Freya!
68
00:06:59,000 --> 00:07:01,400
I bring us together...
69
00:07:05,600 --> 00:07:07,233
before the tupilaq.
70
00:07:08,567 --> 00:07:12,867
It has meaning for us both,
shaman and sheriff.
71
00:07:12,933 --> 00:07:15,433
Healer and demon.
72
00:07:19,767 --> 00:07:21,867
Lazslo Hindemith.
73
00:07:21,933 --> 00:07:25,300
Driven insane by the horrors
he saw in Africa.
74
00:07:25,367 --> 00:07:27,567
Head full of madness.
75
00:07:27,633 --> 00:07:31,833
That is the meaning
he has for the tupilaq.
76
00:07:31,900 --> 00:07:36,433
A man on the run from
greed and vengeance.
77
00:07:36,500 --> 00:07:39,167
That is the meaning he
has for the sheriff.
78
00:07:39,233 --> 00:07:41,767
My world and
your world overlap.
79
00:07:41,833 --> 00:07:43,867
The world of spirits
and world of men.
80
00:07:43,933 --> 00:07:45,933
Ritual and disease.
81
00:07:46,000 --> 00:07:47,267
Magic and science.
82
00:07:47,333 --> 00:07:49,367
Victim and murderer.
83
00:07:49,433 --> 00:07:52,533
The heart of the tupilaq
is the heart of a killer.
84
00:07:52,600 --> 00:07:54,233
Tomak who killed Bianca.
85
00:07:54,300 --> 00:07:56,667
I took Tomak's heart from him.
86
00:07:56,733 --> 00:07:58,333
An innocent child.
87
00:07:58,400 --> 00:08:01,567
The bones I took
from the grave.
88
00:08:01,633 --> 00:08:05,367
The spine of a dog
who came to me in trust.
89
00:08:08,333 --> 00:08:09,567
An orca.
90
00:08:11,767 --> 00:08:13,067
In that skull...
91
00:08:13,133 --> 00:08:15,733
terrible wisdom
of the black depths.
92
00:08:15,800 --> 00:08:20,067
This is the most
powerful magic.
93
00:08:20,133 --> 00:08:23,500
Meaning and belief.
94
00:08:23,567 --> 00:08:28,967
What you, what you
and I believe,
95
00:08:29,033 --> 00:08:32,000
slide over each other.
96
00:08:32,067 --> 00:08:36,933
In the tent.
97
00:08:37,000 --> 00:08:39,533
That is where
the meaning lives.
98
00:08:39,600 --> 00:08:43,967
The tent.
99
00:08:44,033 --> 00:08:45,633
Go inside.
100
00:08:45,700 --> 00:08:49,667
That is where
your choice lives.
101
00:08:50,933 --> 00:08:56,733
Go inside the tent.
102
00:08:56,800 --> 00:09:01,600
I, I don't know
what you mean...
103
00:09:07,867 --> 00:09:09,500
You are there.
104
00:09:22,533 --> 00:09:25,567
That is yours.
105
00:09:25,633 --> 00:09:27,267
What do you mean?
106
00:09:41,833 --> 00:09:43,600
Dan?
107
00:09:48,600 --> 00:09:50,467
I don't...
108
00:09:50,533 --> 00:09:54,100
I, I can't hear
what you're saying.
109
00:09:54,167 --> 00:09:56,233
I... I can't hear you.
110
00:10:06,167 --> 00:10:07,733
Too late.
111
00:10:28,367 --> 00:10:31,000
Freya, you did this?
112
00:10:38,733 --> 00:10:41,833
You left me!
113
00:10:41,900 --> 00:10:43,633
Just abandoned me...
114
00:10:43,700 --> 00:10:45,200
To this?
115
00:11:00,333 --> 00:11:01,500
Mum?
116
00:11:01,567 --> 00:11:03,600
Freya?
117
00:11:08,467 --> 00:11:10,033
Freya!
118
00:11:11,233 --> 00:11:13,533
You left me...
119
00:11:13,600 --> 00:11:15,500
no hope.
120
00:11:17,433 --> 00:11:18,600
Come.
121
00:11:37,833 --> 00:11:39,533
Something is burning.
