All language subtitles for Fate.and.Fury.E13-E14.181229-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,873 --> 00:01:02,022 (Previously on "Fate and Fury") 2 00:01:02,022 --> 00:01:04,624 (Fate and Fury) 3 00:01:05,959 --> 00:01:08,160 (Episode 13) 4 00:01:09,860 --> 00:01:11,559 Congratulations on your wedding. 5 00:01:16,169 --> 00:01:17,269 But... 6 00:01:18,970 --> 00:01:20,140 there's something I have to say. 7 00:01:32,079 --> 00:01:33,320 Don't get married. 8 00:01:44,859 --> 00:01:45,929 What do you mean? 9 00:01:48,969 --> 00:01:50,270 Don't you understand? 10 00:01:52,399 --> 00:01:53,869 I'm asking you not to get married. 11 00:02:00,880 --> 00:02:01,909 Why? 12 00:02:03,280 --> 00:02:04,950 Are you bothered by what I said? 13 00:02:08,020 --> 00:02:09,620 Are you joking with me? 14 00:02:12,659 --> 00:02:15,689 You shouldn't be bothered by it. You're the groom. 15 00:02:28,769 --> 00:02:30,510 You don't look happy. 16 00:02:36,409 --> 00:02:37,549 I know. 17 00:02:39,620 --> 00:02:42,150 I feel the same. 18 00:02:48,459 --> 00:02:51,859 If we let everything happen the way it is, 19 00:02:53,659 --> 00:02:54,930 we might regret it. 20 00:02:56,400 --> 00:02:59,239 Both you and I will. 21 00:03:02,340 --> 00:03:03,409 Stop it. 22 00:03:08,040 --> 00:03:10,810 It's none of your business whether I'm happy or not. 23 00:03:11,079 --> 00:03:12,079 Plus, 24 00:03:13,419 --> 00:03:14,620 I'm happy right now. 25 00:03:16,849 --> 00:03:18,990 My company is doing well like I had hoped, 26 00:03:20,759 --> 00:03:21,930 and I love Soo Hyun. 27 00:03:24,090 --> 00:03:25,330 We'll have a good marriage. 28 00:03:33,370 --> 00:03:34,400 That's fine. 29 00:03:36,840 --> 00:03:38,610 I was joking. 30 00:03:43,849 --> 00:03:45,219 I didn't mean anything. 31 00:03:47,419 --> 00:03:48,520 Congratulations. 32 00:04:53,580 --> 00:04:54,680 How did it go? 33 00:04:56,620 --> 00:04:59,319 He said he'll have a good marriage with Soo Hyun. 34 00:05:04,129 --> 00:05:05,199 Is that it? 35 00:05:07,530 --> 00:05:09,830 Why are you obsessed with this marriage? 36 00:05:10,129 --> 00:05:12,199 Is In Joon your enemy? Or... 37 00:05:12,199 --> 00:05:13,740 Do a better job next time. 38 00:05:13,740 --> 00:05:16,069 Go to his house or bring him to a hotel. 39 00:05:17,039 --> 00:05:18,409 And men... 40 00:05:19,539 --> 00:05:21,339 don't like women this fancy. 41 00:05:23,850 --> 00:05:25,750 If you're not going to seduce In Joon, 42 00:05:26,319 --> 00:05:27,850 I'll decide my own method. 43 00:05:30,850 --> 00:05:33,790 If you don't do a perfect job, your sister will get hurt. 44 00:05:34,420 --> 00:05:35,589 Don't forget. 45 00:06:18,870 --> 00:06:20,139 (Proof of Family Relations) 46 00:06:20,769 --> 00:06:22,439 - Is this for Ms. Koo Hyun Joo? - Yes. 47 00:06:23,810 --> 00:06:25,879 Koo Hyun Joo... 48 00:06:26,240 --> 00:06:27,480 She's in our system. 49 00:06:27,480 --> 00:06:30,110 She was in the emergency department on November 28, 2015. 50 00:06:30,110 --> 00:06:31,149 Yes, that's right. 51 00:06:33,019 --> 00:06:35,220 You're her sister. 52 00:06:35,220 --> 00:06:36,920 Do you need her medical certificate? 53 00:06:36,920 --> 00:06:37,990 Yes. 54 00:06:38,189 --> 00:06:39,819 By the way, 55 00:06:39,819 --> 00:06:42,189 will I be able to check... 56 00:06:42,189 --> 00:06:43,790 who paid for her hospital bill? 57 00:06:44,029 --> 00:06:45,399 It's for tax purposes. 58 00:06:45,660 --> 00:06:47,829 There are transaction details in the report, 59 00:06:47,829 --> 00:06:49,500 so you can inquire the credit card company. 60 00:06:49,899 --> 00:06:50,970 Okay. 61 00:06:54,000 --> 00:06:55,970 - Here it is. - Thank you. 62 00:06:56,439 --> 00:06:57,639 (Medical Certificate for Emergency Department) 63 00:07:09,819 --> 00:07:11,319 I'll look into it. 64 00:07:12,290 --> 00:07:13,490 By the way, 65 00:07:14,060 --> 00:07:15,730 who told you about this? 66 00:07:16,389 --> 00:07:17,459 Why? 67 00:07:17,990 --> 00:07:20,629 I'm a bad guy so I can assure you. 68 00:07:20,629 --> 00:07:22,230 The guy who told you this... 69 00:07:22,730 --> 00:07:24,569 I guess it could be a girl too. 70 00:07:24,829 --> 00:07:27,339 They're not a good person. 71 00:07:27,339 --> 00:07:31,170 I feel like they're fooling us around. 