Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,739 --> 00:00:09,074
"Sleigh ride"
plays in background
2
00:00:14,347 --> 00:00:16,348
¶ just hear those sleigh bells jingling ¶
3
00:00:16,350 --> 00:00:18,784
¶ ring-ting-tingling too ¶
4
00:00:18,786 --> 00:00:20,652
¶ come on, it's lovely weather ¶
5
00:00:20,654 --> 00:00:23,422
¶ for a sleigh ride together with you ¶
6
00:00:23,424 --> 00:00:25,391
¶ outside the snow is falling ¶
7
00:00:25,393 --> 00:00:28,293
¶ and friends are calling yoo-hoo ¶
8
00:00:28,295 --> 00:00:30,129
¶ come on, it's lovely weather ¶
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,502
¶ giddy-up giddy-up giddy-up, let's go ¶
10
00:00:36,504 --> 00:00:38,737
¶ let's look at the show ¶
11
00:00:38,739 --> 00:00:42,808
¶ we're riding in a wonderland of snow ¶
12
00:00:42,810 --> 00:00:45,577
¶ giddy-up giddy-up giddy-up, it's grand ¶
13
00:00:45,579 --> 00:00:48,113
¶ just holding your hand ¶
14
00:00:48,115 --> 00:00:49,581
¶ we're riding along with a song ¶
15
00:00:49,583 --> 00:00:51,417
¶ of a wintery fairyland ¶
16
00:00:51,419 --> 00:00:53,218
¶ our cheeks are nice and rosy ¶
17
00:00:53,220 --> 00:00:56,088
¶ and comfy cozy are we ¶
18
00:00:56,090 --> 00:00:57,689
¶ we've snuggled close together ¶
19
00:00:57,691 --> 00:01:00,059
¶ like two birds of a feather would be ¶
20
00:01:00,061 --> 00:01:02,394
¶ let's take that road before us ¶
21
00:01:02,396 --> 00:01:05,197
¶ and sing a chorus or two ¶
22
00:01:05,199 --> 00:01:07,066
¶ come on, it's lovely weather ¶
23
00:01:07,068 --> 00:01:10,402
¶ for a sleigh ride together with you ¶
24
00:01:10,404 --> 00:01:15,174
¶ there's a birthday party at the home of farmer gray ¶
25
00:01:15,176 --> 00:01:19,678
¶ it'll be the perfect ending of a perfect day ¶
26
00:01:19,680 --> 00:01:22,181
¶ we'll be singing the songs we love to sing ¶
27
00:01:22,183 --> 00:01:24,349
¶ without a single stop ¶
28
00:01:24,351 --> 00:01:27,219
¶ at the fireplace wherewe'll watch the chestnuts pop ¶
29
00:01:27,221 --> 00:01:29,121
- ( popping sound ) - ¶ pop pop pop ¶
30
00:01:29,123 --> 00:01:30,522
¶ there's a happy feeling ¶
31
00:01:30,524 --> 00:01:33,559
¶ nothing in the world can buy ¶
32
00:01:33,561 --> 00:01:35,427
¶ when they pass around the coffee ¶
33
00:01:35,429 --> 00:01:38,297
- ¶ and the pumpkin pie ¶
- ( Wind whistling )
34
00:01:38,299 --> 00:01:40,699
¶ It'll nearly be like a picture print ¶
35
00:01:40,701 --> 00:01:43,268
¶ by currier and ives ¶
36
00:01:43,270 --> 00:01:45,270
¶ these wonderful things are the things ¶
37
00:01:45,272 --> 00:01:47,739
¶ we'll remember all through our lives ¶
38
00:01:47,741 --> 00:01:49,842
- ¶ these wonderful things are the things ¶
- (Luci speaks, muffled )
39
00:01:49,844 --> 00:01:52,311
¶ We'll remember all through our lives ¶
40
00:01:52,313 --> 00:01:53,612
¶ just hear those sleigh bells jingling ¶
41
00:01:53,614 --> 00:01:56,215
¶ ring-ting-tingling too ¶
42
00:01:56,217 --> 00:01:59,618
( wind howling,
drowning out music )
43
00:01:59,620 --> 00:02:01,587
( Baby crying )
44
00:02:01,589 --> 00:02:04,123
( Muffled speech )
45
00:02:05,825 --> 00:02:07,493
( Wind whooshing )
46
00:02:07,495 --> 00:02:10,896
( Baby's cries echoing )
47
00:02:10,898 --> 00:02:14,867
( Muffled speech )
48
00:02:17,403 --> 00:02:19,271
( Wind whooshing )
49
00:02:19,273 --> 00:02:20,739
( Muffled )
50
00:02:20,741 --> 00:02:21,773
( Growl )
51
00:02:21,775 --> 00:02:22,841
( Crying )
52
00:02:24,177 --> 00:02:26,578
( Crying continues )
53
00:02:30,917 --> 00:02:34,186
¶
54
00:02:36,556 --> 00:02:37,756
( slam echoes )
55
00:02:43,897 --> 00:02:45,731
( Engine starts )
56
00:02:50,403 --> 00:02:53,272
¶
57
00:03:06,586 --> 00:03:08,287
( wind blowing softly )
58
00:03:08,289 --> 00:03:11,490
¶
59
00:03:25,205 --> 00:03:27,272
¶
60
00:04:22,829 --> 00:04:24,596
strand.
61
00:04:33,539 --> 00:04:35,040
( Chatter )
62
00:04:39,345 --> 00:04:40,746
What happened?
63
00:04:40,748 --> 00:04:42,481
This was meant to be
a knife through butter.
