All language subtitles for Fantastic Four 1994 Dvdrip E41

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,100 --> 00:00:39,100 I FANTASTICI QUATTRO 2 00:00:45,798 --> 00:00:51,200 Sottotitolato da Mao® (2007) 3 00:02:57,300 --> 00:03:00,098 186.282 4 00:03:04,699 --> 00:03:07,598 è la velocità della luce. In miglia per secondo. 5 00:03:07,800 --> 00:03:09,900 Ma se preferiscono... chilometri per secondo. 6 00:03:09,949 --> 00:03:11,098 Allora... 7 00:03:12,300 --> 00:03:15,000 299 mil... 8 00:03:16,699 --> 00:03:18,800 792,458. 9 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 - Grazie Reed. - Di niente, signore. 10 00:03:23,598 --> 00:03:25,098 Presuntuoso. 11 00:03:25,400 --> 00:03:27,598 Non ho visto nessuno pronto a rispondere. 12 00:03:28,000 --> 00:03:33,098 Benché viaggiare a tale velocità è teoricamente possibile. 13 00:03:34,199 --> 00:03:37,199 È considerato fisicamente impossibile. 14 00:03:38,300 --> 00:03:42,598 Fino alla scoperta di "Colosus" 15 00:03:43,699 --> 00:03:47,400 Un cometa radioattiva che genera una fonte di energia. 16 00:03:47,400 --> 00:03:55,699 Con un'orbita Ellittica di 10 anni. Che passerà più vicino alla Terra, questa notte. 17 00:03:56,800 --> 00:03:58,800 Starà tanto vicino... 18 00:03:59,900 --> 00:04:04,000 che attraverserà la cintura di Van Allen. 19 00:04:05,199 --> 00:04:09,000 Diminuendo cosi la velocità di rotazione dalla Terra. 20 00:04:09,098 --> 00:04:13,300 Fino a essere visibile a occhio umano. 21 00:04:16,199 --> 00:04:19,899 usate i vostri telescopi... e l'immaginazione. 22 00:04:20,000 --> 00:04:22,600 E soprattutto... divertitevi. 23 00:04:25,699 --> 00:04:27,300 Questo è tutto, potete andare. 24 00:04:36,399 --> 00:04:39,899 Non possiamo stringere più gli angoli a queste altezze. 25 00:04:43,000 --> 00:04:46,800 Certo! Dobbiamo farlo. I tuoi calcoli sono sbagliati 26 00:04:48,899 --> 00:04:50,500 Qui non... fuori. 27 00:04:55,899 --> 00:04:59,899 Tutto quello che dico è che se non consideriamo la variazione di velocità. 28 00:05:00,000 --> 00:05:03,800 Il risultato può essere disastroso. Victor, abbiamo lavorato a questo per 4 anni. 29 00:05:04,199 --> 00:05:08,100 - Non voglio rovinarlo. - Io neanche. 30 00:05:09,199 --> 00:05:15,399 Allora facciamo una simulazione. Mi farà sentire... meglio. 31 00:05:20,399 --> 00:05:23,399 D'accordo, abbiamo tempo. 32 00:05:38,600 --> 00:05:41,500 RESIDENZA PER STUDENTI SIG.RA STORM 33 00:05:41,600 --> 00:05:43,800 Johnny andiamo! 34 00:05:46,000 --> 00:05:47,500 Johnny! 35 00:05:53,600 --> 00:05:55,100 Ti hanno ammazzato. 36 00:05:56,199 --> 00:05:58,399 Non è giusto... Non è giusto! 37 00:05:58,500 --> 00:06:01,800 Stai, calmo. Non è la fine del mondo. 38 00:06:04,000 --> 00:06:07,600 - Johnny! - Devo andare via. 39 00:06:07,699 --> 00:06:08,500 Ci vediamo 40 00:06:10,600 --> 00:06:11,800 Raggi! 41 00:06:13,899 --> 00:06:16,199 Non andrete da nessuna parte senza un cappotto. 42 00:06:16,399 --> 00:06:21,600 - Non voglio che vi raffreddiate solo per vedere il "Colossale." - È "Colosus" mamma. 43 00:06:24,800 --> 00:06:27,199 - Sei precipitoso? - In realtà, si. Sono indietro. 44 00:06:28,399 --> 00:06:30,199 Vengo solo a cercare alcune note. 45 00:06:31,300 --> 00:06:36,899 - Non verrai con noi Reed? - No, mi senti? Non posso. 46 00:06:37,399 --> 00:06:39,800 Stai bene? 47 00:06:41,899 --> 00:06:46,800 - Te lo perdi? - Sai, se ho fortuna forse lo vedo. 48 00:06:47,399 --> 00:06:51,399 Voglio che vi diviertiate. Salutatemi vostra madre, devo andare via. 49 00:06:55,600 --> 00:06:59,199 - È tanto bello. - Schifosa! 50 00:07:10,300 --> 00:07:14,199 Incredibile, non credevano che ci riuscissimo. 51 00:07:15,300 --> 00:07:17,399 Dobbiamo lavorare ora. 52 00:07:23,500 --> 00:07:28,500 C'è un problema Victor. Nei tuoi calcoli continuano ad esserci errori. 53 00:07:29,500 --> 00:07:31,500 I miei calcoli sono basati sui tuoi. 54 00:07:33,600 --> 00:07:37,899 Lo so, chiedo solo che li rivediamo. 55 00:07:39,000 --> 00:07:45,000 - Reed, vedi alla stazione... - Che c'è della simulazione? 56 00:07:46,100 --> 00:07:51,100 Non c'è tempo, "Colosus" sta qui. 57 00:07:59,399 --> 00:08:03,100 Tutto quello che abbiamo sognato Reed, sta succedendo ora! 58 00:08:04,100 --> 00:08:06,100 Doniamo al mondo l'energia. 59 00:08:10,199 --> 00:08:12,199 Per il futuro, amico mio. 60 00:09:21,500 --> 00:09:22,798 Reed. 61 00:09:27,600 --> 00:09:30,798 - Stà aumentando la velocità. - Non è possibile. 62 00:09:36,600 --> 00:09:39,500 - Si va a surriscaldare - No! 63 00:09:47,600 --> 00:09:49,600 Victor riparalo! 64 00:09:51,798 --> 00:09:53,798 Victor, sali di qui! 65 00:09:56,500 --> 00:09:58,200 Non posso fallire. Non posso fallire! 66 00:10:15,700 --> 00:10:16,600 Victor! 67 00:11:04,000 --> 00:11:05,600 Cercherò aiuto. 68 00:11:24,899 --> 00:11:31,000 Le sue scottature furono troppo severe. Mi dispiace molto. 69 00:11:51,600 --> 00:11:56,100 - A dove lo portano? - Sopra, all'obitorio. 70 00:12:20,600 --> 00:12:21,700 Vieni qua. 71 00:12:28,798 --> 00:12:29,600 Lo so Reed. 72 00:12:35,700 --> 00:12:42,200 La sua Maestà... dobbiamo salvarlo. Spero che non sia troppo tardi. 73 00:12:51,298 --> 00:12:54,298 10 ANNI DOPO 74 00:12:56,399 --> 00:12:58,700 IL BAXTER BULDING 75 00:13:00,000 --> 00:13:03,200 Allora, vuoi che qualcuno piloti quello pezzo di spazzatura? 76 00:13:04,298 --> 00:13:06,500 "Pezzo di Spazzatura?" 77 00:13:07,000 --> 00:13:09,700 Grazie Ben... è il miglior mezzo della Forza Aerea. 78 00:13:09,798 --> 00:13:12,500 Non avrai mai più l'opportunità di volare con niente del genere. 79 00:13:13,399 --> 00:13:16,399 Suppongo che è facile ottenere denaro per queste cose. 80 00:13:16,500 --> 00:13:17,399 Facile? 