72 00:07:31,610 --> 00:07:32,610 I know. 73 00:07:34,579 --> 00:07:35,709 Let's just say you do. 74 00:07:36,680 --> 00:07:38,180 Let me ask you another question. 75 00:07:39,949 --> 00:07:41,480 Why are you looking into Cha Soo Hyun? 76 00:07:42,050 --> 00:07:43,220 What are you planning to do? 77 00:07:45,089 --> 00:07:46,220 It's none of your business. 78 00:07:46,790 --> 00:07:49,629 I'm not asking you this out of curiosity. 79 00:07:50,259 --> 00:07:52,360 I need to know why you're looking into her... 80 00:07:52,360 --> 00:07:53,930 so that... 81 00:07:53,930 --> 00:07:57,329 I can categorize and organize information before telling you. 82 00:08:02,439 --> 00:08:04,610 Soo Hyun is getting married to In Joon. 83 00:08:05,279 --> 00:08:06,740 Right. I know that too. 84 00:08:06,740 --> 00:08:08,379 I'm going to destroy it. 85 00:08:10,680 --> 00:08:12,779 Why? Do you think... 86 00:08:12,980 --> 00:08:15,050 he has something to do with Hyun Joo's injury? 87 00:08:15,550 --> 00:08:18,389 What does that have to do with destroying their wedding? 88 00:08:19,759 --> 00:08:21,089 I'll seduce him. 89 00:08:23,389 --> 00:08:26,459 So you're going to take what Soo Hyun has, 90 00:08:26,459 --> 00:08:29,269 destroy her wedding, and seduce In Joon? 91 00:08:29,370 --> 00:08:30,430 You will? 92 00:08:30,930 --> 00:08:32,439 Why? What for? 93 00:08:32,569 --> 00:08:34,069 Are you going to kill him? 94 00:08:35,470 --> 00:08:37,509 Gosh, you dream big, indeed. 95 00:08:37,939 --> 00:08:39,610 You've gone totally crazy. 96 00:08:41,980 --> 00:08:43,009 Whatever. 97 00:08:43,009 --> 00:08:45,750 Whether it be seducing or killing, you can do as you please. 98 00:08:46,319 --> 00:08:47,620 I'll contact you later. 99 00:08:49,420 --> 00:08:51,120 Make sure you eat. Bye. 100 00:08:58,189 --> 00:09:03,300 (New Executive Assignments) 101 00:09:05,569 --> 00:09:07,199 Are you asking me... 102 00:09:08,839 --> 00:09:10,310 to approve this? 103 00:09:11,939 --> 00:09:13,879 Are you telling me... 104 00:09:14,980 --> 00:09:16,850 to practically kill myself? 105 00:09:30,329 --> 00:09:33,730 (Premium Life Membership, to President Tae Pil Woon) 106 00:09:33,730 --> 00:09:35,100 It's newly-made. 107 00:09:35,930 --> 00:09:37,100 I heard it's nice. 108 00:09:49,009 --> 00:09:50,750 When will you stop? 109 00:09:52,649 --> 00:09:53,720 Fine. 110 00:09:55,250 --> 00:09:57,620 I'll apologize to you and your mother. 111 00:10:02,360 --> 00:10:03,389 I... 112 00:10:04,429 --> 00:10:05,600 did you wrong. 113 00:10:06,429 --> 00:10:08,629 There. Are you happy now? 114 00:10:10,500 --> 00:10:11,529 No. 115 00:10:14,269 --> 00:10:15,470 Come to think of it, 116 00:10:17,470 --> 00:10:18,570 you're way too late. 117 00:10:23,250 --> 00:10:24,350 You little... 118 00:10:24,879 --> 00:10:25,879 Sir. 119 00:10:28,049 --> 00:10:30,350 How dare he do this to me... 120 00:10:30,350 --> 00:10:32,860 after I took him in after his sister died? 121 00:10:36,559 --> 00:10:37,730 Starting tomorrow, 122 00:10:37,730 --> 00:10:39,730 you don't have to attend the executive meeting anymore. 123 00:10:42,269 --> 00:10:43,429 Says who? 124 00:10:43,730 --> 00:10:45,370 You can take a rest now. 125 00:10:49,009 --> 00:10:51,070 Hey, you. Stop there! 126 00:10:51,570 --> 00:10:53,110 Do you think I'm a pushover? 127 00:10:56,809 --> 00:10:59,120 You won't be able to do as you please! 128 00:11:06,720 --> 00:11:09,230 (Gold Group) 129 00:11:28,139 --> 00:11:30,049 The construction team is showing their contempt... 130 00:11:30,049 --> 00:11:31,750 regarding the recent dismissal. 131 00:11:33,379 --> 00:11:34,480 And the rest? 132 00:11:36,389 --> 00:11:38,320 I believe the president has pulled some strings. 133 00:11:43,389 --> 00:11:45,389 We should've thought this through. 134 00:11:46,230 --> 00:11:48,460 I'll reschedule the meeting. 135 00:11:50,970 --> 00:11:52,000 No, thanks. 136 00:11:53,700 --> 00:11:55,669 - Come on. - You should've told us beforehand! 137 00:11:55,669 --> 00:11:57,139 You need to help us out. 138 00:11:57,840 --> 00:12:00,240 - Let me explain in person. - We will tell you. 139 00:12:00,480 --> 00:12:01,809 - Let me explain. - Come on, now. 140 00:12:01,879 --> 00:12:02,879 - Hello? - Please. 