64
00:04:42,483 --> 00:04:45,450
- No resistance, you said.
- Mea culpa.
65
00:04:45,452 --> 00:04:46,952
Someone tipped off the dam
you were coming.
66
00:04:46,954 --> 00:04:48,320
It was beyond
my control,
67
00:04:48,322 --> 00:04:50,856
but all is well now.
68
00:04:50,858 --> 00:04:53,292
There are corpses
floating in the water
69
00:04:53,294 --> 00:04:55,294
we're meant
to distribute and drink.
70
00:04:56,562 --> 00:04:59,831
And my men-- casualties?
71
00:04:59,833 --> 00:05:01,566
Dozen brothers dead.
72
00:05:01,568 --> 00:05:02,901
A dozen dead brothers.
73
00:05:02,903 --> 00:05:05,304
The guards
have surrendered. Please.
74
00:05:05,306 --> 00:05:06,738
Your men are
executing the workers.
75
00:05:08,641 --> 00:05:10,008
I told them
to secure the dam,
76
00:05:10,010 --> 00:05:11,810
and that's
what they're doing.
77
00:05:11,812 --> 00:05:15,314
Meanwhile, I need my dressings
changed and a rest, nurse.
78
00:05:27,060 --> 00:05:30,395
I'll have a full accounting
later of the events.
79
00:05:31,931 --> 00:05:33,932
And a grand tour.
80
00:05:35,001 --> 00:05:37,002
Plan to be persuasive.
81
00:05:40,106 --> 00:05:43,608
( Distant gunfire )
82
00:05:47,046 --> 00:05:48,747
( Bag unzips )
83
00:05:48,749 --> 00:05:49,815
My mother?
84
00:05:50,883 --> 00:05:51,883
Hidden.
85
00:05:51,885 --> 00:05:54,019
Safe for now.
86
00:05:55,022 --> 00:05:59,091
He came to warn us,
set off this shitstorm.
87
00:05:59,093 --> 00:06:00,492
What are we gonna do now?
88
00:06:00,494 --> 00:06:01,827
Strand:
You're gonna trust me.
89
00:06:01,829 --> 00:06:03,495
I can get us out of this.
90
00:06:03,497 --> 00:06:06,832
( Grunts)
If we work together.
91
00:06:06,834 --> 00:06:10,402
¶
92
00:06:16,376 --> 00:06:17,809
( clicking )
93
00:06:17,811 --> 00:06:19,678
( Chambering round )
94
00:06:25,084 --> 00:06:28,153
So where does it stop?
95
00:06:28,155 --> 00:06:33,091
'Cause I think you might
kill me if you didn't have
a choice.
96
00:06:33,093 --> 00:06:34,559
That's insane.
97
00:06:36,796 --> 00:06:40,565
When I was using,
you never wished
you'd get that call?
98
00:06:40,567 --> 00:06:42,401
"Mrs. Clark,
we have terrible news."
99
00:06:42,403 --> 00:06:43,735
It'd all be over.
100
00:06:45,905 --> 00:06:49,474
I never wished you dead.
101
00:06:49,476 --> 00:06:50,842
What kind of mother
would that make me?
102
00:06:51,911 --> 00:06:53,445
I don't know.
103
00:06:53,447 --> 00:06:54,846
Honest, maybe?
104
00:06:56,616 --> 00:06:59,785
I mean, sometimes
the burden's too much.
105
00:06:59,787 --> 00:07:03,054
I saw it in your eyes
when you went after Troy.
106
00:07:03,056 --> 00:07:04,823
He needed to be put down.
107
00:07:04,825 --> 00:07:08,527
Yeah, I get to make that call--
for your sister, for you.
108
00:07:08,529 --> 00:07:10,562
- Not for me!
- It's the world we live in!
109
00:07:10,564 --> 00:07:11,997
You always lived
in that world.
110
00:07:11,999 --> 00:07:13,932
Now it's okay for you
to be who you really are.
111
00:07:13,934 --> 00:07:15,133
Fuck you.
112
00:07:15,135 --> 00:07:17,969
( Distant gunshot and shouts )
113
00:07:17,971 --> 00:07:19,638
You're what's dangerous.
114
00:07:22,642 --> 00:07:24,443
One day,
you'll have no choice.
115
00:07:24,445 --> 00:07:26,211
That's the scary part.
116
00:07:26,213 --> 00:07:29,014
One day,
I'll have no choice.
117
00:07:29,016 --> 00:07:30,148
'Cause one day, mom,
118
00:07:30,150 --> 00:07:33,752
you may have
no choice with me.
119
00:07:35,621 --> 00:07:36,988
I would never hurt you.
120
00:07:36,990 --> 00:07:39,558
Unless you had to.
Unless it was necessary.
121
00:07:39,560 --> 00:07:41,059
- Stop it.
- Could you do it?
122
00:07:41,061 --> 00:07:42,494
Stop it!
123
00:07:43,763 --> 00:07:44,930
( Whispers ) Mom.
124
00:07:49,001 --> 00:07:50,168
( Gunshots )
125
00:07:51,971 --> 00:07:53,705
( Gunshots )
126
00:07:55,241 --> 00:07:57,142
( Gunshots )
127
00:08:05,485 --> 00:08:07,219
Lola: ( Speaking Spanish )
128
00:08:30,276 --> 00:08:32,177
( Groans )
129
00:08:36,182 --> 00:08:37,716
( Grunts )
130
00:08:37,718 --> 00:08:41,052
( Speaking Spanish )
131
00:08:43,990 --> 00:08:47,058
¶
132
00:08:48,861 --> 00:08:51,162
( footstepsascending ladder )
133
00:08:54,834 --> 00:08:55,967
( Grunts )
134
00:08:58,104 --> 00:08:59,804
( Scraping )
135
00:09:04,577 --> 00:09:06,778
( Footsteps withdrawing )
136
00:09:15,621 --> 00:09:17,956
( Quietly moaning )
137
00:09:17,958 --> 00:09:19,824
( Sharp intake of breath )
138
00:09:22,161 --> 00:09:24,563
You have
a high pain threshold.
