Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,350 --> 00:00:10,090
Counterfeit visa supplier
needs to be paid off.
2
00:00:10,220 --> 00:00:12,230
I need for you
to take care of it.
3
00:00:12,360 --> 00:00:14,880
76 Glasgower Str... uh, Clare?
Did you hear the address?
4
00:00:17,880 --> 00:00:20,150
-It was a trap.
-Lambert thinks I'm blown.
5
00:00:20,280 --> 00:00:21,890
He gave me that intel
to smoke me out.
6
00:00:22,020 --> 00:00:23,410
He knows all about us now.
7
00:00:25,330 --> 00:00:26,760
I'll get you out.
But Lambert knows
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,240
too many people
who know about me.
9
00:00:28,370 --> 00:00:29,900
You need to take care of him.
10
00:00:30,030 --> 00:00:31,070
And my friends
are not to be harmed.
11
00:00:31,200 --> 00:00:32,940
-You understand?
-Okay.
12
00:00:33,070 --> 00:00:34,730
Management would like to confess
13
00:00:34,860 --> 00:00:36,640
they weren't forthright
about Mira.
14
00:00:36,770 --> 00:00:38,170
-Where's the case?
-You will never find it.
15
00:00:41,650 --> 00:00:44,350
My other was here,
in our world.
16
00:00:44,480 --> 00:00:49,180
Your other used to talk about
a hiding place from childhood.
17
00:00:49,310 --> 00:00:50,740
A place she kept things
she'd gathered.
18
00:00:50,870 --> 00:00:52,570
A place only she would know.
19
00:00:52,700 --> 00:00:54,230
Which I would know.
20
00:00:54,360 --> 00:00:55,660
Welcome home.
21
00:00:55,790 --> 00:00:57,840
Everything's a bit off.
22
00:00:57,970 --> 00:00:59,400
Do you want me
to tell you what you did
23
00:00:59,540 --> 00:01:02,490
- for a living?
- Immunizations.
24
00:01:02,630 --> 00:01:04,450
You have to take them
before you leave for Echo.
25
00:01:04,580 --> 00:01:07,630
Why did I do that?
Tell them to send him there?
26
00:01:07,760 --> 00:01:10,150
- For me?
- All these people
27
00:01:10,280 --> 00:01:12,420
-are-are being...
-Harvested for their memories.
28
00:01:12,550 --> 00:01:15,160
Marcel.
I knew him on the other side.
29
00:01:15,290 --> 00:01:17,380
You are a gentleman,
and this is war.
30
00:01:17,510 --> 00:01:19,600
Look, it's time we had
a grown-up talk.
31
00:01:19,730 --> 00:01:21,860
You want to sit down?
32
00:01:21,990 --> 00:01:24,470
We have a common problem
by the name of Claude Lambert.
33
00:04:48,500 --> 00:04:50,810
How come it's not gold?
34
00:04:50,940 --> 00:04:52,030
What?
35
00:04:52,160 --> 00:04:54,380
Your ring. It's silver.
36
00:04:54,510 --> 00:04:56,770
Oh. No, darling,
it's platinum.
37
00:04:56,900 --> 00:04:59,510
It's far more valuable
than silver or gold.
38
00:04:59,640 --> 00:05:02,430
Why do people
wear them, anyway?
39
00:05:02,560 --> 00:05:04,870
Dates all the way back
to ancient Egypt.
40
00:05:05,000 --> 00:05:08,090
People used to tie strings
around their spouses' fingers.
41
00:05:08,220 --> 00:05:10,180
They believed there
was a very special vein
42
00:05:10,310 --> 00:05:13,610
that ran all the way
from the heart to this finger.
43
00:05:13,750 --> 00:05:17,100
-Is that true?
-No. Their science
was primitive.
44
00:05:17,230 --> 00:05:19,880
But Daddy says
the pyramids will last...
45
00:05:20,010 --> 00:05:22,060
Emily, darling, can we not talk
about your father right now?
46
00:05:22,190 --> 00:05:24,800
-Why not?
-Well, because this
is our weekend.
47
00:05:24,930 --> 00:05:26,110
Girls' holiday.
48
00:05:27,410 --> 00:05:30,070
I have an idea.
49
00:05:30,200 --> 00:05:32,200
Let's make up new names.
50
00:05:32,330 --> 00:05:34,290
Who do you want to be?
