Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,957 --> 00:00:18,402
FANTOZZI IDE U MIROVINU
2
00:00:21,871 --> 00:00:23,971
Svake godine početkom proljeća
3
00:00:24,272 --> 00:00:26,768
rad mega poduzeća bivao je zaustavljen
4
00:00:26,818 --> 00:00:31,482
kako bi svi zaposlenici mogli
prisustvovati u svečanoj tišini
5
00:00:31,611 --> 00:00:35,400
veseloj ceremoniji opraštanja sa
kolegama koji idu u mirovinu.
6
00:00:36,060 --> 00:00:39,859
Vodio ju je mega galaktički
predsjednik osobno
7
00:00:39,917 --> 00:00:44,509
Lord Grof, Vukodl.
Veliki lop., Hulj., Mutež,...
8
00:00:44,529 --> 00:00:48,159
Kurvin si.,
Francesco Maria Barambani.
9
00:00:49,010 --> 00:00:54,356
U ime svih ovdje prisutnih članova
velikog savjeta desetorice odsutnih,...
10
00:00:54,865 --> 00:00:57,592
...upućujemo prijateljima, podređenima...
11
00:00:58,150 --> 00:01:01,565
.. posljednji pozdrav,
našim radnim suputnicima,
12
00:01:01,566 --> 00:01:05,300
vama, koji ste nakon dugog
i uspješnog putovanja...
13
00:01:05,809 --> 00:01:07,356
...stigli na izlaznu stanicu.
14
00:01:07,846 --> 00:01:12,091
Dragi podređeni,
na autoputu života...
15
00:01:12,264 --> 00:01:14,972
...potvrda je naše kulture...
16
00:01:15,495 --> 00:01:20,461
...maknuti se sa strane
kada nas oni brži, koji nas prate...
17
00:01:20,962 --> 00:01:22,262
...žele prestići.
18
00:01:22,860 --> 00:01:28,523
Odlazak u mirovinu, osim što je
zasluženi odmor...
19
00:01:28,655 --> 00:01:33,645
...isto tako je i dužnost
članova društva treće dobi.
20
00:01:34,727 --> 00:01:38,496
...Prepustiti mjesto mladima!.
21
00:01:40,800 --> 00:01:42,624
Zašto onda on ne prepusti mlađem?.
22
00:01:42,818 --> 00:01:44,075
Što to govorite Fantozzi?.
23
00:01:44,076 --> 00:01:46,776
Oni idu u mirovinu u
petoj, šestoj dobi.
24
00:01:51,399 --> 00:01:56,121
Kao poklon za vjerno služenje
poduzeću zadnjih 30 godina...
25
00:01:56,696 --> 00:02:00,556
...poklonit će se umirovljenicima
pozlaćeni džepni sat...
26
00:02:00,630 --> 00:02:05,108
...sa lančićem, te ugraviranim
imenom podređenoga i zvonom.
27
00:02:11,360 --> 00:02:14,779
Odjel za plave koverte i mito:
Inženjer Fonelli...
28
00:02:14,852 --> 00:02:17,681
...Geometar Mughini, G. Cozzi.
29
00:02:30,760 --> 00:02:33,262
Odjel za atentate i udese...
30
00:02:33,563 --> 00:02:36,340
...Geometar Vinelli,
računovođa Vilini.
31
00:02:46,545 --> 00:02:51,170
Odjel za anonimna pisma i ucjene:
Gđa. Silvani, računovođa Filini.
32
00:03:03,441 --> 00:03:04,300
Visosti!
33
00:03:09,942 --> 00:03:13,834
Čekajući svoj red Fantozzi je
bio u totalnoj konfuziji.
34
00:03:14,000 --> 00:03:17,222
Ruke kao spužve, oznojeno čelo,
osušena usta!
35
00:03:17,223 --> 00:03:20,389
Smrdio je kao usmrđeni pas
nakon dana provedenog na kiši.
36
00:03:20,572 --> 00:03:21,672
O.I.Z.Ž.Z.
37
00:03:22,313 --> 00:03:27,870
Odjel za istraživanje zaposlenika
živih zazidanih, računovođa Ugo Fantocci.
38
00:03:28,743 --> 00:03:32,490
Ugo, prozvali su te!.
- Ali rekao je Fantocci!.
39
00:03:42,491 --> 00:03:43,391
Oprostite...
40
00:03:43,710 --> 00:03:46,528
...nisam odmah ustao
jer je moje prezime...
41
00:03:46,554 --> 00:03:49,998
...Fantozzi.
- Upravo tako, Fantocci. Prođite.
42
00:03:50,853 --> 00:03:51,721
Hvala!.
43
00:03:54,542 --> 00:03:57,821
Hvala!. Doviđ... Dobar d... Zbogom...!
44
00:03:58,894 --> 00:04:01,800
Pa... dobro...
- Dragi Bambocci...
45
00:04:02,490 --> 00:04:06,781
Nećemo vas nikada zaboraviti!.
- Vidite, moje prezime je: ˇFantozzi!.
46
00:04:07,845 --> 00:04:11,332
Pregledaj.
- Nakon trideset godina razumijete...
47
00:04:11,397 --> 00:04:14,400
U pravu ste, ne zovete se Bambocci.
- Hvala, jako ste ljubazni.
48
00:04:17,325 --> 00:04:19,424
Ovdje piše Pupazzi.
49
00:04:25,469 --> 00:04:28,951
Moram vam priznati da sam
jako uzbuđen...
50
00:04:29,452 --> 00:04:30,938
...jer je došlo
vrijeme za oproštaj.
51
00:04:30,939 --> 00:04:35,009
Evo, ja sam pripremio
par riječi za kraj.
52
00:04:35,110 --> 00:04:35,910
Samo malo.
53
00:04:38,633 --> 00:04:43,660
računovođa Fantocci, eh, Fantozzi,
pripremao je mjesec dana svake noći
54
00:04:43,861 --> 00:04:46,277
srce parajući govor za kraj.
55
00:04:48,984 --> 00:04:51,965
Cijenjena gospodo!.
- Ceremonija je završena.
56
00:04:52,038 --> 00:04:54,178
Zaposlenici neka se odmah vrate
na posao, a
57
00:04:54,279 --> 00:04:58,408
umirovljenici neka ispare
iz zgrade u roku od pet minuta.
58
00:05:06,559 --> 00:05:08,600
Nastavi, Ugo!.
- Da, ali...
59
00:05:10,674 --> 00:05:12,652
...kome ću reći sve ovo?.
60
00:05:26,747 --> 00:05:29,129
Kako je lijep grad za
vrijeme radnog vremena!.
61
00:05:29,532 --> 00:05:33,352
Čitav smo život proveli zatvoreni ovdje...
- Poštedite nas Fonelli...
62
00:05:33,353 --> 00:05:35,204
...barem ste vi uvijek
bježali s posla, priznajmo!.
63
00:05:35,305 --> 00:05:37,532
Da, ali zaključan u WC-u
čitati novine.
64
00:05:37,533 --> 00:05:39,133
Dajte!.
Što je bilo, bilo je.
65
00:05:39,224 --> 00:05:43,378
Uživajmo u ovim trenucima sreće.
Osjetite ovaj zrak!. Dišite!
66
00:05:43,679 --> 00:05:45,379
Dišite punim plućima!.
67
00:05:53,703 --> 00:05:56,282
Moramo priznati, grad je svejedno lijep.
68
00:05:56,283 --> 00:06:00,258
Pa jest..
- Znate li da ovako nisam izašao od, od...
69
00:06:00,825 --> 00:06:02,762
...od 1962?
70
00:06:03,327 --> 00:06:07,443
Ja nemam ni vremena ni želje razmišljati
o prohujalim vremenima, taman posla.
71
00:06:08,233 --> 00:06:10,557
Ja sam dobrodržeća umirovljenica.
72
00:06:10,761 --> 00:06:13,830
Meni su sada jedino važne
sadašnjost i budućnost!
73
00:06:14,131 --> 00:06:15,387
Sve najbolje Filini!.
- Hvala.
74
00:06:15,588 --> 00:06:18,195
Također i vama Ughini,
i vama Fonelli...
75
00:06:18,509 --> 00:06:20,272
Zbogom, Fantocci!.
76
00:06:22,000 --> 00:06:23,821
Gospođice!.
- Da!.
77
00:06:24,592 --> 00:06:28,622
Gospođice, ne znam da li ste
idete za tim ali...
78
00:06:28,623 --> 00:06:31,687
...od sutra nećemo se više vidjeti.
- Sva sreća!
79
00:06:31,937 --> 00:06:34,452
Napokon mogu odlučiti sama
lica koja mi se sviđaju...
80
00:06:34,453 --> 00:06:36,682
Nova lica, nova prijateljstva.
81
00:06:40,106 --> 00:06:43,497
Da. I moj će muž imati
takve mogućnosti.
82
00:06:43,798 --> 00:06:45,990
Imam velike planove!.
83
00:06:46,391 --> 00:06:49,344
Želim osnovati klub za organizaciju
slobodnog vremena.
84
00:06:49,581 --> 00:06:52,931
Tko je za, neka digne ruku!
- Jao nama...
85
00:06:52,975 --> 00:06:57,425
Divno, svi su oduševljeni!.
Kolega Fantozzi, oprostite...
86
00:06:57,804 --> 00:07:01,810
Bughini!.
Bughini, što vas muči?.
87
00:07:02,514 --> 00:07:05,722
Sentimentalan sam,
osjećam se staro.
88
00:07:06,220 --> 00:07:09,221
Plašim me života
koji me očekuje.
89
00:07:09,352 --> 00:07:13,979
Ma o čemu vi to, Bughini?. Sutra
za nas počinje novi život.
90
00:07:13,980 --> 00:07:15,579
Upravo tako!.
91
00:07:15,580 --> 00:07:19,793
Moći ćemo spavati do 9:00.
Raditi što nas je volja.
92
00:07:19,869 --> 00:07:23,660
Čitati novine u krevetu.
- Da, da, baš tako!.
93
00:07:23,714 --> 00:07:26,028
Posvetiti se našim hobijima.
- Bughini! Oprostite.
94
00:07:26,230 --> 00:07:27,333
Mogu li nešto reći?.
- Da.
95
00:07:27,434 --> 00:07:29,054
Izvadite sat!.
- Evo.
96
00:07:29,155 --> 00:07:30,122
Izvadite sat!
97
00:07:30,423 --> 00:07:32,678
Slušajte!.
Ja vam obećavam...
98
00:07:33,279 --> 00:07:33,879
Ja vam obećavam...
99
00:07:34,180 --> 00:07:35,380
...da će od ovog trenutka,
ovaj sat...
100
00:07:35,681 --> 00:07:38,381
...pokazivati najsretnije
sate u vašem životu!.
101
00:07:47,926 --> 00:07:52,333
Pa idemo sad polako...
- Eh, sve najbolje...
102
00:07:53,525 --> 00:07:56,156
Što se može? Trebate prijevoz?
- Ne hvala.
103
00:07:58,399 --> 00:08:02,319
Slijedećeg jutra u 9:00 započeo
je napokon i za Fantozzija
104
00:08:02,620 --> 00:08:04,870
sretni umirovljenički život.
105
00:08:08,168 --> 00:08:08,999
Ugo!.
106
00:08:11,638 --> 00:08:12,568
Ughino!.
107
00:08:16,744 --> 00:08:18,413
Ljubavi, 9:00 je.
108
00:08:20,000 --> 00:08:20,814
9:00!.
109
00:08:25,717 --> 00:08:27,468
Ugo!
- Kasnim!
110
00:08:50,715 --> 00:08:53,259
Ugo! Gdje ćeš?
111
00:08:54,260 --> 00:08:55,360
Lift!
112
00:08:55,553 --> 00:08:57,508
Ugo, Smiri se!
- Ostavili su otvorena vrata.
113
00:08:57,606 --> 00:09:01,000
Nisi zakopčao hlače!
- Oh, Bože moj!
114
00:09:06,441 --> 00:09:07,487
Samo malo!
115
00:10:08,731 --> 00:10:10,460
Oprostite, ne smetajte mi!
116
00:10:38,036 --> 00:10:40,558
Fantozzi!.
- Pa gdje je moja?
117
00:10:41,193 --> 00:10:42,240
Jeste li poludjeli?
