All language subtitles for Don+2006+Hindi+BRRip+720p+x264+AAC+5.1...Hon3y

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,458 --> 00:03:08,710 Keep it. 2 00:03:17,917 --> 00:03:19,169 Is the cocaine in the case? 3 00:03:20,042 --> 00:03:21,043 No TJ. 4 00:03:21,667 --> 00:03:24,170 I'm here to give you my birthday card. 5 00:03:25,708 --> 00:03:27,426 Where is my money? 6 00:03:28,042 --> 00:03:29,259 Right here. 7 00:03:34,125 --> 00:03:36,799 Here's your full and final payment. 8 00:03:37,250 --> 00:03:37,921 Now... 9 00:03:39,083 --> 00:03:40,756 Put your hands up. 10 00:03:42,125 --> 00:03:42,717 No... 11 00:03:42,958 --> 00:03:43,550 Put them up. 12 00:03:43,875 --> 00:03:45,218 Relax sweetheart! 13 00:03:46,083 --> 00:03:48,177 I said 'No' because TJ... 14 00:03:49,250 --> 00:03:50,797 ...forgot to say 'Please'. 15 00:03:51,333 --> 00:03:54,007 Please... put your hands up. 16 00:03:56,792 --> 00:03:59,011 You think you're very smart. 17 00:03:59,333 --> 00:04:00,255 But not this time. 18 00:04:00,792 --> 00:04:03,136 This time I keep the case for free. 19 00:04:04,167 --> 00:04:07,592 And because I know that you will want to avenge this day... 20 00:04:08,833 --> 00:04:09,880 ...you'll have to die. 21 00:04:11,375 --> 00:04:12,251 TJ! 22 00:04:13,417 --> 00:04:17,376 Do you know that there are 36 points on the human body... 23 00:04:18,333 --> 00:04:20,131 ...if struck right... 24 00:04:22,583 --> 00:04:23,379 Is that so? 25 00:04:23,875 --> 00:04:25,593 Its just that I'm in a dilemma now. 26 00:04:25,833 --> 00:04:26,334 About what? 27 00:04:26,750 --> 00:04:27,842 About who, between the two of you... 28 00:04:28,792 --> 00:04:29,668 ...I should I kill first! 29 00:04:33,000 --> 00:04:34,877 I always liked you Don. 30 00:04:35,458 --> 00:04:36,175 Me too, TJ. 31 00:04:37,083 --> 00:04:37,800 I've also always... 32 00:04:38,750 --> 00:04:39,467 ...liked me. 33 00:05:27,333 --> 00:05:28,459 Don't shoot don't shoot... 34 00:05:29,292 --> 00:05:30,418 If you kill me... 35 00:05:31,208 --> 00:05:33,506 ...my men won't let you live long. 36 00:05:34,083 --> 00:05:34,800 You will get caught. 37 00:05:35,292 --> 00:05:36,418 No, TJ. 38 00:05:36,958 --> 00:05:38,335 Not only is it difficult to catch Don... 39 00:05:39,542 --> 00:05:40,668 It's Impossible! 40 00:07:15,833 --> 00:07:17,710 I want to thank you... 41 00:07:18,000 --> 00:07:20,173 ...for your help on behalf of our government. 42 00:07:21,750 --> 00:07:23,844 We know the gang we're looking for... 43 00:07:24,792 --> 00:07:27,170 ...has made Kuala Lumpur its base. 44 00:07:28,250 --> 00:07:32,005 Our Chief Investigating Officer Mr. De Silva will give you all the details. 45 00:07:33,125 --> 00:07:33,842 Sir... 46 00:07:35,000 --> 00:07:35,876 Thank you Verma. 47 00:07:41,250 --> 00:07:42,923 Gentlemen I'll come to the point. 48 00:07:44,083 --> 00:07:47,667 Firstly, let me tell you all we know about this gang. 49 00:07:48,083 --> 00:07:48,800 Verma... 50 00:07:52,417 --> 00:07:57,969 When the Soviet Union split up in 1990, a number of small nations were born. 51 00:07:59,042 --> 00:08:01,795 Selling arms to terrorists and fundamentalist groups... 52 00:08:02,542 --> 00:08:05,716 ...became a lucrative business for a few people in these countries. 53 00:08:06,667 --> 00:08:10,547 One of the new empires built with this money was headed by a man named Boris. 54 00:08:11,042 --> 00:08:12,043 Verma... 55 00:08:16,000 --> 00:08:19,584 When these empires crumbled under international pressure... 56 00:08:20,125 --> 00:08:21,798 ...Boris disappeared. 57 00:08:22,292 --> 00:08:23,885 And when he wasn't found after years of searching... 58 00:08:24,292 --> 00:08:26,841 ...he was presumed dead. 59 00:08:27,333 --> 00:08:28,880 But Boris was not dead. 60 00:08:29,667 --> 00:08:30,884 He had gone to India. 61 00:08:31,458 --> 00:08:37,261 He invested the money he made selling arms into drugs. 62 00:08:38,042 --> 00:08:42,752 He bought drugs in bulk from Afghanistan, Pakistan and India... 63 00:08:43,875 --> 00:08:46,424 ...and started distributing them in Europe. 64 00:08:47,167 --> 00:08:50,751 His two invaluable lieutenants in this business... 65 00:08:51,417 --> 00:08:54,421 ...Vardhaan and Singhania. 66 00:08:56,042 --> 00:08:58,591 We don't have a single photograph of Vardhaan. 67 00:08:59,167 --> 00:09:01,545 Nor do we know who or where he is. 68 00:09:02,250 --> 00:09:03,376 Reason? 69 00:09:04,542 --> 00:09:05,885 This is Singhania. 70 00:09:07,167 --> 00:09:10,626 It is rumoured that Boris wanted to hand over the business to Vardhaan... 71 00:09:12,083 --> 00:09:14,711 ...but Singhania murdered Boris. 72 00:09:16,208 --> 00:09:18,131 Did he kill Vardhaan too? 73 00:09:19,000 --> 00:09:20,092 Perhaps he did... 74 00:09:20,667 --> 00:09:25,047 Because there's been no trace of Vardhaan since then. 75 00:09:27,458 --> 00:09:29,506 And this is Don. 76 00:09:29,917 --> 00:09:32,921 ...who manages Singhania's business here. 77 00:09:33,667 --> 00:09:37,592 Given the information we have, it is clear... 78 00:09:38,542 --> 00:09:42,547 The most dangerous and cunning criminal among them all... 79 00:09:43,375 --> 00:09:44,922 ...is this man. 80 00:09:47,458 --> 00:09:48,755 Good shot. 81 00:09:50,083 --> 00:09:52,131 Yeah, Narang. 82 00:09:56,292 --> 00:09:57,259 Hello Anita. 83 00:09:58,750 --> 00:10:00,377 Mr. Singhania had called. 84 00:10:01,125 --> 00:10:03,548 He wanted to know how the police knows so much... 85 00:10:04,417 --> 00:10:05,589 ...about our operation. 86 00:10:06,083 --> 00:10:07,300 It's hard to say. 87 00:10:08,167 --> 00:10:10,135 All our men are very loyal. 88 00:10:11,458 --> 00:10:12,926 Is that so? 89 00:10:18,500 --> 00:10:20,628 What madness is this, Don?! 90 00:10:20,833 --> 00:10:23,632 Narang... this is a good shot. 91 00:10:28,125 --> 00:10:29,627 Did you see Kumar's feet? 92 00:10:30,333 --> 00:10:32,006 Terrible shoes! 93 00:10:32,958 --> 00:10:35,006 I didn't like his shoes! 94 00:10:37,250 --> 00:10:38,752 Ramesh... 95 00:10:48,000 --> 00:10:53,507 This loyal man of yours was actually a police informer. 96 00:10:55,250 --> 00:10:57,594 The next time before you recruit anyone... 97 00:10:58,292 --> 00:11:01,671 ...please get him to meet me once. 98 00:11:04,042 --> 00:11:06,795 Or check his shoes, at least. 99 00:11:12,250 --> 00:11:12,967 Kumar. 100 00:11:14,250 --> 00:11:15,797 I don't understand. 101 00:11:16,292 --> 00:11:18,215 How did they find out he was our informer! 102 00:11:18,583 --> 00:11:19,550 Good question! 103 00:11:25,333 --> 00:11:25,959 You... 104 00:11:26,375 --> 00:11:28,298 Vishal Malik. I'm with the Interpol. 105 00:11:28,750 --> 00:11:29,592 I see. 106 00:11:30,667 --> 00:11:32,840 I am... - DCP De Silva. I know. 107 00:11:33,792 --> 00:11:38,969 And now I'd like to know how a fact that only top Indian officers knew... 108 00:11:40,583 --> 00:11:42,176 ...came to Don's knowledge? 109 00:11:42,667 --> 00:11:43,543 I don't know. 110 00:11:45,042 --> 00:11:46,259 By the way... 111 00:11:47,125 --> 00:11:48,752 Who told you? 112 00:11:50,042 --> 00:11:51,089 Excuse us. 113 00:11:57,958 --> 00:12:00,802 I'm sorry, Mr. De Silva. I wasn't pointing a finger at you. 114 00:12:01,292 --> 00:12:02,544 Then who? 115 00:12:02,875 --> 00:12:04,252 Inspector Verma. 116 00:12:05,958 --> 00:12:07,426 See... he is young. 117 00:12:08,250 --> 00:12:10,127 Recently inducted into the force. 118 00:12:10,542 --> 00:12:11,384 Newly married. 119 00:12:11,667 --> 00:12:12,213 Its quite possible... 120 00:12:12,458 --> 00:12:16,008 Mr. Malik. I wonder if you're actually drinking coffee? 121 00:12:19,500 --> 00:12:20,501 Just checking. 122 00:12:21,875 --> 00:12:24,298 I trust Inspector Verma. 123 00:12:25,375 --> 00:12:25,967 Anything else? 124 00:12:26,917 --> 00:12:31,093 Yes. I too am involved in this investigation from now. 125 00:13:37,333 --> 00:13:38,835 Hi Kamini. 126 00:13:41,833 --> 00:13:43,176 That's great news. 127 00:13:43,833 --> 00:13:44,925 Where are the two of you? 128 00:13:50,625 --> 00:13:51,376 That was quick. 129 00:13:51,792 --> 00:13:53,510 I am so happy, Kamini. 130 00:13:54,042 --> 00:13:58,047 If my brother wants a better life today, it's all because of you. 131 00:13:58,958 --> 00:14:00,130 Thank you. 132 00:14:01,125 --> 00:14:03,002 Anyways, our hero is in a pretty bad mood. 133 00:14:03,417 --> 00:14:04,213 Why? 134 00:14:04,958 --> 00:14:06,005 Hi Roma. 135 00:14:09,375 --> 00:14:12,094 I know a lot about them. 136 00:14:13,167 --> 00:14:16,501 If Don even suspects that I am leaving him... 137 00:14:17,333 --> 00:14:19,210 ...he'll kill me. 138 00:14:20,042 --> 00:14:20,759 Ramesh... 139 00:14:24,000 --> 00:14:28,380 By the time Don finds out we'll be long gone. 140 00:14:31,875 --> 00:14:35,129 Anyway, I am gonna see you at the airport tonight, okay? 141 00:14:50,792 --> 00:14:54,422 I know that after Mom and Dad died... 142 00:14:55,792 --> 00:15:00,298 ...whatever you did was, to an extent, for my happiness. 143 00:15:01,875 --> 00:15:03,969 But I wasn't happy... 144 00:15:04,833 --> 00:15:08,667 ...nor did I feel that what you were doing was right. 145 00:15:10,167 --> 00:15:10,918 ...until today. 146 00:15:13,917 --> 00:15:15,464 I am proud of you. 147 00:15:36,250 --> 00:15:37,718 Yes, Narang. 148 00:15:45,958 --> 00:15:47,835 Poor... Ramesh. 149 00:15:53,750 --> 00:15:55,127 Ramesh... 150 00:16:01,500 --> 00:16:02,877 Very sad... 151 00:16:03,833 --> 00:16:04,755 Very sad. 152 00:16:06,083 --> 00:16:08,802 I always thought of you as reliable. 153 00:16:09,458 --> 00:16:13,463 But unfortunately, you didn't think the same of me. 154 00:16:14,792 --> 00:16:18,422 All you had to do was tell me you wanted out... 155 00:16:18,958 --> 00:16:22,667 ...and I'd have arranged it all for you. 156 00:16:24,250 --> 00:16:25,092 Don! I... 157 00:16:26,833 --> 00:16:28,426 Don, I... 158 00:16:31,167 --> 00:16:32,669 Yes... what? 159 00:16:34,750 --> 00:16:35,797 I made a mistake. 160 00:16:36,042 --> 00:16:37,419 Why are you saying that? 161 00:16:38,958 --> 00:16:40,881 Your love for that girl... 162 00:16:43,208 --> 00:16:44,551 What's her name? 163 00:16:46,875 --> 00:16:47,717 Kamini. 164 00:16:48,167 --> 00:16:49,714 Kamini! 165 00:16:58,125 --> 00:16:58,842 Anyway... 166 00:16:59,667 --> 00:17:02,295 I am here to say goodbye. 167 00:17:04,125 --> 00:17:05,172 Ramesh... 168 00:17:05,750 --> 00:17:06,922 Have a nice life. 169 00:17:07,833 --> 00:17:08,755 Yeah. 170 00:17:12,333 --> 00:17:17,089 One dirty fish can make the entire pond dirty. 171 00:17:17,958 --> 00:17:19,005 But if that pond... 172 00:17:20,417 --> 00:17:22,260 ...is to become mine. 173 00:17:26,250 --> 00:17:30,585 It becomes necessary to kill it. 174 00:17:41,208 --> 00:17:42,050 Ramesh... 175 00:17:43,208 --> 00:17:44,801 People don't leave Don. 176 00:17:45,583 --> 00:17:47,301 They leave this world. 177 00:18:11,000 --> 00:18:13,844 Kamini, I need to ask you a few questions. 178 00:18:18,042 --> 00:18:19,589 What do you want to know? 179 00:18:20,542 --> 00:18:23,045 Ramesh was always with Don. 180 00:18:23,750 --> 00:18:24,672 Is that true? 181 00:18:26,000 --> 00:18:26,842 Yes. 182 00:18:27,542 --> 00:18:31,126 Do you remember any particular place that Ramesh used to go often? 183 00:18:38,583 --> 00:18:39,459 Yes. 184 00:18:46,958 --> 00:18:47,925 Tell me. 185 00:18:48,708 --> 00:18:51,552 This information can help me to catch Don. 186 00:18:52,500 --> 00:18:55,003 It's not my desire to get him caught, Officer. 187 00:18:56,625 --> 00:18:59,003 Kamini, don't do anything that... 188 00:18:59,958 --> 00:19:01,380 ...could put your life at risk. 189 00:19:03,292 --> 00:19:05,340 I don't care whether I live or die now. 190 00:19:05,958 --> 00:19:07,960 But the police department cares. 191 00:20:19,750 --> 00:20:21,718 I'm trying to quit... 192 00:20:22,167 --> 00:20:23,669 It kills you. 193 00:20:25,500 --> 00:20:27,252 This camera... this pistol... 194 00:20:27,833 --> 00:20:29,801 Why do you need all this security? 195 00:20:30,333 --> 00:20:34,008 Because a "Do Not Disturb" sign doesn't work in this hotel. 196 00:20:39,917 --> 00:20:41,134 What are you thinking? 197 00:20:42,708 --> 00:20:43,379 I'm thinking that... 198 00:20:43,917 --> 00:20:46,295 ...I don't like two types of girls. 199 00:20:47,292 --> 00:20:50,717 One, who take too long to succumb to me. 200 00:20:52,125 --> 00:20:56,005 The second, who succumb too quickly. 201 00:20:56,708 --> 00:20:59,211 And I succumbed too quickly. 202 00:21:00,875 --> 00:21:02,218 What did you say your name was? 203 00:21:02,625 --> 00:21:04,798 Sonia. 204 00:21:05,583 --> 00:21:11,044 Sonia, the time between us meeting and you being in this hotel room... 205 00:21:13,417 --> 00:21:14,919 ...is just half an hour. 206 00:21:16,125 --> 00:21:18,753 That's because, when I saw you I felt... 207 00:21:20,167 --> 00:21:22,920 ...it was you I've been searching for. 208 00:21:24,542 --> 00:21:27,466 Romantic talk bores me, Sonia! 209 00:21:29,750 --> 00:21:30,296 Shall I get it? 210 00:21:30,500 --> 00:21:31,001 No... 211 00:21:31,375 --> 00:21:32,672 It's mine. 212 00:21:33,375 --> 00:21:34,797 Why don't you go inside... 213 00:21:35,583 --> 00:21:36,960 ...and get into something more... 214 00:21:37,625 --> 00:21:38,717 ...comfortable. 215 00:21:40,208 --> 00:21:40,959 Sure! 216 00:21:48,458 --> 00:21:49,459 Yes... Anita. 217 00:21:59,458 --> 00:22:00,175 Kamini... 218 00:22:01,042 --> 00:22:02,214 Thank God you're okay. 219 00:22:03,583 --> 00:22:04,254 Where are you? 220 00:22:11,458 --> 00:22:13,085 There isn't anything else to wear. 221 00:22:14,167 --> 00:22:15,134 I know. 222 00:22:18,083 --> 00:22:19,209 Who were you talking to? 223 00:22:19,500 --> 00:22:20,342 I'm sorry! 