81 00:13:19,500 --> 00:13:28,399 Andiamo Ben, sii realista. Questo ha tutti i sistemi conosciuti. 82 00:13:28,700 --> 00:13:33,399 Ok, non alterarti così 83 00:13:33,798 --> 00:13:36,100 Mi promettesti di pilotarlo se lo costruivo. 84 00:13:38,200 --> 00:13:39,500 Dobbiamo farlo. 85 00:13:44,600 --> 00:13:46,399 Questo progetto è molto importante per me. 86 00:13:49,298 --> 00:13:51,000 In questo caso, hai già un pilota. 87 00:13:54,100 --> 00:13:56,700 Ora ci manca solo l'equipaggio 88 00:14:04,798 --> 00:14:09,600 Salve Sig.ra. Storm. "Johnny e Susie possono venire nello spazio con noi?" 89 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 Non lo so. Dovrai domandarlo a loro. 90 00:14:23,500 --> 00:14:25,798 Che buono è ritornare a pelliccie di zibellino. 91 00:14:26,600 --> 00:14:28,798 Johnny... Susan... 92 00:14:29,899 --> 00:14:32,298 Ben questa è una pazzia, che cosa sanno questi di astrofisica? 93 00:14:32,798 --> 00:14:36,899 Forse non hanno diplomi, ma ne sanno più loro di questo progetto che nessun' altro 94 00:14:38,500 --> 00:14:42,000 Inoltre, se andiamo senza di loro non ce lo perdoneranno mai. 95 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Ben, ciao! 96 00:14:53,798 --> 00:14:55,000 Ciao Doc, siamo pronti? 97 00:14:57,100 --> 00:14:59,298 Johnny, io non... 98 00:14:59,480 --> 00:15:01,000 Siamo pronti. Ciao Ben 99 00:15:12,500 --> 00:15:13,899 Ciao Reed. 100 00:15:18,200 --> 00:15:19,798 Ciao Susan. 101 00:15:35,700 --> 00:15:39,200 "Intelligenti per viaggiare in razzo" "Andiamo" 102 00:15:39,500 --> 00:15:42,200 Sé... sé ovviamente. 103 00:15:43,500 --> 00:15:45,399 Abbiamo molto da fare. 104 00:15:46,399 --> 00:15:49,000 Non lasciare che accada niente ai miei figli. 105 00:15:49,298 --> 00:15:51,298 Non si preoccupi. 106 00:15:53,899 --> 00:15:59,100 Fatevi guardare... I Fantastici Quattro. 107 00:16:05,500 --> 00:16:10,500 Abbiamo ricevuto l'informazione sull'invio del diamante. 108 00:16:11,600 --> 00:16:12,298 Perfetto. 109 00:16:36,700 --> 00:16:42,899 Illusi, posso annusare un diamante a 100 miglia di distanza. 110 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 E' questo... 111 00:16:53,500 --> 00:16:54,500 Grazie. 112 00:16:55,200 --> 00:16:59,200 - "Ora di esibizione" - Reed... che cosa è questo? 113 00:17:00,298 --> 00:17:01,597 Reed, che cosa sta succedendo? 114 00:17:01,700 --> 00:17:03,097 Senta!... Abbia... 115 00:17:06,500 --> 00:17:07,597 La mia statua. 116 00:17:10,500 --> 00:17:11,950 Santo cielo. 117 00:17:13,000 --> 00:17:17,200 - Tutto il mio lavoro! - lasci che l'aiuti. 118 00:17:18,200 --> 00:17:22,097 - Che cosa sta facendo? Mi abbassi. - Sta bene, sta bene. 119 00:17:24,200 --> 00:17:26,000 È al sicuro con me. 120 00:17:39,097 --> 00:17:40,700 Veramente , mi dispiace 121 00:17:42,500 --> 00:17:46,400 Lo so. Posso sentirlo. 122 00:17:47,597 --> 00:17:52,500 Non si preoccupi, gli incidenti passano. È solo una statua. 123 00:17:53,400 --> 00:17:54,700 Oh! La statua... 124 00:17:58,597 --> 00:18:01,000 Senti! Hei... 125 00:18:07,298 --> 00:18:10,000 - Sono innamorato. - Sé? Certo a prima vista. 126 00:18:10,200 --> 00:18:11,500 - Gli piaccio, ne sono certo. - Sei sicuro? 127 00:18:13,000 --> 00:18:15,200 Continua a convincerti di ciò. Ben, Sai che cosa? 128 00:18:15,269 --> 00:18:17,900 - Che cosa? - Ti ha appena lasciato in ridicolo. 129 00:18:18,097 --> 00:18:20,000 - Affliggiti! Ho aspettato 10 anni. - Ma gli piaccio. 130 00:18:20,298 --> 00:18:21,000 - Ma si conto... - Reed! È certo. 131 00:18:33,097 --> 00:18:37,597 Lei è magnifica. 132 00:18:40,000 --> 00:18:45,700 Tu rimani qui, seguili e guarda in che piano scendono. 133 00:18:45,900 --> 00:18:47,000 Io verrò dietro di te. 134 00:18:49,200 --> 00:18:53,298 - Ma dove va? - Non mi domandare niente. Fà quello che ti ordino. 135 00:19:06,798 --> 00:19:12,097 - Bene. - Pazienza, non dobbiamo fare niente di impulsivo. 136 00:19:14,000 --> 00:19:23,000 - O se no, irriteremo la sua Maestà. E non vogliamo morire... o sì? - No. 137 00:19:25,298 --> 00:19:26,400 No, certamente che no. 138 00:19:31,000 --> 00:19:38,798 - Sorprendente. - È Reale. - Voilà!... Johnny, portami il supporto. 139 00:19:39,298 --> 00:19:40,298 Sicuro. 140 00:19:40,798 --> 00:19:47,298 - Il migliore amico della donna, non è così Sue? - A che serve, Reed? 141 00:19:47,798 --> 00:19:53,500 È la soluzione ai nostri problemi. Andrà nel centro dei Raggi Cosmici. 142 00:19:53,700 --> 00:19:57,097 Il caldo sarà derivato in piccola dose. Ed avrà sufficiente tempo per raffreddarsi. 143 00:19:57,298 --> 00:19:59,400 Prima di ricevere un altro raggio. 144 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 Sorprendente, no? 145 00:20:04,500 --> 00:20:06,347 Victor ed io avevamo un sogno in comune 146 00:20:08,200 --> 00:20:09,400 I segreti... 147 00:20:11,298 --> 00:20:16,000 Che può dirci "Colosus" se gli diamo l'opportunità di parlarci. 148 00:20:25,200 --> 00:20:28,200 Per 10 anni , dopo il fallimento del nostro sogno e carico di colpa. 149 00:20:31,298 --> 00:20:32,500 Per la morte di Victor. 150 00:20:36,200 --> 00:20:39,500 Se facciamo questo, forse lui non sarà morto invano. 151 00:20:41,298 --> 00:20:47,000 - Sto con te compagno. - Io anche. 152 00:20:52,298 --> 00:20:55,000 Dovunque vorrai andare, io verrò con te. 153 00:21:00,200 --> 00:21:02,500 Riposiamo, abbiamo molto da fare. 154 00:22:00,200 --> 00:22:09,097 Raggi! Devo andare via. Ma ritornerò. 155 00:22:12,500 --> 00:22:15,500 Col regalo più prezioso che posso darti. 156 00:22:22,597 --> 00:22:25,500 Saremo pronti in un'ora, Sua Maestà. 157 00:22:26,500 --> 00:22:33,200 - Non mi fallite. Avete capito? - Sì, Sua Maestà. 158 00:22:33,597 --> 00:22:37,000 Bene... molto bene. 159 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 È sereno. 