All language subtitles for Fantozzi va in pensione (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,957 --> 00:00:18,402 FANTOZZI IDE U MIROVINU 2 00:00:21,871 --> 00:00:23,971 Svake godine početkom proljeća 3 00:00:24,272 --> 00:00:26,768 rad mega poduzeća bivao je zaustavljen 4 00:00:26,818 --> 00:00:31,482 kako bi svi zaposlenici mogli prisustvovati u svečanoj tišini 5 00:00:31,611 --> 00:00:35,400 veseloj ceremoniji opraštanja sa kolegama koji idu u mirovinu. 6 00:00:36,060 --> 00:00:39,859 Vodio ju je mega galaktički predsjednik osobno 7 00:00:39,917 --> 00:00:44,509 Lord Grof, Vukodl. Veliki lop., Hulj., Mutež,... 8 00:00:44,529 --> 00:00:48,159 Kurvin si., Francesco Maria Barambani. 9 00:00:49,010 --> 00:00:54,356 U ime svih ovdje prisutnih članova velikog savjeta desetorice odsutnih,... 10 00:00:54,865 --> 00:00:57,592 ...upućujemo prijateljima, podređenima... 11 00:00:58,150 --> 00:01:01,565 .. posljednji pozdrav, našim radnim suputnicima, 12 00:01:01,566 --> 00:01:05,300 vama, koji ste nakon dugog i uspješnog putovanja... 13 00:01:05,809 --> 00:01:07,356 ...stigli na izlaznu stanicu. 14 00:01:07,846 --> 00:01:12,091 Dragi podređeni, na autoputu života... 15 00:01:12,264 --> 00:01:14,972 ...potvrda je naše kulture... 16 00:01:15,495 --> 00:01:20,461 ...maknuti se sa strane kada nas oni brži, koji nas prate... 17 00:01:20,962 --> 00:01:22,262 ...žele prestići. 18 00:01:22,860 --> 00:01:28,523 Odlazak u mirovinu, osim što je zasluženi odmor... 19 00:01:28,655 --> 00:01:33,645 ...isto tako je i dužnost članova društva treće dobi. 20 00:01:34,727 --> 00:01:38,496 ...Prepustiti mjesto mladima!. 21 00:01:40,800 --> 00:01:42,624 Zašto onda on ne prepusti mlađem?. 22 00:01:42,818 --> 00:01:44,075 Što to govorite Fantozzi?. 23 00:01:44,076 --> 00:01:46,776 Oni idu u mirovinu u petoj, šestoj dobi. 24 00:01:51,399 --> 00:01:56,121 Kao poklon za vjerno služenje poduzeću zadnjih 30 godina... 25 00:01:56,696 --> 00:02:00,556 ...poklonit će se umirovljenicima pozlaćeni džepni sat... 26 00:02:00,630 --> 00:02:05,108 ...sa lančićem, te ugraviranim imenom podređenoga i zvonom. 27 00:02:11,360 --> 00:02:14,779 Odjel za plave koverte i mito: Inženjer Fonelli... 28 00:02:14,852 --> 00:02:17,681 ...Geometar Mughini, G. Cozzi. 29 00:02:30,760 --> 00:02:33,262 Odjel za atentate i udese... 30 00:02:33,563 --> 00:02:36,340 ...Geometar Vinelli, računovođa Vilini. 31 00:02:46,545 --> 00:02:51,170 Odjel za anonimna pisma i ucjene: Gđa. Silvani, računovođa Filini. 32 00:03:03,441 --> 00:03:04,300 Visosti! 33 00:03:09,942 --> 00:03:13,834 Čekajući svoj red Fantozzi je bio u totalnoj konfuziji. 34 00:03:14,000 --> 00:03:17,222 Ruke kao spužve, oznojeno čelo, osušena usta! 35 00:03:17,223 --> 00:03:20,389 Smrdio je kao usmrđeni pas nakon dana provedenog na kiši. 36 00:03:20,572 --> 00:03:21,672 O.I.Z.Ž.Z. 37 00:03:22,313 --> 00:03:27,870 Odjel za istraživanje zaposlenika živih zazidanih, računovođa Ugo Fantocci. 38 00:03:28,743 --> 00:03:32,490 Ugo, prozvali su te!. - Ali rekao je Fantocci!. 39 00:03:42,491 --> 00:03:43,391 Oprostite... 40 00:03:43,710 --> 00:03:46,528 ...nisam odmah ustao jer je moje prezime... 41 00:03:46,554 --> 00:03:49,998 ...Fantozzi. - Upravo tako, Fantocci. Prođite. 42 00:03:50,853 --> 00:03:51,721 Hvala!. 43 00:03:54,542 --> 00:03:57,821 Hvala!. Doviđ... Dobar d... Zbogom...! 44 00:03:58,894 --> 00:04:01,800 Pa... dobro... - Dragi Bambocci... 45 00:04:02,490 --> 00:04:06,781 Nećemo vas nikada zaboraviti!. - Vidite, moje prezime je: ˇFantozzi!. 46 00:04:07,845 --> 00:04:11,332 Pregledaj. - Nakon trideset godina razumijete... 47 00:04:11,397 --> 00:04:14,400 U pravu ste, ne zovete se Bambocci. - Hvala, jako ste ljubazni. 48 00:04:17,325 --> 00:04:19,424 Ovdje piše Pupazzi. 49 00:04:25,469 --> 00:04:28,951 Moram vam priznati da sam jako uzbuđen... 50 00:04:29,452 --> 00:04:30,938 ...jer je došlo vrijeme za oproštaj. 51 00:04:30,939 --> 00:04:35,009 Evo, ja sam pripremio par riječi za kraj. 52 00:04:35,110 --> 00:04:35,910 Samo malo. 53 00:04:38,633 --> 00:04:43,660 računovođa Fantocci, eh, Fantozzi, pripremao je mjesec dana svake noći 54 00:04:43,861 --> 00:04:46,277 srce parajući govor za kraj. 55 00:04:48,984 --> 00:04:51,965 Cijenjena gospodo!. - Ceremonija je završena. 56 00:04:52,038 --> 00:04:54,178 Zaposlenici neka se odmah vrate na posao, a 57 00:04:54,279 --> 00:04:58,408 umirovljenici neka ispare iz zgrade u roku od pet minuta. 58 00:05:06,559 --> 00:05:08,600 Nastavi, Ugo!. - Da, ali... 59 00:05:10,674 --> 00:05:12,652 ...kome ću reći sve ovo?. 60 00:05:26,747 --> 00:05:29,129 Kako je lijep grad za vrijeme radnog vremena!. 61 00:05:29,532 --> 00:05:33,352 Čitav smo život proveli zatvoreni ovdje... - Poštedite nas Fonelli... 62 00:05:33,353 --> 00:05:35,204 ...barem ste vi uvijek bježali s posla, priznajmo!. 63 00:05:35,305 --> 00:05:37,532 Da, ali zaključan u WC-u čitati novine. 64 00:05:37,533 --> 00:05:39,133 Dajte!. Što je bilo, bilo je. 65 00:05:39,224 --> 00:05:43,378 Uživajmo u ovim trenucima sreće. Osjetite ovaj zrak!. Dišite! 66 00:05:43,679 --> 00:05:45,379 Dišite punim plućima!. 67 00:05:53,703 --> 00:05:56,282 Moramo priznati, grad je svejedno lijep. 68 00:05:56,283 --> 00:06:00,258 Pa jest.. - Znate li da ovako nisam izašao od, od... 69 00:06:00,825 --> 00:06:02,762 ...od 1962? 70 00:06:03,327 --> 00:06:07,443 Ja nemam ni vremena ni želje razmišljati o prohujalim vremenima, taman posla. 71 00:06:08,233 --> 00:06:10,557 Ja sam dobrodržeća umirovljenica. 72 00:06:10,761 --> 00:06:13,830 Meni su sada jedino važne sadašnjost i budućnost! 73 00:06:14,131 --> 00:06:15,387 Sve najbolje Filini!. - Hvala. 74 00:06:15,588 --> 00:06:18,195 Također i vama Ughini, i vama Fonelli... 75 00:06:18,509 --> 00:06:20,272 Zbogom, Fantocci!. 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,821 Gospođice!. - Da!. 77 00:06:24,592 --> 00:06:28,622 Gospođice, ne znam da li ste idete za tim ali... 78 00:06:28,623 --> 00:06:31,687 ...od sutra nećemo se više vidjeti. - Sva sreća! 79 00:06:31,937 --> 00:06:34,452 Napokon mogu odlučiti sama lica koja mi se sviđaju... 80 00:06:34,453 --> 00:06:36,682 Nova lica, nova prijateljstva. 81 00:06:40,106 --> 00:06:43,497 Da. I moj će muž imati takve mogućnosti. 82 00:06:43,798 --> 00:06:45,990 Imam velike planove!. 83 00:06:46,391 --> 00:06:49,344 Želim osnovati klub za organizaciju slobodnog vremena. 84 00:06:49,581 --> 00:06:52,931 Tko je za, neka digne ruku! - Jao nama... 85 00:06:52,975 --> 00:06:57,425 Divno, svi su oduševljeni!. Kolega Fantozzi, oprostite... 86 00:06:57,804 --> 00:07:01,810 Bughini!. Bughini, što vas muči?. 87 00:07:02,514 --> 00:07:05,722 Sentimentalan sam, osjećam se staro. 88 00:07:06,220 --> 00:07:09,221 Plašim me života koji me očekuje. 89 00:07:09,352 --> 00:07:13,979 Ma o čemu vi to, Bughini?. Sutra za nas počinje novi život. 90 00:07:13,980 --> 00:07:15,579 Upravo tako!. 91 00:07:15,580 --> 00:07:19,793 Moći ćemo spavati do 9:00. Raditi što nas je volja. 92 00:07:19,869 --> 00:07:23,660 Čitati novine u krevetu. - Da, da, baš tako!. 93 00:07:23,714 --> 00:07:26,028 Posvetiti se našim hobijima. - Bughini! Oprostite. 94 00:07:26,230 --> 00:07:27,333 Mogu li nešto reći?. - Da. 95 00:07:27,434 --> 00:07:29,054 Izvadite sat!. - Evo. 96 00:07:29,155 --> 00:07:30,122 Izvadite sat! 97 00:07:30,423 --> 00:07:32,678 Slušajte!. Ja vam obećavam... 98 00:07:33,279 --> 00:07:33,879 Ja vam obećavam... 99 00:07:34,180 --> 00:07:35,380 ...da će od ovog trenutka, ovaj sat... 100 00:07:35,681 --> 00:07:38,381 ...pokazivati najsretnije sate u vašem životu!. 101 00:07:47,926 --> 00:07:52,333 Pa idemo sad polako... - Eh, sve najbolje... 102 00:07:53,525 --> 00:07:56,156 Što se može? Trebate prijevoz? - Ne hvala. 103 00:07:58,399 --> 00:08:02,319 Slijedećeg jutra u 9:00 započeo je napokon i za Fantozzija 104 00:08:02,620 --> 00:08:04,870 sretni umirovljenički život. 105 00:08:08,168 --> 00:08:08,999 Ugo!. 106 00:08:11,638 --> 00:08:12,568 Ughino!. 107 00:08:16,744 --> 00:08:18,413 Ljubavi, 9:00 je. 108 00:08:20,000 --> 00:08:20,814 9:00!. 109 00:08:25,717 --> 00:08:27,468 Ugo! - Kasnim! 110 00:08:50,715 --> 00:08:53,259 Ugo! Gdje ćeš? 111 00:08:54,260 --> 00:08:55,360 Lift! 112 00:08:55,553 --> 00:08:57,508 Ugo, Smiri se! - Ostavili su otvorena vrata. 