224 00:22:23,083 --> 00:22:24,130 Oh that! 225 00:22:24,708 --> 00:22:25,755 To my Aunt. 226 00:22:26,250 --> 00:22:29,629 She worries needlessly, if I'm slightly late. 227 00:22:30,333 --> 00:22:32,051 I can't tell her the truth, can I... 228 00:22:32,542 --> 00:22:33,589 ...about where I am... 229 00:22:34,333 --> 00:22:35,380 ...and who I'm with. 230 00:22:36,833 --> 00:22:39,552 Bring your Aunt along next time. 231 00:22:40,958 --> 00:22:42,255 She's not your type, Don. 232 00:22:42,792 --> 00:22:43,839 Oh... yes. 233 00:22:45,792 --> 00:22:47,135 Why the hurry? 234 00:22:50,167 --> 00:22:53,626 Why else would I want to be here? 235 00:23:33,750 --> 00:23:36,094 This heart of mine. 236 00:23:40,875 --> 00:23:42,548 His love is like a flame... 237 00:23:43,500 --> 00:23:45,719 ...burning in my heart. 238 00:23:47,958 --> 00:23:51,383 I am willing to let this flame engulf me. 239 00:23:55,083 --> 00:23:58,417 You can't escape from it's intensity either. 240 00:24:01,958 --> 00:24:04,302 This heart of mine. 241 00:24:08,792 --> 00:24:11,136 This heart of mine. 242 00:24:37,417 --> 00:24:43,470 My heart always gets what it craves for. 243 00:24:44,042 --> 00:24:50,004 But my love can take my life if my lover requests it. 244 00:24:51,042 --> 00:24:57,129 My heart always gets what it craves for. 245 00:24:58,292 --> 00:25:03,753 But my love can take my life if my lover requests it. 246 00:25:04,667 --> 00:25:10,549 I gift you my life in return for yours. 247 00:25:12,250 --> 00:25:14,173 This heart of mine. 248 00:25:19,167 --> 00:25:21,010 His love is like a flame... 249 00:25:21,625 --> 00:25:23,878 ...burning in my heart. 250 00:25:54,208 --> 00:25:56,836 Every moment that passes, 251 00:25:57,667 --> 00:26:00,136 A storm rages in my heart. 252 00:26:01,292 --> 00:26:04,216 As the goal I desire... 253 00:26:04,750 --> 00:26:07,003 ...is coming closer. 254 00:26:08,167 --> 00:26:10,795 Every moment that passes, 255 00:26:11,625 --> 00:26:14,253 A storm rages in my heart. 256 00:26:15,250 --> 00:26:18,174 As the goal I desire... 257 00:26:18,708 --> 00:26:20,961 ...is coming closer. 258 00:26:21,833 --> 00:26:24,052 You will never forget the day... 259 00:26:25,000 --> 00:26:27,879 ...our hearts collided. 260 00:26:29,250 --> 00:26:31,093 This heart of mine. 261 00:26:36,167 --> 00:26:38,010 His love is like a flame... 262 00:26:38,792 --> 00:26:41,045 ...burning in my heart. 263 00:26:43,083 --> 00:26:48,385 I am willing to let this flame engulf me. 264 00:26:50,208 --> 00:26:54,634 You can't escape from it's intensity either. 265 00:26:57,500 --> 00:26:59,298 This heart of mine. 266 00:27:04,167 --> 00:27:06,215 This heart of mine. 267 00:27:30,375 --> 00:27:33,675 Your Aunt is outside, along with a bunch of uncles! 268 00:27:34,708 --> 00:27:38,087 May I know the reason for this family reunion? 269 00:27:38,667 --> 00:27:40,465 Ramesh was my fiance. 270 00:27:42,625 --> 00:27:44,548 He had never mentioned you. 271 00:27:45,250 --> 00:27:47,844 I can understand why. 272 00:27:48,458 --> 00:27:50,927 It's been a pleasure meeting you. 273 00:27:51,625 --> 00:27:53,218 The pistol is empty. 274 00:27:55,042 --> 00:27:56,089 You're right! 275 00:27:56,625 --> 00:27:59,344 Let's go. The police are waiting for you. 276 00:28:00,083 --> 00:28:02,632 The police of many countries are waiting for me. But... 277 00:28:03,875 --> 00:28:05,092 Sonia... 278 00:28:06,833 --> 00:28:08,801 Not only is it difficult to catch Don... 279 00:28:09,792 --> 00:28:10,759 It's Impossible! 280 00:28:11,167 --> 00:28:11,793 Really... 281 00:28:12,500 --> 00:28:13,376 You know what! 282 00:28:14,125 --> 00:28:15,798 You know this pistol is empty. 283 00:28:16,708 --> 00:28:18,881 I know the pistol is empty but... 284 00:28:20,792 --> 00:28:23,386 The police don't know the pistol is empty. 285 00:28:23,958 --> 00:28:26,006 And wait for my call, is that understood. 286 00:28:26,625 --> 00:28:26,841 Sir... 287 00:28:27,208 --> 00:28:28,130 Verma... 288 00:28:29,250 --> 00:28:30,297 Hold it right there. 289 00:28:31,417 --> 00:28:32,919 Surprise... surprise... 290 00:28:33,542 --> 00:28:37,547 Officers, please. Put your guns down. Or else... 291 00:28:38,333 --> 00:28:41,542 It would be wise to surrender, Don! 292 00:28:42,000 --> 00:28:43,297 I don't think so. 293 00:28:43,750 --> 00:28:45,969 It'd be wiser for you to move back. 294 00:28:47,625 --> 00:28:49,002 I'm asking for the last time. 295 00:28:49,375 --> 00:28:50,342 Or I'll be forced to... 296 00:28:50,708 --> 00:28:51,584 Stop. 297 00:28:52,167 --> 00:28:52,633 Okay... 298 00:28:53,000 --> 00:28:53,501 Down... 299 00:28:53,792 --> 00:28:54,258 Good. 300 00:28:54,583 --> 00:28:56,005 Come nice and easy everyone down... 301 00:28:56,417 --> 00:28:58,465 ...and move back. A little more. 302 00:28:59,333 --> 00:29:00,585 I just want to get out of here. 303 00:29:00,875 --> 00:29:03,219 If you help me, this girl... 304 00:29:03,917 --> 00:29:06,636 ...will be grateful to you all her life. 305 00:29:07,042 --> 00:29:07,918 Thank you. 306 00:29:08,625 --> 00:29:09,751 Good night... Gentlemen. 307 00:29:13,833 --> 00:29:15,210 Listen to me... Don. 308 00:29:16,083 --> 00:29:18,461 First, call the lift. 309 00:29:19,333 --> 00:29:20,129 For the lady. 310 00:29:20,458 --> 00:29:21,004 Go on. 311 00:29:21,667 --> 00:29:22,759 Quickly. 312 00:29:23,792 --> 00:29:25,339 Don, I'm unarmed. 313 00:29:26,333 --> 00:29:30,008 I can't stop you even if I want to. Let the girl go. 314 00:29:30,833 --> 00:29:34,713 Of course I will. Once I get out of here. 315 00:29:36,667 --> 00:29:37,589 Trust me. 316 00:29:41,042 --> 00:29:42,635 No... 317 00:29:43,750 --> 00:29:44,342 Damn it... 318 00:29:44,708 --> 00:29:45,550 Verma... 319 00:31:10,625 --> 00:31:11,672 What's going on! Who are you? 320 00:31:12,125 --> 00:31:13,172 Questions later. 321 00:31:13,875 --> 00:31:14,842 I have to get out of here first. 322 00:31:15,250 --> 00:31:16,797 Put the pistol down. You have no idea who I am? 323 00:31:18,333 --> 00:31:19,801 Mr. Narang, Police... 324 00:31:20,833 --> 00:31:21,834 Move... 325 00:31:24,708 --> 00:31:25,504 Stop that car. 326 00:31:34,250 --> 00:31:35,251 Put your hands up. 327 00:31:35,792 --> 00:31:37,385 And step out of the car. 328 00:31:37,917 --> 00:31:39,339 Out... of the car! 329 00:31:44,500 --> 00:31:46,047 Wait, Vikram! 330 00:31:47,167 --> 00:31:48,669 Let's go. 331 00:31:49,875 --> 00:31:50,592 Go. 332 00:32:30,542 --> 00:32:31,509 Who is this girl? 333 00:32:32,083 --> 00:32:32,800 Roma. 334 00:32:33,667 --> 00:32:35,010 She can be useful to us. 335 00:32:35,292 --> 00:32:38,091 Or is she useful? 336 00:32:39,292 --> 00:32:43,468 If you had seen her shoot two cops a while ago... 337 00:32:44,917 --> 00:32:45,964 ...you wouldn't be asking that. 338 00:32:48,500 --> 00:32:49,501 Really... 339 00:32:54,083 --> 00:32:55,335 Yes, Vikram... 340 00:32:56,583 --> 00:32:57,800 I'll be there right away. 341 00:32:58,167 --> 00:32:58,588 Come, Roma. 342 00:32:58,792 --> 00:32:59,793 Go ahead Narang. 343 00:33:01,458 --> 00:33:03,335 I'm in no danger from this girl. 344 00:33:07,750 --> 00:33:09,127 So, the police is after you. 345 00:33:11,625 --> 00:33:12,501 Why? 346 00:33:13,083 --> 00:33:14,426 I'm charged with murder. 347 00:33:14,875 --> 00:33:17,924 But as usual, the truth is somewhat different, right! 348 00:33:19,125 --> 00:33:21,594 Wrong. The charge is true. 349 00:33:24,042 --> 00:33:25,259 What was his name? 350 00:33:25,792 --> 00:33:26,884 Rajiv. 351 00:33:28,333 --> 00:33:29,676 He was my sister's husband. 352 00:33:30,875 --> 00:33:33,253 Your sister must have felt terrible. 353 00:33:34,083 --> 00:33:35,426 My sister is dead. 354 00:33:36,542 --> 00:33:37,259 He killed her. 355 00:33:37,750 --> 00:33:40,253 So you killed him. Good! 356 00:33:41,458 --> 00:33:42,835 What do you want from me? 357 00:33:43,708 --> 00:33:44,425 Nothing. 358 00:33:45,583 --> 00:33:46,379 Narang Saheb said... 359 00:33:46,917 --> 00:33:48,385 Oh, Narang... 360 00:33:52,542 --> 00:33:53,714 Come closer. 361 00:33:55,333 --> 00:33:56,175 Come on. 362 00:34:01,458 --> 00:34:02,835 You know, what I think... 363 00:34:04,583 --> 00:34:05,300 I think... 364 00:34:06,083 --> 00:34:12,546 I think Narang wants to start a new sort of 'trade' which... 365 00:34:16,167 --> 00:34:17,635 Very good. 366 00:34:20,333 --> 00:34:22,677 I like wild cats a lot. 367 00:34:29,292 --> 00:34:31,090 Wild... cats... 368 00:34:35,875 --> 00:34:36,296 What happened? 369 00:34:36,750 --> 00:34:37,876 What did you think? 370 00:34:38,250 --> 00:34:39,627 She tried to kill me. 371 00:34:40,417 --> 00:34:41,794 Relax... Narang. 372 00:34:43,208 --> 00:34:46,052 You will work with us from today. 373 00:34:54,250 --> 00:34:55,627 Thank you Don. 374 00:34:57,708 --> 00:34:59,585 Jairaj called from India. 375 00:35:00,083 --> 00:35:01,756 He wants more cocaine. 376 00:35:02,375 --> 00:35:03,547 I know. 377 00:35:08,833 --> 00:35:10,927 Did you speak to Jairaj? 378 00:35:12,167 --> 00:35:13,259 Yes... 379 00:35:14,208 --> 00:35:16,757 I didn't say anything to him. but... 380 00:35:17,625 --> 00:35:22,085 ...you are asking for more money than Mr. Singhania had said. 381 00:35:22,708 --> 00:35:25,052 This deal will bring us profits in millions. 382 00:35:25,542 --> 00:35:27,715 Don't you like such a huge sum? 383 00:35:28,125 --> 00:35:33,803 It's not that but it's not your job to make this decision... 384 00:35:34,875 --> 00:35:36,593 ...it's Mr. Singhania's! 385 00:35:37,125 --> 00:35:39,469 Singhania makes the decision. 386 00:35:40,250 --> 00:35:42,423 I do the work. 387 00:35:43,125 --> 00:35:44,627 So what do you do? 388 00:35:44,958 --> 00:35:47,131 I don't talk like a child. 389 00:35:48,083 --> 00:35:49,960 Such arrogance isn't good. 390 00:35:50,625 --> 00:35:53,708 Don't forget, this business was set up by him. 391 00:35:54,125 --> 00:35:56,127 Then tell him to come here and manage it. 392 00:35:59,375 --> 00:36:00,171 What's this? 393 00:36:00,542 --> 00:36:02,590 Your wedding DVD! 394 00:36:03,208 --> 00:36:06,417 This disc has information of all our business and contacts. 395 00:36:07,083 --> 00:36:12,135 The next time Mr. Singhania is here, you can give it to him! 396 00:36:15,333 --> 00:36:18,303 Don, I'm not saying your intentions are wrong. 397 00:36:19,500 --> 00:36:21,218 All I'm saying is... 398 00:36:22,250 --> 00:36:24,298 ...you're moving very fast. 399 00:36:25,792 --> 00:36:27,419 For what I want to achieve... 400 00:36:28,083 --> 00:36:31,462 ...this speed is essential! 401 00:36:33,625 --> 00:36:36,299 But turning your friends into enemies for this quest... 402 00:36:37,125 --> 00:36:39,093 ...would be a big mistake. 403 00:36:41,583 --> 00:36:44,632 The biggest mistake, Don's enemy can make... 404 00:36:45,958 --> 00:36:47,801 ...is to make an enemy of Don! 405 00:36:51,417 --> 00:36:53,419 You have forgotten what happened yesterday. 406 00:36:54,333 --> 00:36:57,792 If I ever find out that your memory has returned... 407 00:36:59,333 --> 00:37:00,550 Then remember this too... 408 00:37:01,125 --> 00:37:03,298 The bullets will be real next time. 409 00:37:07,208 --> 00:37:08,334 Yes... Verma. 410 00:37:08,917 --> 00:37:11,340 I just got information that Don is going to India. 411 00:37:11,750 --> 00:37:12,342 When? 412 00:37:12,875 --> 00:37:13,626 Day after tomorrow. 413 00:37:14,333 --> 00:37:16,085 For a deal with someone named Jairaj. 414 00:37:17,375 --> 00:37:19,173 We'll leave tonight. 415 00:37:19,708 --> 00:37:22,336 And find out where we can find Jairaj. 416 00:37:29,000 --> 00:37:30,968 Deepak, come here. 417 00:37:45,167 --> 00:37:47,636 It's not nice seeing you empty-handed, Jairaj. 418 00:37:48,625 --> 00:37:49,421 Where's the money? 419 00:37:49,708 --> 00:37:50,584 In the car. 420 00:37:52,292 --> 00:37:53,544 Hand over the case to me. 421 00:37:56,208 --> 00:37:58,302 Nobody says please anymore. 422 00:38:01,083 --> 00:38:02,130 As you like... 423 00:38:02,667 --> 00:38:03,759 Here you go! 424 00:38:23,250 --> 00:38:24,797 Sir, he's driving very fast. 425 00:38:35,250 --> 00:38:37,628 Sir, he's very close but he's moving very fast. 426 00:39:07,708 --> 00:39:10,052 Sir, we can't see him any more. 427 00:39:22,667 --> 00:39:25,216 Get out of the way, damn it! 428 00:41:13,542 --> 00:41:13,758 Sir... 429 00:41:13,917 --> 00:41:14,509 Come on... 430 00:41:46,875 --> 00:41:48,377 Enough. You've run quite a lot. 431 00:41:55,667 --> 00:41:57,089 You! 432 00:41:59,583 --> 00:42:02,177 Still angry about the girl's death, Officer! 433 00:42:02,583 --> 00:42:03,630 Shut up. 434 00:42:07,500 --> 00:42:09,719 If you want to shoot... 435 00:42:10,792 --> 00:42:12,294 ...go ahead. 436 00:42:13,875 --> 00:42:17,084 ...but don't even think about arresting me. 437 00:42:19,667 --> 00:42:21,089 All right. 438 00:42:23,458 --> 00:42:24,505 Have it your way. 439 00:42:32,375 --> 00:42:33,171 No Sir. 440 00:42:33,833 --> 00:42:36,131 This place is so huge that Don could be hiding anywhere. 441 00:42:36,625 --> 00:42:38,002 Sure, but for how long? 442 00:42:38,417 --> 00:42:41,091 All the highways and stations here must be under strict surveillance. 443 00:42:41,125 --> 00:42:43,503 Have our men posted in the hospitals nearby. 444 00:42:44,208 --> 00:42:46,006 He won't be able to get out of here even if he wants to. 445 00:42:46,292 --> 00:42:46,838 Is that understood? 446 00:42:47,167 --> 00:42:47,759 Right Sir. 447 00:42:53,542 --> 00:42:56,261 No one knows where Don is after the police encounter. 448 00:42:56,833 --> 00:42:59,256 Not even the police. 