118
00:10:42,441 --> 00:10:44,875
U mirovini ste od jučer.
Nema vas više na listi.
119
00:10:59,506 --> 00:11:02,700
Dobro sam vas prešao!
120
00:11:03,648 --> 00:11:06,370
Nasjeli ste!
Naivčine!
121
00:11:06,585 --> 00:11:09,130
Hajde, na posao! Robovi!
122
00:11:10,606 --> 00:11:12,779
Ja sam napokon slobodan.
Mogu raditi što me volja.
123
00:11:12,962 --> 00:11:15,446
Vidite? Sad mogu...
124
00:11:16,832 --> 00:11:19,337
Ja ću sada izaći i ...
125
00:11:19,971 --> 00:11:21,612
Imam toliko izbora.
126
00:11:21,813 --> 00:11:23,770
Jer ja mogu ići gdje želim.
127
00:11:23,771 --> 00:11:26,371
Pa sad idem, idem...
128
00:11:26,372 --> 00:11:29,961
Vidimo se prijatelji.
129
00:11:33,633 --> 00:11:35,062
Idite raditi. Idite.
130
00:11:45,831 --> 00:11:48,756
Ja sam.
- Oprosti Ugo.
131
00:11:49,120 --> 00:11:51,506
Nisam navikla da si kod
kuće u ovo vrijeme.
132
00:11:52,207 --> 00:11:52,807
Znam.
133
00:11:56,814 --> 00:11:59,800
Hvala.
Bio sam malo...
134
00:12:00,801 --> 00:12:02,249
...u šetnji.
135
00:12:02,342 --> 00:12:03,900
Odlično si to uradio!
136
00:12:05,611 --> 00:12:08,232
No, sad se malo odmori.
- Naravno.
137
00:12:09,137 --> 00:12:13,388
Smjesti se ovdje u tvoju fotelju.
- Ovdje? Može.
138
00:12:13,550 --> 00:12:17,367
Eto me tu.
Ah, napokon!
139
00:12:21,171 --> 00:12:22,361
Aleluja!
140
00:12:22,463 --> 00:12:25,388
Pročitaj novine u miru Božjem.
- Baš tako.
141
00:12:25,389 --> 00:12:28,930
A ne potajno kao što si radio na poslu.
- Ma nego što!
142
00:12:28,931 --> 00:12:30,231
Eh, napokon.
143
00:12:31,727 --> 00:12:34,130
Hvala ti
- Pustit ću te na miru
144
00:12:34,131 --> 00:12:36,031
Da. Hvala.
145
00:12:56,834 --> 00:12:58,184
Ja sam, Ugo!.
146
00:12:59,585 --> 00:13:00,685
Ma znam...
147
00:13:02,049 --> 00:13:04,024
Oprosti, stvar navike.
148
00:13:04,625 --> 00:13:05,460
Jasno ti je...
149
00:13:06,261 --> 00:13:09,327
Trideset godina posla ne
ne briše se tako lako..
150
00:13:09,699 --> 00:13:12,593
Proći će te, ne brini.
- Nadajmo se.
151
00:13:14,110 --> 00:13:15,712
Nastavi, onda, sa novinama...
152
00:13:21,469 --> 00:13:25,880
Znaš što Pina. Ovako kad mogu
čitati slobodno ne da mi se.
153
00:13:26,681 --> 00:13:27,781
Nema užitka.
154
00:13:34,702 --> 00:13:37,133
Nije sve na mjestu, Pina...
155
00:13:37,434 --> 00:13:40,274
Oprosti ali...!
156
00:13:42,405 --> 00:13:45,665
Bravo!.
- Sad sam ja ovdje.
157
00:13:46,367 --> 00:13:50,034
Sad ću ja onda...
158
00:13:54,911 --> 00:13:57,714
Nego, Pina!
Što ću ja sad raditi?
159
00:13:57,907 --> 00:14:00,126
Ja ovdje moram očistiti.
- A ja?
160
00:14:00,445 --> 00:14:05,060
Ti ništa. Radio si cijeli život.
Imaš se pravo sada odmarati, zar ne?
161
00:14:05,323 --> 00:14:09,729
Pa da! I to napokon, rekao bih.
162
00:14:10,830 --> 00:14:13,430
da ti upalim televizor?
- Ujutro?
163
00:14:14,887 --> 00:14:17,700
Imaš jako interesantne programe.
164
00:14:20,048 --> 00:14:24,130
Moguće, ali se ne vide.
165
00:14:24,143 --> 00:14:27,433
Eh, da, morat ćemo pozvati
majstora.
166
00:14:30,868 --> 00:14:32,274
Pina, o čemu ti?
167
00:14:32,465 --> 00:14:35,676
Sad sam ja kući! Tvoji
problemi su gotovi.
168
00:14:35,837 --> 00:14:40,633
Hej Pina, kako se penje na krov?
- Nemoj, treba biti mlad...
169
00:14:42,070 --> 00:14:42,600
Tko?
170
00:14:46,081 --> 00:14:47,615
Htjela sam reći stručan.
171
00:14:47,816 --> 00:14:51,266
Slušaj Pina, ne boj se.
Neće biti problema.
172
00:14:51,267 --> 00:14:52,880
Ti stoj ovdje. Budi mirna.
173
00:14:53,181 --> 00:14:56,045
Ja idem gore, a ti mi javi kada slika
bude perfektna.
174
00:14:56,224 --> 00:14:57,443
Ja idem gore, jasno?
175
00:15:00,280 --> 00:15:01,429
Čuvaj se, Ugo!.
176
00:15:03,566 --> 00:15:04,200
Odlazi odatle!
177
00:15:04,779 --> 00:15:07,300
Odlazi ptičurino!
178
00:15:15,134 --> 00:15:16,320
Promašaj.
179
00:15:30,700 --> 00:15:32,567
Miči se. Odlazi!
180
00:15:51,111 --> 00:15:53,614
Evo ga!.
Sad je dobro, Ugo!.
181
00:15:54,657 --> 00:15:58,997
Pina, što sad?
- Ne, ne!
182
00:15:59,850 --> 00:16:03,840
Tako je dobro!
- Pina...!
183
00:16:05,676 --> 00:16:08,322
Pina!.
- Ne Ugo, ne!.
184
00:16:08,761 --> 00:16:11,143
Ali ne!.
ˇNe Ugo, ne!.
185
00:16:11,755 --> 00:16:13,627
Još samo malo, Ugo!.
186
00:16:16,239 --> 00:16:18,760
Odlično!
Bravo, Ugo!
187
00:16:22,206 --> 00:16:23,250
Ugo!
188
00:16:55,115 --> 00:16:59,022
Žena mu se trudila razbiti
dosadu pokušavajući
189
00:16:59,324 --> 00:17:04,526
ispuniti rupe njegovih monstruozno
dosadnih jutara.
190
00:17:04,840 --> 00:17:07,470
Dobar dan g. Tonino!.
- Dobar dan gđa. Pina!
191
00:17:07,571 --> 00:17:11,344
Ovo je moj muž. Od sada će često
on dolaziti u kupovinu.
192
00:17:11,378 --> 00:17:14,865
Poslali su vas u mirovinu?
Imate svi isti izraz lica.
193
00:17:17,036 --> 00:17:19,529
Dajte mu trideset dekagrama
za pohanje.
194
00:17:19,821 --> 00:17:23,281
Ja idem uzeti povrće. Vidimo
se tamo?
195
00:17:23,674 --> 00:17:27,307
Trideset, razumjeli smo se?
Znaš, g. Tonino lukavac.
196
00:17:27,500 --> 00:17:29,740
Pokušava uvijek prodati malo više.
197
00:17:29,792 --> 00:17:32,817
Budite mirni gđa. Pina.
Trideset dekagrama u dlaku.
198
00:17:34,729 --> 00:17:38,985
Uvjerio me da se ovaj komadić može
pripremiti na više...
199
00:17:41,610 --> 00:17:42,218
Ma može...
200
00:17:44,390 --> 00:17:48,414
Pina, što je sad na redu?
- Gotovi smo, idemo kući.
201
00:17:48,939 --> 00:17:52,409
Kući? Kako već kući?
202
00:17:54,610 --> 00:17:58,950
Ali Pina, tek je
10:05 ujutro,
203
00:17:59,217 --> 00:18:04,805
i ja sad... ja... dobro...
Pa što ću...
204
00:18:07,872 --> 00:18:13,174
Pina, imam ideju.
Hajdemo u kino na matineju.
205
00:18:13,489 --> 00:18:15,613
Idemo?
- Ali jutro je, Ugo.
206
00:18:15,751 --> 00:18:16,490
Ali zašto?
207
00:18:18,591 --> 00:18:21,791
Televizor može, a kino ne!
208
00:18:22,543 --> 00:18:24,451
Moram zamrznuti meso,
209
00:18:24,452 --> 00:18:26,410
skuhati juhu...
Ne može se.
210
00:18:26,921 --> 00:18:32,789
Nisam bio 40 godina na matineji.
211
00:18:32,890 --> 00:18:35,900
Ono kad bi pobjegao iz škole
u mladosti.
212
00:18:36,101 --> 00:18:37,801
Da pođemo?
213
00:18:40,759 --> 00:18:42,856
Pa dobro, Ugo.
- Hvala.
214
00:18:47,452 --> 00:18:53,016
"Kućne svršice"
Ugo, gramatički nije pravilno.
215
00:18:53,823 --> 00:18:57,141
Ma jest, točno je...
jer... to je dijalekt...
216
00:18:57,321 --> 00:19:00,105
Mi kažemo: "pomoćnice", a u dijalektu
se kaže: "svršice".
217
00:19:00,150 --> 00:19:04,304
Ah, razumijem. - Osim toga,
očito je ženski film, zar ne?.
218
00:19:04,305 --> 00:19:09,106
Radi se o problemima kućnih
"pomoćnica"... "svršica".
219
00:19:09,826 --> 00:19:11,513
Dobro, idemo.
220
00:19:12,138 --> 00:19:15,385
Dvije, molit ću.
- Jedna obična i jedna staračka?
221
00:19:15,788 --> 00:19:17,756
Tko bi to bio starac??
- Vidi se.
222
00:19:17,808 --> 00:19:19,688
Tko se vidi?
- Vidi se.
223
00:19:20,527 --> 00:19:24,700
Vidi se da sam ja.
Rekla je meni.
224
00:19:32,135 --> 00:19:35,285
Vidiš kakva publika?
Sve sami intelektualci.
225
00:19:36,103 --> 00:19:36,794
Sladoled ili bombone?
226
00:19:37,395 --> 00:19:38,580
Sladoled, molim.
- Koliko?
227
00:19:38,680 --> 00:19:40,070
Tri eura.
- Tri eura?
228
00:19:43,449 --> 00:19:46,976
Jedan. Oprostite.
Dva i tri.
229
00:19:47,278 --> 00:19:50,656
Dođi Pina, slijedi me.
Ja ću ovdje...
230
00:19:51,157 --> 00:19:52,039
...tebi je ovdje ugodnije.
231
00:20:30,752 --> 00:20:33,461
Ista ti kada mi donosiš
doručak u krevet.
232
00:21:11,035 --> 00:21:15,375
Nije pristojno.
- Ovo su umjetnički filmovi...
233
00:21:15,376 --> 00:21:18,699
...takva je uvodna scena.
234
00:21:24,174 --> 00:21:25,751
Ma kakva umjetnost, Ugo?.
235
00:21:26,639 --> 00:21:30,367
To je drugačija vrsta filma,
gdje se moralna strana...
236
00:21:30,368 --> 00:21:33,554
...ponekad... izmijeni...
izmijeni...
237
00:21:35,825 --> 00:21:38,798
Ovo je sramota!
- Pa malo jest sramotno.
238
00:21:41,649 --> 00:21:43,857
Ovo je nemoralno, Ugo.
Odlazimo!
239
00:21:43,858 --> 00:21:44,658
Pođi ti...!
240
00:21:45,364 --> 00:21:47,021
Pođi ti kući!.
241
00:21:57,678 --> 00:21:59,070
Što to izvodite?
242
00:21:59,976 --> 00:22:04,237
Što izvodite?
- Sramite se, degenerici!
243
00:22:04,625 --> 00:22:06,342
Ovo je pristojno mjesto!
Van!
244
00:22:06,343 --> 00:22:10,883
Van!
- Izlazite!