160 00:22:57,298 --> 00:22:59,200 Bello! 161 00:23:08,000 --> 00:23:10,597 Mio Dio! 162 00:23:30,298 --> 00:23:32,900 C'è dentro qualcuno. Abbiamo un invasore. 163 00:23:33,000 --> 00:23:34,097 Visuale! 164 00:23:44,298 --> 00:23:50,000 Bene, vediamo che farà quel piccolo ladro. 165 00:23:52,000 --> 00:23:54,200 Il regalo perfetto. 166 00:24:07,400 --> 00:24:09,500 Ha cambiato il diamante con una replica. 167 00:24:11,298 --> 00:24:12,597 Perfetto! 168 00:24:14,298 --> 00:24:18,200 Ora i miei amici avranno più di quello che hanno sognato. 169 00:24:18,597 --> 00:24:21,597 Non devrò fermare questa missione. 170 00:24:22,597 --> 00:24:29,900 Nessuno avrà "Colosus" prima di me. E loro morranno nello spazio. 171 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 OGGI, LANCIO DEL RAZZO DI RICHARDS 172 00:24:39,298 --> 00:24:46,000 T-15 secondi, preparando per contare. 11... 10... 9... Sequenza di Ignizione intelligente. 173 00:24:47,000 --> 00:24:53,000 6... 5... 4... 3... 2... 1... 0. 174 00:24:53,298 --> 00:24:55,000 Staccare! 175 00:25:11,798 --> 00:25:13,000 Verifica sistemi. 176 00:25:14,500 --> 00:25:18,000 - Susan, finisci la sequenza di decollo. - Fatto. 177 00:25:19,798 --> 00:25:22,000 - Come stiamo, Johnny? - Giusto in tempo. 178 00:25:22,500 --> 00:25:26,000 80º all'Ovest e 5º al Nord. Questo è stupefacente. 179 00:25:26,900 --> 00:25:30,200 Abbiamo il segnale del terminale. Intelligenti. 180 00:25:31,900 --> 00:25:34,700 Sentite "Colosus" si sta muovendo velocemente... Credo proprio che ci riusciremo. 181 00:25:35,400 --> 00:25:37,000 - Non abbiamo molto tempo Susan. - Sono pronta. 182 00:25:37,700 --> 00:25:38,097 Conetti! 183 00:25:44,597 --> 00:25:48,200 - Conetti, Johnny, poi attiva il campo gravitazionale. - OK signore. 184 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 Ben, accada quello che accada, ma mantieniti stabile. 185 00:25:51,500 --> 00:25:53,097 È per questo che mi pagano bene. 186 00:26:05,200 --> 00:26:05,798 Sopportazione. 187 00:26:07,298 --> 00:26:08,597 Susan attiva l'antenna. 188 00:26:15,000 --> 00:26:16,798 "Così si fa, vaccaro!" 189 00:26:25,097 --> 00:26:27,700 Il diamante sta cedendo. Ben, tiraci fuori di qui! 190 00:27:29,700 --> 00:27:32,200 Addio, Dr. Richards. 191 00:27:59,597 --> 00:28:00,000 HEI ... 192 00:28:03,900 --> 00:28:04,500 Johnny! 193 00:28:07,700 --> 00:28:08,500 Susan! 194 00:28:12,400 --> 00:28:12,900 Reed! 195 00:28:15,500 --> 00:28:17,700 Qualcuno! 196 00:28:21,798 --> 00:28:22,298 Ben! 197 00:28:30,200 --> 00:28:31,798 Reed? Dove stai amico? 198 00:28:33,400 --> 00:28:34,900 - Qui. - Mio Dio! 199 00:28:43,298 --> 00:28:45,500 Fa' attenzione, devo essere in shock, non sento dolore. 200 00:28:47,097 --> 00:28:47,700 Devo tirarti fuori di qui. 201 00:29:02,597 --> 00:29:03,000 Che cosa sta succedendo? 202 00:29:04,097 --> 00:29:07,597 Ci sta qualcuno lì?! 203 00:29:10,000 --> 00:29:15,097 Ragazzi! i Raggi! Non ci posso credere . 204 00:29:17,000 --> 00:29:20,798 Stiamo qui. Non posso crederlo. 205 00:29:25,000 --> 00:29:25,400 Guardati... 206 00:29:28,900 --> 00:29:29,097 Guardaci... 207 00:29:30,597 --> 00:29:33,500 Che cosa? Reed, siamo in salvo. 208 00:29:34,298 --> 00:29:37,298 Esatto! Non abbiamo nessun graffio. 209 00:29:38,298 --> 00:29:40,097 E la nave è a pezzi. 210 00:29:43,298 --> 00:29:47,097 Stiamo bene? Questo non ti sembra strano? 211 00:29:48,298 --> 00:29:52,500 Stiamo bene, benché abbia un po' di polvere nel naso. 212 00:30:04,200 --> 00:30:06,597 - Ho fatto io quello? - Che cosa? 213 00:30:10,200 --> 00:30:12,200 - Susan? - Sí? 214 00:30:13,798 --> 00:30:15,900 Sue?! Dove stai? 215 00:30:17,798 --> 00:30:18,900 Che cosa vi prende? Sto qui. 216 00:30:20,298 --> 00:30:21,000 Dove ? 217 00:30:21,798 --> 00:30:23,798 Andiamo! Non è divertente. Sto qui. 218 00:30:26,000 --> 00:30:26,298 Guardatemi ! 219 00:30:29,298 --> 00:30:31,597 Che cosa vi prende? Sembra che abbiate visto un fantasma... 220 00:30:33,400 --> 00:30:33,798 Le tue gambe, Susan. 221 00:30:41,597 --> 00:30:42,500 Reed! 222 00:30:43,900 --> 00:30:44,500 Susan, no! 223 00:31:04,900 --> 00:31:05,700 Azz! 224 00:31:50,597 --> 00:31:51,700 Siamo caduti fuori dalle mappe. 225 00:31:55,200 --> 00:31:56,200 Questo significa che non stavamo nel radar. 226 00:31:58,597 --> 00:32:01,700 Geniale. Passeranno giorni prima che ci trovino. 227 00:32:01,900 --> 00:32:02,500 Soprattutto se credono che siamo morti. 228 00:32:04,298 --> 00:32:04,900 Sono spaventata, Reed. 229 00:32:11,597 --> 00:32:13,097 Dimmi, che cosa ci seccede? 230 00:32:15,200 --> 00:32:17,798 Ti capisco Susan, ma non posso... non lo so. 231 00:32:21,097 --> 00:32:21,900 È che non lo so. 232 00:32:23,900 --> 00:32:24,298 Ma non dobbiamo entrare in panico. 233 00:32:25,200 --> 00:32:26,597 Panico?! Panico?! 234 00:32:27,700 --> 00:32:33,000 Reed, mia sorella svanisce, tu ti distendi come un uomo di gomma, 235 00:32:33,200 --> 00:32:34,298 ed io sono una torcia umana. 236 00:32:34,597 --> 00:32:35,700 E non vuoi che entriamo in panico? 237 00:32:37,798 --> 00:32:40,200 Lo capisco ", lo capisco." "Perdonatemi." 238 00:32:40,798 --> 00:32:41,597 Siediti, Johnny. 239 00:32:49,500 --> 00:32:53,097 C'è una spiegazione per questo. C'è sempre una spiegazione scientifica. 240 00:32:53,500 --> 00:32:53,798 Non è così, Ben? 241 00:32:55,798 --> 00:32:59,500 Che cosa facciamo ora, Reed? Che cosa facciamo ora? 242 00:33:00,500 --> 00:33:02,597 Dobbiamo riposare, ne abbiamo bisogno. 243 00:33:05,000 --> 00:33:06,200 Forse possiamo pensare chiaramente di mattina. 244 00:33:08,000 --> 00:33:12,000 Johnny, credi di poter mantenere quel fuoco acceso? 