122
00:11:40,600 --> 00:11:41,700
There.
123
00:12:31,800 --> 00:12:34,033
Let's get him down!
124
00:12:42,733 --> 00:12:43,667
God!
125
00:12:50,267 --> 00:12:51,800
Got him?
Grab him.
126
00:12:51,867 --> 00:12:53,500
Lets go!
127
00:12:56,633 --> 00:12:57,567
Come on...
128
00:13:00,967 --> 00:13:03,200
She collapsed.
129
00:13:03,267 --> 00:13:05,600
I... I brought her here.
130
00:13:05,667 --> 00:13:06,967
- What's happened?
- I don't know.
131
00:13:07,033 --> 00:13:09,600
I'll get a doctor.
132
00:13:09,667 --> 00:13:12,200
Could I get some help?
133
00:13:13,633 --> 00:13:15,333
Can you hear me?
134
00:13:18,067 --> 00:13:20,267
All right.
135
00:13:23,667 --> 00:13:25,033
They've found Freya!
136
00:13:25,100 --> 00:13:26,900
Where is she?
137
00:13:26,967 --> 00:13:28,567
In the hospital.
138
00:13:28,633 --> 00:13:30,033
I'll go!
139
00:13:35,867 --> 00:13:38,267
Natalie?
140
00:13:38,333 --> 00:13:42,200
What's the matter?
Are you okay?
141
00:13:42,267 --> 00:13:43,633
Fuck, what have you done?
142
00:13:43,700 --> 00:13:46,833
Well it, it started
through the night.
143
00:13:46,900 --> 00:13:49,200
It's like...
144
00:13:49,267 --> 00:13:51,067
It's like my eyeballs
are going to explode.
145
00:13:51,133 --> 00:13:54,833
Let me have a look.
Let me have a look.
146
00:13:54,900 --> 00:13:56,400
They're very inflamed.
147
00:13:56,467 --> 00:13:59,667
I just wanna claw my own
eyes out like the Russian.
148
00:13:59,733 --> 00:14:00,900
Okay. Okay come on.
149
00:14:00,967 --> 00:14:01,900
I'm taking you
to the hospital.
150
00:14:01,967 --> 00:14:03,900
Come on, stand up.
151
00:14:03,967 --> 00:14:05,333
Okay.
152
00:14:07,100 --> 00:14:09,533
Freya?
153
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Freya?
Freya, baby...
154
00:14:12,167 --> 00:14:13,700
What happening to you?
155
00:14:13,767 --> 00:14:17,667
Freya? Freya, where the
hell have you been?
156
00:14:17,733 --> 00:14:21,000
I found him.
157
00:14:21,067 --> 00:14:22,700
Found... you found
who, honey?
158
00:14:22,767 --> 00:14:25,167
Found who, who is this guy?
159
00:14:27,167 --> 00:14:28,300
He saved me.
160
00:14:28,367 --> 00:14:30,033
What do you mean
he saved you?
161
00:14:30,100 --> 00:14:31,100
Freya!
162
00:14:31,167 --> 00:14:32,700
You have to calm down!
163
00:14:32,767 --> 00:14:33,700
I'm calm!
164
00:14:33,767 --> 00:14:35,400
Dad...
165
00:14:35,467 --> 00:14:40,333
With Freya's condition, this
kind of exertion is dangerous.
166
00:14:40,400 --> 00:14:42,533
Rest, peace and quiet.
167
00:14:42,600 --> 00:14:46,233
Give her some time.
Please.
168
00:14:57,667 --> 00:15:02,600
Dad? The man who
brought her here?
169
00:15:02,667 --> 00:15:04,400
Vladek.
170
00:15:04,467 --> 00:15:07,233
We'll find him.
Stop him.
171
00:15:07,300 --> 00:15:09,333
Yeah, how's that?
172
00:15:09,400 --> 00:15:12,733
Same way you find out
who killed Hildur?
173
00:15:14,133 --> 00:15:15,933
There's just you and Petra.
174
00:15:16,000 --> 00:15:19,233
Eric's gone AWOL and Dan...
175
00:15:19,300 --> 00:15:22,033
Dan's been tortured
by a maniac.
176
00:15:27,033 --> 00:15:29,233
Petra can't find the car.