449 00:43:00,583 --> 00:43:02,176 I'm afraid that Don... 450 00:43:02,417 --> 00:43:03,589 Don what? 451 00:43:04,333 --> 00:43:05,550 I think he is dead. 452 00:43:05,958 --> 00:43:07,335 Or, do you hope he is dead? 453 00:43:08,708 --> 00:43:09,675 You know Mac... 454 00:43:10,083 --> 00:43:11,926 I feel that he wanted something to happen to Don! 455 00:43:12,375 --> 00:43:15,003 Oh! calm down Anita. - No, I will not calm down. 456 00:43:15,750 --> 00:43:17,127 What was your problem with him? 457 00:43:17,958 --> 00:43:21,792 Was it that Don had become more important to Singhania than you? 458 00:43:21,833 --> 00:43:22,629 Mac... 459 00:43:23,208 --> 00:43:24,084 Take her away from here. 460 00:43:24,417 --> 00:43:25,669 I'll go myself. 461 00:43:26,375 --> 00:43:27,752 But remember... 462 00:43:28,125 --> 00:43:29,843 If what you're saying turns out true. 463 00:43:30,375 --> 00:43:32,753 I'll hold you responsible. 464 00:43:40,333 --> 00:43:41,676 Good morning Sir... - Good morning Feroz. 465 00:43:43,292 --> 00:43:44,259 Feroz! 466 00:43:45,125 --> 00:43:45,842 Yes... Sir. 467 00:43:46,333 --> 00:43:47,300 Come here. 468 00:43:49,042 --> 00:43:51,761 Perhaps you remember. It was about a year ago... 469 00:43:52,042 --> 00:43:55,467 A man had barged into my office along with a small boy. 470 00:43:55,792 --> 00:43:58,511 The boy's parents had disappeared and... 471 00:43:59,167 --> 00:44:01,169 ...he found him on the street. 472 00:44:01,875 --> 00:44:03,001 I had asked you to file the report. 473 00:44:03,375 --> 00:44:04,217 Yes Sir. 474 00:44:04,458 --> 00:44:05,425 Bring me that file. 475 00:44:06,042 --> 00:44:07,009 Yes Sir. 476 00:44:30,292 --> 00:44:31,088 Vijay... 477 00:45:16,500 --> 00:45:24,794 Every moment, every day... 478 00:45:26,458 --> 00:45:30,884 ...I long for you. 479 00:45:32,375 --> 00:45:37,757 O Lord! 480 00:45:38,750 --> 00:45:42,425 You must reveal your glory, once again. 481 00:45:42,958 --> 00:45:46,713 You must return next year, once again. 482 00:45:55,708 --> 00:45:59,383 You must reveal your glory, once again. 483 00:45:59,917 --> 00:46:03,672 You must return next year, once again. 484 00:46:04,042 --> 00:46:07,717 I will wait for you with longing eyes. 485 00:46:08,625 --> 00:46:11,674 Heed me, heed my plea. 486 00:46:12,000 --> 00:46:13,718 Come back again. 487 00:46:13,750 --> 00:46:15,627 Hear your devotee's plea. 488 00:46:16,292 --> 00:46:18,169 Only when I look upon you... 489 00:46:18,458 --> 00:46:20,381 ...will my heart be at peace. 490 00:46:21,208 --> 00:46:24,883 Lord O mine... 491 00:46:25,500 --> 00:46:29,084 Dear Lord O mine! 492 00:46:59,417 --> 00:47:03,342 Be it happy times or days of sorrow... 493 00:47:03,958 --> 00:47:07,633 Our hearts chant just one name. 494 00:47:12,417 --> 00:47:16,092 Because of you, life is comfortable. 495 00:47:16,750 --> 00:47:20,129 You dwell in our whole being. 496 00:47:20,667 --> 00:47:21,634 Every second... 497 00:47:22,583 --> 00:47:23,926 ...I think of you. 498 00:47:24,583 --> 00:47:26,381 I am your fan. 499 00:47:26,667 --> 00:47:28,715 I chant your name in prayer. 500 00:47:29,417 --> 00:47:32,466 Heed me, heed my plea. 501 00:47:32,750 --> 00:47:34,468 Come back again. 502 00:47:34,500 --> 00:47:36,423 Hear your devotee's plea. 503 00:47:37,000 --> 00:47:38,877 Only when I look upon you... 504 00:47:39,167 --> 00:47:41,090 ...will my heart be at peace. 505 00:47:41,917 --> 00:47:45,592 Lord O mine... 506 00:47:46,208 --> 00:47:49,758 Dear Lord O mine! 507 00:47:58,917 --> 00:48:02,421 You must reveal your glory, once again. 508 00:48:03,125 --> 00:48:06,880 You must return next year, once again. 509 00:48:15,958 --> 00:48:17,756 One, two, three, four! 510 00:48:18,125 --> 00:48:19,798 Hail Lord Ganesha's glory! 511 00:48:20,208 --> 00:48:22,085 Five, Six, Seven, Eight! 512 00:48:22,417 --> 00:48:24,511 Lord Ganesha is with us! 513 00:48:52,458 --> 00:48:54,085 Lord O mine, Ganpati! 514 00:48:54,458 --> 00:48:56,085 May the next year bring you soon! 515 00:49:15,667 --> 00:49:16,884 Is it fresh? 516 00:49:18,625 --> 00:49:19,968 Here you go, Deepu. 517 00:49:20,292 --> 00:49:21,168 Done counting? 518 00:49:21,625 --> 00:49:22,126 Yes, uncle. 519 00:49:22,542 --> 00:49:24,840 How much is it? Grand total? 520 00:49:25,583 --> 00:49:27,756 3000 Rupees including the last three days. 521 00:49:29,625 --> 00:49:30,592 Yuck! What are you doing? 522 00:49:30,875 --> 00:49:32,218 Sorry very much. 523 00:49:33,167 --> 00:49:34,510 What is the world coming to'? 524 00:49:35,042 --> 00:49:37,465 My voice has gone hoarse singing for three days and what do we get? 525 00:49:38,000 --> 00:49:39,627 3000 Rupees! 526 00:49:40,125 --> 00:49:42,423 Don't worry, Vijay Uncle. - How can I not! 527 00:49:42,667 --> 00:49:45,546 We'll make a lot of money over the 9 days of Navratri festival. 528 00:49:46,208 --> 00:49:47,630 Wow, Deepu... 529 00:49:48,500 --> 00:49:51,049 We'll have to make money... 530 00:49:51,625 --> 00:49:57,632 I worry constantly about enrolling you into a good school. 531 00:49:58,542 --> 00:50:00,044 Just want you to pass high school! 532 00:50:00,458 --> 00:50:01,334 But what can I do? 533 00:50:01,667 --> 00:50:05,968 There's no money left after rent and stuff, is there? 534 00:50:09,083 --> 00:50:11,461 Hey, don't feel sad. 535 00:50:11,917 --> 00:50:14,591 Imagine what your Daddy would say if he met me? 536 00:50:15,000 --> 00:50:19,130 "Why thank you! You've got my son onto the street!" Isn't that right? 537 00:50:19,875 --> 00:50:24,130 You don't know my Papa. He'd never ever say that. 538 00:50:24,708 --> 00:50:26,051 Really! Then what will he say? 539 00:50:26,333 --> 00:50:27,050 Vijay... 540 00:50:27,417 --> 00:50:29,260 How does your he know my name!? 541 00:50:29,500 --> 00:50:30,217 Vijay! 542 00:50:30,542 --> 00:50:32,135 Oh! I don't want Ice cream Please go! 543 00:50:32,875 --> 00:50:34,627 I'm not selling Ice cream! 544 00:50:43,208 --> 00:50:44,004 DCP Saheb. 545 00:50:44,750 --> 00:50:47,594 I consider myself pretty smart. 546 00:50:48,333 --> 00:50:49,676 Actually I am. 547 00:50:50,333 --> 00:50:53,007 But when you are keeping things even from your own department... 548 00:50:53,583 --> 00:50:55,301 ...why are you telling me? 549 00:50:55,917 --> 00:50:58,090 I mean... this Don Sir? 550 00:50:59,250 --> 00:51:01,844 What's he got to do with me? 551 00:51:04,458 --> 00:51:05,710 Look at this first. 552 00:51:06,792 --> 00:51:08,465 You'll understand everything. 553 00:51:08,792 --> 00:51:09,509 Okay. 554 00:51:12,542 --> 00:51:13,794 This is ME! 555 00:51:14,500 --> 00:51:17,174 You're joking, aren't you? 556 00:51:17,625 --> 00:51:18,592 No. 557 00:51:19,250 --> 00:51:21,469 No! You're... not joking! 558 00:51:24,000 --> 00:51:25,252 So then? 559 00:51:27,417 --> 00:51:29,385 In that case I'm feeling... 560 00:51:31,625 --> 00:51:36,506 ...that you want me to take Don's place...? 561 00:51:40,125 --> 00:51:40,546 Yes. 562 00:51:41,167 --> 00:51:42,168 Don't mind please. 563 00:51:42,625 --> 00:51:43,171 Okay. 564 00:51:43,625 --> 00:51:44,751 You just told me... 565 00:51:45,417 --> 00:51:47,761 ...Don Sir killed one of your informers. 566 00:51:49,542 --> 00:51:52,967 To say yes to this job after hearing all this... 567 00:51:53,792 --> 00:51:56,466 ...you get what I'm saying? 568 00:51:58,792 --> 00:51:59,918 DCP Saheb. 569 00:52:00,750 --> 00:52:02,878 Look at Don Sir! He uses his gun without thinking twice... 570 00:52:03,375 --> 00:52:04,467 ...and me? 571 00:52:05,208 --> 00:52:06,334 Forget a gun! 572 00:52:07,958 --> 00:52:09,710 I can't even use a bicycle! 573 00:52:10,458 --> 00:52:12,335 Vijay, I agree this job is dangerous. 574 00:52:12,750 --> 00:52:13,467 You don't say? 575 00:52:14,000 --> 00:52:16,799 But if we plan each move carefully... 576 00:52:17,958 --> 00:52:19,380 ...it can be easily done. 577 00:52:20,042 --> 00:52:21,464 Sure... sure... 578 00:52:22,667 --> 00:52:26,717 Sir, I'm not afraid of jumping into this well, but... 579 00:52:27,917 --> 00:52:29,965 ...you tell me... 580 00:52:30,833 --> 00:52:33,256 If something happens to me? 581 00:52:35,333 --> 00:52:36,880 Where will Deepu go? 582 00:52:39,583 --> 00:52:41,256 I understand Vijay. 583 00:52:45,292 --> 00:52:46,669 You must understand. 584 00:52:47,375 --> 00:52:49,878 The people I want to catch with your help... 585 00:52:51,583 --> 00:52:56,544 ...find it easiest to get kids, like Deepu, hooked onto drugs. 586 00:52:57,417 --> 00:52:59,590 God forbid, if tomorrow... 587 00:53:00,625 --> 00:53:03,504 ...he gets addicted to this poison... 588 00:53:04,458 --> 00:53:06,176 ...how will you forgive yourself? 589 00:53:12,500 --> 00:53:15,003 Look Vijay. If you agree... 590 00:53:16,833 --> 00:53:21,885 I'll take full responsibility for this boy's education. 591 00:53:22,750 --> 00:53:25,629 It will give Deepu the choice to be whatever he wants... 592 00:53:26,958 --> 00:53:30,167 ...a doctor, an engineer... or a police officer like me. 593 00:53:32,167 --> 00:53:36,377 All this is possible if you want it. 594 00:53:45,208 --> 00:53:46,300 Okay, DCP Saheb. 595 00:53:47,333 --> 00:53:49,176 But tell me something... 596 00:53:49,625 --> 00:53:53,004 If Don Sir's gang find me out and you find me in a coffin... 597 00:53:53,792 --> 00:53:58,298 Deepu's name won't be cut from the school register, will it? 598 00:53:58,833 --> 00:54:00,631 Deepu education will be looked after. 599 00:54:01,167 --> 00:54:01,963 I promise. 600 00:54:02,833 --> 00:54:04,005 Ok... ok... 601 00:54:04,500 --> 00:54:06,343 One more question... 602 00:54:08,000 --> 00:54:11,004 The fact I am Vijay... 603 00:54:12,000 --> 00:54:13,627 ...not Don Sir. 604 00:54:14,125 --> 00:54:17,049 You alone will know that, right? 605 00:54:18,625 --> 00:54:21,708 May God give you a long life but what if you pop it... 606 00:54:24,500 --> 00:54:25,376 I mean... 607 00:54:25,583 --> 00:54:27,631 Don't worry. Nothing will happen to me. 608 00:55:20,000 --> 00:55:20,922 Stop... Papa. 609 00:55:23,750 --> 00:55:24,626 Where's Mummy? 610 00:55:25,125 --> 00:55:26,047 Making breakfast. 611 00:55:26,542 --> 00:55:28,215 And she sent you as her alarm clock, did she? 612 00:55:28,833 --> 00:55:30,380 Well, where's the button to switch this alarm off? 613 00:55:30,708 --> 00:55:31,834 No... 614 00:55:43,375 --> 00:55:44,217 Thank you Sir. 615 00:55:44,667 --> 00:55:46,089 So... what's the problem? 616 00:55:46,375 --> 00:55:48,002 Just a moment, Sir... 617 00:55:51,833 --> 00:55:54,006 Sir, is this the password you entered? 618 00:55:55,208 --> 00:55:55,959 That's the one. 619 00:55:56,500 --> 00:55:58,218 F09AK74. 620 00:55:59,667 --> 00:56:02,716 If you remember, while installing the program I had told you... 621 00:56:03,292 --> 00:56:07,923 ...the password recorded in this folder will be shown backwards for safety reasons. 622 00:56:08,458 --> 00:56:09,459 So your actual password is... 623 00:56:09,833 --> 00:56:11,585 ...47KA90F. 624 00:56:12,208 --> 00:56:13,801 Oh God! Yes... I'm sorry. 625 00:56:14,583 --> 00:56:15,584 Will that be all, Sir? 626 00:56:16,667 --> 00:56:17,668 Stop! right here. 627 00:56:40,833 --> 00:56:42,005 Is anybody there?! 628 00:56:47,750 --> 00:56:50,253 Hello Jasjit. I hope you are comfortable. 629 00:56:51,750 --> 00:56:52,626 Who is this? 630 00:56:53,042 --> 00:56:55,261 The man who can rescue you. 631 00:56:55,792 --> 00:56:57,294 But you will have to do me a small favor! 632 00:56:58,833 --> 00:57:00,835 This is a strange way of asking someone for a favor! 633 00:57:01,500 --> 00:57:02,797 I like you, Jasjit. 634 00:57:03,458 --> 00:57:04,505 Tell me something... 635 00:57:04,875 --> 00:57:08,834 Isn't it true that Joshi's computer alone, can unlock his safe? 636 00:57:10,208 --> 00:57:11,004 I don't know. 637 00:57:11,458 --> 00:57:12,175 Oh really! 638 00:57:12,875 --> 00:57:15,298 That means you were lying to Joshi... 639 00:57:16,042 --> 00:57:17,635 ...or are you lying to ME! 640 00:57:18,292 --> 00:57:19,339 Look... 641 00:57:20,000 --> 00:57:21,593 Think what you want. 642 00:57:23,042 --> 00:57:24,760 But, just get me out of here. 643 00:57:25,500 --> 00:57:26,342 Why? 644 00:57:26,917 --> 00:57:28,464 Is it very suffocating? 645 00:57:29,375 --> 00:57:33,630 If you want, we can send your wife Geeta to be with you. 646 00:57:40,292 --> 00:57:42,465 Take it easy Jasjit. Relax! 647 00:57:43,125 --> 00:57:45,469 All you need to do is one job. 648 00:57:46,417 --> 00:57:48,590 There are diamonds worth 10 million dollars in Joshi's safe. 649 00:57:49,083 --> 00:57:51,427 Get them and I'll release her. 650 00:57:54,000 --> 00:57:56,048 I want to talk to Geeta. 651 00:57:56,667 --> 00:57:57,668 Of course. 652 00:58:00,208 --> 00:58:00,800 Jasjit... 653 00:58:00,875 --> 00:58:01,546 Geeta... 654 00:58:03,500 --> 00:58:05,844 I am so sorry... Geeta. 655 00:58:07,417 --> 00:58:09,761 This is all my fault. 656 00:58:10,292 --> 00:58:11,669 Forgive me. 657 00:58:14,375 --> 00:58:15,467 I love you. 658 00:58:16,042 --> 00:58:17,043 I love you too. 659 00:58:17,500 --> 00:58:20,128 That's very sweet but I've got diabetes. 660 00:58:20,750 --> 00:58:21,876 Now lets talk business. 661 00:58:22,833 --> 00:58:24,710 The diamond company Joshi works for... 662 00:58:25,083 --> 00:58:27,927 ...is on the 25th floor of Belcourt Towers. 663 00:58:28,708 --> 00:58:34,465 The security on the entire floor is the kind required to safeguard diamonds worth 10 million. 664 00:58:35,125 --> 00:58:39,175 We can get you to the roof via the service lift. 665 00:58:40,083 --> 00:58:41,426 Rest... is up to you. 666 01:00:26,542 --> 01:00:27,293 Hold it. 667 01:00:27,667 --> 01:00:28,509 Right there! 668 01:00:30,458 --> 01:00:33,086 Take the bag off your shoulder and put it down. 669 01:00:37,292 --> 01:00:40,466 You must be wondering how the police got here. 670 01:00:41,833 --> 01:00:42,800 I'll tell you. 671 01:00:43,833 --> 01:00:45,710 Mrs. Wadia lives in the building across the road. 672 01:00:46,750 --> 01:00:49,549 She and her husband quarrel pretty often... 