139
00:09:24,565 --> 00:09:26,197
Years of living
with a white Buddhist
140
00:09:26,199 --> 00:09:28,900
with a sharp tongue
and a yoga mat.
141
00:09:28,902 --> 00:09:31,903
I hear narcissists
are drawn to buddhism.
142
00:09:33,039 --> 00:09:38,009
The truth of the real self
is a lie,
143
00:09:38,011 --> 00:09:40,178
as it is
in every religion.
144
00:09:45,217 --> 00:09:47,586
And I detest liars.
145
00:09:48,821 --> 00:09:50,956
Above all else.
146
00:09:53,960 --> 00:09:55,961
Strand's an excellent example.
147
00:09:59,632 --> 00:10:01,066
How do you know him?
148
00:10:07,740 --> 00:10:08,773
Hmm?
149
00:10:11,944 --> 00:10:12,978
Alicia.
150
00:10:16,048 --> 00:10:18,683
I've made my living
holding others to the light.
151
00:10:18,685 --> 00:10:21,052
Strand helped my family
escape from Los Angeles.
152
00:10:23,289 --> 00:10:25,890
And you didn't
acknowledge him because
you felt indebted to him?
153
00:10:27,727 --> 00:10:29,761
Yes, we've gotten
to know him.
154
00:10:29,763 --> 00:10:31,730
A lie of omission
is still a lie, Alicia.
155
00:10:31,732 --> 00:10:33,198
I thought my mother
was here.
156
00:10:33,200 --> 00:10:35,133
Her and strand are friends.
157
00:10:37,970 --> 00:10:40,071
What's your mother's name?
158
00:10:44,076 --> 00:10:45,377
Madison.
159
00:10:48,781 --> 00:10:50,048
She is here.
160
00:10:50,050 --> 00:10:52,150
Was.
161
00:10:52,152 --> 00:10:56,988
One of strand's deal points for letting us in,
162
00:10:56,990 --> 00:10:59,357
we'd spare a woman by the name of Madison.
163
00:11:01,127 --> 00:11:03,228
I hope we haven't
killed her yet.
164
00:11:09,235 --> 00:11:11,970
If she is alive and here,
would you spare her?
165
00:11:16,709 --> 00:11:19,177
Your mother was a part
of a larger
166
00:11:19,179 --> 00:11:20,712
negotiation.
167
00:11:21,781 --> 00:11:26,851
And that negotiation
collapsed.
168
00:11:26,853 --> 00:11:28,453
Strand's lies.
169
00:11:28,455 --> 00:11:29,454
( Gun clicks )
170
00:11:34,260 --> 00:11:36,995
I've served you well
in a short time.
171
00:11:38,130 --> 00:11:40,031
I can continue to do so.
172
00:11:41,367 --> 00:11:42,834
You can trust me.
173
00:11:46,138 --> 00:11:47,272
Spare her.
174
00:11:55,314 --> 00:11:57,115
I will...
175
00:11:57,117 --> 00:11:59,484
If you come with me
to tampico.
176
00:12:02,021 --> 00:12:05,790
We'll board my ship
and sail for what's
left of Houston.
177
00:12:09,361 --> 00:12:11,096
Will you do that?
178
00:12:12,465 --> 00:12:13,998
You're testing my loyalty?
179
00:12:14,000 --> 00:12:16,201
( Snickers )
180
00:12:16,203 --> 00:12:18,770
I'm testing your wisdom.
181
00:12:20,306 --> 00:12:23,174
Yes, I'll do that.
182
00:12:24,910 --> 00:12:25,977
Good.
183
00:12:25,979 --> 00:12:27,345
¶
184
00:12:27,347 --> 00:12:30,215
( distant gunshots )
185
00:12:42,328 --> 00:12:43,895
( Lock opens )
186
00:12:44,964 --> 00:12:47,165
Hey. Hey! Wait.
187
00:12:47,167 --> 00:12:48,833
Wait. Hey!
Easy, Madison.
188
00:12:48,835 --> 00:12:50,769
Lola and Daniel took you in.
They gave you sanctuary.
189
00:12:50,771 --> 00:12:53,171
Temporary sanctuary at best.
Proctor John was coming.
190
00:12:53,173 --> 00:12:54,405
I made a deal
for your protection.
191
00:12:54,407 --> 00:12:55,974
You made a deal
to save your own ass.
192
00:12:55,976 --> 00:12:57,108
And I told you to get
Madison out of here!
193
00:12:57,110 --> 00:12:58,243
I told you to leave!
194
00:12:58,245 --> 00:12:59,410
But you had
to be stubborn.
195
00:12:59,412 --> 00:13:01,079
Can you please
remove the gun?
196
00:13:04,350 --> 00:13:05,350
Alicia's here.
197
00:13:09,822 --> 00:13:10,922
She's here
with proctor John.
198
00:13:10,924 --> 00:13:12,490
He brought her here.
199
00:13:12,492 --> 00:13:13,525
That doesn't make
any sense.
200
00:13:13,527 --> 00:13:15,059
He likes his toys.