51
00:05:34,420 --> 00:05:36,640
Why can't I just be me?
52
00:05:36,770 --> 00:05:39,730
Well, it's just pretend,
for a few days.
53
00:05:39,860 --> 00:05:42,510
Never been to this inn before,
no one there knows who we are.
54
00:05:42,640 --> 00:05:44,430
We can be whoever we want.
55
00:05:44,560 --> 00:05:47,170
I'm Annette. I am a pianist.
56
00:05:47,300 --> 00:05:51,220
I gave up music in the pursuit
of moral philosophy.
57
00:05:51,350 --> 00:05:53,830
I want to be Belinda.
58
00:05:53,960 --> 00:05:55,480
Like Belinda Carlisle
from the Go-Go's.
59
00:05:55,610 --> 00:05:56,920
Okay.
60
00:05:57,050 --> 00:05:59,310
I can breathe underwater
61
00:05:59,440 --> 00:06:01,840
-because I'm from the future.
-No.
62
00:06:01,970 --> 00:06:04,060
-That's not how the game works.
-Why not?
63
00:06:04,190 --> 00:06:06,490
Well, because I do play
the piano,
64
00:06:06,620 --> 00:06:09,020
and I read philosophy
at university.
65
00:06:09,150 --> 00:06:12,540
I can talk at length on both
subjects should anyone ask.
66
00:06:12,670 --> 00:06:15,150
Only lie a little.
67
00:06:15,290 --> 00:06:17,110
If you lie a lot,
people can see through it.
68
00:06:36,220 --> 00:06:38,350
Hi, Cara.
69
00:06:38,480 --> 00:06:41,050
You're not coming to
this meeting with Management?
70
00:06:41,180 --> 00:06:43,530
I'm sorry, it...
71
00:06:43,660 --> 00:06:45,010
There's something
I need to investigate.
72
00:06:45,140 --> 00:06:47,010
Is there any way
you can push it off?
73
00:06:47,140 --> 00:06:48,710
You're deputy director now.
74
00:06:48,840 --> 00:06:50,230
This is the job.
75
00:06:50,360 --> 00:06:52,540
I haven't got time
to explain now.
76
00:06:54,190 --> 00:06:56,630
I'll get back to you
by this afternoon.
77
00:07:40,280 --> 00:07:41,890
I'm here for you. Huh?
78
00:07:42,020 --> 00:07:43,590
Belinda.
79
00:07:45,550 --> 00:07:46,940
I wasn't expecting you.
80
00:07:47,070 --> 00:07:48,860
Did you make the reservation
with my son?
81
00:07:50,210 --> 00:07:52,600
-Herr Phong.
-Herr?
82
00:07:52,730 --> 00:07:55,080
Since when are we so formal?
83
00:07:55,210 --> 00:07:57,210
Well, you're in luck.
84
00:07:57,340 --> 00:07:59,000
The couple who were staying
in your cottage,
85
00:07:59,130 --> 00:08:01,260
they had to leave early.
86
00:08:01,390 --> 00:08:03,740
Will you be with us
for long this time?
87
00:08:03,870 --> 00:08:07,400
Um, no more than a day.
88
00:08:07,530 --> 00:08:11,180
I can't wait for you to see the
renovation we made last summer.
89
00:08:11,310 --> 00:08:14,710
The walls are the same color
as when you were young.
90
00:08:23,630 --> 00:08:25,420
The Tin Drum!
91
00:08:29,250 --> 00:08:32,470
I'm sorry, what?
92
00:08:32,600 --> 00:08:34,730
I've been sitting here all
morning trying to work out
93
00:08:34,860 --> 00:08:36,470
what the damn thing says.
"The Tin Drum."
94
00:08:36,600 --> 00:08:37,860
That's it, isn't it?
95
00:08:37,990 --> 00:08:40,130
Yes.
96
00:08:40,260 --> 00:08:41,650
That-that's great.
97
00:08:41,780 --> 00:08:43,820
You don't seem very excited.
98
00:08:45,440 --> 00:08:47,870
I'm sorry, I'm...
distracted. I'm...
99
00:08:48,000 --> 00:08:51,050
But I'm-I'm thrilled.
100
00:08:51,180 --> 00:08:53,750
Pretty soon
you'll be reading Rilke again.