673 01:00:50,458 --> 01:00:54,338 ...and the poor lady comes out to her balcony to calm down. 674 01:00:57,583 --> 01:00:59,927 Guess what she saw from her balcony tonight? 675 01:01:01,833 --> 01:01:05,007 Inspector De Silva, please listen to me very carefully. 676 01:01:06,042 --> 01:01:08,136 I'm being forced to do this. 677 01:01:08,917 --> 01:01:11,466 Some people have kidnapped my wife. 678 01:01:11,917 --> 01:01:12,964 You think I am a fool...? 679 01:01:14,708 --> 01:01:15,960 What's your name? 680 01:01:17,833 --> 01:01:18,584 Jasjit. 681 01:01:20,583 --> 01:01:21,960 You're under arrest. 682 01:01:22,708 --> 01:01:23,459 Shinde... 683 01:01:45,833 --> 01:01:47,255 Jasjit... Stop. 684 01:02:03,292 --> 01:02:04,043 Inspector... 685 01:02:04,792 --> 01:02:08,717 They will kill my wife! I must go. Do you understand? 686 01:02:09,375 --> 01:02:10,718 I'm telling the truth! 687 01:02:11,542 --> 01:02:12,464 May be... 688 01:02:13,667 --> 01:02:16,796 But I am not authorized to sympathize with you. 689 01:02:18,958 --> 01:02:20,130 Take him away. 690 01:02:35,417 --> 01:02:36,919 Any idea where Deepu is? 691 01:02:55,083 --> 01:02:56,084 De Silva... 692 01:02:58,250 --> 01:03:01,299 Your days are numbered! 693 01:03:14,750 --> 01:03:18,209 Wow! Isn't this something?! He's handsome! 694 01:03:19,625 --> 01:03:23,710 You know, sir... seeing a picture is one thing. To be face to face like this... 695 01:03:24,792 --> 01:03:27,545 ...Don Sir is alive, isn't he? 696 01:03:28,125 --> 01:03:28,876 Yes. 697 01:03:29,708 --> 01:03:32,211 The doctors have kept him in a sedated state. 698 01:03:33,542 --> 01:03:36,045 I personally believe that a person like Don has no right to live. 699 01:03:37,167 --> 01:03:39,636 But I need him now. 700 01:03:40,750 --> 01:03:44,050 Vijay, I want you to study him properly... 701 01:03:44,792 --> 01:03:45,543 ...understand him... 702 01:03:45,958 --> 01:03:48,711 Learn his habits, his mannerisms, everything! 703 01:03:49,000 --> 01:03:51,128 I will learn everything. What's the big deal?! 704 01:03:51,792 --> 01:03:53,465 Let him wake up at least! 705 01:03:55,500 --> 01:03:59,004 As soon as your work is done, I'll hand him over to the police. 706 01:03:59,042 --> 01:04:00,214 I get it. 707 01:04:03,375 --> 01:04:04,251 First... 708 01:04:04,625 --> 01:04:06,844 All the marks and scars that were on Don's body... 709 01:04:07,667 --> 01:04:08,714 ...need to be made on you. 710 01:04:08,750 --> 01:04:09,501 Sure. 711 01:04:10,958 --> 01:04:11,379 On me...!! 712 01:04:12,792 --> 01:04:13,543 Yes. 713 01:04:17,083 --> 01:04:19,085 The doctors here can do it painlessly. 714 01:04:20,708 --> 01:04:22,927 How can it be painless?! 715 01:04:31,583 --> 01:04:32,379 Hi... Ashok. 716 01:04:33,625 --> 01:04:34,467 He's all yours. 717 01:04:35,333 --> 01:04:36,835 Vijay, this is Dr. Ashok Khilwani. 718 01:04:37,292 --> 01:04:38,669 He will operate on you. 719 01:04:41,333 --> 01:04:42,334 Everything ready as plan? 720 01:04:42,708 --> 01:04:44,881 Yes, just a few preliminary tests and... 721 01:04:45,167 --> 01:04:46,510 ...we are ready to get started. 722 01:04:47,750 --> 01:04:48,546 I'll check everything. 723 01:04:48,917 --> 01:04:49,713 Thanks Ashok. 724 01:04:55,292 --> 01:04:56,168 What's the matter? 725 01:04:58,708 --> 01:05:03,760 I've never heard that a bullet mark on a shoulder or a scar on the head can be made painlessly. 726 01:05:05,167 --> 01:05:06,840 Don't be afraid. - How can I not be!! 727 01:05:07,375 --> 01:05:08,718 I was about to tell you... 728 01:05:09,250 --> 01:05:12,959 I got Deepu admitted to Malaysia's International School. 729 01:05:13,333 --> 01:05:15,006 Inter... Int... 730 01:05:16,292 --> 01:05:17,669 With that name, it must be good. 731 01:05:17,875 --> 01:05:19,252 It's one of the best. - Best. 732 01:05:19,458 --> 01:05:22,132 Now you stop worrying about Deepu and concentrate on your work. 733 01:05:22,458 --> 01:05:23,050 Okay... okay... 734 01:05:25,042 --> 01:05:29,252 Look, I'll tell you all I know about Don. 735 01:05:30,125 --> 01:05:32,594 Besides that, I've thought of another plan. 736 01:05:33,875 --> 01:05:36,048 When Don, that means you... 737 01:05:37,125 --> 01:05:41,631 ...go back to your companions, you'll be ill and wounded. 738 01:05:42,875 --> 01:05:45,378 You will have lost your memory. 739 01:05:46,542 --> 01:05:50,592 The more you learn about Don's life... 740 01:05:51,000 --> 01:05:54,379 ...the closer I'll get to regaining my memory. 741 01:05:54,667 --> 01:05:55,463 Thank you. 742 01:05:56,417 --> 01:05:58,920 You think exactly like the comic book hero, Chacha Chaudhary! 743 01:05:59,833 --> 01:06:00,880 You Know Chacha? 744 01:06:02,458 --> 01:06:05,428 Brain working faster than the computer. 745 01:06:06,083 --> 01:06:07,801 I'll tell you a great story. Listen... 746 01:06:08,167 --> 01:06:10,920 One day, Chacha Chaudhary took his dog Rocket out for stroll... 747 01:06:11,833 --> 01:06:12,755 You want it? 748 01:06:13,208 --> 01:06:15,802 Don never ate paan (betel leaf). - Never ate paan!! 749 01:06:18,000 --> 01:06:20,924 That wasn't very nice of him, was it! 750 01:06:22,375 --> 01:06:25,458 Well, I guess that I must quit too. 751 01:06:26,125 --> 01:06:27,297 Fine. 752 01:06:29,958 --> 01:06:30,925 Come on Vijay. 753 01:06:34,083 --> 01:06:35,426 Is this a binocular? 754 01:06:37,708 --> 01:06:38,300 Neha... 755 01:06:38,833 --> 01:06:39,299 Yes Doctor... 756 01:06:39,750 --> 01:06:41,252 Start monitoring the blood pressure of the patient. 757 01:06:41,500 --> 01:06:42,592 Why? - Yes Sir. 758 01:06:43,000 --> 01:06:43,501 Anand... 759 01:06:43,833 --> 01:06:45,130 Patch me through the face map. 760 01:06:45,583 --> 01:06:46,459 Doctor... sir... 761 01:06:46,875 --> 01:06:48,969 ...it won't be too painful, will it? 762 01:06:51,583 --> 01:06:52,459 No, it... 763 01:07:00,625 --> 01:07:01,968 How long, before he comes? 764 01:07:03,208 --> 01:07:06,758 Well... Just another 48 hours, Mr. De Silva and then he is all yours. 765 01:07:07,125 --> 01:07:08,627 Good job Ashok. 766 01:07:08,958 --> 01:07:11,427 Doctor, please come immediately to room no. 2. 767 01:07:11,583 --> 01:07:12,630 It's an emergency. 768 01:07:13,375 --> 01:07:14,046 My God! 769 01:07:14,375 --> 01:07:15,046 What happened Ashok? 770 01:07:15,292 --> 01:07:16,134 Don is admitted in that room. 771 01:07:17,083 --> 01:07:17,584 What happened? 772 01:07:18,125 --> 01:07:19,172 Heart seizure, doctor. 773 01:07:19,583 --> 01:07:20,926 Have you given the patient anything to stabilize him? 774 01:07:21,083 --> 01:07:22,300 Yes Doctor... 2 ml of adrenaline. 775 01:07:22,542 --> 01:07:24,044 Get me a cardiac injection, Quick. 776 01:07:24,583 --> 01:07:26,677 What's the blood pressure? - 210 by 120 doctor. 777 01:07:27,083 --> 01:07:28,255 I said hurry up. 778 01:07:29,000 --> 01:07:30,297 No... 779 01:07:33,167 --> 01:07:34,464 God damn it... 780 01:07:45,250 --> 01:07:46,126 Ashok... 781 01:07:48,125 --> 01:07:51,550 You and your team know nothing about this incident. 782 01:07:52,750 --> 01:07:54,252 This operation never happened. 783 01:07:54,542 --> 01:07:55,964 Is that understood? 784 01:07:57,125 --> 01:07:57,876 OK. 785 01:07:59,625 --> 01:08:03,050 The success of my plan is linked to this secret remaining a secret. 786 01:08:04,542 --> 01:08:05,293 Ashok... 787 01:08:06,792 --> 01:08:08,009 It's only a matter of a few days. 788 01:08:51,917 --> 01:08:52,509 Hello... 789 01:08:54,625 --> 01:08:55,342 Yes... 790 01:08:57,000 --> 01:08:58,343 Where have you seen him? 791 01:09:02,333 --> 01:09:03,425 Where did you see him? - Over there. 792 01:09:10,833 --> 01:09:13,006 The doctors are saying that he has lost his memory. 793 01:09:14,500 --> 01:09:17,424 He doesn't remember anything. 794 01:09:19,250 --> 01:09:21,093 Still, we must get him back at any cost. 795 01:09:21,833 --> 01:09:25,007 You're right... but how? 796 01:09:25,750 --> 01:09:28,503 The passport they found in his car was Malaysian... 797 01:09:29,583 --> 01:09:32,257 ...and they must send Don back. 798 01:09:33,042 --> 01:09:34,760 Don't worry, Mr. Singhania. 799 01:09:36,208 --> 01:09:37,175 It will be done. 800 01:10:25,542 --> 01:10:26,134 Go back! 801 01:12:14,500 --> 01:12:15,342 Welcome back, Don. 802 01:12:20,625 --> 01:12:21,251 That's right. 803 01:12:21,958 --> 01:12:23,301 Your name is Don. 804 01:12:24,167 --> 01:12:25,259 I am Narang. 805 01:12:27,333 --> 01:12:28,380 She is Roma. 806 01:12:29,417 --> 01:12:33,172 All of us here, work with you... and you work for Mr. Singhania. 807 01:12:33,833 --> 01:12:36,256 You remember Mr. Singhania at least? 808 01:13:09,375 --> 01:13:10,376 I don't believe it! 809 01:13:10,917 --> 01:13:14,592 In spite of all the security, they took Don away! 810 01:13:15,500 --> 01:13:18,424 Don's testimony could have exposed the entire crime ring. 811 01:13:25,417 --> 01:13:28,796 But what can he tell us when he doesn't remember anything? 812 01:13:29,958 --> 01:13:32,632 I don't think he's of any use to them now either. 813 01:13:32,875 --> 01:13:33,922 Who is them? 814 01:13:34,708 --> 01:13:41,171 Mr. Malik, whoever did this either works for Singhania or for his enemy. 815 01:13:41,708 --> 01:13:42,334 Like who? 816 01:13:42,625 --> 01:13:43,342 Like... 817 01:13:45,208 --> 01:13:46,255 ...Vardhaan. 818 01:13:47,917 --> 01:13:48,918 Vardhaan... 819 01:13:49,375 --> 01:13:50,968 Where is Vardhaan?!! 820 01:13:52,167 --> 01:13:53,168 Have you seen him? 821 01:13:53,708 --> 01:13:55,210 Do you know where he's hiding? 822 01:13:55,625 --> 01:13:58,094 Do we even have a single picture of him? 823 01:13:58,708 --> 01:13:59,504 No. 824 01:14:01,292 --> 01:14:02,293 Please... 825 01:14:05,250 --> 01:14:06,752 And by the way Mr. De Silva. 826 01:14:07,458 --> 01:14:11,008 Memory isn't something that once lost, can't be found. 827 01:14:11,375 --> 01:14:13,673 It's just a matter of time. 828 01:14:18,917 --> 01:14:19,918 Is this... 829 01:14:21,125 --> 01:14:21,921 ...mine? 830 01:14:22,667 --> 01:14:23,634 Yes... 831 01:14:26,792 --> 01:14:28,794 For me, Don isn't Don... 832 01:14:30,417 --> 01:14:31,418 ...without this. 833 01:14:45,333 --> 01:14:46,175 How do I look? 834 01:14:48,125 --> 01:14:49,422 You look very dangerous. 835 01:14:55,583 --> 01:14:56,675 Mr. Mallik... 836 01:14:57,250 --> 01:14:59,673 It's been 3 weeks since Don's escape. 837 01:15:00,250 --> 01:15:02,173 Why can't the police catch him? 838 01:15:02,750 --> 01:15:05,299 You tell us where he is and we'll go catch him! 839 01:15:05,500 --> 01:15:06,296 Please... Mr. Malik... 840 01:15:06,542 --> 01:15:10,126 Look, until we get the right information, or a witness comes forward... 841 01:15:10,542 --> 01:15:12,590 ...we must follow police procedure. 842 01:15:23,083 --> 01:15:24,426 What's in it? 843 01:15:26,458 --> 01:15:32,215 Our contacts, bank account numbers and passwords are all recorded in this. 844 01:15:33,500 --> 01:15:36,800 You had made it yourself and put it in the safe. 845 01:15:39,250 --> 01:15:40,467 Yes. 846 01:15:49,250 --> 01:15:50,092 Yes, Vijay. Tell me. 847 01:15:50,375 --> 01:15:51,467 De Silva Saheb... 848 01:15:52,292 --> 01:15:55,421 I know enough about Don... 849 01:15:56,292 --> 01:15:58,841 ...my memory can return now. 850 01:15:59,125 --> 01:16:00,092 Good. 851 01:16:00,500 --> 01:16:02,798 We must do this with utmost care. 852 01:16:03,042 --> 01:16:04,419 I agree. 853 01:16:05,125 --> 01:16:08,834 If you can't lose your memory without reason... 854 01:16:09,708 --> 01:16:13,087 ...then it shouldn't come back without reason either. 855 01:16:13,958 --> 01:16:15,835 I've got a solution for that. 856 01:16:16,500 --> 01:16:17,797 Tomorrow, make some excuse... 857 01:16:18,292 --> 01:16:20,294 ...and come to the place I've fixed. 858 01:16:34,042 --> 01:16:35,385 Who are you waiting for? 859 01:16:36,875 --> 01:16:38,252 Maybe... you. 860 01:16:47,458 --> 01:16:48,584 Oh that... 861 01:16:50,042 --> 01:16:52,795 You have done a lot for me... 862 01:16:54,417 --> 01:16:55,794 I won't forget that. 863 01:16:58,000 --> 01:16:59,377 There's a lot more left to do. 864 01:17:04,042 --> 01:17:04,634 That there is. 865 01:18:02,792 --> 01:18:03,588 Don...! 866 01:18:15,625 --> 01:18:17,468 It was like this the other day too. 867 01:18:18,375 --> 01:18:19,592 I was in my car... 868 01:18:21,000 --> 01:18:22,843 ...and the police were chasing me. 869 01:18:24,000 --> 01:18:26,048 They were shooting at me... 870 01:18:26,417 --> 01:18:27,634 And then I... 871 01:18:30,250 --> 01:18:33,003 I remember everything. 872 01:18:33,792 --> 01:18:34,543 Who I am! 873 01:18:35,292 --> 01:18:36,635 Who all of you are! 874 01:18:37,083 --> 01:18:38,630 I remember each and everything! 875 01:18:38,875 --> 01:18:39,501 Mac... 876 01:18:40,917 --> 01:18:44,171 Remembering your friend's names is one thing... 877 01:18:46,708 --> 01:18:50,838 ...in our business, it's important to remember our enemy's name. 878 01:18:51,167 --> 01:18:53,295 Which enemy are you talking of, Narang? 879 01:18:54,500 --> 01:18:57,379 Vardhaan or that officer De Silva? 880 01:18:59,667 --> 01:19:02,216 Maybe TJ is the one you were thinking about... 881 01:19:03,542 --> 01:19:07,672 ...or the man who betrayed us all... Ramesh? 882 01:19:12,708 --> 01:19:16,338 I really enjoyed killing them all. 883 01:19:18,583 --> 01:19:22,133 This calls for a celebration. - Oh yes, it does. 884 01:19:24,208 --> 01:19:26,085 I am... back. 885 01:20:05,083 --> 01:20:08,667 The people in this world... 886 01:20:09,125 --> 01:20:12,755 ...have clutched their hearts again! 887 01:20:13,167 --> 01:20:14,885 I have returned... 