245 00:33:13,400 --> 00:33:14,500 Abbiamo bisogno di lui, amico. 246 00:33:51,500 --> 00:33:53,200 Che Dio ci aiuti. 247 00:34:01,400 --> 00:34:04,699 Staremo bene. Lo prometto. 248 00:34:15,500 --> 00:34:17,500 Vivi! 249 00:34:20,599 --> 00:34:23,300 Che cosa vuoi dire con questo? 250 00:34:24,500 --> 00:34:27,199 È quello che indicano i sistemi, Sua Maestà. 251 00:34:28,800 --> 00:34:29,599 Sopravvissero. 252 00:34:34,400 --> 00:34:35,199 È possibile? 253 00:34:38,400 --> 00:34:41,599 Trovateli, prima che qualcuno lo faccia. 254 00:34:43,400 --> 00:34:44,400 E' chiaro?! 255 00:34:46,599 --> 00:34:47,000 Trovateli. 256 00:34:51,900 --> 00:34:52,699 Trovateli ! 257 00:35:04,500 --> 00:35:07,500 REED RICHARDS ED IL SUO EQUIPAGGIO SI PRESUMONO MORTI. 258 00:35:15,900 --> 00:35:18,500 "E' al sicuro con me." 259 00:35:23,400 --> 00:35:23,900 Chi è? 260 00:35:24,699 --> 00:35:27,000 Sig.na Masters, ho un pacchetto per lei. 261 00:35:28,699 --> 00:35:29,699 Entra, è aperto. 262 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 Oops!... Mi dispiace. 263 00:35:40,900 --> 00:35:41,699 È pesante. 264 00:35:47,900 --> 00:35:48,900 lasci che l'aiuti 265 00:35:52,300 --> 00:35:53,099 Uau! 266 00:35:54,599 --> 00:35:58,300 Questo è quello che usa per le sue statue. Certo? 267 00:35:59,300 --> 00:36:01,400 - Così è. - Quello pensai. 268 00:36:04,400 --> 00:36:10,099 Buona fortuna con queste statue commemorative. Quella gente merita il meglio. 269 00:36:11,300 --> 00:36:12,000 Ci proverò... 270 00:36:13,599 --> 00:36:15,599 - Buona notte. - Buona notte. 271 00:36:16,800 --> 00:36:19,900 Oh! Buona notte. Certo. Buona notte. 272 00:36:40,599 --> 00:36:44,699 Che cosa è la bellezza? Si domanda la mia povera anima. 273 00:36:45,800 --> 00:36:51,599 Voi, la mia gente, la mia bella, bella gente... 274 00:36:52,900 --> 00:36:58,800 Siamo come i sogni... 275 00:37:00,699 --> 00:37:04,000 ho dato loro casa, rispetto... 276 00:37:04,599 --> 00:37:08,199 e non ho chiesto niente in cambio... fino ad ora. 277 00:37:10,400 --> 00:37:15,000 Io ho acquisito un regalo incredibile. 278 00:37:15,900 --> 00:37:17,800 Un regalo degno di una Regina. 279 00:37:19,800 --> 00:37:25,699 Per questo motivo chiedo a voi , la mia gente, che mi consegniate la mia Regina. 280 00:37:26,300 --> 00:37:28,599 Una Regina... Una Regina! 281 00:37:29,199 --> 00:37:30,800 Regina... Regina... 282 00:37:31,699 --> 00:37:34,800 Regina... Regina... 283 00:38:25,800 --> 00:38:26,699 Benjamin Grimm? 284 00:38:30,500 --> 00:38:31,699 Non puoi essere morto. 285 00:38:42,300 --> 00:38:42,699 No! 286 00:39:01,599 --> 00:39:02,099 Cosa volete? 287 00:40:28,800 --> 00:40:30,699 - Dr. Reed Richards? - Si? 288 00:40:31,800 --> 00:40:34,000 Veniamo per scortavi fino alla base. 289 00:40:34,099 --> 00:40:36,699 Vi stavamo cercando per... 290 00:40:39,099 --> 00:40:40,099 A Terra! A Terra! 291 00:40:43,300 --> 00:40:44,500 Hey, che succede? 292 00:40:46,099 --> 00:40:47,300 No! È del mio equipaggio. 293 00:40:53,199 --> 00:40:57,300 - Uau! Ben... - Cosa... 294 00:41:04,000 --> 00:41:04,599 Cosa guardano...? 295 00:41:21,699 --> 00:41:23,599 In cosa mi sono trasformato ?!! 296 00:41:24,099 --> 00:41:24,400 Ben? 297 00:41:27,300 --> 00:41:32,300 Reed... che cosa hai fatto? Che cosa hai fatto? 298 00:41:37,500 --> 00:41:38,800 Ben, cerchiamo aiuto. 299 00:41:47,099 --> 00:41:47,900 Guardatemi! 300 00:41:51,400 --> 00:41:56,699 Ben! Ben, noi tutti ti aiuteremo. 301 00:42:04,199 --> 00:42:07,099 Ok ? Andiamo. 302 00:42:09,500 --> 00:42:10,500 Siamo pronti, Tenente. 303 00:42:32,199 --> 00:42:33,800 Buona notte, Sig.. Grimm. 304 00:42:34,900 --> 00:42:36,099 Sono il Dr. Hoffmann. 305 00:42:37,099 --> 00:42:38,500 Resterà isolato. 306 00:42:39,199 --> 00:42:44,699 Fino a quando sapremo le cause della sua... condizione. 307 00:42:46,900 --> 00:42:48,300 Ho bisogno di un prellievo di sangue. 308 00:42:50,000 --> 00:42:52,400 Benché non sappia come ottenerlo. 309 00:42:58,699 --> 00:43:01,800 Prenda posto metre lavoriamo ad una soluzione. 310 00:43:12,300 --> 00:43:13,500 Se so creare incendi dal nulla 311 00:43:13,599 --> 00:43:14,500 E' di questo che sto parlando. 312 00:43:15,500 --> 00:43:17,699 Sí... grandi incendi? 313 00:43:19,099 --> 00:43:20,900 No, cose piccole come... 314 00:43:22,000 --> 00:43:25,800 Crede che possa spiegarmelo? Forse facendo una dimostrazione. 315 00:43:27,500 --> 00:43:30,500 Forse concentrandomi su una parte del mio corpo come... 316 00:43:32,500 --> 00:43:34,400 come la mia mano, e vengono le "Fiamme" 317 00:43:39,099 --> 00:43:41,199 Spegniti! Spegniti! Spegniti! 318 00:43:47,900 --> 00:43:49,900 Sembra che abbia trovato la parola magica, Doc. 319 00:43:53,400 --> 00:44:00,000 Sig.na. Storm, lei. non rompe cose, o Infiamma, o qualcosa così, vero ? 320 00:44:00,900 --> 00:44:01,400 No. 321 00:44:03,599 --> 00:44:04,000 Bene. 322 00:44:05,000 --> 00:44:08,699 Quello che faccio... 323 00:44:11,300 --> 00:44:11,800 Sig.na. Storm? 324 00:44:14,099 --> 00:44:14,599 Dietro di lei 325 00:44:21,599 --> 00:44:22,199 Si sente bene? 326 00:44:27,699 --> 00:44:30,099 Prenda, tiri fuori da lei il sangue. 327 00:44:32,800 --> 00:44:33,400 OK. 328 00:44:43,688 --> 00:44:45,987 Questo gente sono miracoli della medicina. 329 00:44:46,588 --> 00:44:50,487 Possiedono la chiave della maggiore scoperta della storia. 330 00:44:55,188 --> 00:44:57,987 "Colosus" vive dentro di loro. 331 00:45:00,188 --> 00:45:05,088 Se potessimo ottenerlo... Immagini il potere che potrebbe avere. 332 00:45:07,987 --> 00:45:14,188 Come glielo togliamo e lo mettiamo dentro un solo uomo? 333 00:45:18,588 --> 00:45:19,387 Dentro un solo uomo? 334 00:45:21,088 --> 00:45:23,188 Suppongo che sì è possibile. 