245
00:22:12,055 --> 00:22:14,586
Sramota, idite kući raditi
te svinjarije...
246
00:22:14,587 --> 00:22:18,864
Jesi li se uspalio? I vodi sa sobom
tu nimfomanku! Sramota!
247
00:22:30,250 --> 00:22:32,900
Oprostite gospođo, znate li gdje
se izdaju mirovine?
248
00:22:34,100 --> 00:22:34,900
Tamo?
249
00:22:35,101 --> 00:22:37,588
Hvala, jako ste ljubazni.
250
00:22:37,641 --> 00:22:38,999
Filini!
- Tko je?
251
00:22:39,000 --> 00:22:42,321
Ja sam, Fantozzi!.
- Eh, dragi Fantozzi, kao ste?.
252
00:22:42,623 --> 00:22:45,129
Pretpostavljam da ste došli po mirovinu.
- Da, imate li broj?
253
00:22:45,130 --> 00:22:47,330
Gdje ga daju?
- Tamo. Dođite, otpratit ću vas.
254
00:22:47,531 --> 00:22:52,562
Hvala, Fantozzi. Divna je mirovina.
Dobiješ novce bez da si radio.
255
00:22:53,507 --> 00:22:54,499
Evo ovdje.
- Hvala.
256
00:22:54,500 --> 00:22:59,500
Istina je. Ali, za vam ponekad
jutrom ne dođe, nekako...
257
00:22:59,701 --> 00:23:04,020
Vrtoglavica?
- Ne, više kao... nostalgija...
258
00:23:04,067 --> 00:23:05,377
Broj 32.
259
00:23:05,654 --> 00:23:09,186
Zovu me.
- Doviđenja.
260
00:23:12,604 --> 00:23:13,664
Broj 32.
261
00:23:13,965 --> 00:23:15,565
Umirovljenik broj 32.
262
00:23:15,766 --> 00:23:18,743
Primljeno! Momci, pljačka
broj 32.
263
00:23:19,059 --> 00:23:20,416
Koga je red za broj 32?
264
00:23:20,438 --> 00:23:22,325
Evo nas.
265
00:23:25,400 --> 00:23:27,833
Gdje se uzimaju brojevi?
- Tu.
266
00:23:30,134 --> 00:23:32,130
90? Pa tko će dočekati pljačku?
267
00:23:40,332 --> 00:23:42,467
Ah, kolega Fantozzi.
Jeste li uzeli mirovinu?
268
00:23:43,092 --> 00:23:45,955
Hoće li vam biti dovoljno?
Zabavite se.
269
00:24:27,328 --> 00:24:29,792
Pina, kad se ruča?
270
00:24:30,147 --> 00:24:33,509
ˇUgo, tek je 10:30!.
Već si gladan?
271
00:24:34,716 --> 00:24:37,598
Ne. Mislio sam da je kasnije.
272
00:24:53,288 --> 00:24:56,481
Ja ću! Sigurno je za mene!
273
00:24:57,730 --> 00:24:58,638
Da, izvolite?
274
00:25:00,024 --> 00:25:03,406
Ne, nije stan Parenti.
Pričekajte trenutak.
275
00:25:04,377 --> 00:25:07,761
Recite, što vam treba gospodin
Parenti?
276
00:25:07,889 --> 00:25:10,047
Da, razumijem da to nisu moja posla,
277
00:25:10,048 --> 00:25:13,734
ali znate, ponekad je savjet
nekoga sa strane koristan...
278
00:25:14,635 --> 00:25:15,459
Samo malo...
279
00:25:15,560 --> 00:25:19,823
ˇPina, vidiš li da imam jedan
vrlo važan poziv?
280
00:25:20,054 --> 00:25:24,807
Evo me. Hoćete li da vam ostavim svoj broj,
ako bi eventualno...
281
00:25:26,013 --> 00:25:27,537
Tko je to bio, Ugo?.
282
00:25:27,575 --> 00:25:29,799
Što?
Ah, ovo?
283
00:25:30,917 --> 00:25:33,292
Jedan što ne zna kako
ubiti jutro...
284
00:25:33,293 --> 00:25:36,893
...pa bi sad pričao, pričao...
285
00:25:40,238 --> 00:25:44,863
Tragedija njegovih jutara kao
čudom se prekidala u nedjeljom.
286
00:25:44,986 --> 00:25:46,925
Jer, kako je poznato,
nedjeljom se ne radi.
287
00:25:47,512 --> 00:25:49,786
Fantozzi se osjećao kao
svi ostali.
288
00:25:49,832 --> 00:25:52,333
Skoro kao ljudsko biće.
289
00:25:59,801 --> 00:26:04,558
Danas se ne mrdam sa kauča,
niti u slučaju potresa..
290
00:26:04,869 --> 00:26:08,388
Jasno? I za ručak
moje omiljeno jelo!
291
00:26:09,319 --> 00:26:12,483
Ugo, zaboravio si da danas dolazi
Mariangela sa Ugom...
292
00:26:13,469 --> 00:26:15,800
...jer smo obećali pričuvati
curicu.
293
00:26:15,801 --> 00:26:20,860
Molim!? Pa i nedjeljom!
294
00:26:21,193 --> 00:26:25,887
Za ne povjerovati!
Radim čitav tjedan i...
295
00:26:38,339 --> 00:26:41,054
Uga, je li ti drago što
ćeš biti kod djeda i bake?
296
00:26:44,603 --> 00:26:45,481
Samo malo!
297
00:26:55,204 --> 00:26:58,373
Bože, što je?
- Nešto stravično.
298
00:26:58,583 --> 00:27:04,028
Budi oprezna, strašno je.
Vanzemaljac...nešto!
299
00:27:04,236 --> 00:27:08,291
Moramo biti jako, jako oprezni.
- Pa to je Mariangela sa curicom.
300
00:27:09,026 --> 00:27:13,003
Sa majmu...?. Oprosti...
Curica...
301
00:27:13,085 --> 00:27:16,824
Oprosti Pina,
na prvi pogled...
302
00:27:17,325 --> 00:27:19,607
Dolazi, Pina...
Evo je...
303
00:27:19,808 --> 00:27:22,608
Osjećam već miris...
Tu je...
304
00:27:23,009 --> 00:27:24,109
Životinjica...
305
00:27:24,123 --> 00:27:28,678
Došla je!.
- Ljubavi, dođi baki...
306
00:27:28,702 --> 00:27:31,238
Dođi, dođi.
307
00:27:31,547 --> 00:27:36,429
Ugo, zar nećeš poljubiti curicu?
- To je neizbježna formalnost?
308
00:27:38,543 --> 00:27:41,266
Moram. Samo neka se pripremim.
309
00:27:41,467 --> 00:27:44,667
Evo me...približavam se.
Gledaj...
310
00:27:44,714 --> 00:27:47,015
Vidiš Pina?
311
00:27:48,216 --> 00:27:50,116
Eto, gotovo.
312
00:27:55,680 --> 00:27:58,804
Kakav muž, uvijek nestrpljiv!
313
00:27:58,875 --> 00:28:00,866
Tata, javi mu da dolazim odmah.
314
00:28:05,590 --> 00:28:07,753
Piero!.
- Da!
315
00:28:08,405 --> 00:28:13,201
Kaže Mariangela da dolazi odmah.
- Ok! Hvala tata.
316
00:28:15,386 --> 00:28:16,480
Ćao.
317
00:28:26,438 --> 00:28:30,061
Jesi li uzeo majmunicu?
- Što to govoriš? Ah, misliš ovu!
318
00:28:30,280 --> 00:28:34,991
Tu je, vidiš? - Oprosti što ja ne
idem, ali moram pripremiti doručak.
319
00:28:37,129 --> 00:28:39,906
Nego Ugo, zar malena nije previše
tako pokrivena?
320
00:28:40,107 --> 00:28:41,807
Ma nije
- Djedice...
321
00:28:44,039 --> 00:28:46,469
Ovako je u redu, kasnije
ću je otkriti.
322
00:28:46,870 --> 00:28:48,270
U parku,
323
00:28:48,598 --> 00:28:50,123
kad ne bude nikoga..
324
00:29:11,769 --> 00:29:16,180
Pokrite je!
Pokrite je, odlazite!
325
00:29:16,381 --> 00:29:17,381
Odlazite!
326
00:29:17,713 --> 00:29:20,367
Nemoj gledati Furijo.
Pa otiđite više!
327
00:30:07,517 --> 00:30:08,300
Što izvodite?
328
00:30:11,057 --> 00:30:15,640
Oprostite, skrenuo sam.
Zaspao sam za volanom.
329
00:30:15,974 --> 00:30:18,811
Odlazite, idite prije
nego što pozovem čuvara!
330
00:30:26,724 --> 00:30:29,615
Hej, pravite se i ludi sada?
331
00:30:30,116 --> 00:30:31,516
Uzmite vašu!
332
00:30:38,787 --> 00:30:41,960
Oprostite, nije bilo namjerno.
333
00:30:42,276 --> 00:30:47,150
Znate kako je, u ovoj dobi
djeca su sva ista.
334
00:30:51,151 --> 00:30:52,451
...skoro.
335
00:30:52,877 --> 00:30:55,101
Dobro, uzet ću moju.
336
00:31:02,928 --> 00:31:03,950
Djedice.
337
00:31:07,541 --> 00:31:10,467
Koliko sam ti puta rekao da
me ne zoveš djede!
338
00:31:15,940 --> 00:31:18,842
Što radiš? Nemoj tako.
339
00:31:20,177 --> 00:31:23,320
Što ti je?
- Žedna sam.
340
00:31:23,556 --> 00:31:25,171
Dobro, sad ću te napoji...
341
00:31:25,772 --> 00:31:29,720
Sad ću ti dati da se napiješ.
342
00:31:29,916 --> 00:31:33,387
Prvo da vidim kakva je voda.
Čekaj.
343
00:31:40,595 --> 00:31:42,693
Temperatura vode...
344
00:31:45,093 --> 00:31:48,390
Dobar dan, nije da se osvježavam.
345
00:31:48,691 --> 00:31:51,825
Htio sam se napiti, kad ono...
346
00:31:51,924 --> 00:31:56,150
Jeste li razumjeli?
Nije razumio. Ovako...
347
00:31:56,151 --> 00:31:57,351
Doviđenja.
348
00:31:59,252 --> 00:32:00,252
Ne da ruku...
349
00:32:00,663 --> 00:32:01,546
Doviđenja.
350
00:32:03,373 --> 00:32:06,633
Ćao mama, ćao tata. Hvala.
351
00:32:08,679 --> 00:32:13,072
Usprkos svemu, prisutnost majmu...
curice,
352
00:32:13,171 --> 00:32:15,769
ispunila je Fantozzijev dan.
353
00:32:16,096 --> 00:32:19,734
Nakon odlaska Pina je nastavila
biti zabrinuta za muža.
354
00:32:19,935 --> 00:32:22,942
Sjetila se onda da joj je jedna
doktorica u bolnici
355
00:32:23,343 --> 00:32:27,954
savjetovala kao terapiju
kupnju kućnog ljubimca.
356
00:32:28,189 --> 00:32:30,478
Slušaj Ugo. Zašto ne bismo
uzeli neku životinju?
357
00:32:30,779 --> 00:32:31,979
Još jedn...?
358
00:32:32,138 --> 00:32:35,782
Htio sam reći, jednu malo
manju od one...one...
359
00:32:36,350 --> 00:32:38,143
Na koju si životinju mislila?
360
00:32:38,255 --> 00:32:42,976
Mislila sam na psića. Bio bi
i meni dobro društvo.
361
00:32:44,138 --> 00:32:45,860
Vidjela sam jednog neki dan...
362
00:32:45,961 --> 00:32:48,861
Na kraju Pina ga je uvjerila.
363
00:32:50,816 --> 00:32:51,763
Pina!
- Reci.
364
00:32:51,964 --> 00:32:53,928
Evo ga, stigao je!
365
00:32:53,994 --> 00:32:56,530
Stigao je psić!
366
00:32:56,731 --> 00:32:58,431
Čekaj!
367
00:32:58,512 --> 00:33:00,170
Mrvice, mrvice!
368
00:33:00,371 --> 00:33:02,001
Mala mrvice.
369
00:33:02,376 --> 00:33:06,110
Mrvice, mrvice, mrv..., tko...!.