141 00:12:03,179 --> 00:12:04,379 - No. - Director Han! 142 00:12:04,750 --> 00:12:06,480 Hear me out. 143 00:12:20,730 --> 00:12:21,759 Sir. 144 00:12:23,129 --> 00:12:24,169 Sir? 145 00:12:25,230 --> 00:12:26,240 Sir? 146 00:12:32,480 --> 00:12:34,740 - What is it? - We're here. 147 00:12:44,049 --> 00:12:45,090 Okay. 148 00:12:45,590 --> 00:12:46,759 Are you all right? 149 00:12:47,789 --> 00:12:49,059 You look exhausted. 150 00:12:51,730 --> 00:12:52,730 I'm fine. 151 00:13:34,799 --> 00:13:36,039 Don't get married. 152 00:13:38,240 --> 00:13:39,809 You don't look happy. 153 00:14:14,833 --> 00:14:19,833 [Kocowa Ver] SBS E13 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 154 00:14:54,720 --> 00:14:56,590 Today's "Cha Soo Hyun's Trend Report"... 155 00:14:56,590 --> 00:14:58,320 was about Christmas. 156 00:14:58,320 --> 00:15:01,289 We looked into the year-end party look. 157 00:15:01,720 --> 00:15:03,460 This is it for today. 158 00:15:03,460 --> 00:15:06,460 Everyone, have a great night and Merry Christmas. 159 00:15:10,129 --> 00:15:13,639 - Thank you. - Thank you. 160 00:15:13,740 --> 00:15:15,100 Thank you. 161 00:15:15,940 --> 00:15:19,240 - Thank you. - Goodbye. 162 00:15:19,480 --> 00:15:20,580 Goodbye. 163 00:15:21,809 --> 00:15:23,279 After becoming in-laws with a conglomerate family, 164 00:15:23,279 --> 00:15:24,710 she's become more successful. 165 00:15:24,710 --> 00:15:27,080 I really thought they weren't going to get married. 166 00:15:27,549 --> 00:15:30,149 - Did she get pregnant? - I thought they were pretending. 167 00:16:24,169 --> 00:16:25,440 Jennie's very ill. 168 00:16:28,940 --> 00:16:31,309 I'm not telling you not to get married. I don't care about it. 169 00:16:32,950 --> 00:16:34,419 She doesn't need a mother. 170 00:16:36,820 --> 00:16:37,889 However... 171 00:16:40,990 --> 00:16:42,259 She needs your kidney. 172 00:16:47,399 --> 00:16:49,330 (Jin Tae Oh) 173 00:16:59,980 --> 00:17:01,110 Have you thought about it? 174 00:17:04,110 --> 00:17:05,179 Let's meet first. 175 00:17:41,120 --> 00:17:42,490 Whether she gets the surgery here... 176 00:17:42,620 --> 00:17:44,590 or get it back in the States, 177 00:17:45,389 --> 00:17:46,590 that'll suffice. 178 00:17:51,059 --> 00:17:52,129 Have you gone insane? 179 00:17:52,129 --> 00:17:54,899 I'd like to ask you that. Have you? 180 00:17:55,830 --> 00:17:57,769 How could I undergo surgery right now? 181 00:18:00,240 --> 00:18:02,139 We can do it in secret. 182 00:18:02,139 --> 00:18:03,769 Don't be absurd. 183 00:18:04,840 --> 00:18:07,009 Even if I'm at a hospital to get an IV, 184 00:18:07,009 --> 00:18:10,009 pregnancy or cancer rumors will spread in an instant. 185 00:18:11,009 --> 00:18:12,250 But a kidney transplant? 186 00:18:12,950 --> 00:18:14,420 Don't be ridiculous. 187 00:18:15,819 --> 00:18:17,119 What if In Joon finds out? 188 00:18:18,119 --> 00:18:19,420 He'll call off our wedding. 189 00:18:20,019 --> 00:18:21,460 I'll be done for. 190 00:18:22,259 --> 00:18:23,529 If you don't do this, 191 00:18:24,190 --> 00:18:25,759 I'll get him myself. 192 00:18:26,559 --> 00:18:28,660 Better yet. I'll disclose it to the world. 193 00:18:34,740 --> 00:18:37,839 If you donate your kidney, I'll quietly back off. 194 00:18:40,339 --> 00:18:41,380 You liar. 195 00:18:43,349 --> 00:18:45,049 If you were planning to quietly back off, 196 00:18:46,119 --> 00:18:48,079 why did you bring that wench, Koo He Ra? 197 00:18:48,849 --> 00:18:50,549 I told you already. It was for old times' sake. 198 00:18:50,549 --> 00:18:52,150 Cut the nonsense! 199 00:18:54,059 --> 00:18:55,089 Are you... 200 00:18:55,960 --> 00:18:58,029 trying to take everything away from me? 201 00:18:59,329 --> 00:19:01,829 Why? Why are you doing this? 202 00:19:02,730 --> 00:19:04,799 Why are you trying to make me become so miserable? 203 00:19:05,069 --> 00:19:06,170 I'm trying to make you become miserable? 204 00:19:07,400 --> 00:19:08,400 Me? 205 00:19:09,609 --> 00:19:12,140 Me and Jennie are the ones who are miserable! 206 00:19:15,950 --> 00:19:17,180 Why are you miserable? 207 00:19:18,150 --> 00:19:19,519 What are you so miserable about? 208 00:19:33,460 --> 00:19:34,500 Just once, 209 00:19:36,069 --> 00:19:38,700 at least take a look at Jennie from afar. 210 00:19:39,700 --> 00:19:41,339 You can decide after you see her for yourself. 