177
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
What car?
178
00:15:32,267 --> 00:15:34,700
Hildur's car.
It's gone.
179
00:15:34,767 --> 00:15:36,200
Vanished.
Disappeared.
180
00:15:36,267 --> 00:15:37,733
Her car is not in Fortitude.
181
00:15:37,800 --> 00:15:41,800
Wherever she went,
that's where she left it.
182
00:15:47,200 --> 00:15:48,633
Come on, girl!
183
00:15:48,700 --> 00:15:51,200
I can't just sit
here doing nothing.
184
00:16:00,733 --> 00:16:03,400
Who did this to you?
185
00:16:03,467 --> 00:16:06,600
The shaman.
186
00:16:06,667 --> 00:16:08,133
The young electrician.
187
00:16:08,200 --> 00:16:10,167
Vladek Klimov.
188
00:16:10,233 --> 00:16:12,433
Murdered Tomak and Hindemith.
189
00:16:12,500 --> 00:16:14,267
Fucker nailed
me to a pit-prop.
190
00:16:15,833 --> 00:16:18,733
Also drums and dancing.
191
00:16:20,167 --> 00:16:21,300
We need to get you
to the hospital.
192
00:16:21,367 --> 00:16:25,233
You need stitches,
and painkillers,
193
00:16:25,300 --> 00:16:27,533
Jesus, Dan you must
be in agony.
194
00:16:27,600 --> 00:16:29,300
No.
195
00:16:29,367 --> 00:16:33,100
Pain's good, Petra.
196
00:16:33,167 --> 00:16:34,733
I need sleep now.
197
00:16:37,200 --> 00:16:39,800
Be out of my body
for a while.
198
00:16:43,533 --> 00:16:45,067
Not over yet.
199
00:16:53,600 --> 00:16:55,567
What the hell is
he talking about?
200
00:16:58,533 --> 00:17:00,733
I think we
should get ready.
201
00:17:10,267 --> 00:17:11,933
The bear that
Michael Lennox killed.
202
00:17:12,000 --> 00:17:13,667
The, the, the dead reindeer
that me and Natalie found,
203
00:17:13,733 --> 00:17:14,867
the Russian soldier,
204
00:17:14,933 --> 00:17:17,433
all of them, similar things
with their eyes.
205
00:17:17,500 --> 00:17:18,933
And what happened to me is...
206
00:17:19,000 --> 00:17:19,967
I don't know what to say.
207
00:17:20,033 --> 00:17:21,233
Please. She's in agony.
208
00:17:21,300 --> 00:17:22,433
I don't have any
expertise in this.
209
00:17:22,500 --> 00:17:24,233
Please, you have
to help me.
210
00:17:24,300 --> 00:17:26,500
I... she says she's never
felt pain like this before.
211
00:17:26,567 --> 00:17:29,000
She'd be better here.
212
00:17:29,067 --> 00:17:31,400
Yes. Yes.
213
00:17:31,467 --> 00:17:33,133
These facilities,
we could stabilize her
214
00:17:33,200 --> 00:17:35,067
and together we can run
all the necessary tests
215
00:17:35,133 --> 00:17:37,067
much quicker
than Adebimpe can.
216
00:17:37,133 --> 00:17:38,300
I should bring her here.
217
00:17:38,367 --> 00:17:39,700
If you think
that's best, Vincent.
218
00:17:39,767 --> 00:17:41,467
Okay.
219
00:17:44,800 --> 00:17:47,167
Would you please not keep
looking up at his office
220
00:17:47,233 --> 00:17:49,867
when I'm answering
your questions about him?
221
00:17:49,933 --> 00:17:51,667
I am sorry, Ralfi.
222
00:17:56,667 --> 00:17:59,100
You told Hildur
where to find Munk?
223
00:17:59,167 --> 00:18:00,267
That's right.
224
00:18:00,333 --> 00:18:03,167
He was at the sinkhole
in the road,
225
00:18:03,233 --> 00:18:05,433
waiting for Kim Hopperstad.
226
00:18:06,733 --> 00:18:08,233
Where is this sink-hole?
227
00:18:08,300 --> 00:18:10,100
The cement factory.