113 00:08:57,606 --> 00:09:01,000 Nisi zakopčao hlače! - Oh, Bože moj! 114 00:09:06,441 --> 00:09:07,487 Samo malo! 115 00:10:08,731 --> 00:10:10,460 Oprostite, ne smetajte mi! 116 00:10:38,036 --> 00:10:40,558 Fantozzi!. - Pa gdje je moja? 117 00:10:41,193 --> 00:10:42,240 Jeste li poludjeli? 118 00:10:42,441 --> 00:10:44,875 U mirovini ste od jučer. Nema vas više na listi. 119 00:10:59,506 --> 00:11:02,700 Dobro sam vas prešao! 120 00:11:03,648 --> 00:11:06,370 Nasjeli ste! Naivčine! 121 00:11:06,585 --> 00:11:09,130 Hajde, na posao! Robovi! 122 00:11:10,606 --> 00:11:12,779 Ja sam napokon slobodan. Mogu raditi što me volja. 123 00:11:12,962 --> 00:11:15,446 Vidite? Sad mogu... 124 00:11:16,832 --> 00:11:19,337 Ja ću sada izaći i ... 125 00:11:19,971 --> 00:11:21,612 Imam toliko izbora. 126 00:11:21,813 --> 00:11:23,770 Jer ja mogu ići gdje želim. 127 00:11:23,771 --> 00:11:26,371 Pa sad idem, idem... 128 00:11:26,372 --> 00:11:29,961 Vidimo se prijatelji. 129 00:11:33,633 --> 00:11:35,062 Idite raditi. Idite. 130 00:11:45,831 --> 00:11:48,756 Ja sam. - Oprosti Ugo. 131 00:11:49,120 --> 00:11:51,506 Nisam navikla da si kod kuće u ovo vrijeme. 132 00:11:52,207 --> 00:11:52,807 Znam. 133 00:11:56,814 --> 00:11:59,800 Hvala. Bio sam malo... 134 00:12:00,801 --> 00:12:02,249 ...u šetnji. 135 00:12:02,342 --> 00:12:03,900 Odlično si to uradio! 136 00:12:05,611 --> 00:12:08,232 No, sad se malo odmori. - Naravno. 137 00:12:09,137 --> 00:12:13,388 Smjesti se ovdje u tvoju fotelju. - Ovdje? Može. 138 00:12:13,550 --> 00:12:17,367 Eto me tu. Ah, napokon! 139 00:12:21,171 --> 00:12:22,361 Aleluja! 140 00:12:22,463 --> 00:12:25,388 Pročitaj novine u miru Božjem. - Baš tako. 141 00:12:25,389 --> 00:12:28,930 A ne potajno kao što si radio na poslu. - Ma nego što! 142 00:12:28,931 --> 00:12:30,231 Eh, napokon. 143 00:12:31,727 --> 00:12:34,130 Hvala ti - Pustit ću te na miru 144 00:12:34,131 --> 00:12:36,031 Da. Hvala. 145 00:12:56,834 --> 00:12:58,184 Ja sam, Ugo!. 146 00:12:59,585 --> 00:13:00,685 Ma znam... 147 00:13:02,049 --> 00:13:04,024 Oprosti, stvar navike. 148 00:13:04,625 --> 00:13:05,460 Jasno ti je... 149 00:13:06,261 --> 00:13:09,327 Trideset godina posla ne ne briše se tako lako.. 150 00:13:09,699 --> 00:13:12,593 Proći će te, ne brini. - Nadajmo se. 151 00:13:14,110 --> 00:13:15,712 Nastavi, onda, sa novinama... 152 00:13:21,469 --> 00:13:25,880 Znaš što Pina. Ovako kad mogu čitati slobodno ne da mi se. 153 00:13:26,681 --> 00:13:27,781 Nema užitka. 154 00:13:34,702 --> 00:13:37,133 Nije sve na mjestu, Pina... 155 00:13:37,434 --> 00:13:40,274 Oprosti ali...! 156 00:13:42,405 --> 00:13:45,665 Bravo!. - Sad sam ja ovdje. 157 00:13:46,367 --> 00:13:50,034 Sad ću ja onda... 158 00:13:54,911 --> 00:13:57,714 Nego, Pina! Što ću ja sad raditi? 159 00:13:57,907 --> 00:14:00,126 Ja ovdje moram očistiti. - A ja? 160 00:14:00,445 --> 00:14:05,060 Ti ništa. Radio si cijeli život. Imaš se pravo sada odmarati, zar ne? 161 00:14:05,323 --> 00:14:09,729 Pa da! I to napokon, rekao bih. 162 00:14:10,830 --> 00:14:13,430 da ti upalim televizor? - Ujutro? 163 00:14:14,887 --> 00:14:17,700 Imaš jako interesantne programe. 164 00:14:20,048 --> 00:14:24,130 Moguće, ali se ne vide. 165 00:14:24,143 --> 00:14:27,433 Eh, da, morat ćemo pozvati majstora. 166 00:14:30,868 --> 00:14:32,274 Pina, o čemu ti? 167 00:14:32,465 --> 00:14:35,676 Sad sam ja kući! Tvoji problemi su gotovi. 168 00:14:35,837 --> 00:14:40,633 Hej Pina, kako se penje na krov? - Nemoj, treba biti mlad... 169 00:14:42,070 --> 00:14:42,600 Tko? 170 00:14:46,081 --> 00:14:47,615 Htjela sam reći stručan. 171 00:14:47,816 --> 00:14:51,266 Slušaj Pina, ne boj se. Neće biti problema. 172 00:14:51,267 --> 00:14:52,880 Ti stoj ovdje. Budi mirna. 173 00:14:53,181 --> 00:14:56,045 Ja idem gore, a ti mi javi kada slika bude perfektna. 174 00:14:56,224 --> 00:14:57,443 Ja idem gore, jasno? 175 00:15:00,280 --> 00:15:01,429 Čuvaj se, Ugo!. 176 00:15:03,566 --> 00:15:04,200 Odlazi odatle! 177 00:15:04,779 --> 00:15:07,300 Odlazi ptičurino! 178 00:15:15,134 --> 00:15:16,320 Promašaj. 179 00:15:30,700 --> 00:15:32,567 Miči se. Odlazi! 180 00:15:51,111 --> 00:15:53,614 Evo ga!. Sad je dobro, Ugo!. 181 00:15:54,657 --> 00:15:58,997 Pina, što sad? - Ne, ne! 182 00:15:59,850 --> 00:16:03,840 Tako je dobro! - Pina...! 183 00:16:05,676 --> 00:16:08,322 Pina!. - Ne Ugo, ne!. 184 00:16:08,761 --> 00:16:11,143 Ali ne!. ˇNe Ugo, ne!. 185 00:16:11,755 --> 00:16:13,627 Još samo malo, Ugo!. 186 00:16:16,239 --> 00:16:18,760 Odlično! Bravo, Ugo! 187 00:16:22,206 --> 00:16:23,250 Ugo! 188 00:16:55,115 --> 00:16:59,022 Žena mu se trudila razbiti dosadu pokušavajući 189 00:16:59,324 --> 00:17:04,526 ispuniti rupe njegovih monstruozno dosadnih jutara. 190 00:17:04,840 --> 00:17:07,470 Dobar dan g. Tonino!. - Dobar dan gđa. Pina! 191 00:17:07,571 --> 00:17:11,344 Ovo je moj muž. Od sada će često on dolaziti u kupovinu. 192 00:17:11,378 --> 00:17:14,865 Poslali su vas u mirovinu? Imate svi isti izraz lica. 193 00:17:17,036 --> 00:17:19,529 Dajte mu trideset dekagrama za pohanje. 194 00:17:19,821 --> 00:17:23,281 Ja idem uzeti povrće. Vidimo se tamo? 195 00:17:23,674 --> 00:17:27,307 Trideset, razumjeli smo se? Znaš, g. Tonino lukavac. 196 00:17:27,500 --> 00:17:29,740 Pokušava uvijek prodati malo više. 197 00:17:29,792 --> 00:17:32,817 Budite mirni gđa. Pina. Trideset dekagrama u dlaku. 198 00:17:34,729 --> 00:17:38,985 Uvjerio me da se ovaj komadić može pripremiti na više... 199 00:17:41,610 --> 00:17:42,218 Ma može... 200 00:17:44,390 --> 00:17:48,414 Pina, što je sad na redu? - Gotovi smo, idemo kući. 201 00:17:48,939 --> 00:17:52,409 Kući? Kako već kući? 202 00:17:54,610 --> 00:17:58,950 Ali Pina, tek je 10:05 ujutro, 203 00:17:59,217 --> 00:18:04,805 i ja sad... ja... dobro... Pa što ću... 204 00:18:07,872 --> 00:18:13,174 Pina, imam ideju. Hajdemo u kino na matineju. 205 00:18:13,489 --> 00:18:15,613 Idemo? - Ali jutro je, Ugo. 206 00:18:15,751 --> 00:18:16,490 Ali zašto? 207 00:18:18,591 --> 00:18:21,791 Televizor može, a kino ne! 208 00:18:22,543 --> 00:18:24,451 Moram zamrznuti meso, 209 00:18:24,452 --> 00:18:26,410 skuhati juhu... Ne može se. 210 00:18:26,921 --> 00:18:32,789 Nisam bio 40 godina na matineji. 211 00:18:32,890 --> 00:18:35,900 Ono kad bi pobjegao iz škole u mladosti. 212 00:18:36,101 --> 00:18:37,801 Da pođemo? 213 00:18:40,759 --> 00:18:42,856 Pa dobro, Ugo. - Hvala. 214 00:18:47,452 --> 00:18:53,016 "Kućne svršice" Ugo, gramatički nije pravilno. 215 00:18:53,823 --> 00:18:57,141 Ma jest, točno je... jer... to je dijalekt... 216 00:18:57,321 --> 00:19:00,105 Mi kažemo: "pomoćnice", a u dijalektu se kaže: "svršice". 217 00:19:00,150 --> 00:19:04,304 Ah, razumijem. - Osim toga, očito je ženski film, zar ne?. 218 00:19:04,305 --> 00:19:09,106 Radi se o problemima kućnih "pomoćnica"... "svršica". 219 00:19:09,826 --> 00:19:11,513 Dobro, idemo. 220 00:19:12,138 --> 00:19:15,385 Dvije, molit ću. - Jedna obična i jedna staračka? 221 00:19:15,788 --> 00:19:17,756 Tko bi to bio starac?? - Vidi se. 222 00:19:17,808 --> 00:19:19,688 Tko se vidi? - Vidi se. 223 00:19:20,527 --> 00:19:24,700 Vidi se da sam ja. Rekla je meni. 224 00:19:32,135 --> 00:19:35,285 Vidiš kakva publika? Sve sami intelektualci. 225 00:19:36,103 --> 00:19:36,794 Sladoled ili bombone? 226 00:19:37,395 --> 00:19:38,580 Sladoled, molim. - Koliko? 227 00:19:38,680 --> 00:19:40,070 Tri eura. - Tri eura? 228 00:19:43,449 --> 00:19:46,976 Jedan. Oprostite. Dva i tri. 229 00:19:47,278 --> 00:19:50,656 Dođi Pina, slijedi me. Ja ću ovdje... 230 00:19:51,157 --> 00:19:52,039 ...tebi je ovdje ugodnije. 231 00:20:30,752 --> 00:20:33,461 Ista ti kada mi donosiš doručak u krevet. 232 00:21:11,035 --> 00:21:15,375 Nije pristojno. - Ovo su umjetnički filmovi... 233 00:21:15,376 --> 00:21:18,699 ...takva je uvodna scena. 234 00:21:24,174 --> 00:21:25,751 Ma kakva umjetnost, Ugo?. 235 00:21:26,639 --> 00:21:30,367 To je drugačija vrsta filma, gdje se moralna strana... 236 00:21:30,368 --> 00:21:33,554 ...ponekad... izmijeni... izmijeni... 237 00:21:35,825 --> 00:21:38,798 Ovo je sramota! - Pa malo jest sramotno. 238 00:21:41,649 --> 00:21:43,857 Ovo je nemoralno, Ugo. Odlazimo! 239 00:21:43,858 --> 00:21:44,658 Pođi ti...! 240 00:21:45,364 --> 00:21:47,021 Pođi ti kući!. 241 00:21:57,678 --> 00:21:59,070 Što to izvodite? 242 00:21:59,976 --> 00:22:04,237 Što izvodite? - Sramite se, degenerici! 243 00:22:04,625 --> 00:22:06,342 Ovo je pristojno mjesto! Van! 244 00:22:06,343 --> 00:22:10,883 Van! - Izlazite! 