Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,338 --> 00:00:10,080
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:10,210 --> 00:00:12,212
I need for you
to take care of it.
3
00:00:12,343 --> 00:00:14,867
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:16,042 --> 00:00:17,740
[ bullets ricocheting ]
5
00:00:17,870 --> 00:00:20,133
-It was a trap.
-Lambert thinks I'm blown.
6
00:00:20,264 --> 00:00:21,874
He gave me that intel
to smoke me out.
7
00:00:22,005 --> 00:00:23,398
He knows all about us now.
8
00:00:25,312 --> 00:00:26,749
PRIME: I'll get you out.
But Lambert knows
9
00:00:26,879 --> 00:00:28,228
too many people
who know about me.
10
00:00:28,359 --> 00:00:29,882
You need to take care of him.
11
00:00:30,013 --> 00:00:31,057
And my friends
are not to be harmed.
12
00:00:31,188 --> 00:00:32,929
-You understand?
-Okay.
13
00:00:33,059 --> 00:00:34,713
Management would like to confess
14
00:00:34,844 --> 00:00:36,628
they weren't forthright
about Mira.
15
00:00:36,759 --> 00:00:38,151
-Where's the case?
-You will never find it.
16
00:00:41,633 --> 00:00:44,331
My other was here,
in our world.
17
00:00:44,462 --> 00:00:49,162
Your other used to talk about
a hiding place from childhood.
18
00:00:49,293 --> 00:00:50,729
A place she kept things
she'd gathered.
19
00:00:50,860 --> 00:00:52,557
A place only she would know.
20
00:00:52,688 --> 00:00:54,211
Which I would know.
21
00:00:54,341 --> 00:00:55,647
PRIME:
Welcome home.
22
00:00:55,778 --> 00:00:57,823
Everything's a bit off.
23
00:00:57,954 --> 00:00:59,390
Do you want me
to tell you what you did
24
00:00:59,521 --> 00:01:02,480
-for a living?
-OSMAN: Immunizations.
25
00:01:02,611 --> 00:01:04,439
You have to take them
before you leave for Echo.
26
00:01:04,569 --> 00:01:07,616
Why did I do that?
Tell them to send him there?
27
00:01:07,746 --> 00:01:10,140
-MIRA: For me?
-HOWARD: All these people
28
00:01:10,270 --> 00:01:12,403
-are-are being...
-Harvested for their memories.
29
00:01:12,534 --> 00:01:15,145
HOWARD: Marcel.
I knew him on the other side.
30
00:01:15,275 --> 00:01:17,364
You are a gentleman,
and this is war.
31
00:01:17,495 --> 00:01:19,584
Look, it's time we had
a grown-up talk.
32
00:01:19,715 --> 00:01:21,847
You want to sit down?
33
00:01:21,978 --> 00:01:24,459
We have a common problem
by the name of Claude Lambert.
34
00:01:27,636 --> 00:01:31,466
[ electricity buzzing ]
35
00:01:31,596 --> 00:01:33,859
[ chain-link rattling ]
36
00:01:33,990 --> 00:01:36,079
[ bird squawking in distance ]
37
00:01:36,209 --> 00:01:38,081
[ wind gusting ]
38
00:01:38,211 --> 00:01:40,344
[ metal creaking ]
39
00:01:51,703 --> 00:01:53,575
[ engine stops ]
40
00:01:59,581 --> 00:02:01,408
[ device whirring ]
41
00:02:10,069 --> 00:02:12,028
♪
42
00:02:41,144 --> 00:02:43,102
♪
43
00:02:49,282 --> 00:02:50,370
[ speaking German ]
44
00:03:14,525 --> 00:03:16,483
♪
45
00:03:43,859 --> 00:03:46,731
♪
46
00:04:13,236 --> 00:04:15,238
♪
47
00:04:40,785 --> 00:04:42,657
[ classical music playing ]
48
00:04:48,488 --> 00:04:50,795
How come it's not gold?
49
00:04:50,926 --> 00:04:52,014
CHARLOTTE:
What?
50
00:04:52,144 --> 00:04:54,364
Your ring. It's silver.
51
00:04:54,494 --> 00:04:56,758
Oh. No, darling,
it's platinum.
52
00:04:56,888 --> 00:04:59,499
It's far more valuable
than silver or gold.
53
00:04:59,630 --> 00:05:02,415
Why do people
wear them, anyway?
54
00:05:02,546 --> 00:05:04,853
Dates all the way back
to ancient Egypt.
55
00:05:04,983 --> 00:05:08,073
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
56
00:05:08,204 --> 00:05:10,162
They believed there
was a very special vein
57
00:05:10,293 --> 00:05:13,600
that ran all the way
from the heart to this finger.
58
00:05:13,731 --> 00:05:17,082
-Is that true?
-No. Their science
was primitive.
59
00:05:17,213 --> 00:05:19,868
But Daddy says
the pyramids will last...
60
00:05:19,998 --> 00:05:22,044
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
61
00:05:22,174 --> 00:05:24,786
-Why not?
-Well, because this
is our weekend.
62
00:05:24,916 --> 00:05:26,091
Girls' holiday.
63
00:05:26,222 --> 00:05:27,266
[ chuckles ]
64
00:05:27,397 --> 00:05:30,052
I have an idea.
65
00:05:30,182 --> 00:05:32,184
Let's make up new names.
66
00:05:32,315 --> 00:05:34,273
Who do you want to be?
67
00:05:34,404 --> 00:05:36,623
Why can't I just be me?
68
00:05:36,754 --> 00:05:39,714
Well, it's just pretend,
for a few days.
69
00:05:39,844 --> 00:05:42,499
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
70
00:05:42,629 --> 00:05:44,414
We can be whoever we want.
71
00:05:44,544 --> 00:05:47,156
I'm Annette. I am a pianist.
72
00:05:47,286 --> 00:05:51,203
I gave up music in the pursuit
of moral philosophy.
73
00:05:51,334 --> 00:05:53,815
I want to be Belinda.
74
00:05:53,945 --> 00:05:55,468
Like Belinda Carlisle
from the Go-Go's.
75
00:05:55,599 --> 00:05:56,905
[ chuckles ]
Okay.
76
00:05:57,035 --> 00:05:59,298
I can breathe underwater
77
00:05:59,429 --> 00:06:01,823
-because I'm from the future.
-No.
78
00:06:01,953 --> 00:06:04,042
-That's not how the game works.
-Why not?
79
00:06:04,173 --> 00:06:06,479
Well, because I do play
the piano,
80
00:06:06,610 --> 00:06:09,004
and I read philosophy
at university.
81
00:06:09,134 --> 00:06:12,529
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
82
00:06:12,659 --> 00:06:15,140
Only lie a little.
83
00:06:15,271 --> 00:06:17,099
If you lie a lot,
people can see through it.
84
00:06:33,506 --> 00:06:36,074
[ phone chiming ]
85
00:06:36,205 --> 00:06:38,337
Hi, Cara.
86
00:06:38,468 --> 00:06:41,036
CARA: You're not coming to
this meeting with Management?
87
00:06:41,166 --> 00:06:43,516
I'm sorry, it...
[ sighs ]
88
00:06:43,647 --> 00:06:44,996
There's something
I need to investigate.
89
00:06:45,127 --> 00:06:46,998
Is there any way
you can push it off?
90
00:06:47,129 --> 00:06:48,695
CARA:
You're deputy director now.
91
00:06:48,826 --> 00:06:50,219
This is the job.