228
00:18:10,167 --> 00:18:13,433
Now would you please sign
Hildur's condolences book
229
00:18:13,500 --> 00:18:16,400
as if that's what you
came in here to do?
230
00:18:38,000 --> 00:18:39,467
I'll sign it later.
231
00:18:40,667 --> 00:18:42,667
They dragged him in
an hour ago.
232
00:18:42,733 --> 00:18:46,033
He's unconscious
in a police cell.
233
00:18:46,100 --> 00:18:51,000
Whoever took him drove
nails through his hands,
234
00:18:51,067 --> 00:18:55,167
and gave him some
kind of drug, thank God.
235
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Doctor Khatri...
236
00:19:00,067 --> 00:19:04,367
you better pray that he
doesn't remember any of this!
237
00:19:19,933 --> 00:19:22,267
He met her here.
238
00:19:22,333 --> 00:19:24,167
Or she drives out here
and meets him,
239
00:19:24,233 --> 00:19:28,433
wherever this sink hole is...
240
00:19:28,500 --> 00:19:31,533
And he kills her.
241
00:19:31,600 --> 00:19:33,333
Murders her.
242
00:19:36,700 --> 00:19:39,567
Where's the car?
243
00:19:39,633 --> 00:19:41,033
There's nothing here.
244
00:19:43,433 --> 00:19:45,767
I can see that
there's nothing here.
245
00:19:51,867 --> 00:19:54,567
Hildur saw right
through Munk.
246
00:19:54,633 --> 00:19:59,967
He had her fired,
he made Eric the sheriff.
247
00:20:00,033 --> 00:20:03,033
Dad, everything you say may
well be true but right now,
248
00:20:03,100 --> 00:20:05,267
out here, with
nothing to go on
249
00:20:05,333 --> 00:20:07,000
it's all just speculation...
250
00:20:07,067 --> 00:20:09,133
I have to pee.
251
00:20:24,500 --> 00:20:26,500
Dad! It's here!
252
00:20:26,567 --> 00:20:28,667
It's here!
253
00:20:38,167 --> 00:20:40,200
Dad, look here.
254
00:20:43,833 --> 00:20:48,500
She met Munk.
He killed her.
255
00:20:48,567 --> 00:20:50,967
He moved the body
and he hid the car.
256
00:20:51,033 --> 00:20:52,833
Ow, wait...
257
00:20:52,900 --> 00:20:54,033
Her bag.
258
00:20:54,100 --> 00:20:55,633
What?
259
00:21:02,000 --> 00:21:03,733
No. Her phone's not here.
260
00:21:03,800 --> 00:21:05,233
Under the seats.
261
00:21:10,367 --> 00:21:12,400
There's nothing there.
262
00:21:12,467 --> 00:21:13,533
Damn it.
263
00:21:34,067 --> 00:21:35,567
Oof...
264
00:21:39,300 --> 00:21:43,067
Munk didn't move her.
265
00:21:43,133 --> 00:21:45,133
The currents did.
266
00:21:45,200 --> 00:21:47,167
These sinkholes
they open up all,
267
00:21:47,233 --> 00:21:49,033
all the time around here.
268
00:21:49,100 --> 00:21:51,200
The water from
the hot springs runs
269
00:21:51,267 --> 00:21:54,933
right under here and
on out into the bay...
270
00:21:55,000 --> 00:21:57,033
Where we found her.
271
00:22:00,133 --> 00:22:02,133
She confronted Munk...
272
00:22:03,433 --> 00:22:07,367
and then he pushed her in.
273
00:22:07,433 --> 00:22:10,600
Or he threw her in
after he killed her.
274
00:22:10,667 --> 00:22:11,800
That son of a bitch.
275
00:22:11,867 --> 00:22:13,733
Dad. Please.
276
00:22:13,800 --> 00:22:14,867
You may be right.
277
00:22:14,933 --> 00:22:16,600
But we have no proof
of any of this.
278
00:22:16,667 --> 00:22:18,633
Proof.
279
00:22:20,167 --> 00:22:21,967
You need proof.
280
00:22:22,033 --> 00:22:25,600
Yeah. That's right.
281
00:22:25,667 --> 00:22:27,967
Come on. Let's go.