201
00:13:17,997 --> 00:13:20,565
Maybe he likes her enough
to let you go,
202
00:13:20,567 --> 00:13:22,400
but I wouldn't bet on it.
203
00:13:27,373 --> 00:13:28,439
( Exhales )
204
00:13:30,109 --> 00:13:31,843
Put these on.
205
00:13:31,845 --> 00:13:34,179
It's how I move you
through the dam.
206
00:13:34,181 --> 00:13:36,147
I'll walk you out
right under their noses.
207
00:13:39,919 --> 00:13:41,085
Can you just do it?
208
00:13:41,087 --> 00:13:42,420
Everything's gone to hell.
209
00:13:44,323 --> 00:13:47,358
Just...
Do what I ask of you.
210
00:13:50,863 --> 00:13:52,397
Your time has come,
hasn't it?
211
00:13:55,568 --> 00:13:58,837
Please, put on
the damn uniforms.
212
00:14:00,873 --> 00:14:02,507
What did you do?
213
00:14:07,346 --> 00:14:08,546
Who was it?
214
00:14:16,956 --> 00:14:17,956
Daniel.
215
00:14:17,958 --> 00:14:19,524
Oh, Jesus Christ.
216
00:14:19,526 --> 00:14:21,426
- I did it for you.
- Don't say that.
217
00:14:21,428 --> 00:14:23,094
- But he was alive
when I left him.
- You shot Daniel?
218
00:14:23,096 --> 00:14:25,096
Strand:
I didn't kill him.
219
00:14:25,098 --> 00:14:26,197
It was the worst thing
220
00:14:26,199 --> 00:14:27,565
that's ever happened to me.
221
00:14:34,006 --> 00:14:35,039
And Lola?
222
00:14:36,108 --> 00:14:37,909
I let her go.
223
00:14:37,911 --> 00:14:39,911
You said
it would be easier.
224
00:14:39,913 --> 00:14:41,479
It wasn't.
I couldn't do it.
225
00:14:41,481 --> 00:14:44,215
Good.
There's hope for you.
226
00:14:47,653 --> 00:14:51,122
( Panting )
227
00:14:55,928 --> 00:14:58,997
¶
228
00:15:00,232 --> 00:15:02,066
( soft clatter )
229
00:15:04,236 --> 00:15:07,105
( Panting )
230
00:15:23,022 --> 00:15:27,058
( Speaking softly in Spanish )
231
00:15:47,646 --> 00:15:50,148
¶
232
00:16:00,559 --> 00:16:02,593
( distant shouts )
233
00:16:04,997 --> 00:16:05,997
( Gunshot )
234
00:16:10,135 --> 00:16:12,270
Get to the end
of that bridge,
235
00:16:12,272 --> 00:16:14,138
cross that checkpoint,and blend inwith the locals.
236
00:16:14,140 --> 00:16:15,173
Lose the uniforms,
237
00:16:15,175 --> 00:16:16,741
walk, and keep walking.
238
00:16:21,013 --> 00:16:24,615
Proctor John
wanted me to dispose
of these traitors myself.
239
00:16:24,617 --> 00:16:26,517
( Chatter )
240
00:16:33,325 --> 00:16:35,026
How do we find Alicia?
241
00:16:35,028 --> 00:16:37,595
You don't. Take the gun
and hide yourselves in town.
242
00:16:37,597 --> 00:16:39,530
I find Alicia,
get out of here.
243
00:16:39,532 --> 00:16:41,265
We could just find her now
and take her with us.
244
00:16:41,267 --> 00:16:43,601
I thought this out, Nick.
This is the best I can do.
245
00:16:43,603 --> 00:16:45,103
I can't leave her.
I don't have
a good feeling about this.
246
00:16:45,105 --> 00:16:46,738
You don't have a choice.
247
00:16:46,740 --> 00:16:49,240
And I haven't had a good feeling
about anything since 1997.
248
00:16:49,242 --> 00:16:51,075
- Lola, no!
- ( Gunshots )
249
00:16:51,077 --> 00:16:52,777
( Shouting in Spanish )
250
00:16:54,480 --> 00:16:57,015
( Gunshots )
251
00:16:59,084 --> 00:17:00,184
( Gunshot )
252
00:17:00,186 --> 00:17:02,320
( Gunshot )
253
00:17:02,322 --> 00:17:03,755
- ( Gunshot )
- ( Thud )
254
00:17:08,694 --> 00:17:11,229
( Wind whistling )
255
00:17:11,231 --> 00:17:14,499
What fresh hell is this,
gentlemen?
256
00:17:18,570 --> 00:17:20,304
What fresh hell?
257
00:17:20,306 --> 00:17:22,306
¶
258
00:17:27,746 --> 00:17:29,447
( soft sigh )
259
00:17:32,051 --> 00:17:33,785
( Long sigh )
260
00:17:38,257 --> 00:17:40,391
I am mystified.
261
00:17:40,393 --> 00:17:44,529
I'm sure you can,
but I don't want
to hear it.
262
00:17:44,531 --> 00:17:46,264
I was gonna
kill them myself.
263
00:17:46,266 --> 00:17:47,799
( Groaning )
264
00:17:50,569 --> 00:17:53,204
- John.
- Shut up, darling.
265
00:17:53,206 --> 00:17:54,639
Proctor John:
I'm told the womanI dispatched
266
00:17:54,641 --> 00:17:56,441
was the "water queen,"
267
00:17:56,443 --> 00:17:58,276
whom you were supposed
to kill,
268
00:17:58,278 --> 00:18:01,079
and here she Springs up
like goddamn whack-a-mole.