370
00:33:10,913 --> 00:33:11,950
Psić!
371
00:33:11,951 --> 00:33:16,838
Psić je u stvarnosti bio
zastrašujući lovački pas.
372
00:33:17,239 --> 00:33:19,847
Čim je preuzeo vlasništvo stana
izdiktirao je precizne upute.
373
00:33:20,060 --> 00:33:23,569
Jesti za stolom, pet puta
dnevno, kao Englez.
374
00:33:23,770 --> 00:33:25,470
A i pravio se Englez.
375
00:33:27,068 --> 00:33:30,743
Ekskluzivno korištenje videa i
filmovi "Maza i Lunjo",
376
00:33:30,744 --> 00:33:35,056
101 Dalmatinac i "U potrazi
za Benijem".
377
00:33:36,563 --> 00:33:37,966
Onda, može li se gledati utakmica?
378
00:33:47,813 --> 00:33:49,788
ˇOh, ne, ne!.
379
00:33:50,370 --> 00:33:53,609
Još je i Fantozzi napravio
veliku grešku
380
00:33:53,910 --> 00:33:55,271
stavivši mu kućicu u wc,
381
00:33:55,552 --> 00:33:59,249
koji je pas pretvorio u svoj
osobni lovački teritorij.
382
00:34:06,831 --> 00:34:08,589
Promijenit ću vodu cvijeću....
383
00:34:08,623 --> 00:34:10,435
Tako su se uloge zamijenile.
384
00:34:10,683 --> 00:34:12,910
A Fido bi se ponekad smilovao
385
00:34:13,211 --> 00:34:16,660
i izveo vlasnika nakon večere u šetnju.
386
00:34:16,890 --> 00:34:19,080
Hitno mi je, kao da rađam.
387
00:34:21,250 --> 00:34:23,768
Otvori!
388
00:34:25,851 --> 00:34:30,620
Ali je zato imao u kući pravog
psa čuvara.
389
00:34:48,939 --> 00:34:52,162
Ćao Fido, bravo.
390
00:34:52,478 --> 00:34:54,112
Evo ti čokoladica, bravo.
391
00:34:54,613 --> 00:34:58,237
Pazi, kad budemo izašli dobro
zatvori za nama..
392
00:34:58,868 --> 00:34:59,857
Dragi gospodine Fantocci
393
00:35:00,058 --> 00:35:02,194
vrata su bila zaključana
iznutra.
394
00:35:02,587 --> 00:35:04,904
Na prozoru nema znakova provale,
395
00:35:04,917 --> 00:35:07,606
Koji je vrag pustio unutra
te lopove?
396
00:35:08,139 --> 00:35:09,663
Pas?
397
00:35:11,708 --> 00:35:16,020
Kad je napokon uvidio koga je
to doveo u kuću
398
00:35:16,322 --> 00:35:19,805
Fantozzi se odlučio na jedan
necivilizirani potez
399
00:35:20,306 --> 00:35:22,390
kojega se uvijek grozio
kod drugih.
400
00:35:22,754 --> 00:35:25,994
Napustiti psa na autoputu.
401
00:35:55,211 --> 00:35:56,839
33!.
- Tu je.
402
00:35:58,156 --> 00:36:01,181
Broj 32.
Dolazi broj 32.
403
00:36:01,392 --> 00:36:04,393
Primljeno. Stiže 32!
404
00:36:04,394 --> 00:36:05,894
Tko ima 32?
405
00:36:05,998 --> 00:36:08,575
Ekipa 32! Javite se momci.
406
00:36:08,776 --> 00:36:10,276
Tko ima 32?
407
00:36:10,392 --> 00:36:11,880
Imamo mi. Spremni!
408
00:36:54,250 --> 00:36:56,552
Fantozzi, što radite?
Vruće vam je?
409
00:36:58,236 --> 00:36:59,483
Sve najbolje.
410
00:37:07,198 --> 00:37:10,290
Kako bi ispunio svoj isprazni
privatni život
411
00:37:10,618 --> 00:37:12,812
Fantozzi se društveno aktivirao
412
00:37:13,327 --> 00:37:17,395
izražavajuči svoju agresivnost,
godinama uspavanu,
413
00:37:17,735 --> 00:37:21,461
kroz politiku.
414
00:37:33,788 --> 00:37:36,801
Odlučujući korak prema
reformi umirovljeničkog fonda.
415
00:37:37,342 --> 00:37:39,848
Kao prvu pobjedu umirovljenici
su dobili
416
00:37:40,073 --> 00:37:43,826
velike popuste za grupna putovanja.
417
00:38:05,709 --> 00:38:09,223
Svi oni što bi u Milano
neka se nacrtaju na izlazu 3.
418
00:38:10,824 --> 00:38:13,207
Poštovani putnici, oprostite
419
00:38:13,308 --> 00:38:16,108
pođite na izlaz 4.
420
00:38:17,560 --> 00:38:19,919
Svi putnici za Veneciju
421
00:38:19,920 --> 00:38:22,390
neka idu na izlaz 32.
- To smo mi!
422
00:38:22,663 --> 00:38:24,441
Mi smo!
Slušajte, slušajte!
423
00:38:24,569 --> 00:38:28,504
'Ko je tu, tu je, a koga
ni, ni dila mu ni!
424
00:38:28,705 --> 00:38:30,505
Idemo
- Idemo.
425
00:38:44,373 --> 00:38:47,819
Filini!. - Čekajte!
- Stižemo!
426
00:38:54,432 --> 00:38:56,656
Fantocci!.
427
00:38:59,635 --> 00:39:02,562
Dobar dan gđice Silvani.
Idete i vi na ekskurziju u Veneciju?
428
00:39:02,678 --> 00:39:06,157
Ja, sa tim starcima?
Vi ste ludi!
429
00:39:06,325 --> 00:39:08,872
Ja putujem za Milano.
Imam karte VIP.
430
00:39:09,073 --> 00:39:12,550
Naći ću se sa prijateljem
pa na Maldive!
431
00:39:14,353 --> 00:39:16,230
Blago vama,
baš vam zavid...
432
00:39:17,731 --> 00:39:18,731
...zavidim.
433
00:39:19,935 --> 00:39:22,494
Šteta što ja to isto
ne mogu reći i vama.
434
00:39:23,955 --> 00:39:28,320
Uvijek ista Venecija. I to
preko umirovljeničkog fonda.
435
00:39:29,346 --> 00:39:33,398
Venecija je uvijek prelijepa,
na prekrasnom položaju,
436
00:39:33,703 --> 00:39:37,418
i puna divnih uspomena jer smo
tamo bili na medenom mjesecu.
437
00:39:39,989 --> 00:39:43,969
Glavno da ste vi zadovoljni.
Držite ga čvrsto.
438
00:39:45,748 --> 00:39:46,834
Sretan put gospođice.
439
00:39:47,035 --> 00:39:48,416
Posljednji poziv za Veneciju.
440
00:39:48,535 --> 00:39:50,366
Hajdemo Ugo!.
- Evo idemo.
441
00:39:57,507 --> 00:39:59,633
Kasnimo!
- Tamo.
442
00:40:18,487 --> 00:40:20,734
Fantozzi?. - Da?
- Što izvodite?
443
00:40:22,543 --> 00:40:26,490
Na ovu stranu.
Tu nas čeka omnibus.
444
00:40:29,417 --> 00:40:34,104
Hajde, Ugo!. Jedna slika...
- Hajde, idemo!.
445
00:40:34,233 --> 00:40:38,791
Kako svaki umirovljenik košta državu
150 000 eura godišnje,
446
00:40:38,992 --> 00:40:42,446
Ministarstvo umirovljenika se tajnim
glasovanjem Velike lože transformiralo
447
00:40:42,884 --> 00:40:45,390
iz "Ministarstva rada i umirovljenika" u
448
00:40:45,797 --> 00:40:49,698
"Nacionalno vijeće za likvidaciju
umirovljenika i ostalih parazita".
449
00:40:49,766 --> 00:40:53,697
I pod pretpostavkom da će po grupi
od 30 lica uštedjeti oko 2 milijuna,
450
00:40:53,977 --> 00:40:58,324
organizirali su grupna putovanja,
bez povratka!
451
00:41:01,800 --> 00:41:02,805
Pina!.
452
00:41:03,958 --> 00:41:04,970
Blokiran sam...
453
00:41:07,920 --> 00:41:09,949
Dovraga Fantozzi, što izvodite?
454
00:41:14,182 --> 00:41:16,971
Evo avion, Pina!
Što to radiš?
455
00:41:18,016 --> 00:41:21,580
Jesmo li već uzletjeli?
-Jesi li luda, još smo u autobusu!
456
00:41:22,752 --> 00:41:26,580
Kakva vrućina. Pridrži.
457
00:41:26,640 --> 00:41:30,737
Eno naš avion, tamo je.
- Gdje? Koji je naš?
458
00:41:31,936 --> 00:41:36,385
Lijepi bijeli.
- Bijel i vatren.
459
00:41:37,286 --> 00:41:39,086
Nije taj?
- Ne, nije.
460
00:41:39,287 --> 00:41:40,387
Ovaj...!
461
00:41:40,787 --> 00:41:44,274
Ne, nije ovaj...
- Ah, sigurno je ovaj.
462
00:41:44,320 --> 00:41:47,949
Ovaj privatni.
- Nedvojbeno.
463
00:41:50,588 --> 00:41:52,750
Možda ovaj.
- Ovaj dvomotorac.
464
00:41:52,951 --> 00:41:54,751
Dvomot...
- Da, da...
465
00:41:56,052 --> 00:41:57,852
E pa onda sad...
466
00:42:00,503 --> 00:42:03,894
Gdje nas vozi?
- Mirno, ostanimo mirni.
467
00:42:03,895 --> 00:42:07,591
Aviona nema više.
- Nema više ni aerodroma.
468
00:42:08,192 --> 00:42:09,892
Što je ovo, izašli smo na cestu?
469
00:42:11,099 --> 00:42:13,547
Kako se ovo objašnjava?
- Objašnjava se...
470
00:42:13,848 --> 00:42:15,348
...sigurno nekim problemom
ili nesporazumom.
471
00:42:15,473 --> 00:42:18,122
Nešto nepredviđeno. Ništa zato.
472
00:42:18,123 --> 00:42:20,406
Zrakom ili cestom na kraju
dođe na isto.
473
00:42:20,667 --> 00:42:23,513
Bit će, u svakom slučaju,
prekrasno putovanje.
474
00:42:24,956 --> 00:42:30,018
Nakon 18 sati puta bez odlaska
u WC
475
00:42:30,119 --> 00:42:33,368
Fantozzi je bio u bolovima
jačine porodilnih.
476
00:42:33,390 --> 00:42:36,326
i riskirao je sramotnu eksploziju.
477
00:42:38,374 --> 00:42:40,512
Filini, spavate?.
478
00:42:40,832 --> 00:42:43,578
Ne, gledam mapu.
- Mapu?
479
00:42:46,192 --> 00:42:48,918
Što vam je?
- Ništa. Gdje smo?
480
00:42:49,037 --> 00:42:52,444
Evo točno ovdje.
ˇMalta!.
481
00:42:52,659 --> 00:42:53,478
Malta?.
482
00:42:53,579 --> 00:42:57,079
Filini... molim vas...
483
00:42:57,182 --> 00:42:59,155
Možete li mi reći gdje
se može olakšati?
484
00:42:59,256 --> 00:43:02,863
Olakšati? Kako mislite olakšati?
485
00:43:02,908 --> 00:43:04,991
Zahod!
"Toilette", mislite.
486
00:43:04,992 --> 00:43:05,792
Zašto mene pitate?
487
00:43:05,793 --> 00:43:08,706
Pitajte vozača.
Tu vam je mikrofon.
488
00:43:11,319 --> 00:43:14,022
Halo, komandante.
Spavali ste?
489
00:43:14,077 --> 00:43:20,297
Nego, evo već 18 sati
nismo napravili pauzu...
490
00:43:20,895 --> 00:43:22,288
Ne, ne, nije zbog mene.
491
00:43:22,589 --> 00:43:25,989
Tu imamo jednog starca koji
je cijeli bolestan i
492
00:43:26,325 --> 00:43:27,741
ne može izdržati.
493
00:43:28,542 --> 00:43:30,342
Da, hvala. Jako ste ljubazni.