282
00:22:28,033 --> 00:22:30,100
There's nothing
we can do here.
283
00:22:30,167 --> 00:22:31,400
We should be with mum.
284
00:25:09,667 --> 00:25:11,400
Come on...
285
00:25:37,967 --> 00:25:40,200
Ah!
286
00:26:34,900 --> 00:26:36,233
Michael.
287
00:26:55,867 --> 00:26:59,200
This is the end
stage, Michael.
288
00:26:59,267 --> 00:27:02,233
There's nothing
I can do for Freya.
289
00:27:02,300 --> 00:27:05,300
Soon, she'll be safe
in the arms of our lord.
290
00:27:13,733 --> 00:27:15,300
Oh God.
291
00:27:15,367 --> 00:27:16,300
Oh God!
292
00:27:16,367 --> 00:27:17,167
Stop her.
293
00:27:17,233 --> 00:27:19,033
Hey, Hey, Hey, Hey...
294
00:27:19,100 --> 00:27:20,867
Talk to her.
Calm her down.
295
00:27:20,933 --> 00:27:22,033
Let me go!
Let me go!
296
00:27:22,100 --> 00:27:23,533
It's okay!
It's okay!
297
00:27:23,600 --> 00:27:27,600
- I have got you...
- Let me go...
298
00:27:27,667 --> 00:27:28,900
It's okay, it's okay.
299
00:27:28,967 --> 00:27:30,900
Dr. Khatri is going
to take some tests.
300
00:27:30,967 --> 00:27:32,433
Okay?
301
00:27:54,500 --> 00:27:56,567
It's time.
302
00:27:56,633 --> 00:27:59,067
Get down on the floor now!
303
00:28:01,800 --> 00:28:03,100
So is it your first time?
304
00:28:03,167 --> 00:28:05,200
Making love to
an English man?
305
00:28:09,433 --> 00:28:11,167
Nobody is making
any love to anybody.
306
00:28:11,233 --> 00:28:12,667
Love doesn't enter
into anything,
307
00:28:12,733 --> 00:28:14,267
so please shut up.
308
00:28:14,333 --> 00:28:17,200
Hey. I don't want to hear
that kind of talk,
309
00:28:17,267 --> 00:28:18,967
neither does your mother.
310
00:28:19,033 --> 00:28:20,633
You want to hear
everything don't you, mum?
311
00:28:20,700 --> 00:28:24,033
Gory details.
312
00:28:24,100 --> 00:28:26,200
All the ins and outs.
313
00:28:26,267 --> 00:28:27,667
Hey!
314
00:28:29,633 --> 00:28:31,433
Language.
315
00:28:36,667 --> 00:28:38,567
First time I saw Yeva,
316
00:28:38,633 --> 00:28:42,067
it was in the Fox.
She was trying to buy a drink.
317
00:28:42,133 --> 00:28:45,767
I'm lost, Michael.
318
00:28:45,833 --> 00:28:49,200
You found me in the snow.
319
00:28:50,433 --> 00:28:52,900
Held me in your arms.
320
00:28:52,967 --> 00:28:55,033
Lifted me up,
my love.
321
00:28:57,100 --> 00:29:00,000
Everything else
is nothing.
322
00:29:04,867 --> 00:29:07,067
I love you, Michael.
323
00:29:10,233 --> 00:29:13,100
Let me go now, please.
324
00:29:13,167 --> 00:29:15,700
There's nothing
you can do.
325
00:29:35,733 --> 00:29:37,600
No.
326
00:29:51,600 --> 00:29:52,800
Mum...
327
00:30:06,967 --> 00:30:08,367
He's here now.
328
00:30:08,433 --> 00:30:09,667
Yes.
329
00:30:09,733 --> 00:30:10,700
Shall we discuss a strategy?
330
00:30:10,767 --> 00:30:13,000
Interview strategy?
331
00:30:13,067 --> 00:30:14,533
One thing I've been
thinking...
332
00:30:14,600 --> 00:30:17,567
One thing I need you
to help me with.
333
00:30:17,633 --> 00:30:19,000
Let me check your gun.
334
00:30:20,067 --> 00:30:21,233
What?
335
00:30:27,833 --> 00:30:29,700
Okay.