245 00:22:12,055 --> 00:22:14,586 Sramota, idite kući raditi te svinjarije... 246 00:22:14,587 --> 00:22:18,864 Jesi li se uspalio? I vodi sa sobom tu nimfomanku! Sramota! 247 00:22:30,250 --> 00:22:32,900 Oprostite gospođo, znate li gdje se izdaju mirovine? 248 00:22:34,100 --> 00:22:34,900 Tamo? 249 00:22:35,101 --> 00:22:37,588 Hvala, jako ste ljubazni. 250 00:22:37,641 --> 00:22:38,999 Filini! - Tko je? 251 00:22:39,000 --> 00:22:42,321 Ja sam, Fantozzi!. - Eh, dragi Fantozzi, kao ste?. 252 00:22:42,623 --> 00:22:45,129 Pretpostavljam da ste došli po mirovinu. - Da, imate li broj? 253 00:22:45,130 --> 00:22:47,330 Gdje ga daju? - Tamo. Dođite, otpratit ću vas. 254 00:22:47,531 --> 00:22:52,562 Hvala, Fantozzi. Divna je mirovina. Dobiješ novce bez da si radio. 255 00:22:53,507 --> 00:22:54,499 Evo ovdje. - Hvala. 256 00:22:54,500 --> 00:22:59,500 Istina je. Ali, za vam ponekad jutrom ne dođe, nekako... 257 00:22:59,701 --> 00:23:04,020 Vrtoglavica? - Ne, više kao... nostalgija... 258 00:23:04,067 --> 00:23:05,377 Broj 32. 259 00:23:05,654 --> 00:23:09,186 Zovu me. - Doviđenja. 260 00:23:12,604 --> 00:23:13,664 Broj 32. 261 00:23:13,965 --> 00:23:15,565 Umirovljenik broj 32. 262 00:23:15,766 --> 00:23:18,743 Primljeno! Momci, pljačka broj 32. 263 00:23:19,059 --> 00:23:20,416 Koga je red za broj 32? 264 00:23:20,438 --> 00:23:22,325 Evo nas. 265 00:23:25,400 --> 00:23:27,833 Gdje se uzimaju brojevi? - Tu. 266 00:23:30,134 --> 00:23:32,130 90? Pa tko će dočekati pljačku? 267 00:23:40,332 --> 00:23:42,467 Ah, kolega Fantozzi. Jeste li uzeli mirovinu? 268 00:23:43,092 --> 00:23:45,955 Hoće li vam biti dovoljno? Zabavite se. 269 00:24:27,328 --> 00:24:29,792 Pina, kad se ruča? 270 00:24:30,147 --> 00:24:33,509 ˇUgo, tek je 10:30!. Već si gladan? 271 00:24:34,716 --> 00:24:37,598 Ne. Mislio sam da je kasnije. 272 00:24:53,288 --> 00:24:56,481 Ja ću! Sigurno je za mene! 273 00:24:57,730 --> 00:24:58,638 Da, izvolite? 274 00:25:00,024 --> 00:25:03,406 Ne, nije stan Parenti. Pričekajte trenutak. 275 00:25:04,377 --> 00:25:07,761 Recite, što vam treba gospodin Parenti? 276 00:25:07,889 --> 00:25:10,047 Da, razumijem da to nisu moja posla, 277 00:25:10,048 --> 00:25:13,734 ali znate, ponekad je savjet nekoga sa strane koristan... 278 00:25:14,635 --> 00:25:15,459 Samo malo... 279 00:25:15,560 --> 00:25:19,823 ˇPina, vidiš li da imam jedan vrlo važan poziv? 280 00:25:20,054 --> 00:25:24,807 Evo me. Hoćete li da vam ostavim svoj broj, ako bi eventualno... 281 00:25:26,013 --> 00:25:27,537 Tko je to bio, Ugo?. 282 00:25:27,575 --> 00:25:29,799 Što? Ah, ovo? 283 00:25:30,917 --> 00:25:33,292 Jedan što ne zna kako ubiti jutro... 284 00:25:33,293 --> 00:25:36,893 ...pa bi sad pričao, pričao... 285 00:25:40,238 --> 00:25:44,863 Tragedija njegovih jutara kao čudom se prekidala u nedjeljom. 286 00:25:44,986 --> 00:25:46,925 Jer, kako je poznato, nedjeljom se ne radi. 287 00:25:47,512 --> 00:25:49,786 Fantozzi se osjećao kao svi ostali. 288 00:25:49,832 --> 00:25:52,333 Skoro kao ljudsko biće. 289 00:25:59,801 --> 00:26:04,558 Danas se ne mrdam sa kauča, niti u slučaju potresa.. 290 00:26:04,869 --> 00:26:08,388 Jasno? I za ručak moje omiljeno jelo! 291 00:26:09,319 --> 00:26:12,483 Ugo, zaboravio si da danas dolazi Mariangela sa Ugom... 292 00:26:13,469 --> 00:26:15,800 ...jer smo obećali pričuvati curicu. 293 00:26:15,801 --> 00:26:20,860 Molim!? Pa i nedjeljom! 294 00:26:21,193 --> 00:26:25,887 Za ne povjerovati! Radim čitav tjedan i... 295 00:26:38,339 --> 00:26:41,054 Uga, je li ti drago što ćeš biti kod djeda i bake? 296 00:26:44,603 --> 00:26:45,481 Samo malo! 297 00:26:55,204 --> 00:26:58,373 Bože, što je? - Nešto stravično. 298 00:26:58,583 --> 00:27:04,028 Budi oprezna, strašno je. Vanzemaljac...nešto! 299 00:27:04,236 --> 00:27:08,291 Moramo biti jako, jako oprezni. - Pa to je Mariangela sa curicom. 300 00:27:09,026 --> 00:27:13,003 Sa majmu...?. Oprosti... Curica... 301 00:27:13,085 --> 00:27:16,824 Oprosti Pina, na prvi pogled... 302 00:27:17,325 --> 00:27:19,607 Dolazi, Pina... Evo je... 303 00:27:19,808 --> 00:27:22,608 Osjećam već miris... Tu je... 304 00:27:23,009 --> 00:27:24,109 Životinjica... 305 00:27:24,123 --> 00:27:28,678 Došla je!. - Ljubavi, dođi baki... 306 00:27:28,702 --> 00:27:31,238 Dođi, dođi. 307 00:27:31,547 --> 00:27:36,429 Ugo, zar nećeš poljubiti curicu? - To je neizbježna formalnost? 308 00:27:38,543 --> 00:27:41,266 Moram. Samo neka se pripremim. 309 00:27:41,467 --> 00:27:44,667 Evo me...približavam se. Gledaj... 310 00:27:44,714 --> 00:27:47,015 Vidiš Pina? 311 00:27:48,216 --> 00:27:50,116 Eto, gotovo. 312 00:27:55,680 --> 00:27:58,804 Kakav muž, uvijek nestrpljiv! 313 00:27:58,875 --> 00:28:00,866 Tata, javi mu da dolazim odmah. 314 00:28:05,590 --> 00:28:07,753 Piero!. - Da! 315 00:28:08,405 --> 00:28:13,201 Kaže Mariangela da dolazi odmah. - Ok! Hvala tata. 316 00:28:15,386 --> 00:28:16,480 Ćao. 317 00:28:26,438 --> 00:28:30,061 Jesi li uzeo majmunicu? - Što to govoriš? Ah, misliš ovu! 318 00:28:30,280 --> 00:28:34,991 Tu je, vidiš? - Oprosti što ja ne idem, ali moram pripremiti doručak. 319 00:28:37,129 --> 00:28:39,906 Nego Ugo, zar malena nije previše tako pokrivena? 320 00:28:40,107 --> 00:28:41,807 Ma nije - Djedice... 321 00:28:44,039 --> 00:28:46,469 Ovako je u redu, kasnije ću je otkriti. 322 00:28:46,870 --> 00:28:48,270 U parku, 323 00:28:48,598 --> 00:28:50,123 kad ne bude nikoga.. 324 00:29:11,769 --> 00:29:16,180 Pokrite je! Pokrite je, odlazite! 325 00:29:16,381 --> 00:29:17,381 Odlazite! 326 00:29:17,713 --> 00:29:20,367 Nemoj gledati Furijo. Pa otiđite više! 327 00:30:07,517 --> 00:30:08,300 Što izvodite? 328 00:30:11,057 --> 00:30:15,640 Oprostite, skrenuo sam. Zaspao sam za volanom. 329 00:30:15,974 --> 00:30:18,811 Odlazite, idite prije nego što pozovem čuvara! 330 00:30:26,724 --> 00:30:29,615 Hej, pravite se i ludi sada? 331 00:30:30,116 --> 00:30:31,516 Uzmite vašu! 332 00:30:38,787 --> 00:30:41,960 Oprostite, nije bilo namjerno. 333 00:30:42,276 --> 00:30:47,150 Znate kako je, u ovoj dobi djeca su sva ista. 334 00:30:51,151 --> 00:30:52,451 ...skoro. 335 00:30:52,877 --> 00:30:55,101 Dobro, uzet ću moju. 336 00:31:02,928 --> 00:31:03,950 Djedice. 337 00:31:07,541 --> 00:31:10,467 Koliko sam ti puta rekao da me ne zoveš djede! 338 00:31:15,940 --> 00:31:18,842 Što radiš? Nemoj tako. 339 00:31:20,177 --> 00:31:23,320 Što ti je? - Žedna sam. 340 00:31:23,556 --> 00:31:25,171 Dobro, sad ću te napoji... 341 00:31:25,772 --> 00:31:29,720 Sad ću ti dati da se napiješ. 342 00:31:29,916 --> 00:31:33,387 Prvo da vidim kakva je voda. Čekaj. 343 00:31:40,595 --> 00:31:42,693 Temperatura vode... 344 00:31:45,093 --> 00:31:48,390 Dobar dan, nije da se osvježavam. 345 00:31:48,691 --> 00:31:51,825 Htio sam se napiti, kad ono... 346 00:31:51,924 --> 00:31:56,150 Jeste li razumjeli? Nije razumio. Ovako... 347 00:31:56,151 --> 00:31:57,351 Doviđenja. 348 00:31:59,252 --> 00:32:00,252 Ne da ruku... 349 00:32:00,663 --> 00:32:01,546 Doviđenja. 350 00:32:03,373 --> 00:32:06,633 Ćao mama, ćao tata. Hvala. 351 00:32:08,679 --> 00:32:13,072 Usprkos svemu, prisutnost majmu... curice, 352 00:32:13,171 --> 00:32:15,769 ispunila je Fantozzijev dan. 353 00:32:16,096 --> 00:32:19,734 Nakon odlaska Pina je nastavila biti zabrinuta za muža. 354 00:32:19,935 --> 00:32:22,942 Sjetila se onda da joj je jedna doktorica u bolnici 355 00:32:23,343 --> 00:32:27,954 savjetovala kao terapiju kupnju kućnog ljubimca. 356 00:32:28,189 --> 00:32:30,478 Slušaj Ugo. Zašto ne bismo uzeli neku životinju? 357 00:32:30,779 --> 00:32:31,979 Još jedn...? 358 00:32:32,138 --> 00:32:35,782 Htio sam reći, jednu malo manju od one...one... 359 00:32:36,350 --> 00:32:38,143 Na koju si životinju mislila? 360 00:32:38,255 --> 00:32:42,976 Mislila sam na psića. Bio bi i meni dobro društvo. 361 00:32:44,138 --> 00:32:45,860 Vidjela sam jednog neki dan... 362 00:32:45,961 --> 00:32:48,861 Na kraju Pina ga je uvjerila. 363 00:32:50,816 --> 00:32:51,763 Pina! - Reci. 364 00:32:51,964 --> 00:32:53,928 Evo ga, stigao je! 365 00:32:53,994 --> 00:32:56,530 Stigao je psić! 366 00:32:56,731 --> 00:32:58,431 Čekaj! 367 00:32:58,512 --> 00:33:00,170 Mrvice, mrvice! 368 00:33:00,371 --> 00:33:02,001 Mala mrvice. 