888 01:20:15,167 --> 01:20:16,794 ...bringing back with me... 889 01:20:17,083 --> 01:20:20,633 ...a lot of excitement! 890 01:20:28,833 --> 01:20:32,383 Look who's here. 891 01:20:32,917 --> 01:20:36,467 Back to rule your world. 892 01:20:36,917 --> 01:20:40,467 Who's got you mesmerized? 893 01:20:40,917 --> 01:20:44,342 For whom do you wait with open arms? 894 01:20:44,750 --> 01:20:50,007 Who is this charming man? 895 01:20:52,750 --> 01:20:55,924 Recognize me. 896 01:20:56,417 --> 01:20:59,011 I am Don. 897 01:21:19,292 --> 01:21:22,796 I bid my life... 898 01:21:23,250 --> 01:21:26,800 ...and gamble with death. 899 01:21:27,292 --> 01:21:28,885 I have no regret... 900 01:21:29,375 --> 01:21:30,797 ...nor do I care... 901 01:21:31,417 --> 01:21:34,500 ...who I make my enemy. 902 01:21:34,833 --> 01:21:38,417 No enemy of mine, 903 01:21:43,333 --> 01:21:46,542 will live too long. 904 01:21:46,917 --> 01:21:50,171 I am very dangerous. 905 01:21:56,833 --> 01:22:00,087 I am very dangerous... 906 01:22:00,875 --> 01:22:03,958 ...and forever cunning. 907 01:22:04,625 --> 01:22:09,335 Who is back to win the world over? 908 01:22:12,667 --> 01:22:15,420 Recognize me. 909 01:22:16,333 --> 01:22:19,963 I am Don. 910 01:23:03,375 --> 01:23:04,877 Their eyes inviting... 911 01:23:05,333 --> 01:23:10,715 ...many women have wanted me for themselves. 912 01:23:13,292 --> 01:23:14,965 That are glancing into mine... 913 01:23:15,500 --> 01:23:18,219 ...have mesmerized me. 914 01:23:18,625 --> 01:23:20,502 These eyes... 915 01:23:22,583 --> 01:23:25,006 ...tell me... 916 01:23:27,500 --> 01:23:29,923 ...that they are hiding an intoxicating secret. 917 01:23:30,875 --> 01:23:33,378 I am getting addicted to them... 918 01:23:40,917 --> 01:23:43,761 I am getting addicted to them... 919 01:23:44,833 --> 01:23:47,837 ...and my heart is falling under it's spell. 920 01:23:48,917 --> 01:23:53,844 Who is here that has fallen under this spell? 921 01:23:56,667 --> 01:23:59,750 Recognize me. 922 01:24:00,333 --> 01:24:03,963 I am Don. 923 01:24:32,083 --> 01:24:32,834 Yes, Vijay? 924 01:24:33,667 --> 01:24:36,546 A deal is on at 7 tomorrow morning, outside the city. 925 01:24:37,875 --> 01:24:39,422 If you could come there... 926 01:24:41,083 --> 01:24:43,427 ...I'll bring the disc with me. 927 01:24:45,625 --> 01:24:46,421 I'm sure... 928 01:24:47,625 --> 01:24:51,004 ...it has all the information the police wants. 929 01:24:51,500 --> 01:24:52,797 Can you come there alone? 930 01:24:53,542 --> 01:24:54,759 Rest assured. 931 01:24:55,917 --> 01:24:57,464 There'll be no one with me. 932 01:25:45,500 --> 01:25:49,425 Mr. Narang, don't you think it's unsafe for Don to go alone? 933 01:25:50,125 --> 01:25:53,425 I mean, this deal could also be a setup. 934 01:25:54,792 --> 01:25:55,918 Don won't go alone. 935 01:25:58,417 --> 01:25:59,464 You will go with him. 936 01:25:59,875 --> 01:26:01,252 Don't be silly Narang... 937 01:26:02,375 --> 01:26:05,458 Are you telling me that I can't do this job alone? 938 01:26:07,417 --> 01:26:09,795 No. I know that you can do it alone. 939 01:26:10,667 --> 01:26:13,967 But Mr. Singhania has personally ordered me to do this. 940 01:26:14,625 --> 01:26:15,421 Mr. Narang... 941 01:26:15,917 --> 01:26:18,340 Can't Vikram or Mac do this job? 942 01:26:18,958 --> 01:26:20,835 Why is it important for Roma to go with Don? 943 01:26:21,417 --> 01:26:23,840 Because Mr. Narang knows me very well... 944 01:26:24,875 --> 01:26:29,005 ...and when, where and who to shoot... 945 01:26:29,500 --> 01:26:31,377 ...is something I know very well. 946 01:27:09,792 --> 01:27:11,009 Singhania... 947 01:27:12,000 --> 01:27:14,094 Your time is up. 948 01:27:15,167 --> 01:27:19,422 Tomorrow, the disc will be mine and you'll be finished! 949 01:27:22,375 --> 01:27:23,627 Tomorrow...! 950 01:27:24,792 --> 01:27:28,717 This one word separates me from my success. 951 01:27:36,375 --> 01:27:37,592 And don't worry. 952 01:27:38,792 --> 01:27:41,636 The police will never find out that I have the disc. 953 01:27:42,458 --> 01:27:45,302 Because neither do they know that I am Vardhaan. 954 01:27:48,958 --> 01:27:51,837 Nor is my photograph in any of their records. 955 01:29:03,000 --> 01:29:03,592 Is this a joke?! 956 01:29:03,792 --> 01:29:04,759 No, its not! 957 01:29:05,208 --> 01:29:05,925 What is this madness? 958 01:29:06,125 --> 01:29:07,627 I have felt this mad since... 959 01:29:08,208 --> 01:29:11,712 ...you killed my brother Ramesh and his fianc�e. 960 01:29:12,292 --> 01:29:14,636 Ramesh! Your brother? 961 01:29:15,000 --> 01:29:15,967 Yes... 962 01:29:16,542 --> 01:29:19,466 And I didn't kill you till now because... 963 01:29:20,208 --> 01:29:22,711 ...I wanted you to remember why you were being killed! 964 01:29:24,125 --> 01:29:25,092 You don't know this but... 965 01:29:25,792 --> 01:29:27,089 I didn't kill your brother. 966 01:29:27,875 --> 01:29:28,842 Good bye Don. 967 01:30:20,333 --> 01:30:21,585 Stop! That's enough... 968 01:30:22,042 --> 01:30:24,090 Look! Look at me. 969 01:30:24,708 --> 01:30:26,255 Listen carefully. 970 01:30:27,083 --> 01:30:28,175 You didn't kill me all these days... 971 01:30:28,708 --> 01:30:30,710 ...and for that, I thank you. 972 01:30:33,000 --> 01:30:34,547 Now listen to the truth. 973 01:30:35,667 --> 01:30:37,214 The truth is... 974 01:30:39,375 --> 01:30:40,922 The truth is... 975 01:30:41,750 --> 01:30:42,626 He... 976 01:30:43,458 --> 01:30:44,380 ...is not Don. 977 01:30:53,708 --> 01:30:55,836 Who can say that he is not Don! 978 01:30:56,958 --> 01:30:58,505 Besides Vijay and me now... 979 01:30:59,458 --> 01:31:01,005 ...only you know the truth. 980 01:31:09,583 --> 01:31:10,459 Where is the disc? 981 01:31:20,667 --> 01:31:21,543 Vijay... 982 01:31:22,875 --> 01:31:23,751 I'm sorry. 983 01:31:24,458 --> 01:31:25,254 I thought that... 984 01:31:25,667 --> 01:31:26,759 No, it doesn't matter. 985 01:31:28,542 --> 01:31:30,010 Anyone in your place... 986 01:31:31,583 --> 01:31:33,005 ...would have been deceived. 987 01:31:35,500 --> 01:31:36,592 Mr. De Silva... 988 01:31:37,250 --> 01:31:38,342 Your work is done? 989 01:31:38,625 --> 01:31:38,875 No... 990 01:31:41,042 --> 01:31:42,760 My work isn't done yet. 991 01:31:44,708 --> 01:31:45,800 That too will happen. 992 01:31:46,208 --> 01:31:47,300 Singhania is coming here. 993 01:31:49,208 --> 01:31:50,084 Singhania? 994 01:31:50,792 --> 01:31:51,463 Yes, sir. 995 01:31:52,000 --> 01:31:53,547 He is coming to Kuala Lumpur for a meeting. 996 01:31:54,625 --> 01:31:57,549 I'll inform you of the location as soon as I know. 997 01:32:00,167 --> 01:32:00,918 Good. 998 01:32:02,292 --> 01:32:02,963 Vijay... 999 01:32:03,917 --> 01:32:06,511 You may have done this for Deepu's sake but... 1000 01:32:07,750 --> 01:32:12,927 ...neither me nor the police will ever forget this favor. 1001 01:32:14,792 --> 01:32:15,839 Who is Deepu? 1002 01:32:29,458 --> 01:32:30,505 Vijay uncle...! 1003 01:32:38,583 --> 01:32:40,551 Don't you recognize me? 1004 01:32:41,125 --> 01:32:43,924 How can I not recognize you? 1005 01:32:44,333 --> 01:32:45,550 My... Deepu! 1006 01:32:46,083 --> 01:32:47,756 But, honestly... 1007 01:32:48,417 --> 01:32:49,760 ...for one second I did wonder, 1008 01:32:50,167 --> 01:32:52,716 "who is this smart young gentleman running towards me?". 1009 01:32:53,583 --> 01:32:54,926 This new uniform! 1010 01:32:55,542 --> 01:32:56,338 New shoes. 1011 01:32:56,792 --> 01:32:59,295 Well uncle, you aren't the same either! 1012 01:33:01,250 --> 01:33:02,547 What can I say, Deepu? 1013 01:33:03,333 --> 01:33:04,676 Your Vijay uncle... 1014 01:33:05,583 --> 01:33:06,505 ...had to change. 1015 01:33:06,958 --> 01:33:07,675 But what about your paan? 1016 01:33:08,167 --> 01:33:09,885 Paan is gone! 1017 01:33:10,667 --> 01:33:11,213 Just a minute... 1018 01:33:11,625 --> 01:33:13,002 Roma, this is Deepu. 1019 01:33:13,625 --> 01:33:14,421 Hi Deepu. 1020 01:33:14,750 --> 01:33:15,876 Nice to meet you. 1021 01:33:16,417 --> 01:33:17,509 Hello... me too... 1022 01:33:17,875 --> 01:33:19,969 And Deepu, this is Roma aunty. 1023 01:33:20,292 --> 01:33:26,095 Uncle, is she your aunty too? - Hey! Is that anyway to speak! 1024 01:33:29,625 --> 01:33:30,501 Vijay... 1025 01:33:32,333 --> 01:33:34,051 The things you are doing for this boy...! 1026 01:33:35,458 --> 01:33:37,677 Who does this in today's time? 1027 01:33:40,167 --> 01:33:41,760 If anything would have happened to you today... 1028 01:33:43,333 --> 01:33:45,006 ...I would never forgive myself! 1029 01:33:45,542 --> 01:33:47,840 Please forget all about it. 1030 01:33:51,000 --> 01:33:51,592 Anyway... 1031 01:33:52,375 --> 01:33:53,251 ...I don't know... 1032 01:33:54,667 --> 01:33:58,342 Should I be grateful to Don for making it possible to meet you... 1033 01:33:59,458 --> 01:34:01,256 ...or I should hate him. 1034 01:34:02,917 --> 01:34:04,043 Because I wonder... 1035 01:34:05,417 --> 01:34:07,920 ...how you can even sit beside a man... 1036 01:34:09,000 --> 01:34:11,753 ...who constantly reminds you of your brother's death. 1037 01:34:15,583 --> 01:34:18,917 I can't punish you for a crime committed by someone else. 1038 01:34:23,375 --> 01:34:24,171 And please. 1039 01:34:25,125 --> 01:34:26,672 Stop addressing me so formally. 1040 01:34:28,208 --> 01:34:30,051 What do I call you then? 1041 01:34:30,667 --> 01:34:31,668 Aunty? 1042 01:34:54,167 --> 01:34:55,009 Excuse me... 1043 01:34:56,500 --> 01:34:56,921 Hello... 1044 01:34:57,208 --> 01:35:00,052 There is some Mr. Jasjit Ahuja here to see you sir. 1045 01:35:01,125 --> 01:35:02,126 Jasjit... 1046 01:35:02,792 --> 01:35:04,135 Jasjit... 1047 01:35:10,125 --> 01:35:11,843 How are you, Haatim? - Very well. 1048 01:35:13,333 --> 01:35:14,209 What a surprise? 1049 01:35:15,000 --> 01:35:16,092 My God, it's been ages since we met! 1050 01:35:16,542 --> 01:35:17,418 Bangalore 2002. 1051 01:35:18,417 --> 01:35:19,589 Before you came here. 1052 01:35:20,500 --> 01:35:21,171 Really! �. 1053 01:35:21,667 --> 01:35:23,089 How time flies! 1054 01:35:23,875 --> 01:35:24,876 Unbelievable! 1055 01:35:25,583 --> 01:35:26,675 What brings you here? 1056 01:35:27,917 --> 01:35:30,261 DCP De Silva is in this city right now. 1057 01:35:34,667 --> 01:35:35,714 Yes... 1058 01:35:37,208 --> 01:35:39,006 I heard about what happened to you... 1059 01:35:40,125 --> 01:35:40,967 ...I'm sorry. 1060 01:35:42,500 --> 01:35:43,592 I couldn't do anything for you. 1061 01:35:43,917 --> 01:35:45,510 But you can now. 1062 01:35:46,708 --> 01:35:47,834 I want his address, Haatim. 1063 01:35:49,000 --> 01:35:50,092 What do you plan on doing? 1064 01:35:53,417 --> 01:35:54,714 What time is the meeting? 1065 01:35:56,875 --> 01:35:58,218 And Singhania will be there? 1066 01:35:59,667 --> 01:36:00,509 Good... I'll see you then. 1067 01:36:00,833 --> 01:36:01,425 Vijay... 1068 01:36:03,000 --> 01:36:03,671 Well done! 1069 01:36:55,833 --> 01:36:57,005 Welcome back! 1070 01:37:01,167 --> 01:37:02,589 Perhaps you don't know who I am'? 1071 01:37:03,292 --> 01:37:04,839 I know you very well. 1072 01:37:05,542 --> 01:37:06,885 DCP De Silva. 1073 01:37:09,708 --> 01:37:10,709 Who are you? 1074 01:37:11,417 --> 01:37:12,669 Think back! 1075 01:37:13,458 --> 01:37:15,131 9th January, Belcourt Towers? 1076 01:37:16,833 --> 01:37:18,255 10 million dollars worth of diamonds? 1077 01:37:19,375 --> 01:37:20,001 No! 1078 01:37:21,542 --> 01:37:24,011 Well, maybe a bullet could help sharpen your memory. 1079 01:37:24,083 --> 01:37:25,130 Hang on! 1080 01:37:29,167 --> 01:37:30,419 Jasjit? 1081 01:37:31,333 --> 01:37:31,925 Yes... 1082 01:37:32,750 --> 01:37:33,842 Jasjit. 1083 01:37:35,042 --> 01:37:36,043 What do you want? 1084 01:37:39,042 --> 01:37:40,669 I want to kill you! 1085 01:37:41,917 --> 01:37:43,715 I hope you won't mind too much! 1086 01:37:44,042 --> 01:37:45,168 Look, Jasjit... 1087 01:37:45,625 --> 01:37:47,673 Maybe what happened to you was wrong... 1088 01:37:49,375 --> 01:37:50,922 I was only doing my duty. 1089 01:37:51,792 --> 01:37:53,214 I'm a police officer... 1090 01:37:54,333 --> 01:37:56,677 .... and right now it's crucial for me to be somewhere. 1091 01:37:57,875 --> 01:38:00,173 Or else some big criminals will get away. 1092 01:38:01,917 --> 01:38:02,463 Let me go! 1093 01:38:04,042 --> 01:38:05,168 How can I let you go? 1094 01:38:08,167 --> 01:38:09,419 Look at these faces! 1095 01:38:10,125 --> 01:38:11,718 One of them is my wife... 1096 01:38:12,833 --> 01:38:14,506 ...who is dead because of you. 1097 01:38:15,500 --> 01:38:17,343 The other is my innocent son! 1098 01:38:17,750 --> 01:38:19,172 Who knows where he is now? 1099 01:38:20,083 --> 01:38:20,800 Look at them... 1100 01:38:25,958 --> 01:38:26,834 This boy... 1101 01:38:29,083 --> 01:38:29,629 Deepu... 1102 01:38:31,875 --> 01:38:33,297 Is your son?! 1103 01:38:36,792 --> 01:38:37,964 You know Deepu? 1104 01:38:38,250 --> 01:38:39,843 Yes. I also know where he is... 1105 01:38:41,583 --> 01:38:44,177 ...but will tell you that, only after I come back. 1106 01:38:47,583 --> 01:38:48,379 Wrong! 1107 01:38:48,958 --> 01:38:50,551 You will tell me right now! 1108 01:38:51,667 --> 01:38:53,089 Jasjit... 1109 01:38:54,167 --> 01:38:56,420 You can kill me and take your revenge... 1110 01:38:57,833 --> 01:39:00,757 ...but then give up the hope that you'll see your son again! 1111 01:39:11,417 --> 01:39:13,340 I don't hate you as much... 1112 01:39:14,958 --> 01:39:17,211 ...as I love my son. 1113 01:39:18,208 --> 01:39:18,754 Go. 1114 01:39:20,417 --> 01:39:22,135 I will wait for you here. 1115 01:39:27,125 --> 01:39:28,251 Leave that here. 1116 01:39:29,708 --> 01:39:31,130 You do have to come back, don't you? 1117 01:40:42,250 --> 01:40:47,177 Night and wine have met we are intoxicated. 