336
00:30:29,767 --> 00:30:31,133
No!
337
00:30:35,033 --> 00:30:37,300
Let me out of here, Dan.
338
00:30:37,367 --> 00:30:39,067
Dan!
339
00:30:39,133 --> 00:30:40,667
Dan!
340
00:31:17,867 --> 00:31:19,533
Ah!
341
00:31:21,033 --> 00:31:22,533
Ingrid, it's me.
342
00:31:22,600 --> 00:31:24,300
Come round here as
fast as you can,
343
00:31:24,367 --> 00:31:27,100
this is all
going really bad.
344
00:31:37,467 --> 00:31:39,667
Spilt blood and
broken bones.
345
00:31:45,600 --> 00:31:49,133
I'm here...
346
00:31:49,200 --> 00:31:50,700
To bring you back.
347
00:31:54,567 --> 00:31:57,067
Dan Anderssen.
348
00:31:57,133 --> 00:32:00,900
Is he a good sheriff
or a bad sheriff?
349
00:32:00,967 --> 00:32:03,500
You know what I've discovered?
350
00:32:03,567 --> 00:32:06,633
I'm both,
I'm all the sheriffs.
351
00:32:06,700 --> 00:32:09,367
I'm all the sheriffs
there's ever fucking been.
352
00:32:11,567 --> 00:32:16,133
I am always here
when he comes.
353
00:32:16,200 --> 00:32:18,567
My father,
my grandfather...
354
00:32:18,633 --> 00:32:21,200
We are all the same.
We were always there
355
00:32:21,267 --> 00:32:23,900
and always will be there.
356
00:32:23,967 --> 00:32:25,267
And the people you killed?
357
00:32:25,333 --> 00:32:28,000
Those are only lives.
358
00:32:28,067 --> 00:32:30,000
Blood and bones and bodies.
359
00:32:30,067 --> 00:32:33,500
I am saving their souls.
360
00:32:33,567 --> 00:32:35,567
And I'm your demon.
361
00:32:55,867 --> 00:33:00,533
I took Elena's body from
your father's house.
362
00:33:05,167 --> 00:33:07,200
You can't know that.
363
00:33:10,600 --> 00:33:13,400
You don't know that!
364
00:33:13,467 --> 00:33:16,000
You're lying!
365
00:33:16,067 --> 00:33:18,567
How could you know that?
366
00:33:28,400 --> 00:33:29,667
Ralfi?
367
00:33:29,733 --> 00:33:31,833
Ralfi? It's Petra.
368
00:33:31,900 --> 00:33:35,967
I'm in the police station,
you have to come here
and let me out.
369
00:33:36,033 --> 00:33:39,100
Where is she now?
370
00:33:41,200 --> 00:33:43,500
She's here.
371
00:33:43,567 --> 00:33:48,133
You were right before.
I ran away.
372
00:33:48,200 --> 00:33:51,267
But I'm back.
373
00:33:51,333 --> 00:33:54,033
Elena. She's here.
374
00:33:54,100 --> 00:33:55,433
Tell me where Elena is.
375
00:33:55,500 --> 00:33:58,567
She's here with us.
She's always here.
376
00:33:58,633 --> 00:34:00,267
You can't escape her.
377
00:34:07,167 --> 00:34:09,300
Speak to her Dan.
378
00:34:11,433 --> 00:34:13,133
You.
379
00:34:16,767 --> 00:34:17,800
You.
380
00:34:17,867 --> 00:34:20,067
Speak to her.
381
00:34:22,700 --> 00:34:24,100
Dan!
382
00:34:26,167 --> 00:34:29,467
Speak to me.
383
00:34:33,300 --> 00:34:34,667
Dan...
384
00:34:35,933 --> 00:34:37,533
Dan.
385
00:34:47,000 --> 00:34:50,967
Here I am.
386
00:34:51,033 --> 00:34:53,067
Where we started.
387
00:34:54,067 --> 00:34:58,100
You and me in this room.
388
00:35:00,600 --> 00:35:05,567
You asked me if
I felt safe in Fortitude.
389
00:35:05,633 --> 00:35:11,133
And I thought it was
a strange thing to ask.
390
00:35:14,600 --> 00:35:16,767
Is Fortitude safe?