369 00:33:02,376 --> 00:33:06,110 Mrvice, mrvice, mrv..., tko...!. 370 00:33:10,913 --> 00:33:11,950 Psić! 371 00:33:11,951 --> 00:33:16,838 Psić je u stvarnosti bio zastrašujući lovački pas. 372 00:33:17,239 --> 00:33:19,847 Čim je preuzeo vlasništvo stana izdiktirao je precizne upute. 373 00:33:20,060 --> 00:33:23,569 Jesti za stolom, pet puta dnevno, kao Englez. 374 00:33:23,770 --> 00:33:25,470 A i pravio se Englez. 375 00:33:27,068 --> 00:33:30,743 Ekskluzivno korištenje videa i filmovi "Maza i Lunjo", 376 00:33:30,744 --> 00:33:35,056 101 Dalmatinac i "U potrazi za Benijem". 377 00:33:36,563 --> 00:33:37,966 Onda, može li se gledati utakmica? 378 00:33:47,813 --> 00:33:49,788 ˇOh, ne, ne!. 379 00:33:50,370 --> 00:33:53,609 Još je i Fantozzi napravio veliku grešku 380 00:33:53,910 --> 00:33:55,271 stavivši mu kućicu u wc, 381 00:33:55,552 --> 00:33:59,249 koji je pas pretvorio u svoj osobni lovački teritorij. 382 00:34:06,831 --> 00:34:08,589 Promijenit ću vodu cvijeću.... 383 00:34:08,623 --> 00:34:10,435 Tako su se uloge zamijenile. 384 00:34:10,683 --> 00:34:12,910 A Fido bi se ponekad smilovao 385 00:34:13,211 --> 00:34:16,660 i izveo vlasnika nakon večere u šetnju. 386 00:34:16,890 --> 00:34:19,080 Hitno mi je, kao da rađam. 387 00:34:21,250 --> 00:34:23,768 Otvori! 388 00:34:25,851 --> 00:34:30,620 Ali je zato imao u kući pravog psa čuvara. 389 00:34:48,939 --> 00:34:52,162 Ćao Fido, bravo. 390 00:34:52,478 --> 00:34:54,112 Evo ti čokoladica, bravo. 391 00:34:54,613 --> 00:34:58,237 Pazi, kad budemo izašli dobro zatvori za nama.. 392 00:34:58,868 --> 00:34:59,857 Dragi gospodine Fantocci 393 00:35:00,058 --> 00:35:02,194 vrata su bila zaključana iznutra. 394 00:35:02,587 --> 00:35:04,904 Na prozoru nema znakova provale, 395 00:35:04,917 --> 00:35:07,606 Koji je vrag pustio unutra te lopove? 396 00:35:08,139 --> 00:35:09,663 Pas? 397 00:35:11,708 --> 00:35:16,020 Kad je napokon uvidio koga je to doveo u kuću 398 00:35:16,322 --> 00:35:19,805 Fantozzi se odlučio na jedan necivilizirani potez 399 00:35:20,306 --> 00:35:22,390 kojega se uvijek grozio kod drugih. 400 00:35:22,754 --> 00:35:25,994 Napustiti psa na autoputu. 401 00:35:55,211 --> 00:35:56,839 33!. - Tu je. 402 00:35:58,156 --> 00:36:01,181 Broj 32. Dolazi broj 32. 403 00:36:01,392 --> 00:36:04,393 Primljeno. Stiže 32! 404 00:36:04,394 --> 00:36:05,894 Tko ima 32? 405 00:36:05,998 --> 00:36:08,575 Ekipa 32! Javite se momci. 406 00:36:08,776 --> 00:36:10,276 Tko ima 32? 407 00:36:10,392 --> 00:36:11,880 Imamo mi. Spremni! 408 00:36:54,250 --> 00:36:56,552 Fantozzi, što radite? Vruće vam je? 409 00:36:58,236 --> 00:36:59,483 Sve najbolje. 410 00:37:07,198 --> 00:37:10,290 Kako bi ispunio svoj isprazni privatni život 411 00:37:10,618 --> 00:37:12,812 Fantozzi se društveno aktivirao 412 00:37:13,327 --> 00:37:17,395 izražavajuči svoju agresivnost, godinama uspavanu, 413 00:37:17,735 --> 00:37:21,461 kroz politiku. 414 00:37:33,788 --> 00:37:36,801 Odlučujući korak prema reformi umirovljeničkog fonda. 415 00:37:37,342 --> 00:37:39,848 Kao prvu pobjedu umirovljenici su dobili 416 00:37:40,073 --> 00:37:43,826 velike popuste za grupna putovanja. 417 00:38:05,709 --> 00:38:09,223 Svi oni što bi u Milano neka se nacrtaju na izlazu 3. 418 00:38:10,824 --> 00:38:13,207 Poštovani putnici, oprostite 419 00:38:13,308 --> 00:38:16,108 pođite na izlaz 4. 420 00:38:17,560 --> 00:38:19,919 Svi putnici za Veneciju 421 00:38:19,920 --> 00:38:22,390 neka idu na izlaz 32. - To smo mi! 422 00:38:22,663 --> 00:38:24,441 Mi smo! Slušajte, slušajte! 423 00:38:24,569 --> 00:38:28,504 'Ko je tu, tu je, a koga ni, ni dila mu ni! 424 00:38:28,705 --> 00:38:30,505 Idemo - Idemo. 425 00:38:44,373 --> 00:38:47,819 Filini!. - Čekajte! - Stižemo! 426 00:38:54,432 --> 00:38:56,656 Fantocci!. 427 00:38:59,635 --> 00:39:02,562 Dobar dan gđice Silvani. Idete i vi na ekskurziju u Veneciju? 428 00:39:02,678 --> 00:39:06,157 Ja, sa tim starcima? Vi ste ludi! 429 00:39:06,325 --> 00:39:08,872 Ja putujem za Milano. Imam karte VIP. 430 00:39:09,073 --> 00:39:12,550 Naći ću se sa prijateljem pa na Maldive! 431 00:39:14,353 --> 00:39:16,230 Blago vama, baš vam zavid... 432 00:39:17,731 --> 00:39:18,731 ...zavidim. 433 00:39:19,935 --> 00:39:22,494 Šteta što ja to isto ne mogu reći i vama. 434 00:39:23,955 --> 00:39:28,320 Uvijek ista Venecija. I to preko umirovljeničkog fonda. 435 00:39:29,346 --> 00:39:33,398 Venecija je uvijek prelijepa, na prekrasnom položaju, 436 00:39:33,703 --> 00:39:37,418 i puna divnih uspomena jer smo tamo bili na medenom mjesecu. 437 00:39:39,989 --> 00:39:43,969 Glavno da ste vi zadovoljni. Držite ga čvrsto. 438 00:39:45,748 --> 00:39:46,834 Sretan put gospođice. 439 00:39:47,035 --> 00:39:48,416 Posljednji poziv za Veneciju. 440 00:39:48,535 --> 00:39:50,366 Hajdemo Ugo!. - Evo idemo. 441 00:39:57,507 --> 00:39:59,633 Kasnimo! - Tamo. 442 00:40:18,487 --> 00:40:20,734 Fantozzi?. - Da? - Što izvodite? 443 00:40:22,543 --> 00:40:26,490 Na ovu stranu. Tu nas čeka omnibus. 444 00:40:29,417 --> 00:40:34,104 Hajde, Ugo!. Jedna slika... - Hajde, idemo!. 445 00:40:34,233 --> 00:40:38,791 Kako svaki umirovljenik košta državu 150 000 eura godišnje, 446 00:40:38,992 --> 00:40:42,446 Ministarstvo umirovljenika se tajnim glasovanjem Velike lože transformiralo 447 00:40:42,884 --> 00:40:45,390 iz "Ministarstva rada i umirovljenika" u 448 00:40:45,797 --> 00:40:49,698 "Nacionalno vijeće za likvidaciju umirovljenika i ostalih parazita". 449 00:40:49,766 --> 00:40:53,697 I pod pretpostavkom da će po grupi od 30 lica uštedjeti oko 2 milijuna, 450 00:40:53,977 --> 00:40:58,324 organizirali su grupna putovanja, bez povratka! 451 00:41:01,800 --> 00:41:02,805 Pina!. 452 00:41:03,958 --> 00:41:04,970 Blokiran sam... 453 00:41:07,920 --> 00:41:09,949 Dovraga Fantozzi, što izvodite? 454 00:41:14,182 --> 00:41:16,971 Evo avion, Pina! Što to radiš? 455 00:41:18,016 --> 00:41:21,580 Jesmo li već uzletjeli? -Jesi li luda, još smo u autobusu! 456 00:41:22,752 --> 00:41:26,580 Kakva vrućina. Pridrži. 457 00:41:26,640 --> 00:41:30,737 Eno naš avion, tamo je. - Gdje? Koji je naš? 458 00:41:31,936 --> 00:41:36,385 Lijepi bijeli. - Bijel i vatren. 459 00:41:37,286 --> 00:41:39,086 Nije taj? - Ne, nije. 460 00:41:39,287 --> 00:41:40,387 Ovaj...! 461 00:41:40,787 --> 00:41:44,274 Ne, nije ovaj... - Ah, sigurno je ovaj. 462 00:41:44,320 --> 00:41:47,949 Ovaj privatni. - Nedvojbeno. 463 00:41:50,588 --> 00:41:52,750 Možda ovaj. - Ovaj dvomotorac. 464 00:41:52,951 --> 00:41:54,751 Dvomot... - Da, da... 465 00:41:56,052 --> 00:41:57,852 E pa onda sad... 466 00:42:00,503 --> 00:42:03,894 Gdje nas vozi? - Mirno, ostanimo mirni. 467 00:42:03,895 --> 00:42:07,591 Aviona nema više. - Nema više ni aerodroma. 468 00:42:08,192 --> 00:42:09,892 Što je ovo, izašli smo na cestu? 469 00:42:11,099 --> 00:42:13,547 Kako se ovo objašnjava? - Objašnjava se... 470 00:42:13,848 --> 00:42:15,348 ...sigurno nekim problemom ili nesporazumom. 471 00:42:15,473 --> 00:42:18,122 Nešto nepredviđeno. Ništa zato. 472 00:42:18,123 --> 00:42:20,406 Zrakom ili cestom na kraju dođe na isto. 473 00:42:20,667 --> 00:42:23,513 Bit će, u svakom slučaju, prekrasno putovanje. 474 00:42:24,956 --> 00:42:30,018 Nakon 18 sati puta bez odlaska u WC 475 00:42:30,119 --> 00:42:33,368 Fantozzi je bio u bolovima jačine porodilnih. 476 00:42:33,390 --> 00:42:36,326 i riskirao je sramotnu eksploziju. 477 00:42:38,374 --> 00:42:40,512 Filini, spavate?. 478 00:42:40,832 --> 00:42:43,578 Ne, gledam mapu. - Mapu? 479 00:42:46,192 --> 00:42:48,918 Što vam je? - Ništa. Gdje smo? 480 00:42:49,037 --> 00:42:52,444 Evo točno ovdje. ˇMalta!. 481 00:42:52,659 --> 00:42:53,478 Malta?. 482 00:42:53,579 --> 00:42:57,079 Filini... molim vas... 483 00:42:57,182 --> 00:42:59,155 Možete li mi reći gdje se može olakšati? 484 00:42:59,256 --> 00:43:02,863 Olakšati? Kako mislite olakšati? 485 00:43:02,908 --> 00:43:04,991 Zahod! "Toilette", mislite. 486 00:43:04,992 --> 00:43:05,792 Zašto mene pitate? 487 00:43:05,793 --> 00:43:08,706 Pitajte vozača. Tu vam je mikrofon. 488 00:43:11,319 --> 00:43:14,022 Halo, komandante. Spavali ste? 489 00:43:14,077 --> 00:43:20,297 Nego, evo već 18 sati nismo napravili pauzu... 490 00:43:20,895 --> 00:43:22,288 Ne, ne, nije zbog mene. 491 00:43:22,589 --> 00:43:25,989 Tu imamo jednog starca koji je cijeli bolestan i 492 00:43:26,325 --> 00:43:27,741 ne može izdržati. 493 00:43:28,542 --> 00:43:30,342 Da, hvala. Jako ste ljubazni. 494 00:43:31,608 --> 00:43:34,759 Pina, sad će se avion zaustaviti. 