101
00:08:53,880 --> 00:08:58,400
And now you're pat...
"patternizing" me.
102
00:08:58,540 --> 00:08:59,670
Patronizing.
103
00:08:59,800 --> 00:09:01,710
Yes, exactly.
104
00:09:01,840 --> 00:09:06,020
Sorry, I'm not sure
how I'm to correct your use
105
00:09:06,150 --> 00:09:08,940
of the word "patronizing"
without sounding patronizing.
106
00:09:12,420 --> 00:09:14,290
Emily.
107
00:09:14,420 --> 00:09:15,990
Let's celebrate tonight.
108
00:09:16,120 --> 00:09:18,250
I'll-I'll take you
to a very fancy dinner.
109
00:09:18,380 --> 00:09:19,990
I'd rather you cooked.
110
00:09:21,650 --> 00:09:23,520
See you tonight.
111
00:09:33,570 --> 00:09:35,620
Are you packing right now?
112
00:09:35,750 --> 00:09:37,920
I love it when a woman packs.
113
00:09:38,050 --> 00:09:40,620
Don't worry. Me, too.
114
00:09:40,750 --> 00:09:43,970
Felt like sound precaution,
given our trust issues of late.
115
00:09:44,100 --> 00:09:46,190
You set me up yesterday.
116
00:09:46,320 --> 00:09:48,240
More of a test, really.
117
00:09:48,370 --> 00:09:49,800
Gave you a little bit of candy,
118
00:09:49,930 --> 00:09:51,500
and I found it
in your husband's mouth.
119
00:09:51,630 --> 00:09:52,980
Where do you get off testing me?
120
00:09:53,110 --> 00:09:54,900
After what happened to Edgar,
121
00:09:55,030 --> 00:09:56,590
can't be too sure
where the leaks are.
122
00:09:58,770 --> 00:10:01,340
Did your husband steal them from
you, or did you give them away?
123
00:10:01,470 --> 00:10:03,690
The only thing I've given
away is my entire life
124
00:10:03,820 --> 00:10:05,600
for this cause, so fuck you.
125
00:10:05,730 --> 00:10:07,390
Well, excuse me for asking.
126
00:10:07,520 --> 00:10:08,610
We're not all fanatics.
127
00:10:08,740 --> 00:10:10,350
I feel sorry for you.
128
00:10:10,480 --> 00:10:12,570
That you'll never know
what it's like to be a part
129
00:10:12,700 --> 00:10:13,700
of something more important
than yourself.
130
00:10:13,830 --> 00:10:16,270
I knew you felt something
for me.
131
00:10:16,400 --> 00:10:18,270
Call me a fanatic if you want.
132
00:10:18,400 --> 00:10:20,360
At least my life has meaning.
133
00:10:20,490 --> 00:10:22,310
How long has Mr. Quayle
known the truth about you?
134
00:10:26,230 --> 00:10:29,320
My dear, if you're worried
about me notifying our friends
135
00:10:29,450 --> 00:10:33,460
of your predicament, what good
would it do either of us?
136
00:10:33,590 --> 00:10:36,980
If Indigo were to catch wind
that you'd been compromised,
137
00:10:37,110 --> 00:10:39,200
they might think I am, too.
138
00:10:39,330 --> 00:10:42,290
So if you're fucked, I'm fucked,
and not in the way that I like.
139
00:10:42,420 --> 00:10:44,420
Do you think any of this
is funny?
140
00:10:44,550 --> 00:10:47,250
I find innuendo can be
comforting in difficult times.
141
00:10:47,380 --> 00:10:49,910
I think it's something
to do with my mummy.
142
00:10:50,040 --> 00:10:52,040
We're bound
to each other, Clare.
143
00:10:52,170 --> 00:10:54,300
Like an arranged marriage.
144
00:10:54,430 --> 00:10:56,260
You're familiar with those.
145
00:10:57,740 --> 00:10:59,830
So now what?
146
00:10:59,960 --> 00:11:03,790
Well, you created this chaos,
so uncreate it.
147
00:11:03,920 --> 00:11:08,490
Or we'll both be shopping for
headstones instead of veggies.
148
00:11:08,620 --> 00:11:10,800
We'll talk soon.
149
00:11:23,590 --> 00:11:26,680
He hasn't told anyone about us.
150
00:11:26,810 --> 00:11:29,250
You're positive?