269
00:18:01,081 --> 00:18:03,214
One wonders,
is her soldado alive
270
00:18:03,216 --> 00:18:05,149
and waiting
to assassinate me?
271
00:18:05,151 --> 00:18:06,250
He's dead, I swear.
272
00:18:06,252 --> 00:18:07,251
- ( Kick ) - Oh!
273
00:18:07,253 --> 00:18:09,253
He's tellin' the truth.
274
00:18:09,255 --> 00:18:11,389
He confessed to me.
275
00:18:11,391 --> 00:18:13,091
And I believe him.
276
00:18:15,828 --> 00:18:17,862
You're Madison.
277
00:18:19,131 --> 00:18:21,299
I am.
I'm Madison Clark.
278
00:18:25,304 --> 00:18:27,572
Go to your mother, dear.
279
00:18:28,740 --> 00:18:31,209
Let's see
a joyful family reunion.
280
00:18:32,311 --> 00:18:33,411
Please.
281
00:18:49,394 --> 00:18:52,230
And what role
do you play in this
282
00:18:52,232 --> 00:18:54,699
internecine family drama?
283
00:18:54,701 --> 00:18:56,134
Madison: He's my son.
284
00:19:00,172 --> 00:19:01,806
This one was
with another white boy
at the bazaar,
285
00:19:01,808 --> 00:19:03,407
asking questions.
286
00:19:08,347 --> 00:19:10,381
Is your friend here, Nick?
287
00:19:10,383 --> 00:19:13,184
No, he's dead.
My mom killed him.
288
00:19:14,620 --> 00:19:15,820
Proctor John: Wow.
289
00:19:19,458 --> 00:19:20,491
Really?
290
00:19:20,493 --> 00:19:21,726
You killed
your son's friend?
291
00:19:21,728 --> 00:19:23,861
He was more threat
than friend.
292
00:19:23,863 --> 00:19:27,398
( Snickering )
293
00:19:27,400 --> 00:19:29,901
What a perverse family
you have, Alicia
294
00:19:29,903 --> 00:19:32,904
from Los Angeles.
295
00:19:32,906 --> 00:19:34,505
You've been a good nurse to me.
296
00:19:36,441 --> 00:19:38,643
But you know
what I have to do now.
297
00:19:38,645 --> 00:19:41,779
- Wait, listen to me.
- Shut up, mother.
298
00:19:41,781 --> 00:19:47,552
I have to kill her
because I'm going
to kill her brother.
299
00:19:47,554 --> 00:19:50,621
I'll never be able to trust her again after that.
300
00:19:50,623 --> 00:19:52,823
I'll kill you first,
301
00:19:52,825 --> 00:19:55,493
so you don't have to witness what follows.
302
00:19:55,495 --> 00:19:59,330
But you, mother-killer,
303
00:19:59,332 --> 00:20:00,798
you bear witness.
304
00:20:02,634 --> 00:20:06,904
¶
305
00:20:18,951 --> 00:20:22,486
say your goodbyes
if you have them.
306
00:20:38,570 --> 00:20:40,271
( Alicia gasps )
307
00:20:43,642 --> 00:20:45,276
Safe travels.
308
00:20:46,578 --> 00:20:48,246
Thank you.
309
00:20:53,418 --> 00:20:54,919
Enough.
310
00:20:57,789 --> 00:20:58,823
( Kiss )
311
00:21:15,440 --> 00:21:17,808
There's an end game
here, proctor,
312
00:21:17,810 --> 00:21:19,343
one on which
you did not plan.
313
00:21:20,612 --> 00:21:23,414
You really do
talk too much.
314
00:21:23,416 --> 00:21:25,916
Lola and Daniel
didn't have enough guns
to defend the dam,
315
00:21:25,918 --> 00:21:28,452
so they wired it
with explosives.
316
00:21:28,454 --> 00:21:29,787
Bullshit.
317
00:21:29,789 --> 00:21:33,991
C-4 to build the dam,
c-4 to take it down.
318
00:21:38,897 --> 00:21:40,498
Take his tongue already.
319
00:21:43,368 --> 00:21:45,903
No more lies, proctor.
320
00:21:49,875 --> 00:21:51,475
( Patting coat )
321
00:21:51,477 --> 00:21:52,677
You got a hole
in your pocket?
322
00:21:55,514 --> 00:21:58,983
( Strand grunting )
323
00:22:00,552 --> 00:22:01,652
Nick: Strand.
324
00:22:09,628 --> 00:22:11,462
Says it's armed.
325
00:22:11,830 --> 00:22:12,897
( Gun cocks )
326
00:22:15,834 --> 00:22:18,803
Nick, don't touch
the other button.
327
00:22:23,975 --> 00:22:25,810
What, the one
that says "detonate"?
328
00:22:25,812 --> 00:22:29,347
¶
329
00:22:37,989 --> 00:22:43,361
"the Christmas spell"
plays in background
330
00:22:43,363 --> 00:22:48,099
¶ when you walk down the street ¶
331
00:22:48,101 --> 00:22:51,802
¶ and a stranger you meet ¶
332
00:22:51,804 --> 00:22:54,138
¶ smiles a "how do you do" ¶
333
00:22:54,140 --> 00:22:56,807
oh, that smells
so nice.