495 00:43:43,313 --> 00:43:45,462 Stanica na izlazu iz tunela. 496 00:43:47,140 --> 00:43:50,128 Samo malo, maknite se sa vrata! 497 00:43:56,207 --> 00:43:58,870 Fantozzi! - Da?. - Zar nećete izaći? 498 00:43:59,093 --> 00:44:02,685 Ne, ja sam gotov. Sve sam ispiš... 499 00:44:02,686 --> 00:44:04,666 Ne, meni ne treba. 500 00:44:04,767 --> 00:44:07,892 Ako ima neki jadni starac koji ne može više... 501 00:44:07,947 --> 00:44:10,066 Mogu li? - Naravno, izvolite. 502 00:44:16,409 --> 00:44:19,891 Osjećate li miris polja? - Divno, divno. 503 00:44:28,528 --> 00:44:30,770 Što je to? - Ma ništa. 504 00:44:37,034 --> 00:44:41,444 Koliko im treba? - Onoliko koliko treba. 505 00:44:43,446 --> 00:44:46,663 Da se nije što dogodilo mom Giácomu?. - Ne, ne... 506 00:44:48,066 --> 00:44:50,860 Što se moglo dogoditi? Idem ja pogledati. 507 00:44:53,759 --> 00:44:55,238 Gdje ste? 508 00:44:57,817 --> 00:45:01,079 Što je? - Malo je prometno. 509 00:45:07,795 --> 00:45:12,065 Idemo, jedna lijepa fotografija... 510 00:45:12,466 --> 00:45:13,566 Zaista impresivno. 511 00:45:16,033 --> 00:45:19,393 Oprostite, imam jedan loš predosjećaj. - Recite? 512 00:45:19,458 --> 00:45:22,124 Pogledajte, da nije ono slučajno kolega Boschini?. 513 00:45:22,886 --> 00:45:25,875 Onaj zalijepljen za haubu. 514 00:45:26,576 --> 00:45:27,376 Mislim da ne... 515 00:45:27,377 --> 00:45:29,562 Pogledajte bolje, on je. - On je? - Da... 516 00:45:29,663 --> 00:45:31,563 Nemojte da ga žena vidi... - Udovica. 517 00:45:31,601 --> 00:45:33,359 Pustite sad te detalje Fantozzi! 518 00:45:33,860 --> 00:45:35,110 Veselo! 519 00:45:42,445 --> 00:45:44,696 Zbog neočekivanog kvara 520 00:45:44,697 --> 00:45:49,108 autobus se morao prisilno prizemljiti 80 km prije Venecije. 521 00:45:49,313 --> 00:45:52,697 Paraziti su konačno stigli do cilja 522 00:45:52,698 --> 00:45:55,736 pješice, pod užarenim suncem. 523 00:45:58,189 --> 00:46:01,003 Policija ih je zamijenila za šatorđije, 524 00:46:01,141 --> 00:46:05,085 posebno dobrodošla vrsta turista u ovom gradu. 525 00:46:11,415 --> 00:46:13,696 Hvala, mogu li nešto reći? Nisam vjerovao, 526 00:46:13,897 --> 00:46:16,054 ali vi policajci ste zaista... 527 00:46:17,840 --> 00:46:19,255 ...ljubazni. 528 00:46:19,406 --> 00:46:23,195 Najslabiji i najstariji bili su odmah ulovljeni. 529 00:46:23,442 --> 00:46:27,821 Oduzeta im je mirovina i zatočeni su u stari mletački zatvor 530 00:46:27,822 --> 00:46:29,578 na izdržavanje doživotne robije. 531 00:46:32,831 --> 00:46:35,242 ˇUgo, vidi koje romantično ime! 532 00:46:35,243 --> 00:46:36,843 KALA GOLUBOVA 533 00:46:54,465 --> 00:46:56,563 A sad, a sad, onamo. 534 00:46:56,564 --> 00:46:58,364 KALA KRAVA 535 00:46:58,568 --> 00:47:00,608 Ne! - Što je bilo Fantozzi?. 536 00:47:01,709 --> 00:47:02,409 Oprostite. 537 00:47:03,606 --> 00:47:07,604 Nekako mi se ne ulazi u ovu kalu. 538 00:47:07,668 --> 00:47:10,970 A zašto? - Pa, eto...ja... 539 00:47:11,669 --> 00:47:13,966 Jer sam sujevjeran.. - Sujevjeran? 540 00:47:13,967 --> 00:47:15,241 Što ako ove... - Ma o čemu vi, idemo! 541 00:47:15,242 --> 00:47:19,373 Pa dobro, idemo naokolo. 542 00:47:38,585 --> 00:47:41,520 Oprostite, kupio bih malo kukuruza za golubove. 543 00:47:41,722 --> 00:47:44,440 Dajte mi jedan paket. Koliko dođe? - 20 eura. 544 00:47:46,609 --> 00:47:49,936 Moj je današnji budžet 3 eura. 545 00:47:49,937 --> 00:47:51,924 3 eura, tri zrna. - Tri zrna? 546 00:47:53,225 --> 00:47:54,225 Pa dobro... 547 00:47:54,276 --> 00:47:58,408 Filini, slikajte me kako hranim golubove. 548 00:47:58,409 --> 00:47:59,269 Vrlo rado... 549 00:47:59,849 --> 00:48:02,716 Kako radi? - Sve je spremno, samo... 550 00:48:02,835 --> 00:48:05,317 Jasno mi je, jasno. -Čujte, imam samo tri zrna, hoće li biti dosta. 551 00:48:05,340 --> 00:48:07,658 Ma naravno da će biti dosta. 552 00:48:07,759 --> 00:48:10,459 Najvažnije je da ih stavite poviše glave. 553 00:48:11,260 --> 00:48:12,260 Smiješak... 554 00:48:21,953 --> 00:48:23,270 Jesam li dobro ispao? 555 00:48:25,400 --> 00:48:28,826 Doručak je bio predviđen u poznatom restoranu "La Boa" 556 00:48:29,436 --> 00:48:32,768 iz kojeg se mogla pratiti uzbudljiva utka skijaša na vodi 557 00:48:33,113 --> 00:48:34,808 na programu tog dana. 558 00:48:36,957 --> 00:48:37,749 Dobar pogled? 559 00:48:43,495 --> 00:48:46,388 Dobar tek svima. - Hvala, hvala. 560 00:48:53,862 --> 00:48:57,519 Oprostite Filini, ako može - Što je? 561 00:48:58,603 --> 00:48:59,960 Želite piti? - Da. 562 00:49:01,061 --> 00:49:02,061 Vode! 563 00:49:11,254 --> 00:49:14,360 Želite još? Dobro. 564 00:49:14,605 --> 00:49:20,651 Oprostite, mogu li sist, sest, sjesti... 565 00:49:20,676 --> 00:49:22,475 Što govorite? - Ovdje nisam baš miran... 566 00:49:22,537 --> 00:49:25,488 Fantozzi, uvijek pravite probleme! Idite, idite. 567 00:49:28,294 --> 00:49:29,561 Imao sam salamu ovdje. 568 00:49:31,582 --> 00:49:36,847 Oprostite, mogu sjesti ovdje? - Izvolite Fantozzi. 569 00:49:38,182 --> 00:49:43,148 Oprostite, tamo mi je malo propuh. 570 00:49:45,414 --> 00:49:49,374 Pazite, dolazi, čuvajte se! 571 00:49:52,214 --> 00:49:53,670 Smirite se. 572 00:49:53,671 --> 00:49:56,247 Ono je bio samo jedan incident. 573 00:49:56,635 --> 00:49:57,903 Ovo su profesionalci. 574 00:49:57,962 --> 00:50:00,985 Pogriješe jednom u tisuću godina. 575 00:50:00,986 --> 00:50:03,286 Jedimo, dobar tek! 576 00:50:04,433 --> 00:50:05,793 Oprostite trenutak, 577 00:50:07,438 --> 00:50:10,070 Sad kada više nema opasnosti... 578 00:50:10,118 --> 00:50:12,217 ..želio bih nazdraviti za našu sreću. 579 00:50:17,197 --> 00:50:22,615 Posljednja etapa putovanja bio je posjet Postojnskoj jami. 580 00:50:28,259 --> 00:50:29,418 Čujte, Filini. - Da. 581 00:50:29,520 --> 00:50:33,985 Pitao sam jednog vodiča 582 00:50:34,856 --> 00:50:37,986 -jako, jako stručnog da nas... - Fantozzi, zar ste poludjeli? 583 00:50:38,276 --> 00:50:41,562 Pa čemu onda ja služim, molim vas! - A vi ste? 584 00:50:41,870 --> 00:50:43,723 Vodič sam ja, imam napismeno! 585 00:50:43,824 --> 00:50:49,420 Kupio sam opširan priručnik poznatog profesora Zingalea! 586 00:50:49,458 --> 00:50:50,807 Kako se zove taj opširni priručnik? 587 00:50:51,394 --> 00:50:55,814 "Kako izaći živ iz Postojnske jame" 588 00:50:55,837 --> 00:50:59,064 Idemo i neka nas Bog čuva! 589 00:50:59,236 --> 00:51:01,441 Za mnom, idemo! 590 00:51:01,944 --> 00:51:05,190 Jedan iza drugoga, stalno jedan iza drugoga. 591 00:51:05,449 --> 00:51:08,408 Ovdje završava zaštitna ograda 592 00:51:08,609 --> 00:51:13,175 i lako se izgubiti ili pasti u provaliju. 593 00:51:13,273 --> 00:51:15,984 Za svaki slučaj uhvatite se za ruke. 594 00:51:16,531 --> 00:51:20,056 Fantozzi, dajte mi ruku. - Ruka mi je oznojena. 595 00:51:20,153 --> 00:51:22,095 Nije važno, dođite ovuda. 596 00:51:22,268 --> 00:51:25,076 Jedan iza drugoga, držite se zida. 597 00:51:25,244 --> 00:51:27,424 Ne puštajte ruku druga ispred sebe. 598 00:51:30,108 --> 00:51:31,977 Generale, dajte mi ruku. 599 00:51:31,978 --> 00:51:33,278 Hodajte pažljivo. 600 00:51:33,821 --> 00:51:36,300 Ako se držite za ruku neće se ništa dogoditi. 601 00:51:36,901 --> 00:51:38,801 Dođi draga, pratimo generala. 602 00:51:46,806 --> 00:51:49,985 Ovo su ljudski krici! - Ma ne. 603 00:51:50,558 --> 00:51:51,432 Neljudski. 604 00:51:51,549 --> 00:51:54,193 Mane, to je samo fenomen zvučnog odjeka. 605 00:51:54,194 --> 00:51:56,094 To je vjetar koji šumi kroz pukotine... 606 00:51:56,095 --> 00:51:57,495 ...i stvara taj zvuk. 607 00:51:57,639 --> 00:51:59,993 Evo, baš sam pročitao u ovoj knjizi... 608 00:51:59,994 --> 00:52:01,994 ...da se ovdje može ćuti najzanimljiviji eho na svijetu. 609 00:52:02,401 --> 00:52:06,328 Dođite, pokušajmo vikati naša imena. 610 00:52:06,332 --> 00:52:08,959 Pažnja! Filini!. 611 00:52:09,812 --> 00:52:14,656 Filini! Filini! Filini! 612 00:52:15,842 --> 00:52:17,160 Sad ću ja. 613 00:52:20,042 --> 00:52:21,183 ˇFantozzi!. 614 00:52:21,958 --> 00:52:26,924 Govno! Govno! Govno! 615 00:52:27,742 --> 00:52:31,014 Što je reklo? - Govno. Dobro se čulo. 616 00:52:31,737 --> 00:52:34,462 Pokušaj ime, Ugo, ali reci i da si računovođa. 617 00:52:34,463 --> 00:52:35,950 Aha, da, da! - Samo malo. 618 00:52:37,662 --> 00:52:40,050 ˇFantozzi, računovođa, Ugo!. 619 00:52:41,593 --> 00:52:46,335 Opet govno! Opet govno! Opet govno! 620 00:52:46,390 --> 00:52:47,015 Tišina! 