494
00:43:31,608 --> 00:43:34,759
Pina, sad će se avion zaustaviti.
495
00:43:43,313 --> 00:43:45,462
Stanica na izlazu iz tunela.
496
00:43:47,140 --> 00:43:50,128
Samo malo, maknite se sa vrata!
497
00:43:56,207 --> 00:43:58,870
Fantozzi! - Da?.
- Zar nećete izaći?
498
00:43:59,093 --> 00:44:02,685
Ne, ja sam gotov.
Sve sam ispiš...
499
00:44:02,686 --> 00:44:04,666
Ne, meni ne treba.
500
00:44:04,767 --> 00:44:07,892
Ako ima neki jadni starac koji
ne može više...
501
00:44:07,947 --> 00:44:10,066
Mogu li?
- Naravno, izvolite.
502
00:44:16,409 --> 00:44:19,891
Osjećate li miris polja?
- Divno, divno.
503
00:44:28,528 --> 00:44:30,770
Što je to?
- Ma ništa.
504
00:44:37,034 --> 00:44:41,444
Koliko im treba?
- Onoliko koliko treba.
505
00:44:43,446 --> 00:44:46,663
Da se nije što dogodilo mom
Giácomu?. - Ne, ne...
506
00:44:48,066 --> 00:44:50,860
Što se moglo dogoditi?
Idem ja pogledati.
507
00:44:53,759 --> 00:44:55,238
Gdje ste?
508
00:44:57,817 --> 00:45:01,079
Što je?
- Malo je prometno.
509
00:45:07,795 --> 00:45:12,065
Idemo, jedna lijepa fotografija...
510
00:45:12,466 --> 00:45:13,566
Zaista impresivno.
511
00:45:16,033 --> 00:45:19,393
Oprostite, imam jedan loš predosjećaj.
- Recite?
512
00:45:19,458 --> 00:45:22,124
Pogledajte, da nije ono slučajno
kolega Boschini?.
513
00:45:22,886 --> 00:45:25,875
Onaj zalijepljen za haubu.
514
00:45:26,576 --> 00:45:27,376
Mislim da ne...
515
00:45:27,377 --> 00:45:29,562
Pogledajte bolje, on je.
- On je? - Da...
516
00:45:29,663 --> 00:45:31,563
Nemojte da ga žena vidi...
- Udovica.
517
00:45:31,601 --> 00:45:33,359
Pustite sad te detalje
Fantozzi!
518
00:45:33,860 --> 00:45:35,110
Veselo!
519
00:45:42,445 --> 00:45:44,696
Zbog neočekivanog kvara
520
00:45:44,697 --> 00:45:49,108
autobus se morao prisilno
prizemljiti 80 km prije Venecije.
521
00:45:49,313 --> 00:45:52,697
Paraziti su konačno stigli
do cilja
522
00:45:52,698 --> 00:45:55,736
pješice, pod užarenim suncem.
523
00:45:58,189 --> 00:46:01,003
Policija ih je zamijenila za
šatorđije,
524
00:46:01,141 --> 00:46:05,085
posebno dobrodošla vrsta turista
u ovom gradu.
525
00:46:11,415 --> 00:46:13,696
Hvala, mogu li nešto reći?
Nisam vjerovao,
526
00:46:13,897 --> 00:46:16,054
ali vi policajci ste zaista...
527
00:46:17,840 --> 00:46:19,255
...ljubazni.
528
00:46:19,406 --> 00:46:23,195
Najslabiji i najstariji
bili su odmah ulovljeni.
529
00:46:23,442 --> 00:46:27,821
Oduzeta im je mirovina i zatočeni
su u stari mletački zatvor
530
00:46:27,822 --> 00:46:29,578
na izdržavanje doživotne
robije.
531
00:46:32,831 --> 00:46:35,242
ˇUgo, vidi koje romantično ime!
532
00:46:35,243 --> 00:46:36,843
KALA GOLUBOVA
533
00:46:54,465 --> 00:46:56,563
A sad, a sad, onamo.
534
00:46:56,564 --> 00:46:58,364
KALA KRAVA
535
00:46:58,568 --> 00:47:00,608
Ne!
- Što je bilo Fantozzi?.
536
00:47:01,709 --> 00:47:02,409
Oprostite.
537
00:47:03,606 --> 00:47:07,604
Nekako mi se ne ulazi u ovu kalu.
538
00:47:07,668 --> 00:47:10,970
A zašto?
- Pa, eto...ja...
539
00:47:11,669 --> 00:47:13,966
Jer sam sujevjeran..
- Sujevjeran?
540
00:47:13,967 --> 00:47:15,241
Što ako ove...
- Ma o čemu vi, idemo!
541
00:47:15,242 --> 00:47:19,373
Pa dobro, idemo naokolo.
542
00:47:38,585 --> 00:47:41,520
Oprostite, kupio bih malo
kukuruza za golubove.
543
00:47:41,722 --> 00:47:44,440
Dajte mi jedan paket. Koliko dođe?
- 20 eura.
544
00:47:46,609 --> 00:47:49,936
Moj je današnji budžet 3 eura.
545
00:47:49,937 --> 00:47:51,924
3 eura, tri zrna.
- Tri zrna?
546
00:47:53,225 --> 00:47:54,225
Pa dobro...
547
00:47:54,276 --> 00:47:58,408
Filini, slikajte me kako hranim
golubove.
548
00:47:58,409 --> 00:47:59,269
Vrlo rado...
549
00:47:59,849 --> 00:48:02,716
Kako radi?
- Sve je spremno, samo...
550
00:48:02,835 --> 00:48:05,317
Jasno mi je, jasno.
-Čujte, imam samo tri zrna,
hoće li biti dosta.
551
00:48:05,340 --> 00:48:07,658
Ma naravno da će biti dosta.
552
00:48:07,759 --> 00:48:10,459
Najvažnije je da ih stavite
poviše glave.
553
00:48:11,260 --> 00:48:12,260
Smiješak...
554
00:48:21,953 --> 00:48:23,270
Jesam li dobro ispao?
555
00:48:25,400 --> 00:48:28,826
Doručak je bio predviđen u
poznatom restoranu "La Boa"
556
00:48:29,436 --> 00:48:32,768
iz kojeg se mogla pratiti uzbudljiva
utka skijaša na vodi
557
00:48:33,113 --> 00:48:34,808
na programu tog dana.
558
00:48:36,957 --> 00:48:37,749
Dobar pogled?
559
00:48:43,495 --> 00:48:46,388
Dobar tek svima.
- Hvala, hvala.
560
00:48:53,862 --> 00:48:57,519
Oprostite Filini, ako može
- Što je?
561
00:48:58,603 --> 00:48:59,960
Želite piti?
- Da.
562
00:49:01,061 --> 00:49:02,061
Vode!
563
00:49:11,254 --> 00:49:14,360
Želite još?
Dobro.
564
00:49:14,605 --> 00:49:20,651
Oprostite, mogu li sist, sest, sjesti...
565
00:49:20,676 --> 00:49:22,475
Što govorite?
- Ovdje nisam baš miran...
566
00:49:22,537 --> 00:49:25,488
Fantozzi, uvijek pravite probleme!
Idite, idite.
567
00:49:28,294 --> 00:49:29,561
Imao sam salamu ovdje.
568
00:49:31,582 --> 00:49:36,847
Oprostite, mogu sjesti ovdje?
- Izvolite Fantozzi.
569
00:49:38,182 --> 00:49:43,148
Oprostite, tamo mi je malo propuh.
570
00:49:45,414 --> 00:49:49,374
Pazite, dolazi, čuvajte se!
571
00:49:52,214 --> 00:49:53,670
Smirite se.
572
00:49:53,671 --> 00:49:56,247
Ono je bio samo jedan incident.
573
00:49:56,635 --> 00:49:57,903
Ovo su profesionalci.
574
00:49:57,962 --> 00:50:00,985
Pogriješe jednom u tisuću godina.
575
00:50:00,986 --> 00:50:03,286
Jedimo, dobar tek!
576
00:50:04,433 --> 00:50:05,793
Oprostite trenutak,
577
00:50:07,438 --> 00:50:10,070
Sad kada više nema opasnosti...
578
00:50:10,118 --> 00:50:12,217
..želio bih nazdraviti
za našu sreću.
579
00:50:17,197 --> 00:50:22,615
Posljednja etapa putovanja bio je
posjet Postojnskoj jami.
580
00:50:28,259 --> 00:50:29,418
Čujte, Filini.
- Da.
581
00:50:29,520 --> 00:50:33,985
Pitao sam jednog vodiča
582
00:50:34,856 --> 00:50:37,986
-jako, jako stručnog da nas...
- Fantozzi, zar ste poludjeli?
583
00:50:38,276 --> 00:50:41,562
Pa čemu onda ja služim, molim vas!
- A vi ste?
584
00:50:41,870 --> 00:50:43,723
Vodič sam ja, imam napismeno!
585
00:50:43,824 --> 00:50:49,420
Kupio sam opširan priručnik poznatog
profesora Zingalea!
586
00:50:49,458 --> 00:50:50,807
Kako se zove taj opširni priručnik?
587
00:50:51,394 --> 00:50:55,814
"Kako izaći živ iz Postojnske jame"
588
00:50:55,837 --> 00:50:59,064
Idemo i neka nas Bog čuva!
589
00:50:59,236 --> 00:51:01,441
Za mnom, idemo!
590
00:51:01,944 --> 00:51:05,190
Jedan iza drugoga,
stalno jedan iza drugoga.
591
00:51:05,449 --> 00:51:08,408
Ovdje završava zaštitna ograda
592
00:51:08,609 --> 00:51:13,175
i lako se izgubiti ili pasti
u provaliju.
593
00:51:13,273 --> 00:51:15,984
Za svaki slučaj uhvatite se za ruke.
594
00:51:16,531 --> 00:51:20,056
Fantozzi, dajte mi ruku.
- Ruka mi je oznojena.
595
00:51:20,153 --> 00:51:22,095
Nije važno, dođite ovuda.
596
00:51:22,268 --> 00:51:25,076
Jedan iza drugoga,
držite se zida.
597
00:51:25,244 --> 00:51:27,424
Ne puštajte ruku druga ispred sebe.
598
00:51:30,108 --> 00:51:31,977
Generale, dajte mi ruku.
599
00:51:31,978 --> 00:51:33,278
Hodajte pažljivo.
600
00:51:33,821 --> 00:51:36,300
Ako se držite za ruku neće se
ništa dogoditi.
601
00:51:36,901 --> 00:51:38,801
Dođi draga, pratimo generala.
602
00:51:46,806 --> 00:51:49,985
Ovo su ljudski krici!
- Ma ne.
603
00:51:50,558 --> 00:51:51,432
Neljudski.
604
00:51:51,549 --> 00:51:54,193
Mane, to je samo fenomen
zvučnog odjeka.
605
00:51:54,194 --> 00:51:56,094
To je vjetar koji šumi
kroz pukotine...
606
00:51:56,095 --> 00:51:57,495
...i stvara taj zvuk.
607
00:51:57,639 --> 00:51:59,993
Evo, baš sam pročitao
u ovoj knjizi...
608
00:51:59,994 --> 00:52:01,994
...da se ovdje može ćuti
najzanimljiviji eho na svijetu.
609
00:52:02,401 --> 00:52:06,328
Dođite, pokušajmo vikati
naša imena.
610
00:52:06,332 --> 00:52:08,959
Pažnja! Filini!.
611
00:52:09,812 --> 00:52:14,656
Filini! Filini! Filini!
612
00:52:15,842 --> 00:52:17,160
Sad ću ja.
613
00:52:20,042 --> 00:52:21,183
ˇFantozzi!.
614
00:52:21,958 --> 00:52:26,924
Govno! Govno! Govno!
615
00:52:27,742 --> 00:52:31,014
Što je reklo?
- Govno. Dobro se čulo.
616
00:52:31,737 --> 00:52:34,462
Pokušaj ime, Ugo,
ali reci i da si računovođa.
617
00:52:34,463 --> 00:52:35,950
Aha, da, da!
- Samo malo.
618
00:52:37,662 --> 00:52:40,050
ˇFantozzi, računovođa, Ugo!.
619
00:52:41,593 --> 00:52:46,335
Opet govno! Opet govno! Opet govno!