We're still safe?
151
00:11:29,380 --> 00:11:31,640
When he's dead, we'll be safe.
152
00:11:31,780 --> 00:11:34,470
We better hope Silk
does his part.
153
00:11:34,600 --> 00:11:38,960
You go to the Office,
wait for the call.
154
00:11:39,090 --> 00:11:41,740
I'll go to Lambert's crash pad,
clean it out.
155
00:11:45,220 --> 00:11:47,050
Could you please
not smoke in here?
156
00:11:47,180 --> 00:11:49,360
Spencer rides in this car.
157
00:11:53,230 --> 00:11:55,360
Aren't you mother of the year?
158
00:12:05,330 --> 00:12:06,900
Ready.
159
00:12:08,030 --> 00:12:09,470
-Oh!
-Scheisse.
160
00:12:09,600 --> 00:12:11,290
-Ah, sorry.
-Kein Problem.
161
00:12:11,420 --> 00:12:13,030
Sorry.
162
00:13:16,580 --> 00:13:18,970
Okay, my friend. In we come.
163
00:13:19,100 --> 00:13:20,710
Look who we have.
164
00:13:20,840 --> 00:13:22,450
Old friend of yours.
165
00:13:22,580 --> 00:13:24,320
I know you.
166
00:13:24,450 --> 00:13:26,930
What are you doing?
What is... what is this?
167
00:13:27,060 --> 00:13:30,500
Some-some sort of game?
Hmm? Naughty game.
168
00:13:30,630 --> 00:13:32,030
I know you.
169
00:13:32,160 --> 00:13:34,160
I really do.
You're, you're...
170
00:13:34,290 --> 00:13:36,940
My head is like a...
Fuck me.
171
00:13:37,070 --> 00:13:39,770
Yep, that'll be the Fentanyl.
It'll fuck you up.
172
00:13:39,900 --> 00:13:42,250
I know you, too.
173
00:13:42,380 --> 00:13:45,000
Your-your the, uh, s...
the Silk.
174
00:13:45,130 --> 00:13:46,780
That's you. You're S...
175
00:13:46,910 --> 00:13:50,000
I don't know you, though.
Or you, handsome.
176
00:13:50,130 --> 00:13:51,570
To what do I owe the pleasure?
177
00:13:51,700 --> 00:13:53,790
They're trading us in.
178
00:13:53,920 --> 00:13:56,350
To the Office?
179
00:13:58,180 --> 00:13:59,920
Is that what...
Oh, come on.
180
00:14:00,050 --> 00:14:04,580
You bring me-- us-- in,
and-and you really think
181
00:14:04,710 --> 00:14:07,100
that they're somehow going
to treat you well?
182
00:14:07,240 --> 00:14:10,330
Well, that's adorable.
183
00:14:10,460 --> 00:14:11,980
You're all adorable.
184
00:14:17,290 --> 00:14:21,340
Okay. I'll reach out to the
Office, handle negotiations.
185
00:14:21,470 --> 00:14:23,860
Baldwin and the ambassador
for our immunity.
186
00:14:23,990 --> 00:14:26,470
Yeah. You sit tight.
187
00:14:26,600 --> 00:14:28,820
I'll let you know
when I make a connection.
188
00:14:30,260 --> 00:14:32,610
Howard, thank you
for doing this.
189
00:14:34,310 --> 00:14:36,530
Yeah. Of course.
190
00:15:02,420 --> 00:15:03,420
Five minutes. That's right.
191
00:15:20,570 --> 00:15:21,350
Howard.
192
00:15:35,280 --> 00:15:36,930
Thank you.
193
00:15:37,060 --> 00:15:38,330
Coffee, yeah.
194
00:15:42,590 --> 00:15:45,070
Everyone here thinks you're
a pretty bad guy, Howard.
195
00:15:45,200 --> 00:15:47,680
Because you're responsible--
not-not... well, he,
196
00:15:47,810 --> 00:15:50,080
your other Howard,
he's responsible for
197
00:15:50,210 --> 00:15:51,470
getting most of the people
in here locked up.
198
00:15:51,600 --> 00:15:54,390
But I think you're all right.
199
00:15:57,650 --> 00:15:59,650
Mm, what?
200
00:15:59,780 --> 00:16:01,260
Nothing.
201
00:16:01,390 --> 00:16:04,260
You're very different
from your other.