92
00:06:50,349 --> 00:06:52,525
I haven't got time
to explain now.
93
00:06:54,179 --> 00:06:56,616
I'll get back to you
by this afternoon.
94
00:06:56,747 --> 00:06:59,445
[ beeps, whirs ]
95
00:07:04,929 --> 00:07:06,888
♪
96
00:07:27,125 --> 00:07:28,866
[ indistinct chatter
in distance ]
97
00:07:40,269 --> 00:07:41,879
I'm here for you. Huh?
98
00:07:42,010 --> 00:07:43,576
Belinda.
99
00:07:45,535 --> 00:07:46,928
I wasn't expecting you.
100
00:07:47,058 --> 00:07:48,843
Did you make the reservation
with my son?
101
00:07:50,192 --> 00:07:52,585
-Herr Phong.
-Herr?
102
00:07:52,716 --> 00:07:55,066
Since when are we so formal?
103
00:07:55,197 --> 00:07:57,199
Well, you're in luck.
104
00:07:57,329 --> 00:07:58,983
The couple who were staying
in your cottage,
105
00:07:59,114 --> 00:08:01,246
they had to leave early.
106
00:08:01,377 --> 00:08:03,727
Will you be with us
for long this time?
107
00:08:03,858 --> 00:08:07,383
Um, no more than a day.
108
00:08:07,513 --> 00:08:11,169
I can't wait for you to see the
renovation we made last summer.
109
00:08:11,300 --> 00:08:14,694
The walls are the same color
as when you were young.
110
00:08:21,832 --> 00:08:23,486
[ gun clicks ]
111
00:08:23,616 --> 00:08:25,401
EMILY:
The Tin Drum!
112
00:08:29,231 --> 00:08:32,451
PRIME:
I'm sorry, what?
113
00:08:32,582 --> 00:08:34,714
I've been sitting here all
morning trying to work out
114
00:08:34,845 --> 00:08:36,455
what the damn thing says.
"The Tin Drum."
115
00:08:36,586 --> 00:08:37,848
That's it, isn't it?
116
00:08:37,979 --> 00:08:40,111
Yes.
117
00:08:40,242 --> 00:08:41,634
That-that's great.
118
00:08:41,765 --> 00:08:43,810
You don't seem very excited.
119
00:08:45,421 --> 00:08:47,858
I'm sorry, I'm...
distracted. I'm...
120
00:08:47,989 --> 00:08:51,035
But I'm-I'm thrilled.
121
00:08:51,166 --> 00:08:53,733
Pretty soon
you'll be reading Rilke again.
122
00:08:53,864 --> 00:08:58,390
And now you're pat...
"patternizing" me.
123
00:08:58,521 --> 00:08:59,652
Patronizing.
124
00:08:59,783 --> 00:09:01,698
Yes, exactly.
125
00:09:01,828 --> 00:09:06,007
Sorry, I'm not sure
how I'm to correct your use
126
00:09:06,137 --> 00:09:08,923
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
127
00:09:12,404 --> 00:09:14,276
Emily.
128
00:09:14,406 --> 00:09:15,973
Let's celebrate tonight.
129
00:09:16,104 --> 00:09:18,236
I'll-I'll take you
to a very fancy dinner.
130
00:09:18,367 --> 00:09:19,977
I'd rather you cooked.
131
00:09:21,631 --> 00:09:23,502
See you tonight.
132
00:09:26,288 --> 00:09:28,072
[ bell ringing in distance ]
133
00:09:33,556 --> 00:09:35,601
Are you packing right now?
134
00:09:35,732 --> 00:09:37,908
I love it when a woman packs.
135
00:09:38,039 --> 00:09:40,606
Don't worry. Me, too.
136
00:09:40,737 --> 00:09:43,958
Felt like sound precaution,
given our trust issues of late.
137
00:09:44,088 --> 00:09:46,177
You set me up yesterday.
138
00:09:46,308 --> 00:09:48,223
More of a test, really.
139
00:09:48,353 --> 00:09:49,789
Gave you a little bit of candy,
140
00:09:49,920 --> 00:09:51,487
and I found it
in your husband's mouth.
141
00:09:51,617 --> 00:09:52,967
Where do you get off testing me?
142
00:09:53,097 --> 00:09:54,881
After what happened to Edgar,
143
00:09:55,012 --> 00:09:56,579
can't be too sure
where the leaks are.
144
00:09:58,755 --> 00:10:01,323
Did your husband steal them from
you, or did you give them away?
145
00:10:01,453 --> 00:10:03,673
The only thing I've given
away is my entire life
146
00:10:03,803 --> 00:10:05,588
for this cause, so fuck you.
147
00:10:05,718 --> 00:10:07,372
Well, excuse me for asking.
148
00:10:07,503 --> 00:10:08,591
We're not all fanatics.
149
00:10:08,721 --> 00:10:10,332
I feel sorry for you.
150
00:10:10,462 --> 00:10:12,551
That you'll never know
what it's like to be a part
151
00:10:12,682 --> 00:10:13,683
of something more important
than yourself.
152
00:10:13,813 --> 00:10:16,251
I knew you felt something
for me.
153
00:10:16,381 --> 00:10:18,253
Call me a fanatic if you want.
154
00:10:18,383 --> 00:10:20,342
At least my life has meaning.
155
00:10:20,472 --> 00:10:22,300
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
156
00:10:26,217 --> 00:10:29,307
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
157
00:10:29,438 --> 00:10:33,442
of your predicament, what good
would it do either of us?
158
00:10:33,572 --> 00:10:36,967
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
159
00:10:37,098 --> 00:10:39,187
they might think I am, too.
160
00:10:39,317 --> 00:10:42,277
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
161
00:10:42,407 --> 00:10:44,409
Do you think any of this
is funny?
162
00:10:44,540 --> 00:10:47,238
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
163
00:10:47,369 --> 00:10:49,893
I think it's something
to do with my mummy.
164
00:10:50,024 --> 00:10:52,026
We're bound
to each other, Clare.
165
00:10:52,156 --> 00:10:54,289
Like an arranged marriage.
166
00:10:54,419 --> 00:10:56,247
You're familiar with those.
167
00:10:57,727 --> 00:10:59,816
So now what?
168
00:10:59,946 --> 00:11:03,776
Well, you created this chaos,
so uncreate it.
169
00:11:03,907 --> 00:11:08,477
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
170
00:11:08,607 --> 00:11:10,783
We'll talk soon.
171
00:11:23,579 --> 00:11:26,669
[ sighs ]
He hasn't told anyone about us.
172
00:11:26,799 --> 00:11:29,237
QUAYLE: You're positive?
We're still safe?
173
00:11:29,367 --> 00:11:31,630
When he's dead, we'll be safe.
174
00:11:31,761 --> 00:11:34,459
We better hope Silk
does his part.
175
00:11:34,590 --> 00:11:38,942
You go to the Office,
wait for the call.
176
00:11:39,073 --> 00:11:41,727
I'll go to Lambert's crash pad,
clean it out.
177
00:11:45,209 --> 00:11:47,037
Could you please
not smoke in here?
178
00:11:47,168 --> 00:11:49,344
Spencer rides in this car.
179
00:11:53,217 --> 00:11:55,350
Aren't you mother of the year?
180
00:11:55,480 --> 00:11:56,481
[ engine starts ]
181
00:11:56,612 --> 00:11:58,135
[ chimes ]
182
00:12:02,661 --> 00:12:03,793
[ phone beeps ]
183
00:12:05,316 --> 00:12:06,883
Ready.