211 00:20:25,250 --> 00:20:26,680 Gosh, I hate the smell of the hospital. 212 00:20:28,579 --> 00:20:29,650 Did you look into it? 213 00:20:29,650 --> 00:20:32,119 Will you give me a minute to catch my breath? 214 00:20:37,029 --> 00:20:38,160 (Job Application) 215 00:20:38,160 --> 00:20:40,259 But there was nothing special on it. 216 00:20:40,400 --> 00:20:42,200 Her entire life is an A plus. 217 00:20:42,200 --> 00:20:44,599 There are a lot of bad rumors about her, 218 00:20:44,869 --> 00:20:46,970 but that goes for all the women who are from rich families. 219 00:20:47,470 --> 00:20:49,569 They spread rumors out of jealousy, but she's just perfect. 220 00:20:50,039 --> 00:20:53,279 On top of that, it seems like her family has her back as well. 221 00:20:53,910 --> 00:20:56,779 They must've gotten rid of all the information from her past... 222 00:20:56,779 --> 00:20:58,250 before she became an announcer. 223 00:20:58,680 --> 00:21:00,579 And of course, she would've taken care of herself after that. 224 00:21:03,789 --> 00:21:05,289 (2007, Known to have studied abroad in Hong Kong) 225 00:21:05,289 --> 00:21:06,720 (Record of departure confirmed, No records exist after that point.) 226 00:21:11,490 --> 00:21:14,900 But I found one missing puzzle in Cha Soo Hyun's life. 227 00:21:15,799 --> 00:21:17,269 It's completely blank. 228 00:21:17,269 --> 00:21:18,369 Do you know when? 229 00:21:19,069 --> 00:21:21,200 It was when she went to study abroad in Hong Kong. 230 00:21:22,470 --> 00:21:24,940 Now, let me tell you something that's more interesting. 231 00:21:29,109 --> 00:21:31,579 Yes, that's right. Jin Tae Oh. 232 00:21:31,650 --> 00:21:33,349 He's from Hong Kong. 233 00:21:43,130 --> 00:21:44,529 (Departure: Hong Kong, Arrival: Incheon) 234 00:21:44,529 --> 00:21:46,859 But here's another unexpected twist. 235 00:21:47,859 --> 00:21:49,700 Jin Tae Oh wasn't alone. 236 00:21:51,769 --> 00:21:54,839 When he returned to Korea, he bought two plane tickets. 237 00:21:55,640 --> 00:21:57,839 One ticket for an adult and another a kid. 238 00:21:58,869 --> 00:22:03,150 Jin Tae Oh and Jennie Jin. 239 00:22:09,250 --> 00:22:13,960 (Passenger Name: Jennie Jin) 240 00:22:24,769 --> 00:22:26,670 - Dad. - Yes? 241 00:22:27,099 --> 00:22:29,140 Who are we meeting? 242 00:22:30,410 --> 00:22:31,470 I'm not sure. 243 00:22:48,690 --> 00:22:51,390 Hey! Have you gone mad? 244 00:22:52,859 --> 00:22:54,160 You better drive properly. 245 00:23:45,509 --> 00:23:47,150 Dad, push me harder. 246 00:23:47,880 --> 00:23:48,980 Okay. 247 00:23:49,589 --> 00:23:50,690 Here we go. 248 00:23:52,190 --> 00:23:53,190 There. 249 00:25:00,859 --> 00:25:03,589 We will do our best to provide you with our best service. 250 00:25:05,490 --> 00:25:06,630 Please come this way. 251 00:25:09,500 --> 00:25:12,299 I heard small weddings are a trend these days. 252 00:25:14,140 --> 00:25:18,440 Soo Hyun isn't pretentious and likes to keep things natural. 253 00:25:18,670 --> 00:25:20,940 So we're thinking about planning a small wedding. 254 00:25:20,940 --> 00:25:22,480 That's great. 255 00:25:36,529 --> 00:25:38,259 Can you excuse us for a moment? 256 00:25:38,390 --> 00:25:40,630 There's something I need to talk to my daughter about. 257 00:25:56,210 --> 00:25:57,279 What's the matter? 258 00:26:02,650 --> 00:26:03,950 Hey, hey. 259 00:26:04,990 --> 00:26:07,359 Was that Cha Soo Hyun? It was her, wasn't it? 260 00:26:08,119 --> 00:26:09,190 Be quiet. 261 00:26:13,500 --> 00:26:16,900 I'm going to take a nap. Wake me up once they call us in. 262 00:26:16,900 --> 00:26:17,930 Okay. 263 00:26:34,279 --> 00:26:35,920 What do you want me to do? 264 00:26:36,720 --> 00:26:39,390 Lower your voice. There are a lot of people listening. 265 00:26:49,599 --> 00:26:50,599 Let me get this straight. 266 00:26:52,000 --> 00:26:53,599 So according to Tae Oh, 267 00:26:54,440 --> 00:26:57,910 he found that girl and raised her by himself. 268 00:26:58,440 --> 00:27:02,079 But now that girl's sick, and he wants you to donate your kidney? 