621 00:52:47,516 --> 00:52:51,316 Fantozzi, Fantozzi, Fantozzi! 622 00:52:51,760 --> 00:52:53,336 Nemojte više, kolega. 623 00:52:53,701 --> 00:52:56,916 kad se ovako zainati nema više pomoći. 624 00:52:57,173 --> 00:53:00,916 Ali ovo su osobne stvari. Kako znaju za njih? 625 00:53:01,495 --> 00:53:03,291 Znaju sve kolega, znaju sve. 626 00:53:03,392 --> 00:53:05,456 Idemo prijatelji, nastavimo. 627 00:53:05,804 --> 00:53:09,330 Dođite kolega. - Hajde Ugo, ne daj im gušta. 628 00:53:10,357 --> 00:53:14,292 Ovo je srce Jame, "sancta sanctórum". 629 00:53:14,786 --> 00:53:17,406 Ovo je kraljica stalaktita. 630 00:53:17,659 --> 00:53:21,420 Predivan i potresan spomenik prirode. 631 00:53:21,597 --> 00:53:23,631 Divoto nad divotama. 632 00:53:23,872 --> 00:53:28,619 Zamislite, već 6 milijuna godina ti visiš ovdje. 633 00:53:28,869 --> 00:53:31,847 I nikada, nikada nećeš pasti! 634 00:53:37,975 --> 00:53:40,974 Nakon dana i 14 sati u Jami 635 00:53:41,357 --> 00:53:44,770 Fantozzi je čudom ugledao svjetlo dana. 636 00:53:44,861 --> 00:53:48,881 kroz wc školjku her Otta Klubschvana... 637 00:53:48,962 --> 00:53:52,872 u wc-u duboko u unutrašnjosti Austrije. 638 00:53:56,950 --> 00:53:59,224 Talijan, turist! 639 00:53:59,759 --> 00:54:03,577 Putovnica. Spre... sprec... sper... 640 00:54:04,147 --> 00:54:05,430 Ne špreham ja. 641 00:54:05,627 --> 00:54:10,350 I tako je pobjegavši, skoro neozlijeđen, 642 00:54:10,351 --> 00:54:14,351 od ponuda Otta Klubschvana, poznatog Koruškog homoseksualca 643 00:54:14,826 --> 00:54:22,528 Fantozzi se vratio po svoju jadničku mirovinu. 644 00:54:26,661 --> 00:54:27,861 33!. 645 00:54:39,433 --> 00:54:41,457 Doviđenja, gospođo. - Doviđenja. 646 00:54:43,649 --> 00:54:46,980 Pina!. Prevarili smo ih! 647 00:54:48,269 --> 00:54:49,490 Napokon! 648 00:54:56,467 --> 00:55:00,739 Pina, pošalji me natrag u poštu. 649 00:55:01,140 --> 00:55:02,940 Pokušat ću i ja nekoga pokrasti. 650 00:55:03,141 --> 00:55:04,241 Oprosti, eh?. 651 00:55:08,298 --> 00:55:12,233 Bilo je neizbježno da će i on, kao svi umirovljenici 652 00:55:12,272 --> 00:55:17,781 upasti u smrtonosnu klopku "hobbyja". 653 00:55:18,091 --> 00:55:20,561 Prvi Fantozzijev "hobby" 654 00:55:20,833 --> 00:55:22,448 Zrakoplovno modelarstvo. 655 00:55:47,747 --> 00:55:51,900 Drugi Fantozzijev "hobby" golf. 656 00:55:53,892 --> 00:55:55,142 Promašaj! 657 00:55:55,343 --> 00:55:59,384 Pa nije baš promašaj. - Što mi to izvodite, Fantozzi?. 658 00:55:59,515 --> 00:56:05,546 Treći Fantozzijev "hobby" Biciklizam. 659 00:56:05,547 --> 00:56:08,043 Kolega! - Da? - Vojnički? 660 00:56:08,744 --> 00:56:11,409 Vojnički! - Naprijed! - Naprijed! 661 00:56:21,358 --> 00:56:24,832 Na kraju je zaključio da je jedini mogući hobby za njega bio 662 00:56:25,133 --> 00:56:26,933 rad. 663 00:56:27,634 --> 00:56:31,933 Slušaj: "Područni inspektor". Dobro zvuči? 664 00:56:32,042 --> 00:56:34,069 Dobro, Ugo!. - Ovo je potrebno... 665 00:56:34,294 --> 00:56:37,857 "Poštena osoba", jesam. "Diplomirani računovođa", jesam. 666 00:56:37,971 --> 00:56:40,456 "Vlastito auto", imam. "Oba spola"... 667 00:56:40,775 --> 00:56:42,815 ...da, zar ne?. - Tako je, Ugo!. 668 00:56:43,248 --> 00:56:44,959 "Želja za napredovanjem u karijeri" Imam! 669 00:56:45,049 --> 00:56:48,842 "Najviše 35 godina" Nemam... 670 00:56:52,091 --> 00:56:55,608 Prije ili kasnije ćeš naći nešto što ti odgovara. 671 00:56:58,448 --> 00:56:59,390 Vidi, Pina... 672 00:57:00,562 --> 00:57:02,764 Najviše 35 godina. Najviše 35 godina. 673 00:57:03,396 --> 00:57:05,863 Najviše 35 godina. Najviše 35 godina. 674 00:57:06,186 --> 00:57:07,645 I najviše 35 godina. 675 00:57:08,944 --> 00:57:11,437 Ne žele me. Ne trebam im više. 676 00:57:12,061 --> 00:57:15,102 Zanima što mora uraditi netko stariji od 35 godina ako 677 00:57:15,103 --> 00:57:16,603 ...želi raditi? Ubiti se? 678 00:57:20,253 --> 00:57:22,213 Ma ne, Ugo. Jer vidiš,... 679 00:57:22,592 --> 00:57:26,323 ...nije važno koliko ti je godina nego kako se osjećaš. 680 00:58:02,583 --> 00:58:04,861 Vuci, vuci! 681 00:58:05,109 --> 00:58:07,495 Jače, jače! 682 00:58:08,066 --> 00:58:10,487 Daj Pina, idemo! 683 00:58:12,451 --> 00:58:16,651 Idemo, jače! - ˇPokušavam!. 684 00:58:17,152 --> 00:58:19,552 "ISPIT ZA POSAO" 685 00:58:19,578 --> 00:58:23,691 Uvjet za željeno jedino radno mjesto 686 00:58:23,992 --> 00:58:26,343 kao "zamjenik pokrajinskog mafijaša"... 687 00:58:26,695 --> 00:58:29,950 bio je pismeni ispit o vođenju računovodstva na crno, 688 00:58:30,107 --> 00:58:33,475 baziran na tajnom masonskom kodu 689 00:58:33,776 --> 00:58:36,390 političara vezanih za Camorru. 690 00:59:18,838 --> 00:59:20,288 Možete početi. 691 01:01:44,802 --> 01:01:46,457 Riješio sam! 692 01:01:46,893 --> 01:01:48,400 Riješio sam! 693 01:01:56,384 --> 01:01:59,257 Izađite vani varalice! - Doviđenja... 694 01:01:59,269 --> 01:02:00,797 Hvala, ljubazno od vas. 695 01:02:02,105 --> 01:02:03,866 Lopove! - Hvala. 696 01:02:04,840 --> 01:02:06,301 Varalice! - Hvala. 697 01:02:06,458 --> 01:02:07,800 Stari parazit! - Tako je 698 01:02:08,101 --> 01:02:09,201 Egoist! - Da, da!. 699 01:02:09,502 --> 01:02:10,602 Mutež! - Da. 700 01:02:10,940 --> 01:02:14,468 Seronja! - Vi ste vrlo humani. 701 01:02:14,669 --> 01:02:15,469 Hvala. 702 01:02:15,656 --> 01:02:17,852 Kradljivac radnih mjesta! - Istina. 703 01:02:18,075 --> 01:02:19,884 Ubojica mladih! - Pa, donekle... 704 01:02:21,321 --> 01:02:23,629 Oprostite, ali ukrali ste mi rješenje. 705 01:02:23,830 --> 01:02:25,230 Pa dobro, sretno. 706 01:02:36,991 --> 01:02:38,905 Onda, hoćeš li sa mnom? 707 01:02:40,569 --> 01:02:43,988 Ne, ne da mi se. Ja više ničemu ne služim. 708 01:02:44,233 --> 01:02:46,450 Nisam sposoban niti ići u kupovinu. 709 01:02:46,793 --> 01:02:50,168 Što to govoriš, Ughino!. Naravno da si sposoban 710 01:02:50,540 --> 01:02:52,372 Ali to su ženska posla. 711 01:02:54,379 --> 01:02:56,525 Počekaj me ovdje, vraćam se odmah. 712 01:03:41,732 --> 01:03:42,978 Dobar dan gospođice Silvani!. 713 01:03:43,067 --> 01:03:46,625 Nisam vas vidio - Što ste se tu skrili kao mali miš? 714 01:03:48,377 --> 01:03:49,223 Izađite. 715 01:03:49,453 --> 01:03:52,889 Nemate me volje zagrliti? - Da, veoma! 716 01:04:00,134 --> 01:04:02,783 Pa što je to? - Mislio sam da ste za ples. 717 01:04:04,447 --> 01:04:06,833 Baš mi vas je drago vidjeti. 718 01:04:10,181 --> 01:04:11,915 O kome govorimo? 719 01:04:12,003 --> 01:04:15,089 Pa o vama, Fantocci!. - O meni? 720 01:04:16,029 --> 01:04:19,063 I meni je jako drago vidjeti vas gospođice Silvani!. - Hvala! 721 01:04:19,559 --> 01:04:23,897 Šteta što se ne možemo malo raspričati. - Ali zašto? 722 01:04:23,918 --> 01:04:28,642 Jer očekujem neke telefonske pozive, pa mi dolaze neki gosti... 723 01:04:29,334 --> 01:04:31,890 Vi imate posla? - Ja, baš ništa! 724 01:04:32,091 --> 01:04:34,099 To jest, nisam zauzet. 725 01:04:34,334 --> 01:04:38,843 Čekate nekoga? - Ne, sam sam. 726 01:04:38,988 --> 01:04:42,881 Ah, super. Zašto ne dođete do mene na jedan "drink". 727 01:04:44,025 --> 01:04:47,071 Dogovoreno! - Prtljaga. 728 01:04:48,379 --> 01:04:50,825 Jedan drink?. - Prebacite me, molim vas 729 01:04:52,582 --> 01:04:54,281 Upadajte! 730 01:05:24,985 --> 01:05:27,159 Kakva ludnica! 731 01:05:27,889 --> 01:05:30,214 Vi otvorite. - Pa naravno. 732 01:05:32,090 --> 01:05:34,874 I "voila", izvolite! Ne brinite se, 733 01:05:35,349 --> 01:05:38,217 ja ću parkirati, uzeti stvari i dolazim! 734 01:05:38,218 --> 01:05:40,870 Ma ne Fantocci, možete slobodno ostaviti ovdje auto. 735 01:05:41,063 --> 01:05:42,737 Na cesti? - Ma naravno, 736 01:05:42,838 --> 01:05:45,493 poznajem sve policajce. - Pa dobro, kad je tako. 737 01:05:46,084 --> 01:05:48,299 Kese iza. Da, te. 738 01:05:49,200 --> 01:05:50,200 Ta druga... 739 01:05:50,664 --> 01:05:51,735 Možete zatvoriti? 740 01:05:55,793 --> 01:05:57,473 ˇZampelli!. molim vas... 741 01:05:57,674 --> 01:06:00,774 Zampelli, učinite mi uslugu vidite onaj auto na cesti... 742 01:06:01,375 --> 01:06:03,775 To mi je prijateljev. Vi ćete se pobrinuti? 743 01:06:13,421 --> 01:06:16,643 Fantozzi, nema jedne kese. Molim vas, uzmite je. 744 01:06:18,826 --> 01:06:20,546 Stavite ovdje. - Pa da... 745 01:06:31,346 --> 01:06:34,137 Čekajte! 746 01:06:42,270 --> 01:06:46,062 Dođite... - Ma baš me briga... 747 01:07:01,712 --> 01:07:03,812 Što je to? - Sviđa vam se? 748 01:07:04,749 --> 01:07:07,890 Ja sam to izmislila. Nekako je... 749 01:07:09,006 --> 01:07:11,412 Afrodizjačko! 