184
00:12:08,014 --> 00:12:09,451
-Oh!
-Scheisse.
185
00:12:09,581 --> 00:12:11,279
-Ah, sorry.
-Kein Problem.
186
00:12:11,409 --> 00:12:13,019
-Sorry.
-[ speaks German ]
187
00:12:39,959 --> 00:12:41,961
♪
188
00:13:01,111 --> 00:13:03,157
♪
189
00:13:16,561 --> 00:13:18,955
Okay, my friend. In we come.
190
00:13:19,085 --> 00:13:20,696
Look who we have.
191
00:13:20,826 --> 00:13:22,437
Old friend of yours.
192
00:13:22,567 --> 00:13:24,308
I know you.
193
00:13:24,439 --> 00:13:26,919
What are you doing?
What is... what is this?
194
00:13:27,050 --> 00:13:30,488
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
195
00:13:30,619 --> 00:13:32,011
I know you.
196
00:13:32,142 --> 00:13:34,144
I really do.
You're, you're...
197
00:13:34,275 --> 00:13:36,929
My head is like a...
Fuck me.
198
00:13:37,060 --> 00:13:39,758
Yep, that'll be the Fentanyl.
It'll fuck you up.
199
00:13:39,889 --> 00:13:42,239
I know you, too.
200
00:13:42,370 --> 00:13:44,981
Your-your the, uh, s...
the Silk.
201
00:13:45,111 --> 00:13:46,765
That's you. You're S...
202
00:13:46,896 --> 00:13:49,986
I don't know you, though.
Or you, handsome.
203
00:13:50,116 --> 00:13:51,553
To what do I owe the pleasure?
204
00:13:51,683 --> 00:13:53,772
They're trading us in.
205
00:13:53,903 --> 00:13:56,340
To the Office?
206
00:13:58,168 --> 00:13:59,909
Is that what...
Oh, come on.
207
00:14:00,039 --> 00:14:04,566
You bring me-- us-- in,
and-and you really think
208
00:14:04,696 --> 00:14:07,090
that they're somehow going
to treat you well? [ laughs ]
209
00:14:07,221 --> 00:14:10,311
Well, that's adorable.
[ laughs ]
210
00:14:10,441 --> 00:14:11,964
You're all adorable.
211
00:14:12,095 --> 00:14:14,010
[ laughing ]
212
00:14:17,274 --> 00:14:21,322
Okay. I'll reach out to the
Office, handle negotiations.
213
00:14:21,452 --> 00:14:23,846
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
214
00:14:23,976 --> 00:14:26,457
Yeah. You sit tight.
215
00:14:26,588 --> 00:14:28,807
I'll let you know
when I make a connection.
216
00:14:30,244 --> 00:14:32,594
Howard, thank you
for doing this.
217
00:14:34,291 --> 00:14:36,511
Yeah. Of course.
218
00:14:38,121 --> 00:14:39,992
[ classical music playing ]
219
00:14:43,387 --> 00:14:44,954
[ buzzer blares, doors unlock ]
220
00:14:47,609 --> 00:14:49,306
[ man calling out indistinctly
in distance ]
221
00:14:51,395 --> 00:14:53,267
[ indistinct chatter ]
222
00:15:02,406 --> 00:15:03,407
MAN:
Five minutes. That's right.
223
00:15:03,538 --> 00:15:05,322
[ speaking German ]
224
00:15:11,676 --> 00:15:13,330
[ grunts ]
225
00:15:13,461 --> 00:15:15,941
[ sighs ]
226
00:15:20,555 --> 00:15:21,338
QUAYLE PRIME:
Howard.
227
00:15:30,782 --> 00:15:32,697
[ groans ]
228
00:15:32,828 --> 00:15:35,134
[ exhales ]
229
00:15:35,265 --> 00:15:36,919
Thank you.
230
00:15:37,049 --> 00:15:38,312
Coffee, yeah.
231
00:15:42,577 --> 00:15:45,057
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
232
00:15:45,188 --> 00:15:47,669
Because you're responsible--
not-not... well, he,
233
00:15:47,799 --> 00:15:50,062
your other Howard,
he's responsible for
234
00:15:50,193 --> 00:15:51,455
getting most of the people
in here locked up.
235
00:15:51,586 --> 00:15:54,371
But I think you're all right.
[ laughs ]
236
00:15:57,635 --> 00:15:59,637
Mm, what?
237
00:15:59,768 --> 00:16:01,247
Nothing.
238
00:16:01,378 --> 00:16:04,250
You're very different
from your other.
239
00:16:04,381 --> 00:16:07,471
-Different like I'm worse?
-No.
240
00:16:07,602 --> 00:16:11,083
Uh, more...
241
00:16:11,214 --> 00:16:14,348
I don't know, more human,
I guess.
242
00:16:18,700 --> 00:16:20,702
That doesn't sound too bad.
243
00:16:20,832 --> 00:16:23,444
Yeah, I think...
I think that is pretty good.
244
00:16:23,574 --> 00:16:26,316
Yeah, 'cause you know,
Yanek says nice things to me,
245
00:16:26,447 --> 00:16:27,926
but I know it's only 'cause
of him, you know.
246
00:16:28,057 --> 00:16:29,580
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
247
00:16:29,711 --> 00:16:31,321
You know, you're important
'cause he's important.
248
00:16:31,452 --> 00:16:33,279
But I'm-I'm-I'm that...
I mean, I could be valuable.
249
00:16:33,410 --> 00:16:35,369
You know, you give me one
of those director deputy titles,
250
00:16:35,499 --> 00:16:36,674
I could be fucking running
this place.
251
00:16:36,805 --> 00:16:39,242
You know, I'm...
252
00:16:42,245 --> 00:16:44,856
It's not easy being
the kinder one, Howard.
253
00:16:47,163 --> 00:16:49,731
Nice guys always finish last.
254
00:17:04,093 --> 00:17:05,921
[ dance music playing ]
255
00:17:09,881 --> 00:17:11,840
[ intercom trilling ]
256
00:17:15,104 --> 00:17:16,714
[ door unlatches ]
257
00:17:16,845 --> 00:17:18,847
[ music volume decreases ]
258
00:17:21,719 --> 00:17:23,460
Well, if it isn't
Ian fucking Shaw.
259
00:17:23,591 --> 00:17:25,941
Moritz.
260
00:17:26,071 --> 00:17:27,986
MORITZ:
I see a favor coming.
261
00:17:28,117 --> 00:17:29,553
You have a squawk box
that needs fixing?
262
00:17:36,473 --> 00:17:39,128
Ah. You always know
the way to my heart.
263
00:17:39,258 --> 00:17:40,912
Bribery.
264
00:17:41,043 --> 00:17:42,697
-You want?
-Mm.
265
00:17:42,827 --> 00:17:45,700
Fucking fascists.
Banning these beauties.
266
00:17:45,830 --> 00:17:47,266
Mm.
267
00:17:47,397 --> 00:17:49,268
[ blowtorch hissing ]
268
00:17:54,883 --> 00:17:56,798
[ exhales, laughs ]
269
00:17:56,928 --> 00:17:58,800
What is it?
270
00:17:58,930 --> 00:18:00,541
If I knew that,
I wouldn't be here.
271
00:18:05,676 --> 00:18:07,243
[ grunts ]
272
00:18:10,289 --> 00:18:12,466
Never seen one of these before.
273
00:18:12,596 --> 00:18:15,294
Did you get this at the Office?