335 00:45:26,987 --> 00:45:29,188 Non era una domanda, Dottore. 336 00:45:30,688 --> 00:45:33,387 Non ci saranno limiti per i poteri di quell'uomo. 337 00:45:39,088 --> 00:45:40,688 Interessante. 338 00:45:42,288 --> 00:45:44,487 Grazie, Dottore Hoffmann. 339 00:45:46,288 --> 00:45:49,288 Il progetto deve cominciare a prepararsi immediatamente. 340 00:45:51,387 --> 00:45:54,487 Alla fine i miei sogni si realizzeranno. Completamente! 341 00:45:55,887 --> 00:45:58,987 Alcuni preparativi necessiteranno di qualcosa in più... 342 00:46:02,688 --> 00:46:06,088 Devo togliere il diamante al Jeweler. 343 00:46:07,088 --> 00:46:09,788 E l'otterrò in questo momento. 344 00:46:54,387 --> 00:46:56,487 È pericoloso vagare qui nella notte. 345 00:46:58,487 --> 00:47:00,788 Che cosa è quello che cercate? 346 00:47:01,487 --> 00:47:03,487 Veniamo a vedere il Jeweler. 347 00:47:08,987 --> 00:47:12,188 Se avesse portato fiori, sareste stati ben ricevuti. 348 00:47:12,588 --> 00:47:17,288 - Gli dica che lo ricompenseremo bene. - Lo ricompenseremo molto bene. 349 00:47:23,088 --> 00:47:23,887 Entrate. 350 00:47:29,987 --> 00:47:32,688 Non posso sopportarlo più, dobbiamo scappare di qui. 351 00:47:34,088 --> 00:47:36,487 Ci starebbero cercando se sapessero che siamo in vita. 352 00:47:37,887 --> 00:47:42,188 - Non mi piace questo. - Non c'è telefono, televisione... Niente! 353 00:47:42,788 --> 00:47:44,288 Non siamo pazienti, siamo prigionieri. 354 00:47:49,887 --> 00:47:50,887 Che cosa pensi, Ben? 355 00:47:54,487 --> 00:47:56,088 Voglio andare via, Reed. 356 00:47:57,788 --> 00:47:59,288 Non voglio stare qui. 357 00:48:00,688 --> 00:48:05,788 Ma credo che siamo contagiosi, o non c'avrebbero rinchiusi così. 358 00:48:09,788 --> 00:48:12,588 Presto o tardi sapranno quello che abbiamo. 359 00:48:15,188 --> 00:48:16,588 Dobbiamo andare al mio Laboratorio. 360 00:48:19,987 --> 00:48:21,288 Perché tanto mistero? 361 00:48:23,987 --> 00:48:28,188 Perché non ci lasceranno uscire? 362 00:48:28,887 --> 00:48:29,688 Esatto! 363 00:48:31,387 --> 00:48:34,288 Io penso che se scappiamo... non abbiamo niente da perdere. 364 00:48:34,987 --> 00:48:36,088 Johnny andiamo... 365 00:48:37,887 --> 00:48:43,688 Se non lo facciamo tutti insieme, non se ne fà niente. 366 00:48:49,288 --> 00:48:50,387 Che cosa vuoi che faccia? 367 00:48:51,487 --> 00:48:54,588 Il diamante non è in vendita a nessun prezzo. 368 00:48:56,987 --> 00:49:01,887 Vedete... ha già un'altra padrona. 369 00:49:02,288 --> 00:49:05,688 Il gioiello appartiene alla mia bella Regina... Alicia. 370 00:49:07,688 --> 00:49:10,487 Non sembra molto felice di possederlo. 371 00:49:12,688 --> 00:49:13,288 Silenzio! 372 00:49:15,688 --> 00:49:19,288 Sarà felice quando si renderà conto che siamo uguali. 373 00:49:20,288 --> 00:49:21,987 Gli Scartati di questo mondo. 374 00:49:23,188 --> 00:49:26,487 Ma questo non è di vostra competenza. 375 00:49:27,588 --> 00:49:29,088 Hanno detto già troppo. Ora, allotanatevi da qui! 376 00:49:29,887 --> 00:49:31,688 Questo non lo possiamo fare . 377 00:49:32,387 --> 00:49:38,887 Se non ci vende il diamante, non abbiamo altra opzione che... prenderlo! 378 00:49:50,487 --> 00:49:56,387 Sembra che le vostre probabilità di sopravvivenza siano ridotte... 379 00:50:01,588 --> 00:50:08,288 Dica al suo capo che il diamante non è in vendita... Punto! 380 00:50:09,487 --> 00:50:13,588 Se tornerete nuovamente , non sarò tanto misericordioso. 381 00:50:34,688 --> 00:50:37,588 Porta la Regina alla mia stanza. 382 00:50:38,387 --> 00:50:42,887 Avremo bisogno di un momento da soli per... meditare. 383 00:50:56,838 --> 00:50:59,338 Quella fu la sua risposta, Sua Maestà. 384 00:51:01,538 --> 00:51:03,737 Dobbiamo eliminarli? 385 00:51:04,938 --> 00:51:05,538 No. 386 00:51:07,237 --> 00:51:11,637 È molto pericoloso, Ci penserò io. 387 00:51:13,237 --> 00:51:17,038 Rimanga pure dove stà. Arriverò da loro domani al tramonto. 388 00:51:27,538 --> 00:51:30,237 Abbiamo bisogno di alcuni prelievi di sangue, venite con noi. 389 00:51:43,137 --> 00:51:44,838 Che cosa ci devo fare con questi idiotii? 390 00:51:45,438 --> 00:51:48,338 Parlaci... Ritorneremo in 10 minuti. 391 00:51:54,338 --> 00:51:56,637 OK, giochiamo, chi apre? 392 00:52:27,438 --> 00:52:28,538 uao! 393 00:52:29,387 --> 00:52:30,188 Eccellente! 394 00:52:32,038 --> 00:52:32,838 Che male... 395 00:52:34,438 --> 00:52:38,737 Ben fatto Sue! Tutte quelle nostre liti sono servite. 396 00:52:43,237 --> 00:52:44,737 Questo può darci le risposte che necessitiamo. 397 00:52:48,938 --> 00:52:51,338 - Che lingua è quella? - Non ho idea. 398 00:52:58,538 --> 00:52:59,438 Questo mi sembra familiare. 399 00:53:02,237 --> 00:53:08,338 - Che cosa hai Johnny? - Credo che sia l'uscita di questo posto. 400 00:53:13,838 --> 00:53:14,637 Guardate. 401 00:53:15,538 --> 00:53:18,938 - Bingo! - Bel lavoro Johnny. 402 00:53:31,237 --> 00:53:32,538 Mi dispiace piccoli, ma devo fuggire. 403 00:53:46,438 --> 00:53:47,237 Uau! 404 00:53:54,038 --> 00:53:54,637 È incredibile! 405 00:53:58,137 --> 00:54:01,737 Johnny, questo sembra essere... 406 00:54:02,838 --> 00:54:04,137 ... una specie di "Laser Atomico" 407 00:54:08,737 --> 00:54:09,338 E' brillante. 408 00:54:10,538 --> 00:54:10,838 Grazie. 409 00:54:13,038 --> 00:54:15,538 Dr. Richards, apparentemente lei. sa molte cose. 410 00:54:16,538 --> 00:54:16,938 Chi è lei? 411 00:54:18,438 --> 00:54:20,838 Il mio nome è... Destino. 412 00:54:22,637 --> 00:54:23,237 "Grazie, Sue"... 413 00:54:27,137 --> 00:54:27,637 Dove siamo? 414 00:54:29,237 --> 00:54:30,737 Nel mio piccolo, ma bellissimo paese. 415 00:54:32,338 --> 00:54:34,737 Qui io sono l'essere supremo. 416 00:54:36,637 --> 00:54:40,338 "Venite a visitarlo in un'altra occasione... E portate la famiglia." 