391
00:35:16,833 --> 00:35:18,167
I don't know.
392
00:35:18,233 --> 00:35:20,733
How can I know?
393
00:35:20,800 --> 00:35:23,600
Maybe Fortitude needs you.
394
00:35:23,667 --> 00:35:25,067
There is a terrible
thing to hand
395
00:35:25,133 --> 00:35:27,067
and now you
are strong enough
396
00:35:27,133 --> 00:35:29,767
to conquer it.
397
00:35:29,833 --> 00:35:31,067
What thing?
398
00:35:33,400 --> 00:35:35,600
It's not this boy
who'll kill the demon.
399
00:35:35,667 --> 00:35:37,033
It's you.
400
00:35:37,100 --> 00:35:39,300
It can only be you, Dan.
401
00:35:46,600 --> 00:35:49,900
If you can see me
in your heart,
402
00:35:49,967 --> 00:35:51,667
then you're Dan.
403
00:35:53,367 --> 00:35:55,500
If you keep me there...
404
00:35:56,933 --> 00:35:59,667
You will always be Dan.
405
00:35:59,733 --> 00:36:02,333
And Fortitude will be safe.
406
00:36:05,000 --> 00:36:06,800
Only Dan.
407
00:36:16,233 --> 00:36:18,000
Too late.
408
00:36:49,000 --> 00:36:51,133
Eight. Five.
409
00:36:51,200 --> 00:36:53,033
Two. One.
410
00:36:53,100 --> 00:36:55,267
Four. Zero. Four.
411
00:36:56,933 --> 00:36:58,167
He's killing him in there.
412
00:36:58,233 --> 00:37:00,067
Stay here, Ralfi!
Stay away!
413
00:37:00,133 --> 00:37:01,600
And call Doctor Adebimpe!
414
00:37:01,667 --> 00:37:03,133
Okay.
415
00:37:13,633 --> 00:37:15,633
No, Dan!
416
00:37:15,700 --> 00:37:18,500
Stop, please! Dan!
417
00:37:20,933 --> 00:37:22,533
No!
418
00:37:22,600 --> 00:37:24,667
Dan!
419
00:37:24,733 --> 00:37:26,667
Please!
420
00:37:34,800 --> 00:37:36,367
Dan!
421
00:37:37,433 --> 00:37:38,867
Please, Dan!
422
00:37:38,933 --> 00:37:41,300
Please stop.
423
00:37:45,200 --> 00:37:47,800
I'll shoot you.
424
00:37:47,867 --> 00:37:51,433
This is my choice.
425
00:37:51,500 --> 00:37:54,700
I choose to save Fortitude...
426
00:37:56,133 --> 00:37:58,000
From you.
427
00:38:10,767 --> 00:38:11,967
I have no idea!
428
00:38:12,033 --> 00:38:13,500
I don't know if
three people
429
00:38:13,567 --> 00:38:15,933
are enough to do
this sort of work, I--
430
00:38:16,000 --> 00:38:18,467
I've no experience of
this sort of work.
431
00:38:18,533 --> 00:38:21,233
No, don't speak to Khatri,
I'll deal with her.
432
00:38:21,300 --> 00:38:25,367
She's, she's unpredictable,
she's irresponsible.
433
00:38:25,433 --> 00:38:29,067
It's her fucking fault
we're in this mess.
434
00:38:29,133 --> 00:38:30,500
What the fuck are you...
435
00:38:32,200 --> 00:38:33,800
End the call.
436
00:38:33,867 --> 00:38:35,600
I... I...
437
00:38:44,100 --> 00:38:45,367
Get away from the window.
438
00:38:45,433 --> 00:38:46,433
What?
439
00:38:46,500 --> 00:38:48,267
This is a magnum.
The bullet will go right
440
00:38:48,333 --> 00:38:51,300
through your guts and break
the fucking window.
441
00:38:55,900 --> 00:38:57,533
Uh...
442
00:39:20,900 --> 00:39:23,033
I haven't got any proof.
443
00:39:23,100 --> 00:39:25,200
Wh-- Proof?
444
00:39:25,267 --> 00:39:27,767
You killed Hildur
and I can't prove it.
445
00:39:27,833 --> 00:39:28,767
Oh, no.