269 00:27:04,380 --> 00:27:05,579 He must be mad. 270 00:27:07,119 --> 00:27:08,819 How are we supposed to trust him? 271 00:27:09,720 --> 00:27:11,819 What if that jerk's just trying to threaten you? 272 00:27:14,160 --> 00:27:15,220 I saw her. 273 00:27:15,559 --> 00:27:17,930 No, it's not what you think. I just saw her from afar. 274 00:27:21,960 --> 00:27:22,960 What am I going to do? 275 00:27:24,200 --> 00:27:25,329 Tell me. 276 00:27:26,569 --> 00:27:28,869 Tae Oh will tell everyone. 277 00:27:30,339 --> 00:27:31,440 Mom. 278 00:27:32,309 --> 00:27:33,779 Should I just give her my kidney? 279 00:27:35,140 --> 00:27:37,250 I'll just take 10 days off, get the surgery and... 280 00:27:37,250 --> 00:27:38,309 You crazy... 281 00:27:55,299 --> 00:27:56,329 Are you crazy? 282 00:27:59,069 --> 00:28:00,200 What if people spread rumors? 283 00:28:00,640 --> 00:28:02,299 And what about the surgical scar? 284 00:28:02,539 --> 00:28:04,339 What if In Joon finds out? 285 00:28:05,369 --> 00:28:07,109 You're talking complete nonsense. 286 00:28:11,150 --> 00:28:12,650 You need to pull yourself together. 287 00:28:14,549 --> 00:28:17,289 You must marry In Joon. 288 00:28:19,319 --> 00:28:21,119 It's not only important for you, 289 00:28:21,819 --> 00:28:23,430 but it's also important for our family. 290 00:28:24,130 --> 00:28:27,299 Your dad already spent a lot of money on In Joon. 291 00:28:27,859 --> 00:28:29,230 He has a lot of enemies now. 292 00:28:29,769 --> 00:28:31,230 We can't stop here. 293 00:28:32,230 --> 00:28:33,500 We'll all die. 294 00:28:35,140 --> 00:28:36,140 Do you understand? 295 00:28:45,509 --> 00:28:47,150 Don't do anything from now on. 296 00:28:48,420 --> 00:28:49,819 Don't pick up his calls either. 297 00:28:54,190 --> 00:28:55,890 I'll take care of everything. 298 00:29:03,616 --> 00:29:06,171 (Episode 14 will air shortly.) 299 00:29:08,440 --> 00:29:09,670 (Episode 14) 300 00:29:11,110 --> 00:29:12,180 Hello. 301 00:29:15,780 --> 00:29:16,780 Hello. 302 00:29:19,049 --> 00:29:20,379 - Hello. - Hello. 303 00:30:22,510 --> 00:30:23,549 What is it? 304 00:30:26,249 --> 00:30:27,279 Hey. 305 00:30:34,320 --> 00:30:35,559 Are you out of your mind? 306 00:30:38,299 --> 00:30:39,730 Let me say one thing. 307 00:30:41,430 --> 00:30:42,499 If... 308 00:30:43,469 --> 00:30:46,400 you're hiding something, hide it well. 309 00:30:47,299 --> 00:30:48,370 Hide it very well. 310 00:30:52,909 --> 00:30:54,210 If I catch you, 311 00:30:55,850 --> 00:30:57,809 that's the end of you. 312 00:30:59,919 --> 00:31:00,950 Do you understand? 313 00:31:06,120 --> 00:31:08,559 Are you okay? What's the matter? 314 00:31:09,490 --> 00:31:11,799 That was by accident. I'm sorry. 315 00:31:39,889 --> 00:31:43,160 Make sure you call me twice a day, okay? 316 00:31:43,260 --> 00:31:45,760 I'll drop you at the airport. 317 00:31:45,760 --> 00:31:49,130 No. You're going to cry in the airport. 318 00:31:49,329 --> 00:31:50,429 You're going to embarrass me. 319 00:31:50,500 --> 00:31:51,639 You brat. 320 00:31:52,169 --> 00:31:55,609 Hey, did you pack the oily rice cake? 321 00:31:55,739 --> 00:31:58,410 Yes, I froze 50 and sealed it. It's in the trunk. 322 00:31:58,410 --> 00:31:59,579 (Dog Poop) 323 00:32:00,609 --> 00:32:05,250 You just need to microwave it for 2 minutes and 30 seconds, okay? 324 00:32:06,480 --> 00:32:07,579 Where are you? 325 00:32:09,019 --> 00:32:10,750 My poor baby. 326 00:32:10,750 --> 00:32:13,889 When your father is less busy, 327 00:32:13,889 --> 00:32:15,459 I'll come right away. 328 00:32:16,130 --> 00:32:19,299 Oh, dear. My puppy. 329 00:32:19,600 --> 00:32:21,060 My daughter. 330 00:32:21,060 --> 00:32:22,730 Oh, my goodness. 331 00:32:26,169 --> 00:32:28,669 Hey, I don't think I can do it. 332 00:32:28,669 --> 00:32:31,040 - I'm sorry. - Gosh, Dog Poop. 333 00:32:31,040 --> 00:32:33,109 Why are you swearing again? 334 00:32:33,280 --> 00:32:34,850 Stop talking nonsense. Get in the car. 335 00:32:35,109 --> 00:32:36,980 I don't want to go! 336 00:32:36,980 --> 00:32:38,980 Get on. 337 00:33:08,410 --> 00:33:09,910 Goodness. 338 00:33:10,579 --> 00:33:14,079 There's a rally by the city hall, so there's traffic. 