334
00:22:57,976 --> 00:23:00,845
¶ You can tell ¶
335
00:23:00,847 --> 00:23:02,980
( chatter )
336
00:23:04,516 --> 00:23:08,753
¶ The Christmas spell ¶
337
00:23:12,023 --> 00:23:16,093
¶ every heart gets a lift ¶
338
00:23:16,095 --> 00:23:20,064
¶ when they buy that certain gift ¶
339
00:23:20,066 --> 00:23:24,902
( song filtered )
¶ for a somebody who ¶
340
00:23:24,904 --> 00:23:27,037
- ( wind whooshing )
- ¶ loves ¶
341
00:23:27,039 --> 00:23:30,708
- ( dialogue inaudible )
- ¶ so well ¶
342
00:23:33,812 --> 00:23:39,116
¶ you see frosty little noses ¶
343
00:23:39,118 --> 00:23:43,053
¶ red as little roses ¶
344
00:23:43,055 --> 00:23:45,022
( unfiltered )
¶ pressed on every toy store ¶
345
00:23:45,024 --> 00:23:47,591
¶ windowpane ¶
346
00:23:47,593 --> 00:23:49,660
( clapping )
347
00:23:49,662 --> 00:23:53,030
¶ Once again you stop and mingle ¶
348
00:23:53,032 --> 00:23:56,767
¶ in the spirit of kris kringle ¶
349
00:23:56,769 --> 00:24:00,004
¶ every leather jingle bell ¶
350
00:24:00,006 --> 00:24:02,840
¶ ringing happy Noel ¶
351
00:24:02,842 --> 00:24:04,041
( clicks tongue )
352
00:24:04,043 --> 00:24:05,976
( Laughing )
353
00:24:11,616 --> 00:24:16,554
¶ This old world couldn't fail ¶
354
00:24:16,556 --> 00:24:20,057
¶ if that feeling would prevail ¶
355
00:24:20,059 --> 00:24:24,061
¶ every day in the year ¶
356
00:24:25,530 --> 00:24:31,635
¶ life would be so swell ¶
357
00:24:31,637 --> 00:24:37,741
( distant, echoing )
¶ in every heart would dwell ¶
358
00:24:37,743 --> 00:24:39,710
( song grows distorted )
359
00:24:39,712 --> 00:24:44,982
¶ The Christmas spell ¶
360
00:24:47,752 --> 00:24:51,989
¶ once again you stop and mingle ¶
361
00:24:51,991 --> 00:24:55,759
¶ in the spirit of kris kringle ¶
362
00:24:55,761 --> 00:24:59,096
¶ every leather jingle bell ¶
363
00:24:59,098 --> 00:25:03,868
¶ ringing happy Noel ¶
364
00:25:03,870 --> 00:25:08,572
¶ this old world couldn't fail ¶
365
00:25:08,574 --> 00:25:12,142
¶ if that feeling would prevail ¶
366
00:25:12,144 --> 00:25:16,881
¶ every day in the year ¶
367
00:25:16,883 --> 00:25:18,649
( whooshing )
368
00:25:18,651 --> 00:25:24,021
¶ Life would be so swell ¶
369
00:25:24,023 --> 00:25:30,027
¶ in every heart would dwell ¶
370
00:25:30,029 --> 00:25:32,196
¶ ooohhh ¶
371
00:25:32,198 --> 00:25:37,902
¶ the Christmas spell ¶
372
00:25:37,904 --> 00:25:40,871
( wind whistling )
373
00:26:44,836 --> 00:26:46,770
What's your play, Nick?
374
00:26:52,243 --> 00:26:54,178
Tell him
to put his gun down.
375
00:26:54,180 --> 00:26:56,013
Put your gun down.
376
00:26:56,015 --> 00:26:58,616
( Chatter )
377
00:26:58,618 --> 00:26:59,950
( Wind whistling )
378
00:27:12,130 --> 00:27:13,998
( Sighs )
379
00:27:23,975 --> 00:27:28,045
My mom and sister
are gonna take a zodiac
across the lake.
380
00:27:28,047 --> 00:27:30,781
Nick, don't do this.
381
00:27:30,783 --> 00:27:33,183
Just go as far upriver
as you can.
382
00:27:33,185 --> 00:27:35,953
- We'll pursue them.
- They'll have a head start.
383
00:27:35,955 --> 00:27:37,655
Nick, just come with us.
384
00:27:37,657 --> 00:27:38,656
Please.
385
00:27:38,658 --> 00:27:41,925
He can't do that, nurse.
386
00:27:41,927 --> 00:27:44,995
The detonator has a range.
387
00:27:44,997 --> 00:27:48,098
If you go with them,you lose your leverage, right?
388
00:27:48,100 --> 00:27:51,135
Nick:
I'm not negotiating, John.
389
00:27:51,137 --> 00:27:54,672
This is my suicide note.
390
00:27:54,674 --> 00:27:56,807
¶
391
00:27:59,678 --> 00:28:01,278
certainly seems to be.
392
00:28:01,280 --> 00:28:03,447
¶
393
00:28:17,328 --> 00:28:18,696
go.
394
00:28:19,798 --> 00:28:21,265
'Cause you have
no choice.
395
00:28:21,267 --> 00:28:24,034
If you don't go,
we all die,
396
00:28:24,036 --> 00:28:26,003
so just go.
397
00:28:28,273 --> 00:28:30,240
Mom.
398
00:28:30,242 --> 00:28:32,710
Mom, please.
399
00:28:33,712 --> 00:28:34,812
Go.
400
00:28:46,257 --> 00:28:48,992
Victor, get in the boat.
401
00:28:48,994 --> 00:28:52,062
- Nick...
- You wanted mercy.
402
00:28:52,997 --> 00:28:54,765
Here it is.
403
00:28:56,401 --> 00:28:58,235
Just take care of them,
all right?
404
00:29:05,944 --> 00:29:07,177
It's all right.