1118 01:40:49,417 --> 01:40:54,674 Body and heart are both ready to melt. 1119 01:40:56,500 --> 01:41:01,051 Celebration surrounds us... 1120 01:41:03,458 --> 01:41:08,635 ...but yet I am anxious. 1121 01:41:09,958 --> 01:41:12,507 Why does my heart beat faster? 1122 01:41:13,542 --> 01:41:16,216 Why does my heart say... 1123 01:41:17,333 --> 01:41:22,544 "you fools do not know this yet?". 1124 01:41:23,208 --> 01:41:25,506 Tonight... 1125 01:41:26,375 --> 01:41:28,423 Who knows what will happen? 1126 01:41:30,500 --> 01:41:33,219 What will we gain? 1127 01:41:33,833 --> 01:41:36,177 What will we lose? 1128 01:41:37,333 --> 01:41:39,586 Tonight... 1129 01:41:40,833 --> 01:41:42,426 Who knows what will happen? 1130 01:41:44,625 --> 01:41:47,344 What will we gain? 1131 01:41:47,958 --> 01:41:50,302 What will we lose? 1132 01:42:10,042 --> 01:42:15,253 What will happen in just a few moments? 1133 01:42:17,042 --> 01:42:22,253 What was always mine will be mine again. 1134 01:42:24,042 --> 01:42:29,253 The night will decide who resides in who's heart. 1135 01:42:30,500 --> 01:42:33,003 The decision has been made... 1136 01:42:34,208 --> 01:42:36,711 ...that I will be victorious. 1137 01:42:37,750 --> 01:42:43,132 You fools do not know this yet. 1138 01:42:43,917 --> 01:42:46,215 Tonight... 1139 01:42:47,417 --> 01:42:49,966 Who knows what will happen? 1140 01:42:51,125 --> 01:42:53,878 What will we gain? 1141 01:42:54,542 --> 01:42:56,886 What will we lose? 1142 01:42:58,042 --> 01:43:00,340 Tonight... 1143 01:43:01,542 --> 01:43:04,011 Who knows what will happen? 1144 01:43:05,250 --> 01:43:08,003 What will we gain? 1145 01:43:08,667 --> 01:43:11,011 What will we lose? 1146 01:43:58,792 --> 01:44:03,377 Come, let me tell you something, secretly. 1147 01:44:05,833 --> 01:44:11,761 Soon, the night is going to change its hue, secretly. 1148 01:44:12,917 --> 01:44:17,753 Then I will take you away with me, secretly. 1149 01:44:19,167 --> 01:44:21,966 Where will you go? 1150 01:44:22,667 --> 01:44:25,511 Look! Here I am. 1151 01:44:26,542 --> 01:44:31,753 You fools do not know this yet. 1152 01:44:32,625 --> 01:44:34,923 Tonight... 1153 01:44:36,125 --> 01:44:38,594 Who knows what will happen? 1154 01:44:39,833 --> 01:44:42,632 What will we gain? 1155 01:44:43,250 --> 01:44:45,594 What will we lose? 1156 01:46:27,375 --> 01:46:28,126 Move it...! 1157 01:47:31,708 --> 01:47:34,336 Put your gun down. 1158 01:47:38,083 --> 01:47:40,131 Open the door. 1159 01:47:42,875 --> 01:47:43,671 Let him go. 1160 01:47:44,000 --> 01:47:45,092 Shoot, Mr. Malik! 1161 01:47:45,542 --> 01:47:46,589 Mr. Malik! Shoot him! - Shut up. 1162 01:47:46,958 --> 01:47:48,585 Let him go. Put your gun down. 1163 01:47:48,750 --> 01:47:49,717 Shoot, Mr. Malik! 1164 01:47:49,917 --> 01:47:51,009 Get into the van. Move! 1165 01:47:51,292 --> 01:47:52,589 Malik! Shoot him. 1166 01:47:55,250 --> 01:47:56,251 Do you want me to shoot him? 1167 01:47:56,542 --> 01:47:56,963 Relax... 1168 01:47:58,458 --> 01:47:59,129 Malik... 1169 01:48:01,583 --> 01:48:02,550 Close the door. 1170 01:48:02,750 --> 01:48:03,842 Shut the door. 1171 01:48:05,917 --> 01:48:06,509 Stop! 1172 01:48:08,542 --> 01:48:09,259 Turn the engine off! 1173 01:48:09,500 --> 01:48:10,376 Now...! 1174 01:48:13,000 --> 01:48:13,876 I mean it. 1175 01:48:14,667 --> 01:48:15,384 Now! 1176 01:49:12,375 --> 01:49:12,967 Yes... 1177 01:49:13,417 --> 01:49:14,339 OK... Thank you. 1178 01:49:19,375 --> 01:49:20,718 What do you think, Verma? 1179 01:49:22,542 --> 01:49:24,920 Is this man telling the truth that he is not Don? 1180 01:49:26,958 --> 01:49:28,710 Don is very clever, sir. 1181 01:49:29,625 --> 01:49:32,629 Claiming that he is Vijay, Mr. De Silva's informer... 1182 01:49:33,417 --> 01:49:35,465 ...is surely a plan to escape punishment. 1183 01:49:41,583 --> 01:49:42,755 Hmm? Lets do this... 1184 01:49:43,333 --> 01:49:45,176 Bring Narang and Mac here. 1185 01:49:45,708 --> 01:49:47,927 Let them hear what he's saying. 1186 01:49:48,750 --> 01:49:50,127 Perhaps his words... 1187 01:49:51,292 --> 01:49:52,714 ...can break them. 1188 01:49:53,542 --> 01:49:56,261 Mr. Malik, how many times do I have to tell you I'm not Don! 1189 01:49:56,875 --> 01:49:58,377 I'm Vijay... De Silva Saheb's informer. 1190 01:49:58,958 --> 01:50:01,962 If Singhania's men are behind bars today, it's all due to me. 1191 01:50:02,625 --> 01:50:05,048 And why don't you go ask De Silva Saheb who I am? 1192 01:50:05,375 --> 01:50:07,753 DCP De Silva is no longer with us. 1193 01:50:08,333 --> 01:50:09,175 He's dead. 1194 01:50:09,458 --> 01:50:10,254 Dead? 1195 01:50:17,833 --> 01:50:18,834 Just a minute! 1196 01:50:19,708 --> 01:50:20,630 Then... 1197 01:50:21,292 --> 01:50:22,839 Where's the disc I gave him? 1198 01:50:23,250 --> 01:50:24,126 What disc? 1199 01:50:25,208 --> 01:50:29,008 I had given him a disc that contained information of Singhania's contacts and bank accounts. 1200 01:50:30,125 --> 01:50:33,254 I'm sorry but he didn't mention any such disc. 1201 01:50:33,667 --> 01:50:34,759 But it must be somewhere! 1202 01:50:35,167 --> 01:50:37,386 ...In his apartment or somewhere here... 1203 01:50:38,583 --> 01:50:40,051 ...in his desk... or... 1204 01:50:40,750 --> 01:50:41,467 Mr. Malik! 1205 01:50:42,500 --> 01:50:43,843 If I were Don... 1206 01:50:44,333 --> 01:50:46,756 ...how would I know that he had this disc? 1207 01:50:59,083 --> 01:51:03,634 DCP De Silva's informer has told us quite a lot about you. 1208 01:51:05,000 --> 01:51:08,174 Now if there is anything, you two would like to say? 1209 01:51:08,667 --> 01:51:10,294 What are you saying, Mr. Malik? 1210 01:51:11,167 --> 01:51:12,214 This man is Don. 1211 01:51:13,125 --> 01:51:15,548 And he is doing what he knows best. 1212 01:51:15,875 --> 01:51:16,751 What's that? 1213 01:51:18,167 --> 01:51:20,340 Making police officers like you look like fools. 1214 01:51:20,375 --> 01:51:20,841 Shut up. 1215 01:51:22,500 --> 01:51:23,046 Take them away. 1216 01:51:35,125 --> 01:51:39,380 Verma, take a small team to DCP De Silva's apartment. 1217 01:51:40,333 --> 01:51:41,755 If that disc is there... 1218 01:51:42,542 --> 01:51:44,260 ...it's possible this man is speaking the truth. 1219 01:51:44,833 --> 01:51:46,506 He is telling the truth. 1220 01:51:47,542 --> 01:51:48,589 He is not Don. 1221 01:52:10,917 --> 01:52:12,544 Malik Saheb, I'm telling the truth... 1222 01:52:12,875 --> 01:52:14,593 I gave De Silva Saheb the disc with my own hands! 1223 01:52:21,750 --> 01:52:23,798 You don't believe me, do you? 1224 01:52:24,125 --> 01:52:26,173 Don, I gave you a chance... 1225 01:52:26,792 --> 01:52:29,545 But now even you can't deny the fact that you are Don. 1226 01:52:29,750 --> 01:52:30,501 I'm sorry. 1227 01:52:30,958 --> 01:52:32,301 Verma... just send the guards in! 1228 01:52:32,333 --> 01:52:33,084 Wait...! 1229 01:52:33,542 --> 01:52:34,759 There is another proof... 1230 01:52:37,125 --> 01:52:38,422 Dr. Ashok Khilwani! 1231 01:52:39,083 --> 01:52:41,677 He operated on me to make me look like Don. 1232 01:52:42,000 --> 01:52:43,001 Please...! He knows the truth. 1233 01:52:43,333 --> 01:52:44,755 Please... Sir... 1234 01:52:50,958 --> 01:52:52,255 Thank you, Feroze. 1235 01:53:00,250 --> 01:53:00,751 Malik Saheb... 1236 01:53:01,625 --> 01:53:02,922 ...did you talk to the doctor? 1237 01:53:03,333 --> 01:53:05,176 He is not alive. - Not alive?! 1238 01:53:05,375 --> 01:53:08,754 Last month, he and his assistant died in a car accident. 1239 01:53:09,167 --> 01:53:09,838 Malik Saheb... 1240 01:53:10,208 --> 01:53:11,300 Please believe me. I'm not Don! 1241 01:53:11,833 --> 01:53:13,551 The Court will decide this matter. 1242 01:53:13,750 --> 01:53:14,626 Please listen to me! 1243 01:53:15,792 --> 01:53:17,169 I'm Vijay, Malik Saheb! 1244 01:53:17,333 --> 01:53:18,585 I'm not Don, I'm Vijay! 1245 01:53:19,542 --> 01:53:21,385 Try and understand... 1246 01:53:29,375 --> 01:53:30,592 Hello Vijay! 1247 01:53:34,292 --> 01:53:35,293 We heard everything. 1248 01:53:37,250 --> 01:53:38,843 Don't be silly, Mac. 1249 01:53:40,458 --> 01:53:41,129 I am Don. 1250 01:53:45,250 --> 01:53:47,298 I only said that to confuse them. 1251 01:53:50,042 --> 01:53:51,259 What's happening? 1252 01:53:52,292 --> 01:53:52,633 Stop it. 1253 01:53:52,917 --> 01:53:53,588 Narang...! 1254 01:53:53,917 --> 01:53:56,011 Please make them understand. - Shut up. 1255 01:53:57,167 --> 01:53:58,134 You are Vijay... 1256 01:53:59,375 --> 01:54:01,673 But if they attack you here... 1257 01:54:02,792 --> 01:54:04,385 ...the police will realize... 1258 01:54:05,208 --> 01:54:06,551 ...are not Don. 1259 01:54:07,458 --> 01:54:08,300 Get back. 1260 01:54:08,875 --> 01:54:09,751 Get back...! 1261 01:54:17,208 --> 01:54:17,925 So... 1262 01:54:19,208 --> 01:54:21,006 Behaving a bit too smart, weren't you, boy?! 1263 01:54:23,000 --> 01:54:24,877 Now get ready to die. 1264 01:54:26,750 --> 01:54:29,424 The punishment for selling drugs in Malaysia... 1265 01:54:30,375 --> 01:54:31,126 ...is death... 1266 01:54:31,708 --> 01:54:34,791 ...and the court will surely give Don the death sentence. 1267 01:54:38,125 --> 01:54:39,547 If it doesn't... 1268 01:54:40,708 --> 01:54:45,669 ...we'll kill Vijay in jail. 1269 01:55:00,167 --> 01:55:01,043 What happened, sir? 1270 01:55:01,917 --> 01:55:04,420 They say that, till we get a date in court... 1271 01:55:05,083 --> 01:55:09,293 ...it's not safe to keep these dangerous criminals here. 1272 01:55:10,125 --> 01:55:11,297 So what is their intention? 1273 01:55:11,667 --> 01:55:16,423 They have a high security jail on an island, five miles off the coast. 1274 01:55:18,167 --> 01:55:20,465 They'll all be flown there first thing tomorrow. 1275 01:56:17,417 --> 01:56:18,259 Excuse me... 1276 01:56:20,333 --> 01:56:22,677 I need to use the toilet please...! 1277 01:56:23,167 --> 01:56:24,510 Very badly...! 1278 01:56:27,250 --> 01:56:28,001 Hey... 1279 01:56:34,250 --> 01:56:34,842 Okay. 1280 01:56:39,750 --> 01:56:40,751 Come through! 1281 01:56:44,792 --> 01:56:45,634 Hey... hey... - Easy! 1282 01:56:45,958 --> 01:56:47,130 Okay... okay... 1283 01:56:48,083 --> 01:56:49,005 Sorry. 1284 01:57:00,292 --> 01:57:01,168 Come through. 1285 01:57:03,792 --> 01:57:04,293 Hi... 1286 01:57:08,917 --> 01:57:10,169 Give me your gun, Please! 1287 01:57:12,000 --> 01:57:13,172 Just stay there. 1288 01:57:13,917 --> 01:57:14,793 Come on...! 1289 01:57:16,208 --> 01:57:17,255 Now the handcuffs... 1290 01:57:17,667 --> 01:57:18,338 Go on...! 1291 01:57:20,417 --> 01:57:21,134 Quick! 1292 01:57:24,583 --> 01:57:25,300 The other one...! 1293 01:57:25,583 --> 01:57:26,254 Quick... 1294 01:57:34,667 --> 01:57:35,714 Now give me his gun, Please... 1295 01:57:36,042 --> 01:57:37,589 Quick... quick...! 1296 01:57:44,042 --> 01:57:45,168 Take him with the others. 1297 01:57:45,375 --> 01:57:45,841 Move it! 1298 01:57:50,167 --> 01:57:51,089 Fast...! 1299 01:57:51,500 --> 01:57:52,501 Go on...! 1300 02:00:12,208 --> 02:00:14,131 No...! 1301 02:00:59,500 --> 02:01:01,047 Congratulations! Jasjit. 1302 02:01:03,458 --> 02:01:04,755 The information on this disc... 1303 02:01:05,792 --> 02:01:07,669 ...is like a winning lottery ticket. 1304 02:01:10,958 --> 02:01:15,839 I know a man who can get you a lot of money for this disc. 1305 02:01:28,875 --> 02:01:29,922 Jasjit... 1306 02:01:33,750 --> 02:01:36,503 De Silva said that he knew where Deepu was. 1307 02:01:37,375 --> 02:01:42,757 Perhaps, the buyer we find may have known De Silva? 1308 02:01:45,417 --> 02:01:46,088 Haatim... 1309 02:01:46,708 --> 02:01:50,918 If he can lead me to Deepu, I'll let him have all that money. 1310 02:01:57,000 --> 02:01:57,717 I see... 1311 02:01:58,875 --> 02:02:01,094 And you have this disc. 1312 02:02:03,333 --> 02:02:03,925 No problem. 1313 02:02:04,500 --> 02:02:05,547 It'll be done. 1314 02:02:10,333 --> 02:02:10,925 Malik... 1315 02:02:15,333 --> 02:02:15,925 What! 1316 02:02:23,875 --> 02:02:25,218 What happened, sir? Who was that? 1317 02:02:27,958 --> 02:02:31,417 An incident on board forced the pilot to make an emergency landing. 1318 02:02:33,917 --> 02:02:35,134 Don has escaped! 1319 02:03:08,708 --> 02:03:09,254 Thanks... 1320 02:03:11,875 --> 02:03:12,876 Thanks for coming! 1321 02:03:13,500 --> 02:03:14,592 Thank God you're all right! 1322 02:03:15,708 --> 02:03:17,335 You call this being all right? 1323 02:03:18,625 --> 02:03:19,296 Vijay... 1324 02:03:20,667 --> 02:03:21,759 I know what the truth is. 1325 02:03:23,917 --> 02:03:24,634 The truth...? 1326 02:03:27,417 --> 02:03:29,636 Why will the police believe you, Roma? 1327 02:03:35,333 --> 02:03:38,257 Only the disc can prove my innocence now. 1328 02:03:38,958 --> 02:03:40,426 We'll get the disc. 1329 02:03:43,458 --> 02:03:45,460 The man who stole the disc... 1330 02:03:46,458 --> 02:03:49,792 ...cannot be honest enough to return it to the police. 1331 02:03:51,292 --> 02:03:53,260 He's sure to try and sell it. 1332 02:03:56,250 --> 02:03:57,251 Just a minute, Roma. 1333 02:03:58,750 --> 02:04:00,127 Singhania has an agent here... 1334 02:04:00,542 --> 02:04:04,297 ...who kept him informed about the cops and our enemies. 1335 02:04:06,125 --> 02:04:07,923 He could be of use. 1336 02:04:09,000 --> 02:04:12,049 Try and contact him somehow. 1337 02:04:15,167 --> 02:04:17,010 But if you are found meanwhile... 1338 02:04:18,083 --> 02:04:21,007 I mean, the police will be searching everywhere for you. 1339 02:04:21,417 --> 02:04:22,839 I know! 1340 02:04:25,417 --> 02:04:27,010 But where can I go?! 1341 02:04:29,375 --> 02:04:30,547 There is one place. 