339 00:33:15,220 --> 00:33:16,320 What should we do, Jung Min? 340 00:33:17,190 --> 00:33:19,519 It might be a better idea to ride the bus. 341 00:33:21,019 --> 00:33:23,990 Hey, are you out of your mind? 342 00:33:24,800 --> 00:33:26,899 Are you telling me to ride the bus? 343 00:33:27,060 --> 00:33:29,000 We're cutting close to the boarding time. 344 00:33:29,000 --> 00:33:30,899 So? 345 00:33:31,099 --> 00:33:33,039 Do your job and drive properly! 346 00:33:39,539 --> 00:33:41,909 (Hey, I don't think I can do it. I'm sorry.) 347 00:33:46,420 --> 00:33:47,779 (Dog Poop) 348 00:33:47,779 --> 00:33:49,149 (Delete) 349 00:34:03,269 --> 00:34:04,329 (Delete contact?) 350 00:34:20,079 --> 00:34:21,079 What's going on? 351 00:34:21,320 --> 00:34:22,490 Get on. 352 00:34:24,019 --> 00:34:25,889 Jung Min. Jung Min! 353 00:34:26,019 --> 00:34:27,060 Jung Min! 354 00:34:27,690 --> 00:34:28,930 Don't do this, Jung Min. 355 00:34:29,190 --> 00:34:30,490 You can't do this! 356 00:34:31,829 --> 00:34:34,500 Jung Min! Stop it! 357 00:34:35,430 --> 00:34:36,570 Jung Min! 358 00:34:44,139 --> 00:34:47,740 Jung Min received so many awards when she was a child. 359 00:34:48,079 --> 00:34:50,510 I put up all her awards on the wall. 360 00:34:50,510 --> 00:34:53,579 Goodness, there was no more room left later. 361 00:34:54,579 --> 00:34:57,389 Look at this. Look. Isn't she cute? 362 00:34:58,820 --> 00:35:00,260 She's cute, Mother. 363 00:35:05,430 --> 00:35:07,360 This is all your fault! 364 00:35:07,360 --> 00:35:10,829 Because of you, Jung Min got kicked out to America! 365 00:35:13,170 --> 00:35:14,969 I'm sorry, Mother. 366 00:35:16,539 --> 00:35:19,310 In Joon's in-laws... 367 00:35:19,440 --> 00:35:22,110 give him everything he wants. 368 00:35:22,810 --> 00:35:24,849 What's wrong with you? 369 00:35:25,279 --> 00:35:27,420 Your family is penniless, 370 00:35:27,420 --> 00:35:30,219 so Jung Ho doesn't have any power! 371 00:35:31,250 --> 00:35:33,560 Oh, gosh. I'm so upset. 372 00:35:34,789 --> 00:35:36,130 If I knew this was going to happen, 373 00:35:36,659 --> 00:35:39,659 I should have let Jung Ho marry somebody like Soo Hyun. 374 00:35:44,130 --> 00:35:47,599 Hey, what's up with that face? Are you mad? 375 00:35:48,670 --> 00:35:51,810 Oh, dear. If you're mad, you should prove... 376 00:35:51,810 --> 00:35:53,510 that you're useful. 377 00:35:53,510 --> 00:35:55,709 Don't sit there like a fool. 378 00:35:56,079 --> 00:35:59,579 Try doing something that'll help Jung Ho. 379 00:35:59,579 --> 00:36:01,820 Or just go die. 380 00:36:04,649 --> 00:36:07,360 Yes, you'll be the most helpful... 381 00:36:07,360 --> 00:36:09,789 if you just get away and die. 382 00:36:18,339 --> 00:36:19,339 What's this? 383 00:36:21,839 --> 00:36:22,909 Hello? 384 00:36:24,339 --> 00:36:25,380 What? 385 00:36:27,510 --> 00:36:28,750 Say that again. 386 00:36:30,680 --> 00:36:32,180 What happened to Jung Min? 387 00:36:36,990 --> 00:36:38,820 Oh, dear. 388 00:36:39,789 --> 00:36:42,789 Mother. 389 00:36:44,360 --> 00:36:45,560 Oh, my. 390 00:36:51,469 --> 00:36:53,899 I did what you told me to do. Will it be okay? 391 00:36:54,269 --> 00:36:55,370 What are they going to do? 392 00:36:56,110 --> 00:36:58,339 They reached out. They'd like to meet. 393 00:36:58,779 --> 00:36:59,779 Ignore them. 394 00:37:00,510 --> 00:37:01,510 Yes, sir. 395 00:37:01,909 --> 00:37:04,149 And sir. 396 00:37:04,709 --> 00:37:07,649 These are the sleeping pills you asked for. 397 00:37:10,649 --> 00:37:12,560 I got it prescribed under my name, 398 00:37:12,990 --> 00:37:15,659 but the doctor said you need to see him at least once. 399 00:37:15,990 --> 00:37:17,130 He's worried about you. 400 00:37:19,099 --> 00:37:20,560 I'm worried too, President Tae. 401 00:37:21,899 --> 00:37:24,099 I couldn't sleep for a few days. It's all right. 402 00:37:24,899 --> 00:37:27,099 You have to sleep well to eat, have a bowel movement... 403 00:37:27,099 --> 00:37:28,740 Hey, Tae In Joon! 404 00:37:33,709 --> 00:37:35,050 Hey, come here. 405 00:37:47,859 --> 00:37:50,359 I need to have a word with you. 406 00:37:57,070 --> 00:37:58,129 Listen to me. 407 00:38:00,999 --> 00:38:04,339 I get that you fired Mr. Choi and Director Joo. 408 00:38:05,310 --> 00:38:08,140 I totally understand that. 409 00:38:09,109 --> 00:38:10,979 It's totally understandable. 