405
00:29:07,179 --> 00:29:09,847
There'll be time
to find them later.
406
00:29:09,849 --> 00:29:11,515
You don't survive this.
407
00:29:15,220 --> 00:29:17,421
Oh, I wouldn't be
so sure.
408
00:29:18,823 --> 00:29:21,091
Many a slip between cup and lip.
409
00:29:22,927 --> 00:29:26,330
I'm interested to see how it all plays out, though.
410
00:29:26,332 --> 00:29:28,332
Not well for you
either way, I'm afraid.
411
00:29:29,534 --> 00:29:31,869
I'm not afraid of dying.
412
00:29:36,040 --> 00:29:38,342
The bravado
of the junkie Christ.
413
00:29:38,344 --> 00:29:39,343
( Soft chuckle )
414
00:29:44,949 --> 00:29:46,817
That detonator real?
415
00:29:53,424 --> 00:29:57,027
¶
416
00:30:15,547 --> 00:30:17,281
( speaking Spanish )
417
00:30:17,283 --> 00:30:19,316
( Groans )
418
00:30:19,318 --> 00:30:23,020
( Pleading in Spanish )
419
00:30:23,022 --> 00:30:24,321
This asshole's
death warmed over.
420
00:30:24,323 --> 00:30:26,056
( Grunting )
421
00:30:26,058 --> 00:30:27,391
( Gunshots )
422
00:30:27,393 --> 00:30:29,993
( Gunshots )
423
00:30:34,365 --> 00:30:37,034
( Gunshot )
424
00:30:37,036 --> 00:30:38,602
( Clip clicks )
425
00:30:44,342 --> 00:30:48,412
Proctor John:
This dam could be the center of a new civilization,
426
00:30:48,414 --> 00:30:51,014
right here, a modern euphrates,
427
00:30:51,016 --> 00:30:53,617
but it needs managing, parceling.
428
00:30:53,619 --> 00:30:57,254
We can't
just give it away, Nick.
429
00:30:57,256 --> 00:31:00,924
You're smart. You understand.
430
00:31:00,926 --> 00:31:03,994
It's bullshit.
It's just one more thing
431
00:31:03,996 --> 00:31:06,496
that a cruel few
want to control.
432
00:31:06,498 --> 00:31:08,398
- Madison: Hurry, Alicia.
- I'm trying, I'm trying.
433
00:31:08,400 --> 00:31:09,967
- ( Engine starter chatters )
- I'm trying.
434
00:31:09,969 --> 00:31:12,236
( Starter chatters )
435
00:31:12,238 --> 00:31:15,172
( Engine starts)
436
00:31:18,509 --> 00:31:21,245
Proctor John:
If you blow the dam,the river flows.
437
00:31:21,247 --> 00:31:23,614
You think folks won't then
fight over what they bottle?
438
00:31:23,616 --> 00:31:27,050
Come on, Nick.
Civilization's born of violence.
439
00:31:30,054 --> 00:31:31,922
What's so amusing?
440
00:31:31,924 --> 00:31:34,925
I heard
someone else say that.
441
00:31:34,927 --> 00:31:36,260
It's a great truth.
442
00:31:36,262 --> 00:31:38,428
I killed the last man
who spoke that truth.
443
00:31:41,132 --> 00:31:43,267
So you do understand
this world.
444
00:31:44,335 --> 00:31:46,570
Like mother, like son.
445
00:31:46,572 --> 00:31:49,907
Harness the fury
or get stampeded.
446
00:31:49,909 --> 00:31:50,908
I'm lookin'
for a third way.
447
00:31:50,910 --> 00:31:53,577
There isn't one!
448
00:31:53,579 --> 00:31:57,614
War was waiting
to be realized by us.
449
00:31:57,616 --> 00:31:59,116
And here we are.
450
00:31:59,118 --> 00:32:00,918
( Engine sputters and stops )
451
00:32:03,454 --> 00:32:06,290
( Starter chattering )
452
00:32:07,625 --> 00:32:09,326
( Chatters )
453
00:32:09,328 --> 00:32:10,527
Proctor John:
A quandary.
454
00:32:11,562 --> 00:32:12,996
If you blow the dam
too soon,
455
00:32:12,998 --> 00:32:14,231
your family
won't make it.
456
00:32:14,233 --> 00:32:17,067
Didn't consider that
quite, did you?
457
00:32:17,069 --> 00:32:18,568
( Zodiac starter chattering in distance )
458
00:32:20,405 --> 00:32:22,072
End of the road, Nick.
459
00:32:22,074 --> 00:32:23,473
Give me that device.
460
00:32:54,372 --> 00:32:56,440
( Chattering )
461
00:32:56,442 --> 00:32:58,508
( Grunting )
462
00:33:02,113 --> 00:33:06,216
¶
463
00:33:31,442 --> 00:33:33,577
- ( engine starts )
- Madison: You got it! Let's go!
464
00:33:33,579 --> 00:33:35,278
Come on. Let's go. Go.
465
00:33:41,652 --> 00:33:43,120
Come on.
466
00:33:43,122 --> 00:33:45,155
Get the detonator.
467
00:33:48,159 --> 00:33:51,061
¶
468
00:33:54,298 --> 00:33:55,799
( gunshot )
469
00:33:55,801 --> 00:33:57,267
( Panicked shouts )
470
00:33:57,269 --> 00:33:59,102
( Gunshot )
471
00:33:59,104 --> 00:34:00,570
( Chatter )
472
00:34:00,572 --> 00:34:02,606
Walker:
Nice head-shot.