750 01:07:12,529 --> 01:07:15,425 Na Maldivima sam osvojila prvu nagradu ovom "cocktailom". 751 01:07:15,526 --> 01:07:16,726 Ah, Maldivi... 752 01:07:17,194 --> 01:07:20,943 Od kada sam u mirovini stalno putujem, 753 01:07:21,174 --> 01:07:24,287 idem na večere, 754 01:07:25,809 --> 01:07:28,474 odlazim na zabave. 755 01:07:29,932 --> 01:07:31,995 Samo ludo živim... 756 01:07:33,853 --> 01:07:37,960 Zaista gospođice, blago vama... - Ali zašto Fantozzi?. 757 01:07:39,112 --> 01:07:41,862 U životu je dovoljno samo jako željeti. 758 01:07:42,058 --> 01:07:46,736 Život se ili živi, ili ga se trpi. 759 01:07:46,802 --> 01:07:49,939 Ja ga živim onako, malo ludo! 760 01:07:50,187 --> 01:07:55,323 Kad poželim odem u Meksiko... Chihuahua. 761 01:07:56,165 --> 01:08:02,151 Ako mi se ide u Keniju, sjednem na avion i odem u Keniju. 762 01:08:02,337 --> 01:08:03,612 Pa izlet u Berlin, 763 01:08:03,813 --> 01:08:06,213 meni je svejedno jer ja 764 01:08:06,261 --> 01:08:07,061 ...preskačem zidove. 765 01:08:07,286 --> 01:08:09,880 Preskačete zido.. 766 01:08:10,250 --> 01:08:14,337 Ali gospođice, pa kolika vam je mirovina? 767 01:08:14,381 --> 01:08:20,239 Nije važno, Fantozzi! Imam prijatelje u "jet setu" 768 01:08:21,422 --> 01:08:22,905 Oni me pozivaju po cijelom svijetu. 769 01:08:23,306 --> 01:08:26,060 Gospođice Silvani, moram vam priznati, da kad vas čujem da tako govorite, 770 01:08:26,434 --> 01:08:30,550 osjećam se kao, kao oslobođen jednog utega. 771 01:08:32,772 --> 01:08:35,838 Razumijete? Kao da sam se pomladio. 772 01:08:36,169 --> 01:08:39,815 I zadovoljan sam da je barem vama dobro, da ste sretni. 773 01:08:40,221 --> 01:08:44,895 Naravno da sam sretna. Vi niste Fantozzi? 774 01:08:46,325 --> 01:08:47,298 Ja... 775 01:08:50,735 --> 01:08:53,574 Nemojte se deprimirati. Poznam ja vas. 776 01:08:53,989 --> 01:08:58,408 Sigurno i vi imate vaše tajne. - Kamo sreće. 777 01:08:58,728 --> 01:09:04,159 Na primjer, što planirate večeras? - Večeras? 778 01:09:04,487 --> 01:09:05,740 Imam sastanak kućnog savjeta 779 01:09:06,141 --> 01:09:07,965 za dodjelu parking mjesta u garaži. 780 01:09:08,810 --> 01:09:12,865 Baš zanimljivo. Tko zna koliko zanimljivih ljudi. 781 01:09:13,025 --> 01:09:18,322 Jedini je zanimljiv susjed sa kata koji priča dosadne viceve. 782 01:09:19,445 --> 01:09:22,981 Molim vas Fantozzi, povedite me. - Gdje? 783 01:09:23,085 --> 01:09:25,306 Na sastanak kućnog savjeta. - Na sastanak? 784 01:09:25,307 --> 01:09:26,107 Da... 785 01:09:26,534 --> 01:09:31,267 Bolje i to nego ništa. - ali, vaši prijatelji? 786 01:09:31,277 --> 01:09:34,691 Ma kakvi prijatelji? Nemam nikoga. 787 01:09:34,931 --> 01:09:39,002 Ostala mi je samo tuga moje starosti. 788 01:09:41,052 --> 01:09:44,893 Gospođice Silvani, ali kada stavite sombrero... 789 01:09:45,951 --> 01:09:48,362 I kada idete u Keniju sa maskom? 790 01:09:49,363 --> 01:09:50,663 Kada preskačete zid? 791 01:09:52,427 --> 01:09:55,306 Ali na Maldive da! - Tko je ikad vidio Maldive? 792 01:09:55,350 --> 01:09:56,987 Kada ste me sreli na aerodromu 793 01:09:58,288 --> 01:10:02,088 ispraćala sam ujaka koji je išao za Torino. 794 01:10:06,399 --> 01:10:09,520 Gospođice, moram priznati da... 795 01:10:09,821 --> 01:10:14,000 ..sam se nadao da je barem netko od nas dvoje zadovoljan. 796 01:10:14,020 --> 01:10:20,187 Meni je još najgore. Moj je život samo očajnička tuga. 797 01:10:20,479 --> 01:10:25,015 Ali zašto? - Ova prazna kuća, telefon ne zvoni. 798 01:10:25,377 --> 01:10:27,572 Molim?. - Nitko me ne zove, 799 01:10:28,181 --> 01:10:33,070 nezanimanje muškaraca. Nitko me ne gleda kao što ste me vi gledali. 800 01:10:33,271 --> 01:10:35,171 I kako me još gledate. 801 01:10:35,372 --> 01:10:36,372 ...je li tako... 802 01:10:38,571 --> 01:10:41,577 Fantozzi!. - Ne ovako. 803 01:10:42,299 --> 01:10:46,173 Iz očajanja, ne! - ˇOh, da! Dođite! 804 01:10:46,268 --> 01:10:49,561 Tako ne želim, pustite me! - Molim vas, nemojte otići! 805 01:10:49,582 --> 01:10:51,247 Što hoćete od mene? 806 01:10:51,248 --> 01:10:53,662 Uzmite me Fantozzi!. - Ovo nije...! 807 01:10:53,963 --> 01:10:55,963 Moram ići! 808 01:10:56,208 --> 01:11:00,422 Molim vas, ostanite! - Ostavite hlače!. 809 01:11:02,677 --> 01:11:06,793 Sad je kasno za sve. - Ne, ne, ne! 810 01:11:06,847 --> 01:11:11,771 ˇFantocci, Fantocci, nemojte otići! 811 01:11:12,496 --> 01:11:15,276 Stanje gospođice Silvani 812 01:11:16,123 --> 01:11:19,079 naglo ga je postaralo iznutra. 813 01:11:19,788 --> 01:11:25,862 Pokušao je sakriti svoju muku mladenačkim izgledom. 814 01:11:31,425 --> 01:11:34,796 Izvolite sjesti. 815 01:11:42,931 --> 01:11:46,202 Prihvatio je to mjesto kao znak da je sve gotovo. 816 01:11:46,866 --> 01:11:51,206 Počeo se bojati bolesti. 817 01:12:04,338 --> 01:12:09,504 Pina! Evo ga, srčani udar! 818 01:12:09,691 --> 01:12:11,360 Da, Ugo, dobro!. 819 01:12:13,351 --> 01:12:14,351 Kako dobro? 820 01:12:15,256 --> 01:12:18,162 Ovaj put je zaozbiljno! 821 01:12:20,421 --> 01:12:22,439 Da, Ugo, da!. 822 01:12:37,920 --> 01:12:42,533 Pina! Pina, imam tlak kao mrav! 823 01:12:43,417 --> 01:12:45,623 Dobro, Ughino, dobro!. 824 01:12:46,189 --> 01:12:49,402 ˇPina, da uzmem "Colaxal"? 825 01:12:49,912 --> 01:12:55,605 Neće ti pomoći, Ughino!. Jednu kap "Ancianola"? 826 01:12:56,011 --> 01:12:58,767 Pina se počela ozbiljno zabrinjavati 827 01:12:58,868 --> 01:13:02,368 tek kad je Fantozzi kupio u dućanu 828 01:13:02,516 --> 01:13:05,223 kovčeg na rate. 829 01:13:06,184 --> 01:13:11,433 Donijela je tada odluku o kojoj je već dugo razmišljala. 830 01:13:15,564 --> 01:13:18,808 Da, tko je? Samo trenutak. 831 01:13:19,074 --> 01:13:20,724 ˇUgo, za tebe je. 832 01:13:23,164 --> 01:13:25,782 Traže tebe, "Hotel Capris". 833 01:13:37,360 --> 01:13:40,330 Halo? Da, ja sam, tko je? 834 01:13:42,372 --> 01:13:43,300 Što? 835 01:13:46,140 --> 01:13:48,301 Naravno da imam slobodnog vremena, zašto? 836 01:13:50,381 --> 01:13:53,354 Slušaj Filini, nemoj ti mene zajebavati! 837 01:13:54,079 --> 01:13:58,682 Ne, ne, oprostite. Mislio sam da se jedan prijatelj šali. 838 01:14:00,729 --> 01:14:03,806 Naravno da mogu. Kad vama odgovara? 839 01:14:04,517 --> 01:14:09,870 Da, da, u osam... 840 01:14:10,221 --> 01:14:12,666 Doći ću i odmah, ako može! 841 01:14:12,667 --> 01:14:15,166 Dolazim odmah, eto me! 842 01:14:15,571 --> 01:14:19,400 Čekajte me, nemojte otići! 843 01:14:31,274 --> 01:14:34,290 Pina, Pina! Našao sam posao! 844 01:14:34,553 --> 01:14:38,925 Divan posao. Bože moj, kakva sreća! 845 01:14:39,883 --> 01:14:42,982 Super, Ugo! O čemu se radi? 846 01:14:43,010 --> 01:14:47,241 Dakle Pina, direkcija hotela "Capris" me pozvala... 847 01:14:47,242 --> 01:14:50,065 ...zbog promjena cijena. Žele promijeniti 848 01:14:50,266 --> 01:14:51,615 cijeli sistem, na primjer 849 01:14:51,616 --> 01:14:54,749 sve cijene, menije, popis robe... 850 01:14:54,750 --> 01:14:56,336 Ukratko, sve vezano za računovodstvo. 851 01:14:56,337 --> 01:15:00,221 Posao apsolutno važan i odgovoran. 852 01:15:00,422 --> 01:15:02,622 Moram flomasterom izbrisati... 853 01:15:04,623 --> 01:15:05,923 ...zadnje tri nule. 854 01:15:06,918 --> 01:15:09,870 I kad počinješ? - Odmah! Zar ne vidiš da sam započeo! 855 01:15:09,871 --> 01:15:11,671 Ženo, pravac kuhinja! 856 01:15:11,925 --> 01:15:16,289 Pripremi neko jelo! - Moram izaći, doći ću kasnije. 857 01:15:16,293 --> 01:15:19,499 Da, dobro, idi! Ostavi me da radim! 858 01:15:20,000 --> 01:15:21,895 Napokon se počinje! 859 01:15:23,196 --> 01:15:24,196 Dakle! 860 01:15:32,111 --> 01:15:36,925 Slijedećih je dana Fantozzi radio kao albanski magarac. 861 01:15:37,230 --> 01:15:40,293 Pina je izlazila rano ujutro i vraćala se kasno navečer. 862 01:15:40,598 --> 01:15:44,313 Sve više umorna, sve više blijeda. 863 01:15:51,385 --> 01:15:52,995 Pa dobro, jede li se ovdje? 864 01:15:53,790 --> 01:15:58,635 Nakon cijelog dana rada imam valjda pravo na tanjur juhe! 865 01:15:58,904 --> 01:16:03,177 Hajde! - U pravu si dragi, evo odmah. 866 01:16:34,778 --> 01:16:36,540 Zvali ste me direktore? 867 01:16:36,542 --> 01:16:39,315 Da, zbog vašeg muža. - Slabo radi? 868 01:16:39,517 --> 01:16:42,090 Ne, radi previše. Neumoran je. 869 01:16:42,191 --> 01:16:44,191 Recite mu da malo uspori. 870 01:16:44,466 --> 01:16:48,537 Morao sam dati 700 eura za jedan tjedan posla. 