274
00:18:15,425 --> 00:18:17,296
Dug it up in a back garden.
275
00:18:17,427 --> 00:18:18,863
[ lock beeps ]
276
00:18:18,994 --> 00:18:21,562
Seems important
to a lot of people.
277
00:18:21,692 --> 00:18:23,389
[ whirring ]
278
00:18:24,913 --> 00:18:27,916
[ exhales, grunts ]
279
00:18:28,046 --> 00:18:29,178
What the hell?
280
00:18:32,050 --> 00:18:33,574
You bring this shit to me?
281
00:18:33,704 --> 00:18:35,010
And what is it?
282
00:18:35,140 --> 00:18:37,055
I think it's Management.
283
00:18:37,186 --> 00:18:38,579
-You serious?
-You see this marking?
284
00:18:40,319 --> 00:18:41,886
I've heard about these cases.
285
00:18:42,017 --> 00:18:44,019
They're supposed to use it
to talk to each other.
286
00:18:44,149 --> 00:18:45,542
So they use this
to talk across worlds.
287
00:18:45,673 --> 00:18:47,283
No, no, same side.
288
00:18:47,413 --> 00:18:49,285
Rumor is they don't like to be
in the same place.
289
00:18:49,415 --> 00:18:50,460
Ian, where did you get this?
290
00:18:51,853 --> 00:18:54,029
I'm gonna need your help.
291
00:18:54,159 --> 00:18:55,421
I need any intel
you can extract.
292
00:18:55,552 --> 00:18:56,640
I'll make it worth your while.
293
00:18:56,771 --> 00:18:59,034
Not in cigarettes.
294
00:18:59,164 --> 00:19:00,470
10,000.
295
00:19:00,601 --> 00:19:03,212
[ exhales ]
Done.
296
00:19:05,736 --> 00:19:10,219
Ian. Are you in the middle of
something I should know about?
297
00:19:10,349 --> 00:19:11,481
No.
298
00:19:19,141 --> 00:19:21,665
♪
299
00:19:40,902 --> 00:19:42,730
[ footsteps on stairs ]
300
00:19:47,386 --> 00:19:50,346
Mum! Did you pack my boots?
301
00:19:50,476 --> 00:19:52,609
Herr Phong says I need
to change my shoes
302
00:19:52,740 --> 00:19:54,742
-before my riding lesson.
-[ shower running ]
303
00:19:56,874 --> 00:19:58,702
[ woman moaning softly ]
304
00:20:04,186 --> 00:20:06,623
CHARLOTTE:
Ah, darling. Mmm.
305
00:20:06,754 --> 00:20:09,495
-[ laughs ]
-Daddy?
306
00:20:09,626 --> 00:20:10,801
CHARLOTTE:
Emily, don't come in here.
307
00:20:10,932 --> 00:20:12,324
Close the door.
308
00:20:15,327 --> 00:20:17,852
MAN:
I told you not to be so loud.
309
00:20:17,982 --> 00:20:20,811
CHARLOTTE: Did she see you?
Is she there?
310
00:20:29,690 --> 00:20:32,040
[ panting ]
311
00:20:32,170 --> 00:20:34,129
♪
312
00:21:04,202 --> 00:21:06,161
♪
313
00:21:35,625 --> 00:21:37,671
♪
314
00:22:07,657 --> 00:22:09,615
♪
315
00:22:25,806 --> 00:22:27,677
[ seagulls squawking ]
316
00:22:56,010 --> 00:22:58,012
♪
317
00:23:25,996 --> 00:23:27,345
-Hi.
-Hi.
318
00:23:27,476 --> 00:23:28,433
I'd like to return
this book, please.
319
00:23:28,564 --> 00:23:29,478
Yeah.
320
00:23:31,001 --> 00:23:33,134
Your card?
321
00:23:33,264 --> 00:23:35,353
I'm sorry, what's that?
322
00:23:35,484 --> 00:23:37,007
That you used
for checking it out.
323
00:23:37,138 --> 00:23:39,793
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
324
00:23:39,923 --> 00:23:41,751
Oh, no problem.
You're in the system.
325
00:23:41,882 --> 00:23:43,535
See? Belinda Clemens.
326
00:23:43,666 --> 00:23:45,799
Belinda?
327
00:23:45,929 --> 00:23:48,976
The fee will be...
Oh, it's very late.
328
00:23:49,106 --> 00:23:50,847
I'm sorry, it's 22 euro,
Frau Clemens.
329
00:23:50,978 --> 00:23:51,892
Okay.
330
00:23:53,719 --> 00:23:56,287
You must love this book.
331
00:23:56,418 --> 00:23:58,637
[ laughs ]
Excuse me?
332
00:23:58,768 --> 00:24:02,076
You take out The Tin Drumoften,
for a day or so at a time.
333
00:24:02,206 --> 00:24:05,731
This says that I've taken
the book out multiple times?
334
00:24:05,862 --> 00:24:09,257
Funny. This book is only read by
two people in the whole library.
335
00:24:09,387 --> 00:24:11,912
You and this man.
336
00:24:12,042 --> 00:24:14,088
What man?
337
00:24:14,218 --> 00:24:18,483
He's requested a notification
for when you return the book.
338
00:24:18,614 --> 00:24:21,443
Do you want me to put a hold on
it for when he returns it, too?
339
00:24:21,573 --> 00:24:25,447
No, um, no need to put
a hold on it, thank you.
340
00:24:34,195 --> 00:24:36,850
You're Clare's girl,
aren't you?
341
00:24:36,980 --> 00:24:38,939
That contractor she adored.
342
00:24:39,069 --> 00:24:42,377
I thought you were
taken care of,
343
00:24:42,507 --> 00:24:43,987
though I always suspected
she had a hint
344
00:24:44,118 --> 00:24:45,684
of loyalty towards you.
345
00:24:45,815 --> 00:24:46,903
She didn't.
346
00:24:47,034 --> 00:24:51,777
Ah. Yes.
347
00:24:51,908 --> 00:24:53,823
Well, you do seem like
someone with a knack
348
00:24:53,954 --> 00:24:56,043
for narrow escapes.
349
00:24:56,173 --> 00:24:58,915
So, where did you head off to?
Somewhere nice?
350
00:24:59,046 --> 00:25:00,395
Nowhere.
351
00:25:02,440 --> 00:25:05,095
You tried on another life,
didn't you?
352
00:25:05,226 --> 00:25:08,011
You tried it on,
but it didn't fit.
353
00:25:08,142 --> 00:25:10,666
Like an old tin-pot dress.
354
00:25:10,796 --> 00:25:12,624
I don't wear dresses.
355
00:25:14,713 --> 00:25:15,976
Yeah.
356
00:25:16,106 --> 00:25:18,239
Ah. Good girl.
357
00:25:19,501 --> 00:25:22,069
Very good.
358
00:25:30,164 --> 00:25:31,905
My turn.
359
00:25:37,736 --> 00:25:39,434
I'll call you back.
360
00:25:41,784 --> 00:25:42,785
What the fuck!
361
00:25:42,916 --> 00:25:44,395
[ Lambert gasping ]
362
00:25:44,526 --> 00:25:46,267
Shit. Drop the knife.
363
00:25:49,139 --> 00:25:50,445
Just let me go.
364
00:25:50,575 --> 00:25:52,795
Get down on
the fucking floor now.
365
00:25:52,926 --> 00:25:55,058
You don't want this.