620
00:52:46,390 --> 00:52:47,015
Tišina!
621
00:52:47,516 --> 00:52:51,316
Fantozzi, Fantozzi, Fantozzi!
622
00:52:51,760 --> 00:52:53,336
Nemojte više, kolega.
623
00:52:53,701 --> 00:52:56,916
kad se ovako zainati nema više
pomoći.
624
00:52:57,173 --> 00:53:00,916
Ali ovo su osobne stvari.
Kako znaju za njih?
625
00:53:01,495 --> 00:53:03,291
Znaju sve kolega, znaju sve.
626
00:53:03,392 --> 00:53:05,456
Idemo prijatelji, nastavimo.
627
00:53:05,804 --> 00:53:09,330
Dođite kolega.
- Hajde Ugo, ne daj im gušta.
628
00:53:10,357 --> 00:53:14,292
Ovo je srce Jame,
"sancta sanctórum".
629
00:53:14,786 --> 00:53:17,406
Ovo je kraljica stalaktita.
630
00:53:17,659 --> 00:53:21,420
Predivan i potresan spomenik
prirode.
631
00:53:21,597 --> 00:53:23,631
Divoto nad divotama.
632
00:53:23,872 --> 00:53:28,619
Zamislite, već 6 milijuna
godina ti visiš ovdje.
633
00:53:28,869 --> 00:53:31,847
I nikada, nikada nećeš pasti!
634
00:53:37,975 --> 00:53:40,974
Nakon dana i 14 sati u Jami
635
00:53:41,357 --> 00:53:44,770
Fantozzi je čudom ugledao
svjetlo dana.
636
00:53:44,861 --> 00:53:48,881
kroz wc školjku
her Otta Klubschvana...
637
00:53:48,962 --> 00:53:52,872
u wc-u duboko u unutrašnjosti
Austrije.
638
00:53:56,950 --> 00:53:59,224
Talijan, turist!
639
00:53:59,759 --> 00:54:03,577
Putovnica.
Spre... sprec... sper...
640
00:54:04,147 --> 00:54:05,430
Ne špreham ja.
641
00:54:05,627 --> 00:54:10,350
I tako je pobjegavši, skoro neozlijeđen,
642
00:54:10,351 --> 00:54:14,351
od ponuda Otta Klubschvana,
poznatog Koruškog homoseksualca
643
00:54:14,826 --> 00:54:22,528
Fantozzi se vratio po svoju
jadničku mirovinu.
644
00:54:26,661 --> 00:54:27,861
33!.
645
00:54:39,433 --> 00:54:41,457
Doviđenja, gospođo.
- Doviđenja.
646
00:54:43,649 --> 00:54:46,980
Pina!.
Prevarili smo ih!
647
00:54:48,269 --> 00:54:49,490
Napokon!
648
00:54:56,467 --> 00:55:00,739
Pina, pošalji me natrag u poštu.
649
00:55:01,140 --> 00:55:02,940
Pokušat ću i ja nekoga pokrasti.
650
00:55:03,141 --> 00:55:04,241
Oprosti, eh?.
651
00:55:08,298 --> 00:55:12,233
Bilo je neizbježno da će i on,
kao svi umirovljenici
652
00:55:12,272 --> 00:55:17,781
upasti u smrtonosnu klopku
"hobbyja".
653
00:55:18,091 --> 00:55:20,561
Prvi Fantozzijev "hobby"
654
00:55:20,833 --> 00:55:22,448
Zrakoplovno modelarstvo.
655
00:55:47,747 --> 00:55:51,900
Drugi Fantozzijev "hobby"
golf.
656
00:55:53,892 --> 00:55:55,142
Promašaj!
657
00:55:55,343 --> 00:55:59,384
Pa nije baš promašaj.
- Što mi to izvodite, Fantozzi?.
658
00:55:59,515 --> 00:56:05,546
Treći Fantozzijev "hobby"
Biciklizam.
659
00:56:05,547 --> 00:56:08,043
Kolega! - Da?
- Vojnički?
660
00:56:08,744 --> 00:56:11,409
Vojnički!
- Naprijed! - Naprijed!
661
00:56:21,358 --> 00:56:24,832
Na kraju je zaključio da je jedini
mogući hobby za njega bio
662
00:56:25,133 --> 00:56:26,933
rad.
663
00:56:27,634 --> 00:56:31,933
Slušaj: "Područni inspektor".
Dobro zvuči?
664
00:56:32,042 --> 00:56:34,069
Dobro, Ugo!.
- Ovo je potrebno...
665
00:56:34,294 --> 00:56:37,857
"Poštena osoba", jesam.
"Diplomirani računovođa", jesam.
666
00:56:37,971 --> 00:56:40,456
"Vlastito auto", imam.
"Oba spola"...
667
00:56:40,775 --> 00:56:42,815
...da, zar ne?.
- Tako je, Ugo!.
668
00:56:43,248 --> 00:56:44,959
"Želja za napredovanjem u karijeri"
Imam!
669
00:56:45,049 --> 00:56:48,842
"Najviše 35 godina"
Nemam...
670
00:56:52,091 --> 00:56:55,608
Prije ili kasnije ćeš naći nešto
što ti odgovara.
671
00:56:58,448 --> 00:56:59,390
Vidi, Pina...
672
00:57:00,562 --> 00:57:02,764
Najviše 35 godina.
Najviše 35 godina.
673
00:57:03,396 --> 00:57:05,863
Najviše 35 godina.
Najviše 35 godina.
674
00:57:06,186 --> 00:57:07,645
I najviše 35 godina.
675
00:57:08,944 --> 00:57:11,437
Ne žele me.
Ne trebam im više.
676
00:57:12,061 --> 00:57:15,102
Zanima što mora uraditi netko
stariji od 35 godina ako
677
00:57:15,103 --> 00:57:16,603
...želi raditi? Ubiti se?
678
00:57:20,253 --> 00:57:22,213
Ma ne, Ugo. Jer vidiš,...
679
00:57:22,592 --> 00:57:26,323
...nije važno koliko ti je godina
nego kako se osjećaš.
680
00:58:02,583 --> 00:58:04,861
Vuci, vuci!
681
00:58:05,109 --> 00:58:07,495
Jače, jače!
682
00:58:08,066 --> 00:58:10,487
Daj Pina, idemo!
683
00:58:12,451 --> 00:58:16,651
Idemo, jače!
- ˇPokušavam!.
684
00:58:17,152 --> 00:58:19,552
"ISPIT ZA POSAO"
685
00:58:19,578 --> 00:58:23,691
Uvjet za željeno jedino radno mjesto
686
00:58:23,992 --> 00:58:26,343
kao "zamjenik pokrajinskog
mafijaša"...
687
00:58:26,695 --> 00:58:29,950
bio je pismeni ispit o vođenju
računovodstva na crno,
688
00:58:30,107 --> 00:58:33,475
baziran na tajnom masonskom kodu
689
00:58:33,776 --> 00:58:36,390
političara vezanih za Camorru.
690
00:59:18,838 --> 00:59:20,288
Možete početi.
691
01:01:44,802 --> 01:01:46,457
Riješio sam!
692
01:01:46,893 --> 01:01:48,400
Riješio sam!
693
01:01:56,384 --> 01:01:59,257
Izađite vani varalice!
- Doviđenja...
694
01:01:59,269 --> 01:02:00,797
Hvala, ljubazno od vas.
695
01:02:02,105 --> 01:02:03,866
Lopove!
- Hvala.
696
01:02:04,840 --> 01:02:06,301
Varalice!
- Hvala.
697
01:02:06,458 --> 01:02:07,800
Stari parazit!
- Tako je
698
01:02:08,101 --> 01:02:09,201
Egoist!
- Da, da!.
699
01:02:09,502 --> 01:02:10,602
Mutež!
- Da.
700
01:02:10,940 --> 01:02:14,468
Seronja!
- Vi ste vrlo humani.
701
01:02:14,669 --> 01:02:15,469
Hvala.
702
01:02:15,656 --> 01:02:17,852
Kradljivac radnih mjesta!
- Istina.
703
01:02:18,075 --> 01:02:19,884
Ubojica mladih!
- Pa, donekle...
704
01:02:21,321 --> 01:02:23,629
Oprostite, ali ukrali ste
mi rješenje.
705
01:02:23,830 --> 01:02:25,230
Pa dobro, sretno.
706
01:02:36,991 --> 01:02:38,905
Onda, hoćeš li sa mnom?
707
01:02:40,569 --> 01:02:43,988
Ne, ne da mi se.
Ja više ničemu ne služim.
708
01:02:44,233 --> 01:02:46,450
Nisam sposoban niti ići
u kupovinu.
709
01:02:46,793 --> 01:02:50,168
Što to govoriš, Ughino!.
Naravno da si sposoban
710
01:02:50,540 --> 01:02:52,372
Ali to su ženska posla.
711
01:02:54,379 --> 01:02:56,525
Počekaj me ovdje, vraćam se odmah.
712
01:03:41,732 --> 01:03:42,978
Dobar dan gospođice Silvani!.
713
01:03:43,067 --> 01:03:46,625
Nisam vas vidio - Što ste se tu
skrili kao mali miš?
714
01:03:48,377 --> 01:03:49,223
Izađite.
715
01:03:49,453 --> 01:03:52,889
Nemate me volje zagrliti?
- Da, veoma!
716
01:04:00,134 --> 01:04:02,783
Pa što je to?
- Mislio sam da ste za ples.
717
01:04:04,447 --> 01:04:06,833
Baš mi vas je drago vidjeti.
718
01:04:10,181 --> 01:04:11,915
O kome govorimo?
719
01:04:12,003 --> 01:04:15,089
Pa o vama, Fantocci!.
- O meni?
720
01:04:16,029 --> 01:04:19,063
I meni je jako drago vidjeti vas
gospođice Silvani!. - Hvala!
721
01:04:19,559 --> 01:04:23,897
Šteta što se ne možemo malo
raspričati. - Ali zašto?
722
01:04:23,918 --> 01:04:28,642
Jer očekujem neke telefonske pozive,
pa mi dolaze neki gosti...
723
01:04:29,334 --> 01:04:31,890
Vi imate posla?
- Ja, baš ništa!
724
01:04:32,091 --> 01:04:34,099
To jest, nisam zauzet.
725
01:04:34,334 --> 01:04:38,843
Čekate nekoga?
- Ne, sam sam.
726
01:04:38,988 --> 01:04:42,881
Ah, super. Zašto ne dođete do
mene na jedan "drink".
727
01:04:44,025 --> 01:04:47,071
Dogovoreno!
- Prtljaga.
728
01:04:48,379 --> 01:04:50,825
Jedan drink?.
- Prebacite me, molim vas
729
01:04:52,582 --> 01:04:54,281
Upadajte!
730
01:05:24,985 --> 01:05:27,159
Kakva ludnica!
731
01:05:27,889 --> 01:05:30,214
Vi otvorite.
- Pa naravno.
732
01:05:32,090 --> 01:05:34,874
I "voila", izvolite!
Ne brinite se,
733
01:05:35,349 --> 01:05:38,217
ja ću parkirati, uzeti stvari
i dolazim!
734
01:05:38,218 --> 01:05:40,870
Ma ne Fantocci, možete slobodno
ostaviti ovdje auto.
735
01:05:41,063 --> 01:05:42,737
Na cesti?
- Ma naravno,
736
01:05:42,838 --> 01:05:45,493
poznajem sve policajce.
- Pa dobro, kad je tako.
737
01:05:46,084 --> 01:05:48,299
Kese iza. Da, te.
738
01:05:49,200 --> 01:05:50,200
Ta druga...
739
01:05:50,664 --> 01:05:51,735
Možete zatvoriti?
740
01:05:55,793 --> 01:05:57,473
ˇZampelli!. molim vas...
741
01:05:57,674 --> 01:06:00,774
Zampelli, učinite mi uslugu
vidite onaj auto na cesti...
742
01:06:01,375 --> 01:06:03,775
To mi je prijateljev.
Vi ćete se pobrinuti?
743
01:06:13,421 --> 01:06:16,643
Fantozzi, nema jedne kese.
Molim vas, uzmite je.
744
01:06:18,826 --> 01:06:20,546
Stavite ovdje.
- Pa da...
745
01:06:31,346 --> 01:06:34,137
Čekajte!