417 00:54:45,137 --> 00:54:47,038 scusate il mio sarcasmo... 418 00:54:48,038 --> 00:54:48,838 Finitela con questo. 419 00:54:49,938 --> 00:54:51,737 No, no, no... No! 420 00:54:52,737 --> 00:54:54,237 Neanche ho incominciato. 421 00:54:54,838 --> 00:54:56,637 - Andiamo ora a casa. - Non andrete da nessuna parte! 422 00:54:58,438 --> 00:55:01,838 E' così che mi ripagate per avervi salvati? 423 00:55:02,938 --> 00:55:05,938 Fuggendo dal mio aiuto e dalle miei cure? 424 00:55:06,038 --> 00:55:08,237 Nessuno ti chiese aiuto, uomo di latta. 425 00:55:11,137 --> 00:55:13,438 Si comporta in maniera impulsiva, Giovane Jonathan. 426 00:55:15,338 --> 00:55:23,538 Un consiglio... mantenga la calma. 427 00:55:25,237 --> 00:55:27,038 Mi sento compassionevole quest'oggi. 428 00:55:28,237 --> 00:55:33,038 Ritornate alla vostra cella ed attendete come buoni bambini. 429 00:55:36,938 --> 00:55:39,137 - Altrimenti cosa? - Cosa? 430 00:55:39,438 --> 00:55:43,838 Soffrirete come nel vostro peggiore incubo. 431 00:55:45,137 --> 00:55:46,438 Scusate il ritardo. 432 00:55:49,237 --> 00:55:50,538 Ho perso qualcosa? 433 00:55:51,438 --> 00:55:52,237 No torniamo a casa. 434 00:55:52,938 --> 00:55:54,637 Siete tristemente ottimisti. 435 00:55:56,137 --> 00:55:57,838 Speravo di non dovere arrivare a questo. 436 00:55:59,237 --> 00:56:02,938 Vivi o morti, per me è la stessa cosa. 437 00:56:11,137 --> 00:56:15,838 Ritornerò quando saree morti. 438 00:56:45,938 --> 00:56:48,637 "E' tempo di Distruzione" 439 00:56:59,538 --> 00:57:00,038 Dobbiamo uscire di qui. 440 00:57:08,438 --> 00:57:10,438 - Aspettate un momento. - Ti copriamo. 441 00:57:12,137 --> 00:57:12,538 "Fiamme a me." 442 00:58:09,237 --> 00:58:11,838 - Ben, è ora di andare via. - Sicuro. 443 00:58:16,938 --> 00:58:19,137 - Andiamo, muoviti. - Stò facendo il più veloce che posso. 444 00:58:20,237 --> 00:58:22,338 Non è sufficientemente veloce. - Fiamme, spegnietevi. 445 00:58:34,637 --> 00:58:35,737 Cosa succede ?! 446 00:59:16,038 --> 00:59:16,938 Reed? 447 00:59:19,038 --> 00:59:23,137 Voleva solo dire che... 448 00:59:26,338 --> 00:59:29,038 ... accada ciò che accada... 449 00:59:30,737 --> 00:59:32,237 ... anche se non torniamo normali... 450 00:59:34,438 --> 00:59:36,637 ... o peggioriamo ... 451 00:59:43,137 --> 00:59:44,438 ... qualcosa di buono è nato grazie a questo. 452 00:59:48,038 --> 00:59:50,838 Cavoli! Perché sono tanto timida? 453 00:59:55,338 --> 00:59:56,038 Che cosa hai detto? 454 01:00:04,637 --> 01:00:07,038 - Voglio dire... - Che cosa hai detto sul essere timida? 455 01:00:09,838 --> 01:00:11,838 È un problema che mi viene all' improvviso 456 01:00:12,288 --> 01:00:15,288 Susan.. la timidezza Quel tuo problema ti fa sentite invisibile. 457 01:00:15,938 --> 01:00:16,538 Quindi... sparisci, capisci? 458 01:00:18,737 --> 01:00:21,838 Johnny, tu sei sempre stato un testa calda, non è così? 459 01:00:23,137 --> 01:00:24,637 Diventi incandescente come il Fuoco. Quindi... 460 01:00:26,538 --> 01:00:27,938 - Divento Fuoco. - Esatto. 461 01:00:29,237 --> 01:00:32,338 Ed io ho voluto sempre allungarmi per potere essere ovunque... 462 01:00:32,438 --> 01:00:35,737 Ed aiutare contemporaneamente tutti. 463 01:00:40,438 --> 01:00:41,137 Ben. 464 01:00:41,938 --> 01:00:43,737 Utilizzi sempre la forza bruta... 465 01:00:44,137 --> 01:00:46,137 ... quando la tua sola intelligenza non basta 466 01:00:50,137 --> 01:00:52,038 Vi rendete conto... 467 01:00:52,838 --> 01:00:54,737 Ho Scoperto qualcosa, attraverso gli esami del sangue. 468 01:00:57,338 --> 01:00:59,038 Il nostro DNA è stato alterato. 469 01:01:01,838 --> 01:01:03,338 Ma io credo che "Colosus" ha toccato il nostro animo. 470 01:01:06,737 --> 01:01:12,538 Ci ha fatto vedere che il nostro peggiore difetto può essere una virtù. 471 01:01:14,137 --> 01:01:16,237 "Sacro Freud, Batman." Credo che abbia ragione 472 01:01:20,737 --> 01:01:24,438 Sì, ma i nostri cambiamenti sono solo temporanei. 473 01:01:26,538 --> 01:01:27,737 Invece, Ben è La Cosa tutto il tempo. 474 01:01:30,338 --> 01:01:31,338 Ben, questo ancora non lo so? 475 01:01:33,237 --> 01:01:34,538 Sí? 476 01:01:35,637 --> 01:01:36,438 Il perchè?, non mi importa. 477 01:01:39,338 --> 01:01:42,737 Voi potrete vivere la vostra vita come persone normali. 478 01:01:45,538 --> 01:01:46,338 Io sarò sempre un mostro. 479 01:01:49,237 --> 01:01:50,838 Questo ti sembra giusto amico? 480 01:01:55,737 --> 01:01:56,737 Non c'è nient'altro da dire. 481 01:02:02,237 --> 01:02:03,137 Me ne vado da qui. 482 01:02:07,737 --> 01:02:08,637 Non mi fermare. 483 01:02:38,538 --> 01:02:38,838 Mio Dio! 484 01:03:03,237 --> 01:03:04,838 "Fa' questo, un goirno o l'altro"...Cavolii! 485 01:03:07,938 --> 01:03:10,237 Senti! Non puoi stare a vagabondare qui. 486 01:03:10,838 --> 01:03:15,938 - Non voglio problemi. - Io neanche, ma devi andartene. 487 01:03:16,938 --> 01:03:20,038 - Voglio solo rimanere qui. - Non mi importa di quello che vuoi. 488 01:03:29,137 --> 01:03:31,838 Che cosa sei?! Che cosa sei?! 489 01:03:48,838 --> 01:03:50,438 Bene, che ne pensate? 490 01:03:56,137 --> 01:03:57,637 - Ti vedo... - Come una pagliaccia! 491 01:03:58,538 --> 01:03:59,237 Magnífica. 492 01:04:04,938 --> 01:04:06,737 Grazie. Uno per te. 493 01:04:08,137 --> 01:04:10,237 E qui sta il tuo. Idiota. 494 01:04:11,237 --> 01:04:11,938 A che servono? 495 01:04:12,637 --> 01:04:14,637 Siamo I Fantastici Quattro, ricordi? 496 01:04:16,838 --> 01:04:18,237 Piuttosto, "I Terribili Tre." 497 01:04:19,838 --> 01:04:20,637 Gli Passerà. 498 01:04:34,038 --> 01:04:35,538 Benvenuto, amico. 499 01:04:37,438 --> 01:04:39,338 Qui nessuno ti è nemico. 