366
00:25:55,189 --> 00:25:56,712
-Get down.
-[ loud gasp ]
367
00:26:12,641 --> 00:26:14,164
[ gasping ]
368
00:26:14,295 --> 00:26:15,731
[ Sandrine grunts ]
369
00:26:15,861 --> 00:26:16,950
[ Sandrine speaks German ]
370
00:26:17,080 --> 00:26:18,647
[ gunshot ]
371
00:26:33,009 --> 00:26:34,924
[ gasping ]
372
00:26:43,933 --> 00:26:45,804
[ panting ]
I'm sorry.
373
00:26:48,938 --> 00:26:50,940
♪
374
00:27:08,088 --> 00:27:09,915
[ cell phone ringing ]
375
00:27:13,223 --> 00:27:15,399
-Yes?
-BALDWIN: Lambert is dead.
376
00:27:15,530 --> 00:27:18,098
You're safe now.
377
00:27:18,228 --> 00:27:20,448
Thank you, Nadia.
378
00:27:20,578 --> 00:27:24,539
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
379
00:27:24,669 --> 00:27:26,628
[ click ]
380
00:27:36,072 --> 00:27:38,205
[ knock on door ]
381
00:27:38,335 --> 00:27:40,207
-Your wife.
-Yeah, send her through.
382
00:27:40,337 --> 00:27:42,557
-Yes, sir.
-Thank you, Milla.
383
00:27:46,387 --> 00:27:47,910
[ phone beeps ]
384
00:27:48,041 --> 00:27:50,652
-Clare?
-CLARE: Hi, sweetie.
385
00:27:50,782 --> 00:27:53,611
I'm gonna make white asparagus
for dinner tonight.
386
00:27:53,742 --> 00:27:55,700
Okay with you?
387
00:27:55,831 --> 00:27:58,747
Yes, that is brilliant.
Thank you.
388
00:27:58,877 --> 00:28:01,706
I'll-I'll see you later. Okay.
389
00:28:29,125 --> 00:28:31,432
QUAYLE: Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
390
00:28:31,562 --> 00:28:33,390
Goldfish, I hate them.
391
00:28:33,521 --> 00:28:35,218
YANEK: We have never talked
about goldfish.
392
00:28:35,349 --> 00:28:37,307
No, I know, but it...
I had this dream that...
393
00:28:37,438 --> 00:28:39,222
[ stammers ] I didn't remember
the dream straightaway,
394
00:28:39,353 --> 00:28:41,355
but I used the recall methods,
and it made me realize
395
00:28:41,485 --> 00:28:43,661
that I had three goldfish,
396
00:28:43,792 --> 00:28:46,186
but they kept...
397
00:28:46,316 --> 00:28:48,492
Uh, no, please don't stop.
398
00:28:48,623 --> 00:28:50,929
I want our friend here
to see what we do.
399
00:28:55,412 --> 00:28:59,808
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
400
00:29:03,246 --> 00:29:04,856
Responsibility.
401
00:29:04,987 --> 00:29:06,554
-And why?
-Because it means
I can get in trouble
402
00:29:06,684 --> 00:29:09,339
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
403
00:29:09,470 --> 00:29:11,341
if I fum... i-if I,
if I, if I fum...
404
00:29:11,472 --> 00:29:12,908
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
405
00:29:13,038 --> 00:29:16,172
Thank you for sharing.
406
00:29:16,303 --> 00:29:18,261
And thank you
for the new memories.
407
00:29:18,392 --> 00:29:20,655
-Would you like a soda?
-And a candy, please.
408
00:29:20,785 --> 00:29:21,656
YANEK:
Ah.
409
00:29:26,574 --> 00:29:27,749
[ Yanek clears throat ]
410
00:29:31,231 --> 00:29:35,148
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
411
00:29:35,278 --> 00:29:38,412
I think it's because he was
so young when we took him.
412
00:29:38,542 --> 00:29:39,587
Sit, please.
413
00:29:45,462 --> 00:29:46,681
What's this?
414
00:29:46,811 --> 00:29:48,291
Cyproheptadine.
415
00:29:49,901 --> 00:29:51,903
I'm making a few adjustments
416
00:29:52,034 --> 00:29:54,689
to bring your physiology
a little closer to your other's.
417
00:29:57,909 --> 00:30:00,347
You might feel drowsy,
418
00:30:00,477 --> 00:30:01,957
dry mouth.
419
00:30:02,087 --> 00:30:04,916
We'll get you some ice chips
if you'd like,
420
00:30:05,047 --> 00:30:09,312
and, uh, perhaps
an ice pack as well.
421
00:30:09,443 --> 00:30:12,750
Did you sleep all right?
422
00:30:12,881 --> 00:30:15,275
That attack was, uh...
423
00:30:15,405 --> 00:30:17,973
oh, an experiment of some kind
424
00:30:18,103 --> 00:30:20,802
to see how I'd react?
425
00:30:20,932 --> 00:30:23,152
I wonder if your other
would have fought back.
426
00:30:23,283 --> 00:30:24,719
You'd have to ask him.
427
00:30:24,849 --> 00:30:28,244
I can't. I don't know him,
428
00:30:28,375 --> 00:30:31,508
apart from the files
Management has sent over.
429
00:30:31,639 --> 00:30:33,641
They are very eager
to learn from you.
430
00:30:33,771 --> 00:30:34,903
You know that.
431
00:30:44,565 --> 00:30:47,176
I thought we would start
432
00:30:47,307 --> 00:30:50,484
by establishing a baseline.
433
00:30:50,614 --> 00:30:54,183
Any major events in your life
434
00:30:54,314 --> 00:30:58,056
from the years 1987 to 1996?
435
00:30:58,187 --> 00:31:00,798
Sorry, what-what
is the point of this?
436
00:31:03,061 --> 00:31:06,804
When did you come
to West Berlin?
437
00:31:09,111 --> 00:31:11,853
You're looking
for differences between us?
438
00:31:13,681 --> 00:31:17,162
Yes, points of departure.
439
00:31:17,293 --> 00:31:21,341
This time period
is rather adherent
440
00:31:21,471 --> 00:31:24,474
in the history
of our two worlds.
441
00:31:24,605 --> 00:31:27,695
We need to narrow down
the divergence.
442
00:31:27,825 --> 00:31:30,524
-Why?
-Because, Howard,
443
00:31:30,654 --> 00:31:33,918
if I can determine
the conditions
444
00:31:34,049 --> 00:31:37,095
under which the same man
split in two,
445
00:31:37,226 --> 00:31:39,402
I might be able
to better understand
446
00:31:39,533 --> 00:31:42,187
what made you who you are.
447
00:31:43,798 --> 00:31:45,756
♪
448
00:32:09,911 --> 00:32:11,956
♪
449
00:32:23,141 --> 00:32:25,622
I received a notification
about a book I requested.
450
00:32:25,753 --> 00:32:28,103
Yes. What's the title?
451
00:32:28,233 --> 00:32:31,236
MAN:Tin Drum. Gunter.
S'il vous plaît.
452
00:32:43,771 --> 00:32:45,729
♪
453
00:32:58,699 --> 00:33:00,527
[ sighs ]
454
00:33:09,536 --> 00:33:13,322
Wasn't sure we'd ever
see you again.
455
00:33:15,498 --> 00:33:17,282
How's your head?
456
00:33:18,632 --> 00:33:21,461
It's still on.
457
00:33:23,245 --> 00:33:25,334
You have no idea
who I am, do you?