410 00:38:12,050 --> 00:38:13,520 But how... 411 00:38:15,349 --> 00:38:16,650 How could you... 412 00:38:18,249 --> 00:38:20,619 transfer me like that? 413 00:38:23,190 --> 00:38:24,290 I've been... 414 00:38:25,729 --> 00:38:29,329 working in construction for the past 20 years. 415 00:38:32,440 --> 00:38:33,969 But you want me to make flour now? 416 00:38:37,009 --> 00:38:40,579 You lost the battle, so I had to make sure you knew your place. 417 00:38:42,849 --> 00:38:44,009 You should win if you feel upset. 418 00:38:51,989 --> 00:38:54,719 Gosh, look at you. 419 00:38:56,060 --> 00:38:58,829 Do you know whom you just sounded like? 420 00:39:01,900 --> 00:39:04,430 You're just like Dad. 421 00:39:06,469 --> 00:39:08,099 I guess the apple doesn't fall too far from the tree. 422 00:39:09,310 --> 00:39:10,839 My gosh, back when you were young, 423 00:39:11,810 --> 00:39:14,780 you repeatedly told me that you'll never end up like Dad. 424 00:39:15,650 --> 00:39:16,749 But it's nice to see you like this. 425 00:39:17,910 --> 00:39:19,650 My goodness, look at In Joon. 426 00:39:20,550 --> 00:39:22,989 He finally feels like my brother now. 427 00:39:24,420 --> 00:39:25,959 - My gosh. - Goodness. 428 00:39:29,089 --> 00:39:31,060 It's so nice to see you like this. 429 00:39:32,229 --> 00:39:35,200 We may have different moms, but you're still my younger brother. 430 00:39:38,839 --> 00:39:39,869 My gosh. 431 00:39:51,893 --> 00:39:56,893 [Kocowa Ver] SBS E14 'Fate & Fury' -♥ Ruo Xi ♥- 432 00:40:09,030 --> 00:40:10,829 In Joon. 433 00:40:16,540 --> 00:40:18,109 Tae In Joon. 434 00:40:36,430 --> 00:40:37,629 Would you like a drink? 435 00:40:40,359 --> 00:40:43,229 I'm sorry. I need to take medicine. 436 00:40:44,729 --> 00:40:45,839 What medicine? 437 00:40:47,739 --> 00:40:48,969 I can't seem to sleep these days. 438 00:40:56,150 --> 00:40:57,680 Back when I was young, 439 00:40:59,249 --> 00:41:00,379 people depended on alcohol. 440 00:41:01,219 --> 00:41:03,719 Whether it was the IMF crisis or the recession, 441 00:41:04,290 --> 00:41:05,660 everyone hung in there... 442 00:41:08,190 --> 00:41:09,489 by drinking a few glasses of alcohol. 443 00:41:16,530 --> 00:41:18,229 Your current position... 444 00:41:19,140 --> 00:41:21,200 isn't something you can endure with a sane mind. 445 00:41:24,910 --> 00:41:26,739 I heard Jung Ho came and threw a fit today. 446 00:41:29,209 --> 00:41:30,249 Yes. 447 00:41:31,050 --> 00:41:32,420 Don't mind him. 448 00:41:33,180 --> 00:41:34,979 You're different from your dad. 449 00:41:36,190 --> 00:41:39,089 It's something that needs to be done for a bigger cause. 450 00:41:40,420 --> 00:41:43,129 Whether it's your dad, the executives, or Jung Ho, 451 00:41:44,030 --> 00:41:45,759 you can't keep everyone by your side. 452 00:41:46,200 --> 00:41:47,560 You need to cut them off. 453 00:41:48,229 --> 00:41:49,400 Don't be weak. 454 00:41:51,369 --> 00:41:53,670 If you feel weak, just think of one thing. 455 00:41:53,670 --> 00:41:54,739 The company. 456 00:41:56,940 --> 00:41:58,739 Your mom established this company. 457 00:42:00,640 --> 00:42:03,979 Chairman Tae and Jung Ho might think they're losing what was theirs. 458 00:42:03,979 --> 00:42:05,050 But they're wrong. 459 00:42:06,020 --> 00:42:07,650 It all used to be ours. 460 00:42:11,390 --> 00:42:12,420 You're... 461 00:42:13,589 --> 00:42:15,359 just retrieving what used to be yours. 462 00:42:54,359 --> 00:42:56,170 The position you're after... 463 00:42:56,170 --> 00:42:58,469 doesn't allow you to do whatever you want. 464 00:42:58,940 --> 00:43:01,800 You can't even breathe freely in that position. 465 00:43:02,070 --> 00:43:04,570 Are you sure you're doing a good job? 466 00:43:05,170 --> 00:43:07,009 I gave you that land to support you. 467 00:43:07,180 --> 00:43:08,849 If we get Chairman Cha's support, 468 00:43:10,050 --> 00:43:13,280 we'll be able to retrieve everything we lost. 469 00:43:13,349 --> 00:43:15,950 I'm not interested in Tae In Joon who isn't a conglomerate's director. 470 00:43:16,290 --> 00:43:17,690 That won't happen. 471 00:43:19,420 --> 00:43:22,759 So just do whatever you want. 472 00:43:27,759 --> 00:43:28,999 Don't get married. 473 00:44:46,410 --> 00:44:47,440 Mr. Tae. 474 00:45:00,589 --> 00:45:01,719 Is this another coincidence? 475 00:45:02,829 --> 00:45:03,829 Pardon? 