500 01:04:41,338 --> 01:04:43,938 Gli altri non potranno mai capirti come noi. 501 01:04:47,438 --> 01:04:49,838 Ti vedi alquanto stanco. 502 01:04:52,538 --> 01:04:54,438 Hai bisogno di un posto per riposare? 503 01:04:55,838 --> 01:04:58,038 Un posto al quale appartenere? 504 01:05:00,938 --> 01:05:01,938 Vieni con me. 505 01:05:13,438 --> 01:05:14,737 Ti porterò alla tua casa. 506 01:05:22,438 --> 01:05:27,038 Non c'è ancora nessuna pista sul sequestro di Alicia Masters. 507 01:05:29,438 --> 01:05:32,038 Stava lavorando ad alcune statue commemorative... 508 01:05:33,137 --> 01:05:34,438 Mi sento come un'estranea. 509 01:05:37,838 --> 01:05:38,938 Questo non è il mio posto. 510 01:05:42,637 --> 01:05:44,137 Io non vi appartengo. 511 01:05:47,038 --> 01:05:48,538 lasciami andare, per favore. 512 01:05:51,038 --> 01:05:55,637 Mi potrà avere rinchiusa per sempre, ma non sarò mai la sua Regina. 513 01:05:56,637 --> 01:05:57,237 Mai! 514 01:05:59,838 --> 01:06:00,338 Che c'è?! 515 01:06:01,137 --> 01:06:03,237 - Abbiamo un nuovo membro nella famiglia. - E?! 516 01:06:04,338 --> 01:06:09,137 È la cosa più affascinante che abbia visto. Deve conoscerlo. 517 01:06:10,438 --> 01:06:13,338 Vigila sulla Regina, non deve uscire di qui fino a che io lo dica. 518 01:06:23,438 --> 01:06:23,938 Hei tu. 519 01:06:26,438 --> 01:06:28,737 Ho detto "vigilare", non "annusare" 520 01:06:34,137 --> 01:06:34,838 Dove sta? 521 01:06:35,538 --> 01:06:36,938 Mi lasci presentare , Ben. 522 01:06:46,838 --> 01:06:53,938 Quanto dolore hai dovuto sopportare, mio bel fratello? 523 01:06:58,737 --> 01:07:04,038 Ora finirà, io ti toglierò tutto il dolore. Qui hai trovato una casa. 524 01:07:05,438 --> 01:07:08,838 Un posto dove troverai la grandezza che meriti. 525 01:07:09,938 --> 01:07:14,038 Dategli tutto quello che vuole. Trattatelo bene. 526 01:07:14,737 --> 01:07:18,637 Riposa, viaggiatore. 527 01:07:21,438 --> 01:07:23,737 La vita che avresti dovuto avere. 528 01:07:24,438 --> 01:07:26,338 L'avrai ora. 529 01:07:34,538 --> 01:07:43,438 Dottore, devo partire, voglio il Laser intelligente al mio ritorno. 530 01:07:44,538 --> 01:07:46,137 Qualche domanda? 531 01:07:47,538 --> 01:07:48,338 Molto bene! 532 01:07:53,438 --> 01:07:56,237 Come è possibile che sappia sul diamante? 533 01:07:57,237 --> 01:07:59,637 Ed inoltre su "Colosus" 534 01:08:00,538 --> 01:08:03,838 Reed, tu sei l'unico che sa come sviluppare quell'esperimento. 535 01:08:05,438 --> 01:08:06,438 Hai ragione. 536 01:08:07,938 --> 01:08:10,938 Nessuno ha tentato niente con "Colosus", salvo te. 537 01:08:12,738 --> 01:08:13,636 A parte Victor, ovviamente. 538 01:08:18,337 --> 01:08:21,136 - Dove sta l'abito giallo? - Nell'armadio. 539 01:09:04,238 --> 01:09:04,636 Victor è vivo. 540 01:09:09,238 --> 01:09:10,136 Victor è vivo. 541 01:09:21,537 --> 01:09:22,037 Destino. 542 01:10:04,738 --> 01:10:06,837 Cercate il diamante! 543 01:10:09,136 --> 01:10:10,037 Proteggete il diamante. 544 01:10:28,837 --> 01:10:31,037 Vi darò solo un minuto per scappare. 545 01:10:38,438 --> 01:10:38,938 tempo scaduto. 546 01:10:46,537 --> 01:10:48,238 Tocca il diamante e l'ammazzo. 547 01:10:53,636 --> 01:10:54,136 - Fallo! - Faccio sul serio. 548 01:10:55,738 --> 01:10:57,438 Per favore, non ti trattenere per me. 549 01:11:01,037 --> 01:11:01,537 Lasciali andare via. 550 01:11:05,238 --> 01:11:05,938 Ben Grimm! 551 01:11:07,537 --> 01:11:08,037 Ben? 552 01:11:08,938 --> 01:11:11,037 ho detto "Lasciali andare via" 553 01:11:12,136 --> 01:11:16,537 Chiaro, non c'è problema. Andate via. 554 01:11:20,438 --> 01:11:20,738 Ben? 555 01:11:25,537 --> 01:11:25,938 Lasciale andare. 556 01:11:27,037 --> 01:11:30,636 Rimani dove sei, posso fare molti danni prima che arrivi qui. 557 01:11:34,238 --> 01:11:37,837 Destino "E' Tempo di Distruzione." 558 01:11:38,238 --> 01:11:38,738 Ben, no! 559 01:11:40,537 --> 01:11:41,136 Ti amo... 560 01:11:55,136 --> 01:11:55,636 Bene, bene... 561 01:11:57,238 --> 01:12:00,738 Sembra che l'amore ti renda più "tenero". 562 01:12:01,636 --> 01:12:02,037 Ammazzatelo. 563 01:12:10,337 --> 01:12:10,837 Lasciatelo andare. 564 01:12:12,037 --> 01:12:13,238 Ho quello che volevo. 565 01:12:18,337 --> 01:12:21,636 Ed una piccola "assicurazione sulla vita." 566 01:13:00,136 --> 01:13:00,537 Ciao... 567 01:13:01,738 --> 01:13:02,238 Dr. Richards... 568 01:13:04,738 --> 01:13:05,636 Spero che vi rallegriate nel "vedermi". 569 01:13:08,738 --> 01:13:13,438 Questo è un piccolo regalo, spero per il suo bene che stia funzionando. 570 01:13:15,337 --> 01:13:21,938 Ho il diamante, ed un'amica del signor Grimm. 571 01:13:25,136 --> 01:13:30,837 A proposito, il Laser che vedeste, ora è finito. 572 01:13:31,636 --> 01:13:34,837 Lasciate che vi mostri il suo potenziale. 573 01:13:45,037 --> 01:13:49,537 Avete 12 ore per arrendervi davanti a me. 574 01:13:50,837 --> 01:13:53,938 O distruggerò New York. 575 01:14:00,136 --> 01:14:00,636 Buona notte. 576 01:14:03,537 --> 01:14:05,837 - Muoviamoci Sue. - Non andrete da nessuna parte senza di me. 577 01:14:06,837 --> 01:14:08,438 - Ben! - Oh, Ben! 578 01:14:10,837 --> 01:14:13,537 Niente domande, ora sono della squadra 579 01:14:14,438 --> 01:14:16,837 E' bello averti con noi... Destino è il nostro vecchio amico Victor. 580 01:14:17,636 --> 01:14:18,136 Che cosa? 581 01:14:18,938 --> 01:14:21,238 - Sì, ed inoltre ha una tua amica. - Lo so già. 582 01:14:22,337 --> 01:14:24,738 Aspettate un momento. E' la mia colpa di questa situazione. 583 01:14:24,938 --> 01:14:28,337 Ci sta aspettando, e lo sappiamo. 584 01:14:32,238 --> 01:14:34,037 Non è necessario che vi invischiate. 585 01:14:35,037 --> 01:14:42,837 - Non parlare, io ho le mie ragioni. - Anche io ho le mie ragioni. 