458
00:33:25,465 --> 00:33:27,554
You can drop the charade.
459
00:33:27,684 --> 00:33:31,122
My other told me your
memory's a little rusty.
460
00:33:31,253 --> 00:33:32,863
[ sighs ]
461
00:33:32,994 --> 00:33:34,561
Sit the fuck down.
462
00:33:43,265 --> 00:33:47,008
-We've met before?
-Once or twice.
463
00:33:47,138 --> 00:33:49,402
You're my other's
customer, really.
464
00:33:49,532 --> 00:33:51,273
But he seems to have
taken the day off.
465
00:33:52,970 --> 00:33:55,495
Your-your other?
466
00:33:55,625 --> 00:33:58,019
It's dangerous in your trade.
467
00:33:58,149 --> 00:34:01,326
Meeting people
without knowing the terms.
468
00:34:01,457 --> 00:34:05,896
What's to stop me
taking you out right now?
469
00:34:06,027 --> 00:34:07,376
Just like Indigo wanted?
470
00:34:09,117 --> 00:34:12,686
How queer it is to see you
in this state.
471
00:34:12,816 --> 00:34:15,471
We had a lot of customers
from both sides.
472
00:34:15,602 --> 00:34:17,212
But you used to be one
of our best buyers.
473
00:34:17,342 --> 00:34:19,736
What did I buy?
Information?
474
00:34:19,867 --> 00:34:23,610
When it was for sale
and you had the money.
475
00:34:23,740 --> 00:34:25,699
Which I gather
is not why we're here.
476
00:34:27,396 --> 00:34:30,225
So you were my, um...
you're my s...
477
00:34:30,355 --> 00:34:32,749
-You're my sort?
-Source.
478
00:34:32,880 --> 00:34:35,056
I was your source.
479
00:34:36,927 --> 00:34:39,060
Are you fucking with me?
480
00:34:40,801 --> 00:34:42,716
Do you have a message for me?
Something about
481
00:34:42,846 --> 00:34:44,587
-the whereabouts of my other?
-No, I don't.
482
00:34:44,718 --> 00:34:46,284
-He's been missing
since this morning.
-I'm sorry.
483
00:34:46,415 --> 00:34:49,244
[ sighs ]
If you hear anything,
484
00:34:49,374 --> 00:34:53,378
go here, you order a mint julep
with Templeton Rye.
485
00:34:53,509 --> 00:34:56,338
Don't waste my time.
486
00:34:59,080 --> 00:35:01,082
♪
487
00:35:04,085 --> 00:35:07,175
HOWARD:
I came to Berlin in 1986
488
00:35:07,305 --> 00:35:10,395
to work for the
U.S. Treasury Department.
489
00:35:10,526 --> 00:35:12,136
You were a clerk?
490
00:35:12,267 --> 00:35:13,268
So was he.
491
00:35:15,488 --> 00:35:20,057
Then it says he was hired by the
Office of Interchange in 1990.
492
00:35:20,188 --> 00:35:21,145
So were you?
493
00:35:23,321 --> 00:35:25,802
-I guess.
-What happened next?
494
00:35:25,933 --> 00:35:29,806
After I started working
in the Office, I met my wife.
495
00:35:29,937 --> 00:35:32,243
Strange to elope so quickly.
496
00:35:32,374 --> 00:35:35,595
No, we didn't elope.
That was him. Them.
497
00:35:35,725 --> 00:35:38,336
My Emily and I had a wedding.
498
00:35:38,467 --> 00:35:40,164
October 9, 1990.
499
00:35:41,557 --> 00:35:43,516
Why a wedding?
500
00:35:43,646 --> 00:35:47,520
My father was sick at the time.
501
00:35:47,650 --> 00:35:51,262
We thought he would enjoy it.
502
00:35:51,393 --> 00:35:54,918
So that's your
point of departure, right?
503
00:35:58,139 --> 00:36:00,271
Tell me about your father.
504
00:36:00,402 --> 00:36:03,927
He was outgoing.
He-he... [ stammers ]
505
00:36:04,058 --> 00:36:08,932
He was more of a-a guy's guy,
I guess. Um...
506
00:36:09,063 --> 00:36:12,153
And, eventually,
my mom couldn't stand him.
507
00:36:12,283 --> 00:36:14,155
It must have been complicated.
508
00:36:14,285 --> 00:36:16,113
What with the gambling.
509
00:36:16,244 --> 00:36:18,246
Your other mentions it.
510
00:36:18,376 --> 00:36:21,771
Quite extensively, actually.
511
00:36:21,902 --> 00:36:23,773
He calls his father
512
00:36:23,904 --> 00:36:26,863
"a worthless man."
513
00:36:26,994 --> 00:36:30,258
Lost the last
of his inheritance in 1992.
514
00:36:30,388 --> 00:36:32,129
Had to turn over the house
to the bank.
515
00:36:32,260 --> 00:36:35,263
Wh... No, no.
516
00:36:35,393 --> 00:36:38,701
Dad never lost the house. It...
517
00:36:38,832 --> 00:36:40,660
When was the last time
you spoke to your father?
518
00:36:40,790 --> 00:36:43,793
14 years ago,
on his deathbed.
519
00:36:43,924 --> 00:36:46,230
You kept in touch
with him until his death?
520
00:36:46,361 --> 00:36:47,580
Of course I did.
521
00:36:52,019 --> 00:36:56,893
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
522
00:36:57,024 --> 00:37:00,070
He says your father
had just lost a lot of money
523
00:37:00,201 --> 00:37:01,724
to some bad people.
524
00:37:01,855 --> 00:37:04,074
Came to him asking for more.
525
00:37:04,205 --> 00:37:05,989
Your other paid his debt,
526
00:37:06,120 --> 00:37:08,949
then dropped him off
at the airport.
527
00:37:09,079 --> 00:37:13,736
Told him it was the last time
they would ever speak.
528
00:37:13,867 --> 00:37:17,871
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
529
00:37:18,001 --> 00:37:19,873
No, of course not.
530
00:37:20,003 --> 00:37:21,918
Never thought
you might be happier
531
00:37:22,049 --> 00:37:24,312
if you told that man,
that degenerate,
532
00:37:24,442 --> 00:37:25,966
that you didn't want
to see him...
533
00:37:26,096 --> 00:37:27,924
He was...
he was not a degenerate.
534
00:37:28,055 --> 00:37:31,232
He-he... he was just...
535
00:37:33,016 --> 00:37:34,801
He was never good at-at...
536
00:37:34,931 --> 00:37:36,846
What? Winning?
537
00:37:39,719 --> 00:37:41,895
I never turned my back
on my father.
538
00:37:42,025 --> 00:37:43,897
But you did, Howard.
539
00:37:44,027 --> 00:37:46,029
That's the thing.
540
00:37:46,160 --> 00:37:48,249
Under a different set
of circumstances,
541
00:37:48,379 --> 00:37:50,425
that's exactly what you did.
542
00:37:50,555 --> 00:37:52,862
And it freed your other
543
00:37:52,993 --> 00:37:55,909
from the lies and hypocrisy
of those around him.
544
00:37:56,039 --> 00:37:59,564
His father, his wife,
your wife.
545
00:37:59,695 --> 00:38:02,132
Can you really say
he wasn't better off?
546
00:38:03,743 --> 00:38:06,659
He sees his world
for what it is.
547
00:38:06,789 --> 00:38:11,446
Not with empathy;
with clarity.