446
00:39:28,833 --> 00:39:30,000
No. You... you... No.
447
00:39:30,067 --> 00:39:31,733
I should just shoot
you right now.
448
00:39:31,800 --> 00:39:33,167
Please. No. No.
449
00:39:33,233 --> 00:39:34,533
That would make
everything better.
450
00:39:34,600 --> 00:39:35,867
You don't understand.
451
00:39:35,933 --> 00:39:39,867
No. No.
Your, your wife's sick.
452
00:39:39,933 --> 00:39:41,500
Freya.
453
00:39:44,100 --> 00:39:45,633
Yes.
454
00:39:47,633 --> 00:39:49,067
What if I could help her?
455
00:39:54,067 --> 00:39:56,033
I work for a company.
456
00:39:56,100 --> 00:39:58,867
A Biomedical research company.
457
00:39:58,933 --> 00:40:02,033
What they have found...
458
00:40:02,100 --> 00:40:03,133
What have they found?
459
00:40:03,200 --> 00:40:06,000
Exactly what she needs.
Your wife.
460
00:40:06,067 --> 00:40:08,567
Khatri found a survivor.
461
00:40:08,633 --> 00:40:13,167
Someone with altered
genetic qualities.
462
00:40:13,233 --> 00:40:18,200
Damaged tissues that can
recover to original health.
463
00:40:18,267 --> 00:40:20,100
A way to repair diseases.
464
00:40:20,167 --> 00:40:23,567
The Russians they had one,
all those years ago,
465
00:40:23,633 --> 00:40:27,100
in that film we all saw.
466
00:40:27,167 --> 00:40:30,533
But they, they didn't
know what he was.
467
00:40:31,933 --> 00:40:34,500
There is hope, Michael.
468
00:40:38,700 --> 00:40:41,500
Speak to Khatri.
469
00:40:41,567 --> 00:40:44,000
I'll speak to Khatri, too.
We can both...
470
00:41:24,567 --> 00:41:26,400
He's dead.
471
00:41:30,633 --> 00:41:32,967
He came to our town
472
00:41:33,033 --> 00:41:35,367
and did terrible
things amongst us.
473
00:41:35,433 --> 00:41:40,133
Brought blood and
fear and madness.
474
00:41:41,633 --> 00:41:44,300
So now he joins
them all in death.
475
00:41:44,367 --> 00:41:47,767
And that was his own choice.
476
00:42:13,333 --> 00:42:15,467
These are fully charged.
477
00:42:15,533 --> 00:42:18,367
Ten meter range.
478
00:42:18,433 --> 00:42:22,733
Might be too much clothing on
the target so aim for the face.
479
00:42:29,300 --> 00:42:32,300
The darts are Fentanil.
480
00:42:32,367 --> 00:42:35,667
Impact to dreamland
about ten seconds.
481
00:42:38,967 --> 00:42:41,300
Anybody gets in the way.
482
00:42:46,800 --> 00:42:48,733
Who's the extraction?
483
00:42:48,800 --> 00:42:50,400
You're gonna like this.
484
00:42:50,467 --> 00:42:52,433
It's the fucking sheriff.
485
00:42:53,333 --> 00:42:55,233
Anything we should know?
486
00:42:55,300 --> 00:42:58,133
Bit of a character,
apparently.
487
00:43:39,100 --> 00:43:42,867
Teeny little lights.
488
00:43:42,933 --> 00:43:45,600
All gone, Hildur.
489
00:43:48,367 --> 00:43:51,267
All your little lights.
490
00:44:38,267 --> 00:44:41,433
Now all the light is mine.
491
00:44:47,300 --> 00:44:49,900
It was a blessing
you stopped him.
492
00:44:49,967 --> 00:44:52,300
A fucking blessing.
493
00:44:52,367 --> 00:44:54,133
I know what it is.
I know what to do.
494
00:44:54,200 --> 00:44:55,800
There's nothing you
can do for her.
495
00:44:55,867 --> 00:44:58,000
Natalie, can you
see anything?
496
00:44:58,067 --> 00:44:59,700
Can you see anything at all?
497
00:44:59,767 --> 00:45:01,167
There's nothing else now.
31542
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.