746
01:06:42,270 --> 01:06:46,062
Dođite...
- Ma baš me briga...
747
01:07:01,712 --> 01:07:03,812
Što je to?
- Sviđa vam se?
748
01:07:04,749 --> 01:07:07,890
Ja sam to izmislila.
Nekako je...
749
01:07:09,006 --> 01:07:11,412
Afrodizjačko!
750
01:07:12,529 --> 01:07:15,425
Na Maldivima sam osvojila
prvu nagradu ovom "cocktailom".
751
01:07:15,526 --> 01:07:16,726
Ah, Maldivi...
752
01:07:17,194 --> 01:07:20,943
Od kada sam u mirovini
stalno putujem,
753
01:07:21,174 --> 01:07:24,287
idem na večere,
754
01:07:25,809 --> 01:07:28,474
odlazim na zabave.
755
01:07:29,932 --> 01:07:31,995
Samo ludo živim...
756
01:07:33,853 --> 01:07:37,960
Zaista gospođice, blago vama...
- Ali zašto Fantozzi?.
757
01:07:39,112 --> 01:07:41,862
U životu je dovoljno
samo jako željeti.
758
01:07:42,058 --> 01:07:46,736
Život se ili živi,
ili ga se trpi.
759
01:07:46,802 --> 01:07:49,939
Ja ga živim onako, malo ludo!
760
01:07:50,187 --> 01:07:55,323
Kad poželim odem u Meksiko...
Chihuahua.
761
01:07:56,165 --> 01:08:02,151
Ako mi se ide u Keniju, sjednem
na avion i odem u Keniju.
762
01:08:02,337 --> 01:08:03,612
Pa izlet u Berlin,
763
01:08:03,813 --> 01:08:06,213
meni je svejedno jer ja
764
01:08:06,261 --> 01:08:07,061
...preskačem zidove.
765
01:08:07,286 --> 01:08:09,880
Preskačete zido..
766
01:08:10,250 --> 01:08:14,337
Ali gospođice, pa kolika
vam je mirovina?
767
01:08:14,381 --> 01:08:20,239
Nije važno, Fantozzi!
Imam prijatelje u "jet setu"
768
01:08:21,422 --> 01:08:22,905
Oni me pozivaju po cijelom svijetu.
769
01:08:23,306 --> 01:08:26,060
Gospođice Silvani, moram vam priznati,
da kad vas čujem da tako govorite,
770
01:08:26,434 --> 01:08:30,550
osjećam se kao, kao oslobođen
jednog utega.
771
01:08:32,772 --> 01:08:35,838
Razumijete? Kao da sam se pomladio.
772
01:08:36,169 --> 01:08:39,815
I zadovoljan sam da je
barem vama dobro, da ste sretni.
773
01:08:40,221 --> 01:08:44,895
Naravno da sam sretna.
Vi niste Fantozzi?
774
01:08:46,325 --> 01:08:47,298
Ja...
775
01:08:50,735 --> 01:08:53,574
Nemojte se deprimirati.
Poznam ja vas.
776
01:08:53,989 --> 01:08:58,408
Sigurno i vi imate vaše tajne.
- Kamo sreće.
777
01:08:58,728 --> 01:09:04,159
Na primjer, što planirate večeras?
- Večeras?
778
01:09:04,487 --> 01:09:05,740
Imam sastanak kućnog savjeta
779
01:09:06,141 --> 01:09:07,965
za dodjelu parking mjesta u garaži.
780
01:09:08,810 --> 01:09:12,865
Baš zanimljivo. Tko zna
koliko zanimljivih ljudi.
781
01:09:13,025 --> 01:09:18,322
Jedini je zanimljiv susjed sa kata
koji priča dosadne viceve.
782
01:09:19,445 --> 01:09:22,981
Molim vas Fantozzi, povedite me.
- Gdje?
783
01:09:23,085 --> 01:09:25,306
Na sastanak kućnog savjeta.
- Na sastanak?
784
01:09:25,307 --> 01:09:26,107
Da...
785
01:09:26,534 --> 01:09:31,267
Bolje i to nego ništa.
- ali, vaši prijatelji?
786
01:09:31,277 --> 01:09:34,691
Ma kakvi prijatelji?
Nemam nikoga.
787
01:09:34,931 --> 01:09:39,002
Ostala mi je samo tuga
moje starosti.
788
01:09:41,052 --> 01:09:44,893
Gospođice Silvani, ali
kada stavite sombrero...
789
01:09:45,951 --> 01:09:48,362
I kada idete u Keniju sa maskom?
790
01:09:49,363 --> 01:09:50,663
Kada preskačete zid?
791
01:09:52,427 --> 01:09:55,306
Ali na Maldive da!
- Tko je ikad vidio Maldive?
792
01:09:55,350 --> 01:09:56,987
Kada ste me sreli na aerodromu
793
01:09:58,288 --> 01:10:02,088
ispraćala sam ujaka koji je
išao za Torino.
794
01:10:06,399 --> 01:10:09,520
Gospođice, moram priznati da...
795
01:10:09,821 --> 01:10:14,000
..sam se nadao da je barem netko
od nas dvoje zadovoljan.
796
01:10:14,020 --> 01:10:20,187
Meni je još najgore. Moj je život
samo očajnička tuga.
797
01:10:20,479 --> 01:10:25,015
Ali zašto?
- Ova prazna kuća, telefon ne zvoni.
798
01:10:25,377 --> 01:10:27,572
Molim?.
- Nitko me ne zove,
799
01:10:28,181 --> 01:10:33,070
nezanimanje muškaraca. Nitko me ne
gleda kao što ste me vi gledali.
800
01:10:33,271 --> 01:10:35,171
I kako me još gledate.
801
01:10:35,372 --> 01:10:36,372
...je li tako...
802
01:10:38,571 --> 01:10:41,577
Fantozzi!.
- Ne ovako.
803
01:10:42,299 --> 01:10:46,173
Iz očajanja, ne!
- ˇOh, da! Dođite!
804
01:10:46,268 --> 01:10:49,561
Tako ne želim, pustite me!
- Molim vas, nemojte otići!
805
01:10:49,582 --> 01:10:51,247
Što hoćete od mene?
806
01:10:51,248 --> 01:10:53,662
Uzmite me Fantozzi!.
- Ovo nije...!
807
01:10:53,963 --> 01:10:55,963
Moram ići!
808
01:10:56,208 --> 01:11:00,422
Molim vas, ostanite!
- Ostavite hlače!.
809
01:11:02,677 --> 01:11:06,793
Sad je kasno za sve.
- Ne, ne, ne!
810
01:11:06,847 --> 01:11:11,771
ˇFantocci, Fantocci,
nemojte otići!
811
01:11:12,496 --> 01:11:15,276
Stanje gospođice Silvani
812
01:11:16,123 --> 01:11:19,079
naglo ga je postaralo iznutra.
813
01:11:19,788 --> 01:11:25,862
Pokušao je sakriti svoju muku
mladenačkim izgledom.
814
01:11:31,425 --> 01:11:34,796
Izvolite sjesti.
815
01:11:42,931 --> 01:11:46,202
Prihvatio je to mjesto kao
znak da je sve gotovo.
816
01:11:46,866 --> 01:11:51,206
Počeo se bojati bolesti.
817
01:12:04,338 --> 01:12:09,504
Pina! Evo ga, srčani udar!
818
01:12:09,691 --> 01:12:11,360
Da, Ugo, dobro!.
819
01:12:13,351 --> 01:12:14,351
Kako dobro?
820
01:12:15,256 --> 01:12:18,162
Ovaj put je zaozbiljno!
821
01:12:20,421 --> 01:12:22,439
Da, Ugo, da!.
822
01:12:37,920 --> 01:12:42,533
Pina! Pina, imam tlak kao mrav!
823
01:12:43,417 --> 01:12:45,623
Dobro, Ughino, dobro!.
824
01:12:46,189 --> 01:12:49,402
ˇPina, da uzmem "Colaxal"?
825
01:12:49,912 --> 01:12:55,605
Neće ti pomoći, Ughino!.
Jednu kap "Ancianola"?
826
01:12:56,011 --> 01:12:58,767
Pina se počela ozbiljno
zabrinjavati
827
01:12:58,868 --> 01:13:02,368
tek kad je Fantozzi
kupio u dućanu
828
01:13:02,516 --> 01:13:05,223
kovčeg na rate.
829
01:13:06,184 --> 01:13:11,433
Donijela je tada odluku o kojoj
je već dugo razmišljala.
830
01:13:15,564 --> 01:13:18,808
Da, tko je? Samo trenutak.
831
01:13:19,074 --> 01:13:20,724
ˇUgo, za tebe je.
832
01:13:23,164 --> 01:13:25,782
Traže tebe,
"Hotel Capris".
833
01:13:37,360 --> 01:13:40,330
Halo? Da, ja sam, tko je?
834
01:13:42,372 --> 01:13:43,300
Što?
835
01:13:46,140 --> 01:13:48,301
Naravno da imam slobodnog vremena,
zašto?
836
01:13:50,381 --> 01:13:53,354
Slušaj Filini,
nemoj ti mene zajebavati!
837
01:13:54,079 --> 01:13:58,682
Ne, ne, oprostite. Mislio sam da
se jedan prijatelj šali.
838
01:14:00,729 --> 01:14:03,806
Naravno da mogu. Kad vama odgovara?
839
01:14:04,517 --> 01:14:09,870
Da, da, u osam...
840
01:14:10,221 --> 01:14:12,666
Doći ću i odmah, ako može!
841
01:14:12,667 --> 01:14:15,166
Dolazim odmah, eto me!
842
01:14:15,571 --> 01:14:19,400
Čekajte me, nemojte otići!
843
01:14:31,274 --> 01:14:34,290
Pina, Pina!
Našao sam posao!
844
01:14:34,553 --> 01:14:38,925
Divan posao.
Bože moj, kakva sreća!
845
01:14:39,883 --> 01:14:42,982
Super, Ugo!
O čemu se radi?
846
01:14:43,010 --> 01:14:47,241
Dakle Pina, direkcija hotela "Capris" me pozvala...
847
01:14:47,242 --> 01:14:50,065
...zbog promjena cijena. Žele
promijeniti
848
01:14:50,266 --> 01:14:51,615
cijeli sistem, na primjer
849
01:14:51,616 --> 01:14:54,749
sve cijene, menije,
popis robe...
850
01:14:54,750 --> 01:14:56,336
Ukratko, sve vezano za
računovodstvo.
851
01:14:56,337 --> 01:15:00,221
Posao apsolutno važan i odgovoran.
852
01:15:00,422 --> 01:15:02,622
Moram flomasterom izbrisati...
853
01:15:04,623 --> 01:15:05,923
...zadnje tri nule.
854
01:15:06,918 --> 01:15:09,870
I kad počinješ?
- Odmah! Zar ne vidiš da sam započeo!
855
01:15:09,871 --> 01:15:11,671
Ženo, pravac kuhinja!
856
01:15:11,925 --> 01:15:16,289
Pripremi neko jelo!
- Moram izaći, doći ću kasnije.
857
01:15:16,293 --> 01:15:19,499
Da, dobro, idi!
Ostavi me da radim!
858
01:15:20,000 --> 01:15:21,895
Napokon se počinje!
859
01:15:23,196 --> 01:15:24,196
Dakle!
860
01:15:32,111 --> 01:15:36,925
Slijedećih je dana Fantozzi
radio kao albanski magarac.
861
01:15:37,230 --> 01:15:40,293
Pina je izlazila rano ujutro i
vraćala se kasno navečer.
862
01:15:40,598 --> 01:15:44,313
Sve više umorna, sve više blijeda.
863
01:15:51,385 --> 01:15:52,995
Pa dobro, jede li se ovdje?
864
01:15:53,790 --> 01:15:58,635
Nakon cijelog dana rada imam valjda
pravo na tanjur juhe!
865
01:15:58,904 --> 01:16:03,177
Hajde!
- U pravu si dragi, evo odmah.
866
01:16:34,778 --> 01:16:36,540
Zvali ste me direktore?
867
01:16:36,542 --> 01:16:39,315
Da, zbog vašeg muža.
- Slabo radi?
868
01:16:39,517 --> 01:16:42,090
Ne, radi previše.
Neumoran je.
869
01:16:42,191 --> 01:16:44,191
Recite mu da malo uspori.