473
00:34:02,608 --> 00:34:04,374
I was goin'
for a heart-lung combo.
474
00:34:06,110 --> 00:34:07,778
Must be the wind.
475
00:34:09,547 --> 00:34:12,783
( Wind whooshing )
476
00:34:14,285 --> 00:34:16,219
New wrinkle.
477
00:34:16,221 --> 00:34:17,354
No matter.
478
00:34:18,589 --> 00:34:20,290
It's not a game-changer.
479
00:34:23,227 --> 00:34:26,730
As for you, young Nick...
480
00:34:28,132 --> 00:34:29,399
You're bluffing.
481
00:34:31,636 --> 00:34:33,670
I can see it in your eyes.
482
00:34:33,672 --> 00:34:35,772
You're not a killer.
483
00:34:38,843 --> 00:34:42,779
And your family's
not far enough away yet.
484
00:34:42,781 --> 00:34:44,481
Let's find out,
shall we?
485
00:34:44,483 --> 00:34:47,217
¶
486
00:34:49,454 --> 00:34:51,455
fine. I'm bored.
487
00:34:52,557 --> 00:34:53,623
Kill him.
488
00:34:53,625 --> 00:34:55,358
( Gun cocks )
489
00:34:55,360 --> 00:35:00,597
( Gunshots )
490
00:35:00,599 --> 00:35:01,731
( Rapid gunshots )
491
00:35:07,271 --> 00:35:08,605
Proctor John: Go! Go!
492
00:35:08,607 --> 00:35:11,341
Over there, near the chaparral patch!
493
00:35:11,343 --> 00:35:12,642
My grandmother
could spot it.
494
00:35:12,644 --> 00:35:13,777
Close them goddamn down!
495
00:35:13,779 --> 00:35:16,780
( Gunshots )
496
00:35:27,358 --> 00:35:28,592
No, Nick.
497
00:35:32,597 --> 00:35:34,531
( Gunshots )
498
00:35:34,533 --> 00:35:36,133
( Panicked shouts )
499
00:35:38,202 --> 00:35:39,436
( Clicks )
500
00:35:39,438 --> 00:35:41,338
( Explosions )
501
00:35:44,876 --> 00:35:45,909
( Groans )
502
00:36:00,791 --> 00:36:03,426
( Rumbling )
503
00:36:28,753 --> 00:36:30,720
( Engine revs )
504
00:36:31,822 --> 00:36:33,590
They're gonna get drawn
into the flood
505
00:36:33,592 --> 00:36:34,858
if they don't step on it.
506
00:36:34,860 --> 00:36:36,359
They're full throttle.
507
00:36:40,264 --> 00:36:41,398
( Screams )
508
00:36:42,633 --> 00:36:44,668
( Engine revving )
509
00:36:44,670 --> 00:36:45,802
Madison: No!
510
00:36:52,376 --> 00:36:53,843
Crazy dog: North?
511
00:37:01,819 --> 00:37:03,220
North.
512
00:37:05,690 --> 00:37:08,558
¶
513
00:37:43,561 --> 00:37:44,894
Madison: No!
514
00:37:55,439 --> 00:37:57,841
¶
515
00:38:03,347 --> 00:38:05,982
( wind whooshing )
516
00:38:08,419 --> 00:38:10,420
¶
517
00:38:40,751 --> 00:38:42,886
( audibly struggling )
518
00:38:47,992 --> 00:38:50,026
( Inaudible )
519
00:38:51,595 --> 00:38:52,762
( Echoing cry )
520
00:38:55,066 --> 00:38:57,801
¶
521
00:39:41,612 --> 00:39:43,546
( sharp gasp )
522
00:39:47,485 --> 00:39:49,686
( Water gurgling )
523
00:39:49,688 --> 00:39:51,121
( Troubled gasp )
524
00:39:51,123 --> 00:39:53,123
( Splash )
525
00:40:02,133 --> 00:40:05,502
( Water rumbling )
526
00:40:05,504 --> 00:40:07,904
¶
527
00:40:16,847 --> 00:40:21,451
"long way around the sea"
playing in background
528
00:40:21,453 --> 00:40:25,121
( gasping )
529
00:40:31,996 --> 00:40:36,733
¶ We've come so far ¶
530
00:40:36,735 --> 00:40:42,071
¶ we followed the star ¶
531
00:40:42,073 --> 00:40:46,109
¶ herod heard ¶
532
00:40:46,111 --> 00:40:50,146
¶ said bring me word ¶
533
00:40:50,148 --> 00:40:56,619
¶ take the long way ¶
534
00:40:56,621 --> 00:40:59,122
¶ around ¶
535
00:40:59,124 --> 00:41:05,728
¶ the sea ¶
536
00:41:11,035 --> 00:41:15,738
¶ here for us ¶
537
00:41:15,740 --> 00:41:20,677
¶ a humble birth ¶
538
00:41:20,679 --> 00:41:25,915
¶ the son of god ¶
539
00:41:25,917 --> 00:41:27,851
- hola. - ¶ descends ¶
540
00:41:27,853 --> 00:41:29,252
¶ to earth ¶
541
00:41:29,254 --> 00:41:33,623
- ¶ take the long ¶ - hola.
542
00:41:33,625 --> 00:41:38,795
¶ Way around ¶
543
00:41:38,797 --> 00:41:44,033
¶ the sea ¶
544
00:41:49,673 --> 00:41:55,912
¶ take the long way ¶
545
00:41:55,914 --> 00:41:59,115
¶ around ¶
546
00:41:59,117 --> 00:42:06,089
¶ the sea ¶
35619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.