548
00:38:11,576 --> 00:38:13,796
How do you think
he is making out
549
00:38:13,927 --> 00:38:16,756
in your life right now?
550
00:38:18,932 --> 00:38:21,151
[ train whistle blowing
in distance ]
551
00:38:21,282 --> 00:38:23,284
♪
552
00:38:42,303 --> 00:38:44,348
♪
553
00:38:51,486 --> 00:38:53,357
[ sighs ]
554
00:39:04,151 --> 00:39:06,196
♪
555
00:39:18,295 --> 00:39:19,427
Emily?
556
00:39:31,134 --> 00:39:32,266
Emily?
557
00:39:36,749 --> 00:39:38,098
Jesus.
558
00:39:38,228 --> 00:39:40,796
-Are you okay?
-I'm fine.
559
00:39:42,929 --> 00:39:45,018
You should have called
or-or left a note.
560
00:39:45,148 --> 00:39:46,976
Howard, I'm fine.
561
00:39:49,762 --> 00:39:51,024
Where did you go?
562
00:39:54,375 --> 00:39:56,725
-I went to the library.
-To the library?
563
00:40:03,776 --> 00:40:05,821
Howard, I'd like to be able
to trust you.
564
00:40:07,823 --> 00:40:09,869
Well, yes.
565
00:40:09,999 --> 00:40:12,393
Yes, of course.
566
00:40:12,523 --> 00:40:14,525
I took the book back.
567
00:40:14,656 --> 00:40:17,790
I don't know why,
it was just bothering me.
568
00:40:17,920 --> 00:40:20,096
But you'll never guess
what it was.
569
00:40:20,227 --> 00:40:22,490
It was a signal.
570
00:40:22,620 --> 00:40:24,405
Like I used when I was working.
571
00:40:24,535 --> 00:40:26,450
A signal to a source.
572
00:40:26,581 --> 00:40:29,453
An hour later, he turns up.
573
00:40:29,584 --> 00:40:31,194
And I met him, this source.
574
00:40:31,325 --> 00:40:33,544
-Who was he?
-And it's the strangest thing,
575
00:40:33,675 --> 00:40:37,374
just retracing my own steps,
and-and realizing
576
00:40:37,505 --> 00:40:40,595
that I-I'm meeting people
and going to places
577
00:40:40,725 --> 00:40:42,162
I have no recollection of.
578
00:40:42,292 --> 00:40:44,773
Okay, Emily, who did you meet?
579
00:40:44,904 --> 00:40:47,036
Why are you so angry?
580
00:40:48,429 --> 00:40:50,170
Look, you can't just...
581
00:40:50,300 --> 00:40:52,259
run around meeting with people.
582
00:40:52,389 --> 00:40:54,304
In-in your condition,
it could be dangerous.
583
00:40:54,435 --> 00:40:55,958
[ sighs ]
584
00:40:57,394 --> 00:40:59,353
I-I understand.
585
00:40:59,483 --> 00:41:01,311
I-I know how difficult
it's been.
586
00:41:01,442 --> 00:41:04,749
I'm... I'm trying to help.
587
00:41:04,880 --> 00:41:06,577
Who did you meet?
588
00:41:06,708 --> 00:41:09,319
It doesn't matter.
589
00:41:09,450 --> 00:41:11,408
Of course it matters.
590
00:41:11,539 --> 00:41:13,410
Y-You could be walking
into a fucking ambush
591
00:41:13,541 --> 00:41:15,848
with a big fucking smile
on your face!
592
00:41:20,374 --> 00:41:22,680
You didn't speak to me
like that before.
593
00:41:24,291 --> 00:41:26,032
Well, I don't think
I had the luxury
594
00:41:26,162 --> 00:41:28,295
of being kept in the dark
about your work anymore.
595
00:41:28,425 --> 00:41:31,646
Maybe it was better
when you were.
596
00:41:33,604 --> 00:41:35,519
[ door slams ]
597
00:41:40,568 --> 00:41:42,483
[ fire crackling ]
598
00:42:07,334 --> 00:42:09,423
[ paper crumpling ]
599
00:42:22,392 --> 00:42:23,916
[ beeps ]
600
00:42:29,312 --> 00:42:31,575
[ Spencer cooing ]
601
00:42:41,585 --> 00:42:45,111
POPE: I don't know.
An instinct, really.
602
00:42:45,241 --> 00:42:47,069
She was like any little girl.
603
00:42:47,200 --> 00:42:49,202
Wanted to be loved.
604
00:42:49,332 --> 00:42:51,595
So we loved her.
605
00:42:51,726 --> 00:42:54,120
LAMBERT: What a coup.
A diplomat's daughter.
606
00:42:54,250 --> 00:42:55,860
Well, how fortunate for you
607
00:42:55,991 --> 00:42:57,862
that both her parents
died of the flu.
608
00:42:57,993 --> 00:42:59,473
POPE:
Yes, well, Mira takes care
609
00:42:59,603 --> 00:43:02,171
to ensure things work out,
doesn't she?
610
00:43:02,302 --> 00:43:04,130
LAMBERT:
Not sure I follow.
611
00:43:04,260 --> 00:43:07,568
POPE: You really think
it was the flu that got them?
612
00:43:07,698 --> 00:43:10,571
Hundreds of millions
were dying back then.
613
00:43:10,701 --> 00:43:13,922
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
614
00:43:14,053 --> 00:43:16,272
Acute arsenic poisoning.
615
00:43:16,403 --> 00:43:18,231
The symptoms
were similar enough,
616
00:43:18,361 --> 00:43:21,669
and with so many bodies,
no one was looking for a cause.
617
00:43:21,799 --> 00:43:24,759
It was rather easy
for her to pull off.
618
00:43:24,889 --> 00:43:27,327
Anyway, we're sending Clare
over to you soon.
619
00:43:27,457 --> 00:43:30,286
Do take care to make certain
her placement is seamless.
620
00:43:40,427 --> 00:43:44,735
♪ Over golden fields
621
00:43:44,866 --> 00:43:46,694
[ door opens ]
622
00:43:46,824 --> 00:43:48,696
[ door closes ]
623
00:43:48,826 --> 00:43:51,133
♪ We'd have but few times
like these ♪
624
00:43:51,264 --> 00:43:53,309
-Hi.
-Hi.
625
00:43:53,440 --> 00:43:55,094
Did you put her down?
626
00:43:55,224 --> 00:43:58,314
Yeah. An hour ago.
627
00:43:58,445 --> 00:44:02,275
♪ In between
628
00:44:02,405 --> 00:44:04,364
[ laughs softly ]
629
00:44:04,494 --> 00:44:06,627
You really did make
white asparagus.
630
00:44:06,757 --> 00:44:08,411
Yeah, they're in season.
631
00:44:08,542 --> 00:44:10,196
Are they not always
in season in Berlin?
632
00:44:14,765 --> 00:44:16,071
You mind if I join?
633
00:44:20,945 --> 00:44:24,514
♪ Tuck the darkness in
634
00:44:24,645 --> 00:44:26,516
♪ Dragged the harrow
635
00:44:26,647 --> 00:44:30,172
♪ Across the land
636
00:44:30,303 --> 00:44:34,133
♪ Found my fresh start
637
00:44:36,439 --> 00:44:38,093
-♪ Sowed my wildest dreams
-Hey.
638
00:44:38,224 --> 00:44:39,399
We're safe now.
639
00:44:39,529 --> 00:44:41,662
I know.
640
00:44:41,792 --> 00:44:43,577
What's wrong?