870
01:16:44,466 --> 01:16:48,537
Morao sam dati 700 eura za
jedan tjedan posla.
871
01:16:50,397 --> 01:16:53,889
Molim vas, pustite ga da radi.
Tako je zadovoljan.
872
01:16:54,493 --> 01:16:56,878
Postao je drugi čovjek.
873
01:16:57,405 --> 01:16:59,062
Pa dobro, kako želite.
874
01:16:59,663 --> 01:17:01,763
Ali onda vi morate raditi više.
875
01:17:02,333 --> 01:17:07,074
Ono što dajem vašem mužu moram
dobiti natrag od vas.
876
01:17:07,439 --> 01:17:09,847
U pravu ste, takav je bio dogovor.
877
01:17:11,613 --> 01:17:13,256
Što bih još mogla raditi?
878
01:17:14,305 --> 01:17:18,722
Ne znam, možda pomoć u kuhinji.
Rad nedjeljom.
879
01:17:19,274 --> 01:17:21,121
Navečer u "Night Club"...
880
01:17:22,511 --> 01:17:25,666
U "Night Club"?
- U kuhinji.
881
01:17:29,560 --> 01:17:31,350
Dobro, gospodine direktore.
882
01:17:34,316 --> 01:17:39,251
I tako jedne nedjelje, dok se po
običaju Fantozzi odmarao...
883
01:17:41,972 --> 01:17:43,096
Ugo!.
884
01:17:46,423 --> 01:17:48,371
Oprosti, moram izaći.
885
01:17:53,738 --> 01:17:57,080
Pina!.
Pina, šolja!
886
01:18:02,669 --> 01:18:04,515
Gdje ideš u nedjelju?
887
01:19:52,710 --> 01:19:55,588
Oprosti dragi, malo sam okasnila.
888
01:19:55,948 --> 01:19:58,010
Odmah ću ti napraviti večeru.
889
01:20:02,297 --> 01:20:06,753
Ugo, večeras ćeš
dobiti jedno posebno jelo.
890
01:20:07,472 --> 01:20:10,190
Po mom receptu.
891
01:20:11,192 --> 01:20:13,700
Zanima me gdje provodiš večeri sama,
892
01:20:14,111 --> 01:20:18,500
dok ja kod kuće radim kao životinja!
- Oprosti Ugo,
893
01:20:18,529 --> 01:20:22,029
ali i ja sam puna posla otkada si se
ti zaposlio.
894
01:20:23,899 --> 01:20:28,200
Upisala sam se u jedno dobrotvorno
društvo, vrlo aktivno.
895
01:20:30,158 --> 01:20:35,444
Upoznala sam i neke nove ljude.
- I mislio sam.
896
01:20:37,337 --> 01:20:39,800
Znaš li da večeras idemo kod predsjednice?.
897
01:20:40,097 --> 01:20:41,651
Mislim da je možda poz....
898
01:20:42,525 --> 01:20:46,244
Ne izlazim. Ne izlazim navečer
nikada bez tebe.
899
01:20:47,046 --> 01:20:51,100
Nažalost, ne možeš sa mnom.
Bilo bi ti dosadno.
900
01:21:00,353 --> 01:21:03,900
Ne, ne. Znam da bih bio višak.
901
01:21:04,968 --> 01:21:08,596
Pina.
Poslušaj me, molim te.
902
01:21:09,008 --> 01:21:15,740
Htio sam ti reći da ako ta
tvoja prijateljstva
903
01:21:16,096 --> 01:21:18,434
postanu nešto više
904
01:21:19,535 --> 01:21:22,900
mislim da bi bilo pošteno da
905
01:21:23,487 --> 01:21:26,808
pošteno priznaš.
906
01:21:28,441 --> 01:21:35,222
Pina, u ovim se to godinama
može dogoditi.
907
01:21:35,727 --> 01:21:39,024
Vjeruj mi da bih te ja
sasvim razumio.
908
01:21:40,451 --> 01:21:45,899
Pina, slušaš li me?
909
01:21:50,258 --> 01:21:52,900
Jebemu mater, slušaš li me?
910
01:21:58,143 --> 01:22:01,300
Svatko od nas traži sam rješenje
za svoje probleme.
911
01:22:02,602 --> 01:22:06,627
Oprosti, moram ići. Živi
se samo jednom, Ugo.
912
01:22:09,501 --> 01:22:11,700
Što se događa?
913
01:22:45,629 --> 01:22:49,844
Dobra večer gospođo Pina.
- Malo kasnim, Antonio.
914
01:23:24,809 --> 01:23:26,476
Dobrodošli na
"Fosforescente"!
915
01:23:26,677 --> 01:23:31,460
Naša će čudesna kiša napraviti
da vam kosa svijetli u mraku.
916
01:23:31,571 --> 01:23:34,342
Vrlo erotično! Svjetlo!
917
01:23:39,762 --> 01:23:40,700
Mrak!
918
01:23:43,549 --> 01:23:44,761
Svjetlo!
919
01:23:50,945 --> 01:23:53,755
Kurvo, sad ćeš...
920
01:23:53,833 --> 01:23:56,395
Nesrećom, to nije bila Pina.
921
01:23:57,068 --> 01:24:03,800
Bio je to brazilski transvestit,
prvak u srednje teškoj kategoriji.
922
01:24:46,807 --> 01:24:51,006
Previše se mučite gospođo Pina
zbog posla vašeg muža.
923
01:24:51,102 --> 01:24:55,200
Što vam je gospođo?
- Ništa, ništa, dobro sam.
924
01:24:55,201 --> 01:24:56,584
Onda, idemo. Na posao!
925
01:24:56,685 --> 01:24:59,600
Već sutra će doći vaš muž i
tražit će plaću!
926
01:24:59,701 --> 01:25:02,798
Idem odmah, ali molim vas
gospodine direktore,
927
01:25:03,099 --> 01:25:06,065
njemu je ovaj posao sve na svijetu.
928
01:25:25,075 --> 01:25:26,429
Ugo!.
929
01:25:27,937 --> 01:25:31,890
Još si budan?
- Da, čekao sam te.
930
01:25:32,326 --> 01:25:36,109
Malo sam sredio kuću.
- Vidjela sam, hvala.
931
01:25:36,292 --> 01:25:41,334
Zašto si me čekao. Sutra se ustaješ
u sedam zbog posla.
932
01:25:45,188 --> 01:25:48,524
Ne, dao sam otkaz.
- Zašto, što se dogodilo?
933
01:25:50,244 --> 01:25:53,516
Ništa. Bio je to posao bez perspektive
934
01:25:53,787 --> 01:25:57,467
pa mi je draže prestati s tim.
935
01:25:58,067 --> 01:26:01,783
Ne bojiš se da će ti biti dosadno?
- Ne.
936
01:26:02,442 --> 01:26:07,311
Ako ti ostaneš kod kuće praviti mi
društvo. - Naravno Ugo.
937
01:26:09,477 --> 01:26:13,641
Pina, znam da od tebe tražim jednu
veliku žrtvu
938
01:26:14,307 --> 01:26:17,745
tražeći da se ostaviš tvojih novih
prijatelja.
939
01:26:18,321 --> 01:26:22,770
Ali shvatio sam da u životu ne treba
naokolo tražiti sreću.
940
01:26:24,524 --> 01:26:27,612
Treba je prepoznati kad je imaš.
941
01:26:29,651 --> 01:26:33,269
Raduje me što tako govoriš, Ugo.
942
01:26:34,529 --> 01:26:36,333
Kako se dogodilo?
943
01:26:39,269 --> 01:26:44,162
Godine nečemu služe.
Ugasi svjetlo.
944
01:26:56,412 --> 01:26:59,724
Ugo, mogu li ti nešto reći?
- Naravno.
945
01:27:01,019 --> 01:27:03,500
Ja te veoma cijenim.
946
01:27:06,972 --> 01:27:10,783
Drago mi je da mogu ostarjeti pored
takvog čovjeka kao što si ti.
947
01:27:17,660 --> 01:27:20,425
Usprkos obećanjima ženi
948
01:27:20,626 --> 01:27:25,285
Fantozzi je očajnički ostao vezan
za svoje uspomene.
949
01:27:25,647 --> 01:27:29,560
Počeo je odlaziti na kraj radnog
vremena
950
01:27:29,761 --> 01:27:33,222
hraniti svoju nostalgiju.
- Gotovo za danas?
951
01:28:25,615 --> 01:28:29,300
Dođite!
952
01:29:04,782 --> 01:29:10,900
Priđite Fantozzi!.
Dragi i vjerni Fantozzi...
953
01:29:11,224 --> 01:29:13,846
Kako to da ste ovdje, dragi podčinjeni?
954
01:29:16,314 --> 01:29:18,659
Muči vas nostalgija, zar ne?
955
01:29:21,305 --> 01:29:26,045
Ne možete bez naše velike obitelji?
Razumijem vas.
956
01:29:26,062 --> 01:29:29,163
Ne, nemojte klanjati. Možete
mi poljubiti ruku.
957
01:29:30,873 --> 01:29:32,390
Priznajte mi,
958
01:29:33,910 --> 01:29:37,340
voljeli biste opet raditi sa nama?
959
01:29:38,217 --> 01:29:42,770
Priznajem, radio bih i besplatno.
960
01:29:42,813 --> 01:29:46,829
Ne, besplatno ne.
- Pa još bolje.
961
01:29:50,133 --> 01:29:52,892
Odrekli biste se vaše mirovine?
962
01:29:55,224 --> 01:30:01,338
Oprostite, znači trebao bih
platiti da bih radio?
963
01:30:02,015 --> 01:30:05,108
Naravno Fantozzi. Vi nemate više
prava na rad.
964
01:30:05,300 --> 01:30:10,117
i ako bi vas mi, kao poseban slučaj,
ponovo zaposlili
965
01:30:10,960 --> 01:30:15,670
nemate više pravo na mirovinu.
- Istina.
966
01:30:15,890 --> 01:30:20,493
Uzmite u obzir da mi jako riskiramo
967
01:30:20,852 --> 01:30:26,667
sa sindikatima, sa poreznom, samo da
biste vi bili sretni, kao nekoć.
968
01:30:27,909 --> 01:30:29,065
Hvala.
969
01:30:31,012 --> 01:30:34,534
Oprostite mi Visosti, ali
onda je ovo
970
01:30:34,535 --> 01:30:39,855
neka vrsta rada na crno?
971
01:30:40,750 --> 01:30:45,369
Radije ga zovemo "na sivo", kao
vaša kosa, Fantozzi.
972
01:30:48,183 --> 01:30:49,497
Onda, pristajete?
973
01:30:50,106 --> 01:30:54,250
Vrlo rado.
974
01:30:54,663 --> 01:30:59,794
To je jedini način da započnem opet
živjeti, jer ja...
975
01:30:59,995 --> 01:31:01,595
...ovako umirem.
976
01:31:01,800 --> 01:31:04,807
Pa onda, izvolite Fantozzi!.
977
01:31:05,312 --> 01:31:06,850
Gdje?
- Tamo.
978
01:31:07,751 --> 01:31:10,851
Ovamo?
- Ugodan rad.
979
01:31:11,228 --> 01:31:12,731
Hvala Svetosti.
980
01:31:16,256 --> 01:31:19,755
Ah, Fantozzi!.
Da ne zaboravim.
981
01:31:21,566 --> 01:31:23,100
Sat.
982
01:31:32,349 --> 01:31:35,047
Tako je, istina.
983
01:32:26,552 --> 01:32:28,650
Zašto mi niste rekli da vam
je tako dobro?
984
01:32:28,651 --> 01:32:31,900
Sad mi je dobro, ovdje sam sretan!
985
01:32:34,317 --> 01:32:38,500
Gospođice Silvani!.
- Nemam vremena za gubljenje. Uzmite!
986
01:32:39,602 --> 01:32:43,329
Kao nekoć.
Baš kao u stara vremena.
987
01:32:53,117 --> 01:32:55,976
Uzmite Fantozzi. - Uzmite Fantozzi.
- Za vas Fantozzi!
988
01:32:55,977 --> 01:33:01,252
Hvala, hvala. Svima hvala!
989
01:33:05,675 --> 01:33:07,557
Pa počnimo!
990
01:33:10,744 --> 01:33:15,639
Preveo i obradio: Fra Bonacci73388
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.