476 00:45:05,660 --> 00:45:06,660 I mean... 477 00:45:07,530 --> 00:45:09,099 I seem to run into you everywhere I go. 478 00:45:13,440 --> 00:45:15,640 Are you sure it's not because you follow me around? 479 00:45:31,989 --> 00:45:33,060 Is it a personal project? 480 00:45:34,759 --> 00:45:36,030 I couldn't sleep. 481 00:45:36,930 --> 00:45:39,729 This works best when I want to get rid of unnecessary thoughts. 482 00:45:54,640 --> 00:45:56,609 Pretend like I'm not here and keep doing what you were doing. 483 00:45:57,550 --> 00:45:58,820 I'll stay here quietly. 484 00:47:18,529 --> 00:47:20,600 Are you going to keep staring at me? 485 00:47:25,029 --> 00:47:28,769 How about you get me a cup of coffee instead of just sitting there? 486 00:47:44,390 --> 00:47:47,160 An employee that asks her boss to bring her coffee... 487 00:47:48,719 --> 00:47:49,759 How nice. 488 00:47:52,160 --> 00:47:55,360 Now that you brought me coffee, you can tell me a funny story... 489 00:47:55,569 --> 00:47:57,299 as a means to be considerate of your employee. 490 00:47:59,039 --> 00:48:00,039 What kind of story? 491 00:48:01,600 --> 00:48:02,969 Anything's fine. 492 00:48:03,640 --> 00:48:04,670 How about you tell me about yourself? 493 00:48:15,180 --> 00:48:16,920 I think I've already told you enough about myself. 494 00:48:20,090 --> 00:48:21,759 I'd like to hear about you today. 495 00:48:24,390 --> 00:48:25,860 My gosh. 496 00:48:27,259 --> 00:48:28,700 Are you using your authority over me? 497 00:48:29,670 --> 00:48:32,239 Fine, what do you want to hear? 498 00:48:42,680 --> 00:48:43,950 At the engagement ceremony, 499 00:48:46,249 --> 00:48:47,350 you told me not to get married. 500 00:48:53,459 --> 00:48:54,789 What did that mean? 501 00:49:02,569 --> 00:49:05,069 I already told you that it was a joke. 502 00:49:06,969 --> 00:49:08,569 Was it really just a joke? 503 00:49:11,239 --> 00:49:13,910 Why? Are you hoping that it wasn't? 504 00:49:30,529 --> 00:49:31,559 Then... 505 00:49:33,700 --> 00:49:35,670 let me ask you a question this time. 506 00:49:40,340 --> 00:49:42,140 Why did you bring me to Seoul? 507 00:49:45,069 --> 00:49:48,039 I told you already. It was because I wanted to make shoes with you. 508 00:49:50,979 --> 00:49:52,779 Was that really the only reason? 509 00:49:56,019 --> 00:49:57,090 Why? 510 00:49:58,450 --> 00:49:59,719 Are you hoping that it wasn't? 511 00:50:22,380 --> 00:50:23,450 There's something... 512 00:50:23,450 --> 00:50:26,620 my dad always used to say. 513 00:50:29,350 --> 00:50:32,920 "Good shoes always take people to good places." 514 00:50:34,819 --> 00:50:36,830 "So people who make shoes..." 515 00:50:37,789 --> 00:50:40,529 "always need to think about where these shoes might lead..." 516 00:50:40,529 --> 00:50:42,630 "every time they make a pair of shoes." 517 00:50:42,999 --> 00:50:43,999 That's what he told me. 518 00:50:46,739 --> 00:50:49,469 Meanwhile, he lived all his life in a shoe shop... 519 00:50:50,239 --> 00:50:52,009 and didn't get to go anywhere. 520 00:50:56,610 --> 00:51:00,950 Back when I was young, I thought what he said was true. 521 00:51:02,489 --> 00:51:03,590 But... 522 00:51:04,590 --> 00:51:08,559 once I became an adult, I found out that it wasn't. 523 00:51:10,660 --> 00:51:12,600 People who wear good shoes... 524 00:51:13,830 --> 00:51:15,999 were already in a good place to begin with. 525 00:51:18,299 --> 00:51:21,769 Getting a new pair of shoes won't change... 526 00:52:43,420 --> 00:52:45,920 (Scumbag) 527 00:52:51,229 --> 00:52:53,130 - Hey. - He Ra. 528 00:52:53,160 --> 00:52:54,729 I called the card company and checked. 529 00:52:54,900 --> 00:52:56,600 The credit card that was used at the ER... 530 00:52:56,600 --> 00:52:58,130 belonged to Tae In Joon. 531 00:52:58,130 --> 00:53:00,370 I looked into the card statement... 532 00:53:00,370 --> 00:53:02,370 and the hospital records from back then. 533 00:53:02,709 --> 00:53:03,969 And it turns out, 534 00:53:04,269 --> 00:53:05,940 Hyun Joo didn't come to the hospital on an ambulance. 535 00:53:06,779 --> 00:53:07,910 Don't get shocked, okay? 536 00:53:08,709 --> 00:53:12,150 The person who brought Hyun Joo to the hospital... 537 00:53:12,719 --> 00:53:14,120 was Tae In Joon. 37055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.