641
00:44:46,275 --> 00:44:48,625
Nothing.
642
00:44:48,756 --> 00:44:51,454
[ laughs ]
643
00:44:53,630 --> 00:44:55,676
This is delicious.
644
00:44:55,806 --> 00:44:58,548
[ thunder crashing ]
645
00:44:58,679 --> 00:45:00,550
[ horns honking ]
646
00:45:23,878 --> 00:45:25,793
Shit.
647
00:45:28,491 --> 00:45:31,277
[ "Someway" by Julianna Barwick
playing ]
648
00:45:31,407 --> 00:45:33,279
Moritz?
649
00:45:36,282 --> 00:45:38,197
Moritz?
650
00:46:02,395 --> 00:46:03,396
[ tires screeching ]
651
00:46:04,484 --> 00:46:07,313
[ shouting in German ]
652
00:46:18,019 --> 00:46:19,455
What the hell is this about?
653
00:46:31,424 --> 00:46:32,729
You responsible for this?
654
00:46:32,860 --> 00:46:34,078
I just got here.
655
00:46:34,209 --> 00:46:35,993
He was already dead.
656
00:46:40,520 --> 00:46:43,479
Where's the case, Ian?
657
00:46:43,610 --> 00:46:46,439
You better hope Mira
doesn't have it.
658
00:46:46,569 --> 00:46:48,049
Who are you?
659
00:46:51,139 --> 00:46:53,010
[ phone ringing, vibrating ]
660
00:46:59,626 --> 00:47:01,280
Yeah?
661
00:47:01,410 --> 00:47:03,064
MIRA:
You have the case?
662
00:47:03,195 --> 00:47:05,066
Yes.
663
00:47:05,197 --> 00:47:07,286
Then there's only one piece
left to recover.
664
00:47:07,416 --> 00:47:09,288
I was there today.
665
00:47:11,594 --> 00:47:15,424
It was right beneath me,
after all these years.
666
00:47:15,555 --> 00:47:17,296
How are we gonna get in?
667
00:47:17,426 --> 00:47:19,602
Don't worry about that now.
668
00:47:19,733 --> 00:47:23,127
Pack the car,
and I'll send you coordinates.
669
00:47:24,259 --> 00:47:25,739
[ click, beep ]
670
00:47:37,707 --> 00:47:38,839
[ beeps ]
671
00:47:56,291 --> 00:47:58,641
[ engine starts ]
672
00:48:10,305 --> 00:48:12,176
[ engine starts ]
673
00:48:16,355 --> 00:48:17,965
[ thunder crashing ]
674
00:48:18,095 --> 00:48:20,010
[ buzzer blares, door opens ]
675
00:48:21,664 --> 00:48:24,493
Howard? From Yanek.
676
00:48:24,624 --> 00:48:26,452
So now you need
to shower and shave.
677
00:48:26,582 --> 00:48:28,149
Thank you.
678
00:48:32,632 --> 00:48:34,503
[ razor buzzing ]
679
00:48:38,768 --> 00:48:41,249
[ classical music playing ]
680
00:49:01,138 --> 00:49:03,053
Ah, top o' the evenin' to ya.
681
00:49:03,184 --> 00:49:04,098
Hey, where'd the rest
of your face go?
682
00:49:04,228 --> 00:49:05,491
I was very impressed.
683
00:49:05,621 --> 00:49:07,449
I can't...
I can't really grow there.
684
00:49:07,580 --> 00:49:10,887
A beard, not much anyway.
Just kind of whiskers, really.
685
00:49:11,018 --> 00:49:13,150
Like a cat.
Or an earless seal.
686
00:49:13,281 --> 00:49:14,848
Even that, it's pretty patchy.
687
00:49:14,978 --> 00:49:18,460
It's mainly here
is the problem, and here.
688
00:49:18,591 --> 00:49:19,809
Hey, where you going?
689
00:49:26,729 --> 00:49:29,341
Pardon me, is this seat taken?
690
00:49:29,471 --> 00:49:32,648
[ sighing ]
Oh, my feet are killing me.
691
00:49:32,779 --> 00:49:36,348
Actually,
I'm kind of sore all over.
692
00:49:42,528 --> 00:49:44,138
Marcel.
693
00:49:44,268 --> 00:49:48,882
I... I knew you on my side.
694
00:49:50,057 --> 00:49:51,537
We were colleagues.
695
00:49:52,886 --> 00:49:54,017
Fuck you.
696
00:49:58,370 --> 00:50:00,589
A few years ago, you...
697
00:50:00,720 --> 00:50:04,898
you invited my wife and me
to a holiday party.
698
00:50:06,769 --> 00:50:09,946
And we had a-a really nice chat
with your sister,
699
00:50:10,077 --> 00:50:14,560
Noor, and her boyfriend.
700
00:50:14,690 --> 00:50:18,390
Marcel, you were kind to me.
701
00:50:20,087 --> 00:50:21,393
Over there.
702
00:50:26,920 --> 00:50:28,617
Did she really
have a boyfriend?
703
00:50:28,748 --> 00:50:30,184
Yes.
704
00:50:30,314 --> 00:50:31,838
Uh, Victor.
705
00:50:33,535 --> 00:50:35,450
Although I-I don't know
how long it lasted.
706
00:50:35,581 --> 00:50:38,888
My wife said that, uh,
your sister deserved better.
707
00:50:39,019 --> 00:50:41,630
[ laughs softly ]
708
00:50:45,982 --> 00:50:50,596
I know what it's like...
to be taken out of your life
709
00:50:50,726 --> 00:50:53,599
and to know that-that
someone is
710
00:50:53,729 --> 00:50:55,731
living their life
without you.
711
00:51:06,612 --> 00:51:08,135
What do you want?
712
00:51:09,963 --> 00:51:12,705
I want... first of all,
713
00:51:12,835 --> 00:51:17,187
to apologize
for what my other did to you.
714
00:51:18,754 --> 00:51:20,626
I'm sorry.
715
00:51:27,154 --> 00:51:29,069
[ groaning ]
716
00:51:43,083 --> 00:51:45,041
♪
717
00:52:12,808 --> 00:52:16,377
[ woman speaking German
over P.A. system ]
718
00:52:18,248 --> 00:52:20,381
I...
719
00:52:20,512 --> 00:52:23,471
I don't really know
what I'm doing here, but...
720
00:52:23,602 --> 00:52:25,517
You did the right thing
reaching out to me.
721
00:52:25,647 --> 00:52:27,083
What is it?
722
00:52:27,214 --> 00:52:31,610
There's someone I think
you should meet.
723
00:52:34,134 --> 00:52:36,049
[ alarm buzzes ]
724
00:52:50,977 --> 00:52:52,021
[ knocking on door ]
725
00:52:53,936 --> 00:52:55,764
Would you come with me, please?
726
00:52:55,895 --> 00:52:57,723
Mm.
727
00:52:59,942 --> 00:53:02,641
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
728
00:53:02,771 --> 00:53:04,556
Excellent.
729
00:53:04,686 --> 00:53:06,166
Yeah, I think you're
going to like it.
730
00:53:07,297 --> 00:53:09,256
Open the door.
731
00:53:09,386 --> 00:53:10,953
What I'm about to show you,
732
00:53:11,084 --> 00:53:13,477
it's of utmost importance
it stays between us.
733
00:53:23,270 --> 00:53:24,401
Hello.
734
00:53:28,667 --> 00:53:30,320
You look like
you've just seen a ghost.
47694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.