871 01:16:50,397 --> 01:16:53,889 Molim vas, pustite ga da radi. Tako je zadovoljan. 872 01:16:54,493 --> 01:16:56,878 Postao je drugi čovjek. 873 01:16:57,405 --> 01:16:59,062 Pa dobro, kako želite. 874 01:16:59,663 --> 01:17:01,763 Ali onda vi morate raditi više. 875 01:17:02,333 --> 01:17:07,074 Ono što dajem vašem mužu moram dobiti natrag od vas. 876 01:17:07,439 --> 01:17:09,847 U pravu ste, takav je bio dogovor. 877 01:17:11,613 --> 01:17:13,256 Što bih još mogla raditi? 878 01:17:14,305 --> 01:17:18,722 Ne znam, možda pomoć u kuhinji. Rad nedjeljom. 879 01:17:19,274 --> 01:17:21,121 Navečer u "Night Club"... 880 01:17:22,511 --> 01:17:25,666 U "Night Club"? - U kuhinji. 881 01:17:29,560 --> 01:17:31,350 Dobro, gospodine direktore. 882 01:17:34,316 --> 01:17:39,251 I tako jedne nedjelje, dok se po običaju Fantozzi odmarao... 883 01:17:41,972 --> 01:17:43,096 Ugo!. 884 01:17:46,423 --> 01:17:48,371 Oprosti, moram izaći. 885 01:17:53,738 --> 01:17:57,080 Pina!. Pina, šolja! 886 01:18:02,669 --> 01:18:04,515 Gdje ideš u nedjelju? 887 01:19:52,710 --> 01:19:55,588 Oprosti dragi, malo sam okasnila. 888 01:19:55,948 --> 01:19:58,010 Odmah ću ti napraviti večeru. 889 01:20:02,297 --> 01:20:06,753 Ugo, večeras ćeš dobiti jedno posebno jelo. 890 01:20:07,472 --> 01:20:10,190 Po mom receptu. 891 01:20:11,192 --> 01:20:13,700 Zanima me gdje provodiš večeri sama, 892 01:20:14,111 --> 01:20:18,500 dok ja kod kuće radim kao životinja! - Oprosti Ugo, 893 01:20:18,529 --> 01:20:22,029 ali i ja sam puna posla otkada si se ti zaposlio. 894 01:20:23,899 --> 01:20:28,200 Upisala sam se u jedno dobrotvorno društvo, vrlo aktivno. 895 01:20:30,158 --> 01:20:35,444 Upoznala sam i neke nove ljude. - I mislio sam. 896 01:20:37,337 --> 01:20:39,800 Znaš li da večeras idemo kod predsjednice?. 897 01:20:40,097 --> 01:20:41,651 Mislim da je možda poz.... 898 01:20:42,525 --> 01:20:46,244 Ne izlazim. Ne izlazim navečer nikada bez tebe. 899 01:20:47,046 --> 01:20:51,100 Nažalost, ne možeš sa mnom. Bilo bi ti dosadno. 900 01:21:00,353 --> 01:21:03,900 Ne, ne. Znam da bih bio višak. 901 01:21:04,968 --> 01:21:08,596 Pina. Poslušaj me, molim te. 902 01:21:09,008 --> 01:21:15,740 Htio sam ti reći da ako ta tvoja prijateljstva 903 01:21:16,096 --> 01:21:18,434 postanu nešto više 904 01:21:19,535 --> 01:21:22,900 mislim da bi bilo pošteno da 905 01:21:23,487 --> 01:21:26,808 pošteno priznaš. 906 01:21:28,441 --> 01:21:35,222 Pina, u ovim se to godinama može dogoditi. 907 01:21:35,727 --> 01:21:39,024 Vjeruj mi da bih te ja sasvim razumio. 908 01:21:40,451 --> 01:21:45,899 Pina, slušaš li me? 909 01:21:50,258 --> 01:21:52,900 Jebemu mater, slušaš li me? 910 01:21:58,143 --> 01:22:01,300 Svatko od nas traži sam rješenje za svoje probleme. 911 01:22:02,602 --> 01:22:06,627 Oprosti, moram ići. Živi se samo jednom, Ugo. 912 01:22:09,501 --> 01:22:11,700 Što se događa? 913 01:22:45,629 --> 01:22:49,844 Dobra večer gospođo Pina. - Malo kasnim, Antonio. 914 01:23:24,809 --> 01:23:26,476 Dobrodošli na "Fosforescente"! 915 01:23:26,677 --> 01:23:31,460 Naša će čudesna kiša napraviti da vam kosa svijetli u mraku. 916 01:23:31,571 --> 01:23:34,342 Vrlo erotično! Svjetlo! 917 01:23:39,762 --> 01:23:40,700 Mrak! 918 01:23:43,549 --> 01:23:44,761 Svjetlo! 919 01:23:50,945 --> 01:23:53,755 Kurvo, sad ćeš... 920 01:23:53,833 --> 01:23:56,395 Nesrećom, to nije bila Pina. 921 01:23:57,068 --> 01:24:03,800 Bio je to brazilski transvestit, prvak u srednje teškoj kategoriji. 922 01:24:46,807 --> 01:24:51,006 Previše se mučite gospođo Pina zbog posla vašeg muža. 923 01:24:51,102 --> 01:24:55,200 Što vam je gospođo? - Ništa, ništa, dobro sam. 924 01:24:55,201 --> 01:24:56,584 Onda, idemo. Na posao! 925 01:24:56,685 --> 01:24:59,600 Već sutra će doći vaš muž i tražit će plaću! 926 01:24:59,701 --> 01:25:02,798 Idem odmah, ali molim vas gospodine direktore, 927 01:25:03,099 --> 01:25:06,065 njemu je ovaj posao sve na svijetu. 928 01:25:25,075 --> 01:25:26,429 Ugo!. 929 01:25:27,937 --> 01:25:31,890 Još si budan? - Da, čekao sam te. 930 01:25:32,326 --> 01:25:36,109 Malo sam sredio kuću. - Vidjela sam, hvala. 931 01:25:36,292 --> 01:25:41,334 Zašto si me čekao. Sutra se ustaješ u sedam zbog posla. 932 01:25:45,188 --> 01:25:48,524 Ne, dao sam otkaz. - Zašto, što se dogodilo? 933 01:25:50,244 --> 01:25:53,516 Ništa. Bio je to posao bez perspektive 934 01:25:53,787 --> 01:25:57,467 pa mi je draže prestati s tim. 935 01:25:58,067 --> 01:26:01,783 Ne bojiš se da će ti biti dosadno? - Ne. 936 01:26:02,442 --> 01:26:07,311 Ako ti ostaneš kod kuće praviti mi društvo. - Naravno Ugo. 937 01:26:09,477 --> 01:26:13,641 Pina, znam da od tebe tražim jednu veliku žrtvu 938 01:26:14,307 --> 01:26:17,745 tražeći da se ostaviš tvojih novih prijatelja. 939 01:26:18,321 --> 01:26:22,770 Ali shvatio sam da u životu ne treba naokolo tražiti sreću. 940 01:26:24,524 --> 01:26:27,612 Treba je prepoznati kad je imaš. 941 01:26:29,651 --> 01:26:33,269 Raduje me što tako govoriš, Ugo. 942 01:26:34,529 --> 01:26:36,333 Kako se dogodilo? 943 01:26:39,269 --> 01:26:44,162 Godine nečemu služe. Ugasi svjetlo. 944 01:26:56,412 --> 01:26:59,724 Ugo, mogu li ti nešto reći? - Naravno. 945 01:27:01,019 --> 01:27:03,500 Ja te veoma cijenim. 946 01:27:06,972 --> 01:27:10,783 Drago mi je da mogu ostarjeti pored takvog čovjeka kao što si ti. 947 01:27:17,660 --> 01:27:20,425 Usprkos obećanjima ženi 948 01:27:20,626 --> 01:27:25,285 Fantozzi je očajnički ostao vezan za svoje uspomene. 949 01:27:25,647 --> 01:27:29,560 Počeo je odlaziti na kraj radnog vremena 950 01:27:29,761 --> 01:27:33,222 hraniti svoju nostalgiju. - Gotovo za danas? 951 01:28:25,615 --> 01:28:29,300 Dođite! 952 01:29:04,782 --> 01:29:10,900 Priđite Fantozzi!. Dragi i vjerni Fantozzi... 953 01:29:11,224 --> 01:29:13,846 Kako to da ste ovdje, dragi podčinjeni? 954 01:29:16,314 --> 01:29:18,659 Muči vas nostalgija, zar ne? 955 01:29:21,305 --> 01:29:26,045 Ne možete bez naše velike obitelji? Razumijem vas. 956 01:29:26,062 --> 01:29:29,163 Ne, nemojte klanjati. Možete mi poljubiti ruku. 957 01:29:30,873 --> 01:29:32,390 Priznajte mi, 958 01:29:33,910 --> 01:29:37,340 voljeli biste opet raditi sa nama? 959 01:29:38,217 --> 01:29:42,770 Priznajem, radio bih i besplatno. 960 01:29:42,813 --> 01:29:46,829 Ne, besplatno ne. - Pa još bolje. 961 01:29:50,133 --> 01:29:52,892 Odrekli biste se vaše mirovine? 962 01:29:55,224 --> 01:30:01,338 Oprostite, znači trebao bih platiti da bih radio? 963 01:30:02,015 --> 01:30:05,108 Naravno Fantozzi. Vi nemate više prava na rad. 964 01:30:05,300 --> 01:30:10,117 i ako bi vas mi, kao poseban slučaj, ponovo zaposlili 965 01:30:10,960 --> 01:30:15,670 nemate više pravo na mirovinu. - Istina. 966 01:30:15,890 --> 01:30:20,493 Uzmite u obzir da mi jako riskiramo 967 01:30:20,852 --> 01:30:26,667 sa sindikatima, sa poreznom, samo da biste vi bili sretni, kao nekoć. 968 01:30:27,909 --> 01:30:29,065 Hvala. 969 01:30:31,012 --> 01:30:34,534 Oprostite mi Visosti, ali onda je ovo 970 01:30:34,535 --> 01:30:39,855 neka vrsta rada na crno? 971 01:30:40,750 --> 01:30:45,369 Radije ga zovemo "na sivo", kao vaša kosa, Fantozzi. 972 01:30:48,183 --> 01:30:49,497 Onda, pristajete? 973 01:30:50,106 --> 01:30:54,250 Vrlo rado. 974 01:30:54,663 --> 01:30:59,794 To je jedini način da započnem opet živjeti, jer ja... 975 01:30:59,995 --> 01:31:01,595 ...ovako umirem. 976 01:31:01,800 --> 01:31:04,807 Pa onda, izvolite Fantozzi!. 977 01:31:05,312 --> 01:31:06,850 Gdje? - Tamo. 978 01:31:07,751 --> 01:31:10,851 Ovamo? - Ugodan rad. 979 01:31:11,228 --> 01:31:12,731 Hvala Svetosti. 980 01:31:16,256 --> 01:31:19,755 Ah, Fantozzi!. Da ne zaboravim. 981 01:31:21,566 --> 01:31:23,100 Sat. 982 01:31:32,349 --> 01:31:35,047 Tako je, istina. 983 01:32:26,552 --> 01:32:28,650 Zašto mi niste rekli da vam je tako dobro? 984 01:32:28,651 --> 01:32:31,900 Sad mi je dobro, ovdje sam sretan! 985 01:32:34,317 --> 01:32:38,500 Gospođice Silvani!. - Nemam vremena za gubljenje. Uzmite! 986 01:32:39,602 --> 01:32:43,329 Kao nekoć. Baš kao u stara vremena. 987 01:32:53,117 --> 01:32:55,976 Uzmite Fantozzi. - Uzmite Fantozzi. - Za vas Fantozzi! 988 01:32:55,977 --> 01:33:01,252 Hvala, hvala. Svima hvala! 989 01:33:05,675 --> 01:33:07,557 Pa počnimo! 990 01:33:10,744 --> 01:33:15,639 Preveo i obradio: Fra Bonacci73388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.