1342 02:04:36,917 --> 02:04:37,793 Where is Ramesh's place? 1343 02:04:38,042 --> 02:04:39,043 Close by. To the right. 1344 02:04:56,833 --> 02:04:57,834 Stop please. 1345 02:05:05,125 --> 02:05:06,342 Yours, sir? 1346 02:05:10,458 --> 02:05:11,300 All units respond... 1347 02:05:11,792 --> 02:05:12,588 Wait... 1348 02:05:12,875 --> 02:05:14,172 We have a fugitive situation. 1349 02:05:14,458 --> 02:05:15,334 Suspect's name is Don. 1350 02:05:15,583 --> 02:05:18,086 Last seen wearing a dark jacket, trousers and a grey shirt. 1351 02:05:18,500 --> 02:05:19,672 He is of Indian origin. 1352 02:06:11,292 --> 02:06:12,965 Who are you, Saheb? What do you want? 1353 02:06:15,125 --> 02:06:16,422 How does one explain who he is? 1354 02:06:17,292 --> 02:06:19,169 Just know that we are in big trouble... 1355 02:06:20,333 --> 02:06:22,756 ...and need shelter for a while, that's all. 1356 02:06:23,583 --> 02:06:26,632 It's not a police affair, eh? 1357 02:06:30,167 --> 02:06:31,589 Should we tell them? 1358 02:06:32,875 --> 02:06:33,797 Uncle... 1359 02:06:34,667 --> 02:06:37,136 It's a police affair and... 1360 02:06:37,875 --> 02:06:38,876 ...an affair of the heart too! 1361 02:06:40,542 --> 02:06:42,544 Well! I get it now. 1362 02:06:43,542 --> 02:06:44,543 You've run away? 1363 02:06:44,917 --> 02:06:47,295 No, uncle. I haven't run away... 1364 02:06:48,292 --> 02:06:50,294 I've been kidnapped! 1365 02:06:53,083 --> 02:06:53,675 That's great! 1366 02:06:55,167 --> 02:06:57,545 Where do we witness love like this nowadays?! 1367 02:06:57,917 --> 02:07:00,420 Come this way, Saheb. Come, madam. 1368 02:07:02,625 --> 02:07:03,842 Sit down, Saheb. 1369 02:07:05,208 --> 02:07:05,834 Uncle... 1370 02:07:08,750 --> 02:07:11,003 Saheb! Bhaang! (Milk brewed with Marijuana plant extract). 1371 02:07:11,333 --> 02:07:11,959 Bhaang? 1372 02:07:12,167 --> 02:07:13,339 Tonight is Mahashivratri... (Indian festival in honor of Lord Shiva)... 1373 02:07:13,917 --> 02:07:16,511 ...it is a holy offering to Shiva. Drink! 1374 02:07:16,875 --> 02:07:19,253 Oh, the lord will bless you for drinking his favourite brew! 1375 02:07:19,667 --> 02:07:21,089 You also try it. 1376 02:07:21,250 --> 02:07:22,422 Cheers... 1377 02:07:30,458 --> 02:07:32,335 Happy Mahashivratri everyone. 1378 02:08:05,125 --> 02:08:08,254 It's all right, brother! 1379 02:08:14,000 --> 02:08:15,798 Honestly speaking, uncle... 1380 02:08:16,917 --> 02:08:20,592 If I had listened to my mother when I was a boy... 1381 02:08:21,250 --> 02:08:23,503 I wouldn't be seeing these days! 1382 02:08:24,458 --> 02:08:28,338 Why? What did she say? 1383 02:08:29,458 --> 02:08:34,009 When I never listened to her, how can I tell you what she said! 1384 02:08:37,167 --> 02:08:39,465 If you're done, can we please leave? 1385 02:08:39,833 --> 02:08:42,586 Leave! But where do we go? 1386 02:08:43,750 --> 02:08:44,797 De Silva... 1387 02:08:46,458 --> 02:08:48,506 DCP Saheb! 1388 02:08:50,167 --> 02:08:54,593 You set up a good way to get me up there before you left"! 1389 02:08:55,042 --> 02:08:55,713 Well done! 1390 02:08:56,875 --> 02:08:57,671 Saheb... paan! 1391 02:08:58,250 --> 02:09:00,969 Hey buddy! I don't want it! 1392 02:09:01,958 --> 02:09:04,677 Eat it. It's from Benaras. 1393 02:09:06,500 --> 02:09:07,752 Really? 1394 02:09:08,958 --> 02:09:12,758 But Don didn't eat paan. 1395 02:09:13,833 --> 02:09:14,675 Never... 1396 02:09:15,083 --> 02:09:17,256 Don, who? 1397 02:09:18,625 --> 02:09:20,002 Don... Who??! 1398 02:09:21,792 --> 02:09:25,672 Don means me, meaning Vijay a.k.a Don, meaning... 1399 02:09:26,458 --> 02:09:27,505 Paan! - Pawn!! 1400 02:09:28,417 --> 02:09:29,794 I didn't understand a thing. 1401 02:09:31,500 --> 02:09:33,923 How do I tell you, brother? 1402 02:09:34,792 --> 02:09:38,296 The plight I am in. 1403 02:09:39,500 --> 02:09:40,547 Tell us... tell us... 1404 02:09:41,042 --> 02:09:43,761 I set out to eat "halwa"... (hot Indian dessert)... 1405 02:09:44,417 --> 02:09:46,670 ...and ended up burning my mouth! 1406 02:09:54,083 --> 02:09:55,175 What can I say? 1407 02:09:55,833 --> 02:09:56,959 How can I explain? 1408 02:09:57,667 --> 02:09:58,793 I'm in a bad situation... 1409 02:09:59,292 --> 02:10:00,544 ...that's hard to escape. 1410 02:10:01,042 --> 02:10:02,168 It's like a violent storm! 1411 02:10:02,708 --> 02:10:03,834 It's like a raging wind! 1412 02:10:04,417 --> 02:10:05,669 I've had to... 1413 02:10:06,000 --> 02:10:07,422 ...run for my life! 1414 02:10:07,958 --> 02:10:09,084 Along and winding... 1415 02:10:09,667 --> 02:10:10,793 ...chase has been on! 1416 02:10:11,542 --> 02:10:13,135 Day and night, I've been awake... 1417 02:10:13,708 --> 02:10:15,506 ...running helter skelter. 1418 02:10:16,375 --> 02:10:17,501 Sometimes this way! 1419 02:10:18,458 --> 02:10:19,584 Sometimes that way! 1420 02:10:20,167 --> 02:10:21,635 Sometimes this way! Sometimes that way! 1421 02:10:21,958 --> 02:10:23,255 Ran this way once and that way next!! 1422 02:10:23,625 --> 02:10:24,751 Then you gave me this paan... 1423 02:10:25,333 --> 02:10:28,337 ...and life has returned to my tired body! 1424 02:10:33,250 --> 02:10:37,460 Eating a paan from Benaras... 1425 02:10:40,250 --> 02:10:43,504 Eating a paan from Benaras... 1426 02:10:44,042 --> 02:10:46,921 ...unlocked my benumbed brain. 1427 02:10:47,542 --> 02:10:50,546 Eating a paan from Benaras... 1428 02:10:50,958 --> 02:10:53,677 ...unlocked my benumbed brain. 1429 02:10:54,375 --> 02:10:57,379 Now watch the things I'll do... 1430 02:10:57,875 --> 02:11:00,719 ...to straighten up everyone. 1431 02:11:01,167 --> 02:11:01,884 This boy... 1432 02:11:02,750 --> 02:11:03,467 This boy... 1433 02:11:04,833 --> 02:11:07,586 ...this boy from the banks of the Ganges! 1434 02:11:13,375 --> 02:11:16,003 Eating a paan from Benaras... 1435 02:11:17,042 --> 02:11:20,046 ...unlocked my benumbed brain. 1436 02:11:43,500 --> 02:11:46,379 I've been cursed! 1437 02:11:46,917 --> 02:11:49,340 ...to be caught up in this maze, alas! 1438 02:11:52,208 --> 02:11:54,336 My life is in limbo... 1439 02:11:55,625 --> 02:11:58,253 ...I'm at the hangman's mercy, alas! 1440 02:11:59,542 --> 02:12:02,295 So honest and simple, So innocent... yes I am. 1441 02:12:06,583 --> 02:12:09,336 So honest and simple, So innocent... yes I am. 1442 02:12:10,000 --> 02:12:12,753 Don't know how I ended up amid this educated lot!! 1443 02:12:13,000 --> 02:12:14,297 With a sweetened knife... 1444 02:12:14,708 --> 02:12:17,757 With a sweetened knife they've slit my throat! 1445 02:12:18,292 --> 02:12:21,045 This boy from the banks of the Ganges! 1446 02:12:26,500 --> 02:12:29,754 Eating a paan from Benaras... 1447 02:12:30,292 --> 02:12:33,171 ...unlocked my benumbed brain. 1448 02:12:44,708 --> 02:12:48,258 A lovely lass, unique and desirable... 1449 02:12:49,583 --> 02:12:52,666 ...her enrapturing charm turns all heads... 1450 02:12:54,042 --> 02:12:55,589 ...wherever she goes... 1451 02:12:56,250 --> 02:12:58,969 ...and her body sparkles like precious stones. 1452 02:12:59,333 --> 02:13:00,755 Her dazzling eyes carry a world of dreams... 1453 02:13:01,167 --> 02:13:02,589 ...her lips, youth's nectar. 1454 02:13:03,792 --> 02:13:05,214 A flirtatious swagger in her walk... 1455 02:13:05,542 --> 02:13:07,920 ...sprinkles the air with her sandalwood-scented body. 1456 02:13:08,375 --> 02:13:11,345 The vision of her sets your heart aflame. 1457 02:13:11,708 --> 02:13:13,710 Her face is moon-bright. 1458 02:13:14,708 --> 02:13:16,585 Her eyes like a gazelle. 1459 02:13:18,375 --> 02:13:19,592 Her face is moon-bright. 1460 02:13:20,125 --> 02:13:21,251 Her eyes like a gazelle. 1461 02:13:21,917 --> 02:13:22,918 She is beautiful... 1462 02:13:23,583 --> 02:13:24,755 ...as sweet as honey. 1463 02:13:29,292 --> 02:13:31,215 A beautiful maiden... 1464 02:13:32,542 --> 02:13:34,385 ...has fallen for me, alas! 1465 02:13:37,750 --> 02:13:39,969 A sweetened skewer... 1466 02:13:41,292 --> 02:13:43,670 ...has pierced my heart, alas! 1467 02:13:45,125 --> 02:13:48,629 So bright and fair she's a spicy lass. 1468 02:13:51,958 --> 02:13:55,167 So bright and fair she's a spicy lass. 1469 02:13:55,667 --> 02:13:58,295 A fighting spirit to match she stole my heart. 1470 02:13:58,583 --> 02:13:59,926 Now that I have her love... 1471 02:14:00,375 --> 02:14:03,424 Now that I have her love my life has blossomed! 1472 02:14:03,875 --> 02:14:06,594 This boy from the banks of the Ganges! 1473 02:14:11,833 --> 02:14:15,087 Eating a paan from Benaras... 1474 02:14:15,625 --> 02:14:18,504 ...unlocked my benumbed brain. 1475 02:14:19,125 --> 02:14:22,129 Eating a paan from Benaras... 1476 02:14:22,542 --> 02:14:25,261 ...unlocked my benumbed brain. 1477 02:14:25,958 --> 02:14:28,962 Now watch the things I'll do... 1478 02:14:29,458 --> 02:14:32,302 ...to straighten up everyone. 1479 02:14:32,875 --> 02:14:33,592 This boy... 1480 02:14:34,750 --> 02:14:35,467 This boy... 1481 02:14:36,417 --> 02:14:39,170 ...this boy from the banks of the Ganges! 1482 02:14:55,208 --> 02:14:55,629 Yes... 1483 02:14:56,125 --> 02:14:57,047 Yes, it's me. 1484 02:14:58,042 --> 02:15:00,295 There's a buyer for the disc here. 1485 02:15:02,083 --> 02:15:04,677 Yes, ready to pay in dollars. 1486 02:15:06,292 --> 02:15:07,134 Just a minute. 1487 02:15:07,500 --> 02:15:08,592 You should speak directly. 1488 02:15:23,042 --> 02:15:24,134 We have Deepu. 1489 02:15:24,708 --> 02:15:26,551 If you want to see him alive, bring the disc... 1490 02:15:31,458 --> 02:15:32,084 Jasjit... 1491 02:15:32,958 --> 02:15:35,302 If you want to see your son alive... 1492 02:15:36,333 --> 02:15:41,009 ...bring that disc at 5 pm sharp to this address. 1493 02:15:51,958 --> 02:15:53,050 Jasjit... 1494 02:16:07,500 --> 02:16:08,968 Haatim Qureishi? - Yes? 1495 02:16:09,250 --> 02:16:10,547 May I come inside? 1496 02:16:17,750 --> 02:16:18,672 Who are you? 1497 02:16:19,625 --> 02:16:21,423 I've nothing personal against you. 1498 02:16:22,375 --> 02:16:24,377 But if you don't hand over the disc to me... 1499 02:16:25,208 --> 02:16:26,084 ...I'll be forced to... 1500 02:16:27,375 --> 02:16:29,594 ...change my mind. 1501 02:16:31,542 --> 02:16:32,213 What disc? 1502 02:16:34,667 --> 02:16:36,510 The one you wanted to sell Roma... 1503 02:16:37,083 --> 02:16:37,959 Remember? 1504 02:16:43,875 --> 02:16:44,546 Sorry... 1505 02:16:46,125 --> 02:16:47,877 The disc is with my friend, Jasjit. 1506 02:16:51,083 --> 02:16:54,587 And where is your friend, Jasjit? 1507 02:17:18,083 --> 02:17:18,754 Where's the disc? 1508 02:17:19,292 --> 02:17:19,963 Where's Deepu? 1509 02:17:20,542 --> 02:17:21,589 Deepu will come. 1510 02:17:22,917 --> 02:17:24,635 Call me when he does... 1511 02:17:25,542 --> 02:17:28,386 ...you already have my phone number! 1512 02:17:33,333 --> 02:17:34,255 Jasjit... 1513 02:17:36,167 --> 02:17:38,090 Seeing your punctuality... 1514 02:17:38,750 --> 02:17:39,797 I must say... 1515 02:17:40,500 --> 02:17:42,218 ...I'm very impressed! 1516 02:17:45,917 --> 02:17:46,588 De Silva...?! 1517 02:17:47,375 --> 02:17:47,921 No... 1518 02:17:49,708 --> 02:17:50,550 Vardhaan. 1519 02:17:51,125 --> 02:17:52,172 Vardhaan...? 1520 02:17:53,167 --> 02:17:54,885 But you... ...are dead?!! 1521 02:17:56,167 --> 02:17:56,793 Right? 1522 02:17:58,292 --> 02:18:02,251 For a man who can keep the police in the dark for years... 1523 02:18:04,125 --> 02:18:09,382 ...creating the drama of a mere accident is no big deal! 1524 02:18:12,000 --> 02:18:13,001 Do you want me to shoot him? 1525 02:18:13,292 --> 02:18:13,713 Relax... 1526 02:18:15,250 --> 02:18:15,921 Malik... 1527 02:18:18,125 --> 02:18:19,217 Shut the door. 1528 02:18:20,667 --> 02:18:21,589 Let's go. 1529 02:18:23,917 --> 02:18:24,509 Stop! 1530 02:18:27,875 --> 02:18:28,717 Turn the engine off. 1531 02:18:30,417 --> 02:18:31,168 I mean it. 1532 02:18:31,833 --> 02:18:32,709 Come on. 1533 02:18:51,375 --> 02:18:52,501 You're very cunning. 1534 02:18:53,542 --> 02:18:54,384 Thank you. 1535 02:18:55,250 --> 02:18:57,173 Now all I want is the disc... 1536 02:18:58,042 --> 02:18:59,419 ...which you will give me. 1537 02:19:00,583 --> 02:19:01,505 I don't believe it. 1538 02:19:03,708 --> 02:19:04,880 Now I get it! 1539 02:19:06,375 --> 02:19:09,458 Why the police didn't find the diamonds in that basement. 1540 02:19:10,708 --> 02:19:12,210 I recognise that ring. 1541 02:19:13,667 --> 02:19:14,634 What did you think? 1542 02:19:14,875 --> 02:19:16,877 I brought the disc with me! 1543 02:19:18,458 --> 02:19:20,552 Do you think I am a fool'? 1544 02:19:21,875 --> 02:19:22,842 Remember? 1545 02:19:23,500 --> 02:19:26,834 That night, you had asked me the same question! 1546 02:19:27,917 --> 02:19:30,011 You have a very good memory. 1547 02:19:32,000 --> 02:19:33,877 It'll help in recognizing your son. 1548 02:19:34,375 --> 02:19:35,342 Daddy... 1549 02:19:39,917 --> 02:19:40,839 Deepu... 1550 02:19:44,667 --> 02:19:45,634 Vardhaan... 1551 02:19:46,167 --> 02:19:46,838 If anything happens... 1552 02:19:47,083 --> 02:19:48,005 Relax Jasjit! 1553 02:19:48,792 --> 02:19:50,510 I don't enjoy bloodshed. 1554 02:19:52,625 --> 02:19:53,877 All I want is... 1555 02:19:55,500 --> 02:19:56,296 ...the disc. 1556 02:19:57,000 --> 02:19:57,842 All right... 1557 02:19:59,167 --> 02:20:00,043 You'll get it. 1558 02:20:10,542 --> 02:20:11,509 Jasjit here. 1559 02:20:12,583 --> 02:20:13,425 Bring the disc. 1560 02:20:15,958 --> 02:20:17,175 My man will reach here at 7. 1561 02:20:19,583 --> 02:20:21,085 You and your son will... 1562 02:20:23,208 --> 02:20:24,425 ...remain my guests till then. 1563 02:20:35,250 --> 02:20:36,297 Phone please? 