586 01:14:49,938 --> 01:14:50,837 Ti amo, Reed. 587 01:14:54,238 --> 01:14:54,938 Anche io ti amo. 588 01:14:58,037 --> 01:14:59,837 Ed io devo assicurarmi che niente accada a mia sorella. 589 01:15:01,337 --> 01:15:05,136 Inoltre... siamo "I Fantastici Quattro" 590 01:15:09,136 --> 01:15:09,738 Andiamo ! 591 01:15:29,938 --> 01:15:33,136 Sentite, non credete che tutto questo sia troppo facile? 592 01:15:33,636 --> 01:15:36,037 Sì, stiamo andando diritto in una trappola, non è così Reed? 593 01:15:36,537 --> 01:15:38,136 Non lo so, non l'avevo mai fatto prima. 594 01:15:39,337 --> 01:15:42,337 - Dove andiamo? - Per di là. 595 01:15:44,037 --> 01:15:45,136 Spero non ci siano problemi. 596 01:15:57,636 --> 01:15:59,438 Forse arriviamo prima della cosa anticipata. 597 01:15:59,738 --> 01:16:01,738 Ascoltate, siate attenti a qualsiasi cosa. Johnny... 598 01:16:04,537 --> 01:16:06,837 Vedrò se posso disarmare il Laser. 599 01:16:18,537 --> 01:16:19,136 Patetici. 600 01:16:20,636 --> 01:16:21,537 Siete patetici. 601 01:16:23,438 --> 01:16:24,938 La metà del divertimento è la battuta di caccia. 602 01:16:26,837 --> 01:16:28,438 Mi avete tolto anche quello... 603 01:16:29,837 --> 01:16:30,337 Bene. 604 01:16:33,238 --> 01:16:35,238 Per lo meno mi avete lasciato il piacere di potervi ammazzare. 605 01:16:37,537 --> 01:16:41,738 Naturalmente, dopo avere preso da voi quello che necessito. 606 01:16:49,037 --> 01:16:49,938 "Colosus", non è così? 607 01:16:51,837 --> 01:16:52,438 Victor... 608 01:16:57,438 --> 01:17:03,438 Victor?... Certo! Un nome del passato. 609 01:17:06,238 --> 01:17:08,136 Tu puoi chiamarmi... 610 01:17:09,238 --> 01:17:10,738 ... Dr. Destino. 611 01:17:13,837 --> 01:17:16,238 Quello che accadde dieci anni fa. 612 01:17:17,136 --> 01:17:19,136 Mi ha reso quello che sono ora. 613 01:17:21,738 --> 01:17:28,037 Quello che tu facesti, Reed. 614 01:17:29,938 --> 01:17:31,938 Mi trasformò in questo! 615 01:17:34,238 --> 01:17:36,636 Guardalo! Osservalo! 616 01:17:41,337 --> 01:17:42,037 Hai mai visto tanta grazia? 617 01:17:43,537 --> 01:17:46,636 Dentro questo c'è un viso che "Colosus" ricorderà. 618 01:17:47,938 --> 01:17:51,238 E sarà il principale strumento della mia vendetta. 619 01:17:53,136 --> 01:17:59,037 Quello che portate dentro, starà anche dentro me. 620 01:18:02,636 --> 01:18:03,238 Bene. 621 01:18:04,738 --> 01:18:05,337 Imaginate cosa diverrò. 622 01:18:08,037 --> 01:18:11,636 Un piccolo regalo per lei, signor Grimm. 623 01:18:12,738 --> 01:18:15,938 Un oggetto di amore. 624 01:18:16,837 --> 01:18:22,837 Potrà vedere come i miei uomini ammazzano chi acclama di amarvi. 625 01:18:27,136 --> 01:18:27,738 Patetico. 626 01:18:34,537 --> 01:18:37,438 Potete vedere l'ironia? 627 01:18:48,938 --> 01:18:50,738 Che cominci l'operazione! 628 01:19:13,837 --> 01:19:18,837 Guardalo in questo modo, Reed, almeno salverete New York. 629 01:19:21,136 --> 01:19:21,837 Per adesso. 630 01:19:46,738 --> 01:19:47,837 No! 631 01:20:00,337 --> 01:20:01,738 Fermateli! 632 01:20:03,238 --> 01:20:06,238 "E' Tempo di Distruzione" Adesso. 633 01:20:07,938 --> 01:20:08,337 "Fiamme" 634 01:20:55,438 --> 01:20:57,938 Trenta secondi per attivare il Laser. 635 01:21:18,837 --> 01:21:19,136 Spara! 636 01:21:21,537 --> 01:21:21,938 Non posso fermarlo. 637 01:21:29,438 --> 01:21:30,537 Certo che puoi. 638 01:21:31,837 --> 01:21:33,537 Sono come il Fuoco da quando era un bambino. 639 01:21:35,238 --> 01:21:35,537 "Fiamme a me." 640 01:21:45,438 --> 01:21:45,938 Destino. 641 01:21:59,837 --> 01:22:02,037 Credo che nessuno ci abbia presentato. 642 01:22:03,337 --> 01:22:05,136 Sono Ben Grimm. 643 01:22:07,438 --> 01:22:08,738 Sono Alicia Masters. 644 01:22:14,537 --> 01:22:16,738 Incantato di conoscerti. 645 01:22:28,938 --> 01:22:30,238 Incantata di conoscere te. 646 01:22:41,337 --> 01:22:43,738 Non è proprio da te fuggire ad una sfida, Victor. 647 01:22:45,636 --> 01:22:47,636 Hai ragione, Reed! 648 01:22:48,738 --> 01:22:52,636 Nonostante tutto quello che è successo, anche cosí avrò quello che voglio. 649 01:22:53,537 --> 01:22:55,938 Godrò molto... ammazzandoti. 650 01:23:06,938 --> 01:23:07,537 Quello è per tentare di ammazzarmi. 651 01:23:12,837 --> 01:23:13,738 Quello è per tentare di ammazzare i miei amici. 652 01:23:15,037 --> 01:23:15,037 E questo... 653 01:23:16,738 --> 01:23:18,337 ... è per essere un vero cretino. 654 01:23:38,636 --> 01:23:40,438 Reed, aiutami. 655 01:23:41,537 --> 01:23:44,136 Fummo amici, ricorda. 656 01:23:48,438 --> 01:23:48,938 Resisti, Víctor. 657 01:23:53,037 --> 01:23:56,238 Quando arriva il momento, non hai le palle per fare un lavoro. 658 01:23:58,438 --> 01:24:01,136 Dieci anni fa fallisti nel momento del nostro trionfo. 659 01:24:01,938 --> 01:24:03,136 Tu mi tradisti! 660 01:24:04,037 --> 01:24:06,337 Era predestinato che insieme c'impadronissimo di "Colosus" 661 01:24:07,438 --> 01:24:08,238 Ma ora è quello che ci separa. 662 01:24:10,136 --> 01:24:12,938 Hai ancora un'opportunità, Reed... Alleati a me! 663 01:24:14,537 --> 01:24:17,837 Non riposerò sino al momento in cui non avrò quello che mi spetta di diritto. 664 01:24:20,537 --> 01:24:21,938 Per il futuro, amico mío. 665 01:24:52,337 --> 01:24:54,438 - Andiamo a casa. - Speriamo che non sia distrutta. 666 01:26:22,037 --> 01:26:24,337 Ora fate largo, OK? 667 01:26:37,738 --> 01:26:40,738 Tenteremo di non metterci nei guai, almeno fino a che ritorniate. 668 01:26:42,037 --> 01:26:43,136 Divertitevi. 669 01:27:07,198 --> 01:27:12,600 Sottotitoli tradotti dallo spagnolo all'italiano by D. Alleruzzo (detto Mao®) copyright 2007® 670 01:27:13,198 --> 01:27:18,600 The End 49129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.