1564 02:20:45,000 --> 02:20:45,671 Take him away. 1565 02:20:54,875 --> 02:20:56,673 Kill them when you have the disc! 1566 02:21:10,583 --> 02:21:11,334 Are you okay, son? 1567 02:21:15,958 --> 02:21:16,709 Deepu... 1568 02:21:17,208 --> 02:21:18,425 Listen carefully. 1569 02:21:19,583 --> 02:21:22,587 As long as they do not get what they want... 1570 02:21:23,042 --> 02:21:24,385 ...our life is not in danger. 1571 02:21:24,792 --> 02:21:27,261 But daddy! At 7, when your... - Nothing will happen at 7. 1572 02:21:28,167 --> 02:21:29,419 Nobody is going to come. 1573 02:21:30,792 --> 02:21:33,261 That phone call was to buy us time. 1574 02:21:34,750 --> 02:21:36,423 I'm scared, daddy. 1575 02:21:39,167 --> 02:21:40,464 Don't be, my son. 1576 02:21:41,083 --> 02:21:42,426 I'm with you now. 1577 02:21:43,667 --> 02:21:44,714 Nothing will happen to you. 1578 02:21:45,667 --> 02:21:46,714 Nothing will happen. 1579 02:22:17,000 --> 02:22:17,967 Yes, Mr. Vardhaan. 1580 02:22:20,250 --> 02:22:21,843 Nobody has come so far. 1581 02:22:25,500 --> 02:22:25,966 Okay. 1582 02:22:37,667 --> 02:22:38,714 Find them. 1583 02:22:46,042 --> 02:22:48,841 Now where, daddy? - Keep it down! 1584 02:22:58,000 --> 02:22:58,717 Just a minute. 1585 02:22:59,375 --> 02:23:00,342 Let me see. 1586 02:23:15,583 --> 02:23:17,506 They must be hiding close by. Keep looking. 1587 02:23:41,292 --> 02:23:41,918 There, he is. 1588 02:23:42,542 --> 02:23:42,917 Don't shoot. 1589 02:23:43,083 --> 02:23:44,460 Only he knows where the disc is. 1590 02:24:03,750 --> 02:24:05,673 Daddy... 1591 02:26:48,792 --> 02:26:49,759 Vijay uncle...! 1592 02:27:12,083 --> 02:27:13,005 Daddy, stop! 1593 02:27:14,042 --> 02:27:14,838 This is Vijay uncle. 1594 02:27:15,208 --> 02:27:17,711 He took care of me when you went away. 1595 02:27:18,500 --> 02:27:20,753 Vijay uncle, this is my Daddy. 1596 02:27:34,375 --> 02:27:35,126 Take it. 1597 02:27:36,250 --> 02:27:36,921 Vijay... 1598 02:27:37,375 --> 02:27:41,050 But for you, I don't know where Deepu would be today. 1599 02:27:41,333 --> 02:27:42,209 Please Jasjit...! 1600 02:27:43,458 --> 02:27:45,335 Whatever I did for him... 1601 02:27:51,083 --> 02:27:53,085 Deepu is a lovable boy. 1602 02:27:55,250 --> 02:27:57,173 Anyway, why do you need this disc so badly? 1603 02:27:58,208 --> 02:28:02,293 Just know that the only way out of the mess I'm in... 1604 02:28:03,708 --> 02:28:04,755 ...is this disc... 1605 02:28:05,667 --> 02:28:07,169 ...and your testimony. 1606 02:28:07,750 --> 02:28:08,501 I don't understand. 1607 02:28:09,958 --> 02:28:11,835 Your testimony will prove... 1608 02:28:13,458 --> 02:28:15,711 ...that this disc was with DCP De Silva. 1609 02:28:16,333 --> 02:28:17,630 DCP De Silva?! 1610 02:28:18,042 --> 02:28:18,463 Yes. 1611 02:28:19,375 --> 02:28:21,423 He was the only one in the police department who knew... 1612 02:28:22,125 --> 02:28:23,798 ...that he is not Don, but Vijay. 1613 02:28:24,250 --> 02:28:25,251 But after he died... 1614 02:28:25,458 --> 02:28:26,425 He is not dead! 1615 02:28:29,500 --> 02:28:31,173 His real name is Vardhaan. 1616 02:28:32,083 --> 02:28:33,801 And just a little while ago... I met him! 1617 02:28:33,958 --> 02:28:34,254 No! 1618 02:28:37,667 --> 02:28:38,919 This can't be. 1619 02:28:41,375 --> 02:28:42,672 I mean... 1620 02:28:43,250 --> 02:28:44,627 ...your eyes must have deceived you!! 1621 02:28:45,000 --> 02:28:46,627 No, I have not been deceived. 1622 02:28:47,958 --> 02:28:49,676 DCP De Silva is Vardhaan!! 1623 02:29:05,625 --> 02:29:08,674 He made me pose as Don... 1624 02:29:09,917 --> 02:29:11,590 ...obtained the disc... 1625 02:29:14,042 --> 02:29:16,795 ...and a chance to kill Singhania. 1626 02:29:18,292 --> 02:29:21,671 Then faked his own death... 1627 02:29:22,583 --> 02:29:25,257 ...and left me to die as Don. 1628 02:29:25,708 --> 02:29:29,758 DCP De Silva... Vardhaan! 1629 02:29:36,708 --> 02:29:38,710 You've played a big move! 1630 02:29:39,667 --> 02:29:41,340 But he must never have thought... 1631 02:29:42,625 --> 02:29:44,172 ...that I'd steal the disc. 1632 02:29:48,542 --> 02:29:51,295 Give the disc to Vardhaan! 1633 02:29:53,417 --> 02:29:54,509 Vijay! What are you saying? 1634 02:29:54,792 --> 02:29:55,714 Yes, Roma. 1635 02:29:59,208 --> 02:30:04,419 A final meeting with DCP De Silva is very important. 1636 02:30:16,458 --> 02:30:17,675 Don't worry, darling. 1637 02:30:18,708 --> 02:30:21,177 Today will be the last day of Vijay's life. 1638 02:30:40,458 --> 02:30:42,506 I've reached the place you told me to... 1639 02:30:43,125 --> 02:30:43,876 ...alone. 1640 02:30:44,250 --> 02:30:44,842 Good. 1641 02:30:46,000 --> 02:30:48,844 Buy a ticket from the counter. There's a bridge on level one... 1642 02:30:49,208 --> 02:30:49,925 ...come there. 1643 02:30:50,458 --> 02:30:51,004 And yes... 1644 02:30:51,875 --> 02:30:53,593 ...don't forget the money... 1645 02:30:54,417 --> 02:30:56,511 ...or you'll have to buy the ticket again. 1646 02:31:53,708 --> 02:31:55,176 You seem to be in a great hurry. 1647 02:31:55,958 --> 02:31:57,175 Now where do I go? 1648 02:32:00,125 --> 02:32:01,126 Throw the bag down. 1649 02:32:02,583 --> 02:32:03,084 What!? 1650 02:32:03,875 --> 02:32:05,548 Throw the bag down. 1651 02:32:18,625 --> 02:32:20,218 I can see you, Jasjit... 1652 02:32:21,208 --> 02:32:22,630 ...but I don't see the disc. 1653 02:32:24,417 --> 02:32:25,839 You'll get what you want. 1654 02:32:26,458 --> 02:32:27,084 Throw it. 1655 02:32:47,125 --> 02:32:47,626 Looks good. 1656 02:32:49,000 --> 02:32:49,717 Where's the disc? 1657 02:32:50,625 --> 02:32:53,048 Upper viewing platform. Silver briefcase. 1658 02:33:19,250 --> 02:33:20,251 Damn! 1659 02:33:30,000 --> 02:33:33,049 Poor DCP De Silva! 1660 02:33:33,875 --> 02:33:34,467 You! 1661 02:33:36,000 --> 02:33:37,252 What are you doing here? 1662 02:33:37,792 --> 02:33:40,295 I should be asking you that! 1663 02:33:41,042 --> 02:33:42,259 You're dead, remember? 1664 02:33:42,583 --> 02:33:44,335 What do you want? - Answers to some questions. 1665 02:33:45,083 --> 02:33:47,006 Please! This is no time for interviews! 1666 02:33:47,292 --> 02:33:49,795 All right then. Here's the second reason. 1667 02:33:50,208 --> 02:33:51,926 I'm going to kill you today. 1668 02:33:58,833 --> 02:34:00,335 You have the guts to shoot? 1669 02:34:00,583 --> 02:34:02,460 You've trained me pretty well. 1670 02:34:04,208 --> 02:34:05,835 What will you gain by killing me? 1671 02:34:07,000 --> 02:34:10,174 There are some deeds in which profit and loss doesn't matter. 1672 02:34:10,750 --> 02:34:13,754 They just have to be done. 1673 02:34:14,417 --> 02:34:15,669 Very good! 1674 02:34:17,042 --> 02:34:20,717 But how will you prove your innocence, if you kill me? 1675 02:34:21,125 --> 02:34:23,219 Only I know your real identity. 1676 02:34:23,542 --> 02:34:26,091 Perhaps that disc can be of use. What do you think? 1677 02:34:28,167 --> 02:34:29,840 You have the disc? 1678 02:34:30,417 --> 02:34:31,009 No... 1679 02:34:32,208 --> 02:34:33,835 It was my love for you that dragged me here! 1680 02:34:36,375 --> 02:34:37,843 Give me the disc. 1681 02:34:38,917 --> 02:34:41,761 I'm ready to send you to any corner of the world. 1682 02:34:43,250 --> 02:34:44,092 Think it over. 1683 02:34:44,875 --> 02:34:47,879 You must be exhausted running from the police! 1684 02:34:48,417 --> 02:34:50,670 Not as much as from thinking over and over... 1685 02:34:52,208 --> 02:34:54,085 ...why you betrayed me? 1686 02:34:54,375 --> 02:34:55,547 Come on, get over it. 1687 02:34:56,292 --> 02:34:57,134 What betrayal?! 1688 02:34:57,417 --> 02:34:58,464 This is the real world. 1689 02:34:59,000 --> 02:35:02,959 You think Singhania asked me before seizing Boris' entire empire? 1690 02:35:03,458 --> 02:35:06,962 I created the entire business! With my intelligence and guts. 1691 02:35:07,292 --> 02:35:11,001 And now to get it back, I can use thousands like you. 1692 02:35:14,250 --> 02:35:15,001 All right. 1693 02:35:15,958 --> 02:35:17,255 I betrayed you. 1694 02:35:18,417 --> 02:35:19,509 You want an apology? 1695 02:35:23,208 --> 02:35:23,629 Happy? 1696 02:35:24,458 --> 02:35:25,675 Feel any better?!! 1697 02:35:26,667 --> 02:35:27,919 Use your head, Vijay. 1698 02:35:28,750 --> 02:35:29,797 There's still time... 1699 02:35:30,875 --> 02:35:31,922 Join me. 1700 02:35:32,833 --> 02:35:34,050 You will gain from it... 1701 02:35:35,708 --> 02:35:36,880 ...and so will I. 1702 02:36:10,958 --> 02:36:11,925 That's the signal! 1703 02:36:13,542 --> 02:36:14,418 All teams move in. 1704 02:36:14,708 --> 02:36:15,755 I repeat all teams move in. 1705 02:36:17,625 --> 02:36:19,252 Good boy! Come... 1706 02:36:38,125 --> 02:36:39,001 Put your gun down. 1707 02:36:39,375 --> 02:36:40,547 This is the police. 1708 02:36:40,750 --> 02:36:41,501 I repeat... 1709 02:36:41,833 --> 02:36:42,755 Put your gun down. 1710 02:38:22,083 --> 02:38:22,754 Stop, Vijay! 1711 02:38:27,708 --> 02:38:30,302 Don't make this mistake. Hand him over to us. 1712 02:38:31,458 --> 02:38:32,584 Please kill me! 1713 02:38:33,458 --> 02:38:37,042 You will be making a huge mistake if you let me live. 1714 02:38:37,500 --> 02:38:40,253 Don't listen to him! He is trying to set you up!! 1715 02:38:40,542 --> 02:38:41,293 Shut up! 1716 02:38:42,125 --> 02:38:45,755 Remember! Wherever you go... someday I will find you... 1717 02:38:46,167 --> 02:38:48,670 And that day will be the last day of your life! 1718 02:38:48,792 --> 02:38:50,044 Don't listen to him, Vijay. 1719 02:38:50,375 --> 02:38:52,844 After that, Roma. Then, Deepu. 1720 02:38:53,750 --> 02:38:55,593 I'll kill them both... 1721 02:38:56,125 --> 02:38:58,469 ...unless you kill me now. 1722 02:39:02,208 --> 02:39:04,006 In that case, Vardhaan... 1723 02:39:05,042 --> 02:39:07,010 ...I'll be waiting for you. 1724 02:39:18,250 --> 02:39:19,126 Hurry up! 1725 02:39:23,333 --> 02:39:24,550 Take him quickly! 1726 02:39:34,958 --> 02:39:35,675 Vijay? 1727 02:39:36,542 --> 02:39:37,714 Hold on please. 1728 02:39:40,375 --> 02:39:41,797 You finally did it. 1729 02:39:42,792 --> 02:39:44,840 You proved your innocence. 1730 02:39:45,958 --> 02:39:48,052 It wasn't possible without you. 1731 02:39:49,167 --> 02:39:50,043 Thank you. 1732 02:39:53,000 --> 02:39:55,219 Sir, we must take you to the hospital right away. 1733 02:39:56,000 --> 02:39:56,546 Yes, of course! 1734 02:39:56,750 --> 02:39:57,592 Come with me Roma. 1735 02:39:57,667 --> 02:39:58,418 Excuse me? 1736 02:39:58,750 --> 02:39:59,842 Can't she come along with us? 1737 02:40:00,083 --> 02:40:00,675 I'm sorry sir. 1738 02:40:00,958 --> 02:40:02,084 Ma'am, please step aside. 1739 02:40:03,083 --> 02:40:03,333 Don't worry, 1740 02:40:03,750 --> 02:40:05,002 I'll see you at the hospital. 1741 02:40:06,500 --> 02:40:07,251 Vijay! 1742 02:40:10,708 --> 02:40:11,800 I love you. 1743 02:40:21,250 --> 02:40:23,844 Even I like wild cats a lot. 1744 02:40:51,750 --> 02:40:52,922 Come closer. 1745 02:40:59,250 --> 02:41:01,673 I like wild cats a lot. 1746 02:41:05,292 --> 02:41:06,635 Wild cats! 1747 02:41:10,958 --> 02:41:11,834 Mr. Malik, where's that ambulance going? 1748 02:41:11,875 --> 02:41:12,751 One minute sir... 1749 02:41:13,292 --> 02:41:14,509 To the hospital. Why, what's the matter? 1750 02:41:14,625 --> 02:41:15,751 He is Don! 1751 02:41:17,250 --> 02:41:19,298 "I like wild cats a lot...". 1752 02:41:19,875 --> 02:41:22,344 Don had said that to me... whispered it in my ears! 1753 02:41:23,792 --> 02:41:27,217 If this is Vijay, how did he know it? 1754 02:41:42,625 --> 02:41:44,878 Diazepam (a sedative)? 1755 02:41:45,333 --> 02:41:46,676 Yes Sir, Giving it right now. 1756 02:41:47,042 --> 02:41:47,258 Good. 1757 02:41:51,250 --> 02:41:53,753 The doctors have kept him in a sedated state. 1758 02:42:04,750 --> 02:42:07,833 All the marks and scars that were on Don's body... 1759 02:42:08,458 --> 02:42:09,505 ...need to be made on you. 1760 02:42:09,708 --> 02:42:10,800 Sure. 1761 02:42:11,792 --> 02:42:13,009 On me! 1762 02:42:32,167 --> 02:42:33,089 I was about to tell you... 1763 02:42:34,042 --> 02:42:37,376 I got Deepu admitted to Malaysia's International School. 1764 02:42:38,917 --> 02:42:41,340 When Don, that means you... 1765 02:42:42,125 --> 02:42:43,593 ...go back to your companions... 1766 02:42:44,625 --> 02:42:46,502 ...you'll be ill and wounded. 1767 02:42:47,583 --> 02:42:49,506 You will have lost your memory. 1768 02:42:50,583 --> 02:42:54,167 The more you learn about Don's life... 1769 02:42:54,792 --> 02:42:58,251 ...the closer I'll get to regaining my memory. 1770 02:42:58,667 --> 02:42:59,418 Thank you. 1771 02:43:00,458 --> 02:43:03,337 You think exactly like the comic book hero, Chacha Chaudhary! 1772 02:44:24,333 --> 02:44:26,506 Weren't you trying to quit? 1773 02:44:27,083 --> 02:44:28,426 What all can I quit? 1774 02:44:29,208 --> 02:44:32,132 I've quit everyone... except you. 1775 02:44:32,875 --> 02:44:33,546 Really Don. 1776 02:44:34,208 --> 02:44:36,085 I thought that you would get caught today... 1777 02:44:37,375 --> 02:44:38,627 ...or that I'd lose you. 1778 02:44:39,000 --> 02:44:40,798 To whom... Roma? 1779 02:44:42,833 --> 02:44:44,756 What about the disc that the police... - That's fake. 1780 02:44:45,583 --> 02:44:46,835 What's on it means nothing! 1781 02:44:48,542 --> 02:44:49,794 Don't worry, sweetheart. 1782 02:44:50,167 --> 02:44:52,761 Now the reins of Asia's underworld is in my hands! 1783 02:44:53,000 --> 02:44:54,877 I am the king! 1784 02:44:56,583 --> 02:44:58,301 As for catching me... 1785 02:44:58,667 --> 02:45:00,761 Always remember this! 1786 02:45:01,083 --> 02:45:02,335 Please... 1787 02:45:03,667 --> 02:45:05,385 Not only is it difficult to catch Don... 119482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.