202
00:16:04,400 --> 00:16:07,490
-Different like I'm worse?
-No.
203
00:16:07,620 --> 00:16:11,100
Uh, more...
204
00:16:11,230 --> 00:16:14,360
I don't know, more human,
I guess.
205
00:16:18,710 --> 00:16:20,720
That doesn't sound too bad.
206
00:16:20,850 --> 00:16:23,460
Yeah, I think...
I think that is pretty good.
207
00:16:23,590 --> 00:16:26,330
Yeah, 'cause you know,
Yanek says nice things to me,
208
00:16:26,460 --> 00:16:27,940
but I know it's only 'cause
of him, you know.
209
00:16:28,070 --> 00:16:29,590
Like, you're valuable
'cause he's valuable.
210
00:16:29,730 --> 00:16:31,340
You know, you're important
'cause he's important.
211
00:16:31,470 --> 00:16:33,290
But I'm-I'm-I'm that...
I mean, I could be valuable.
212
00:16:33,420 --> 00:16:35,380
You know, you give me one
of those director deputy titles,
213
00:16:35,510 --> 00:16:36,690
I could be fucking running
this place.
214
00:16:36,820 --> 00:16:39,260
You know, I'm...
215
00:16:42,260 --> 00:16:44,870
It's not easy being
the kinder one, Howard.
216
00:16:47,180 --> 00:16:49,750
Nice guys always finish last.
217
00:17:21,730 --> 00:17:23,470
Well, if it isn't
Ian fucking Shaw.
218
00:17:23,610 --> 00:17:25,960
Moritz.
219
00:17:26,090 --> 00:17:28,000
I see a favor coming.
220
00:17:28,130 --> 00:17:29,570
You have a squawk box
that needs fixing?
221
00:17:36,490 --> 00:17:39,140
Ah. You always know
the way to my heart.
222
00:17:39,270 --> 00:17:40,930
Bribery.
223
00:17:41,060 --> 00:17:42,710
-You want?
-Mm.
224
00:17:42,840 --> 00:17:45,710
Fucking fascists.
Banning these beauties.
225
00:17:45,840 --> 00:17:47,280
Mm.
226
00:17:56,940 --> 00:17:58,810
What is it?
227
00:17:58,940 --> 00:18:00,560
If I knew that,
I wouldn't be here.
228
00:18:10,300 --> 00:18:12,480
Never seen one of these before.
229
00:18:12,610 --> 00:18:15,310
Did you get this at the Office?
230
00:18:15,440 --> 00:18:17,310
Dug it up in a back garden.
231
00:18:19,010 --> 00:18:21,580
Seems important
to a lot of people.
232
00:18:28,060 --> 00:18:29,190
What the hell?
233
00:18:32,060 --> 00:18:33,590
You bring this shit to me?
234
00:18:33,720 --> 00:18:35,020
And what is it?
235
00:18:35,150 --> 00:18:37,070
I think it's Management.
236
00:18:37,200 --> 00:18:38,590
-You serious?
-You see this marking?
237
00:18:40,330 --> 00:18:41,900
I've heard about these cases.
238
00:18:42,030 --> 00:18:44,030
They're supposed to use it
to talk to each other.
239
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
So they use this
to talk across worlds.
240
00:18:45,690 --> 00:18:47,300
No, no, same side.
241
00:18:47,430 --> 00:18:49,300
Rumor is they don't like to be
in the same place.
242
00:18:49,430 --> 00:18:50,470
Ian, where did you get this?
243
00:18:51,870 --> 00:18:54,040
I'm gonna need your help.
244
00:18:54,170 --> 00:18:55,440
I need any intel
you can extract.
245
00:18:55,570 --> 00:18:56,650
I'll make it worth your while.
246
00:18:56,790 --> 00:18:59,050
Not in cigarettes.
247
00:18:59,180 --> 00:19:00,480
10,000.
248
00:19:00,620 --> 00:19:03,230
Done.
249
00:19:05,750 --> 00:19:10,230
Ian. Are you in the middle of
something I should know about?
250
00:19:10,360 --> 00:19:11,500
No.
251
00:19:47,400 --> 00:19:50,360
Mum! Did you pack my boots?
252
00:19:50,490 --> 00:19:52,620
Herr Phong says I need
to change my shoes
253
00:19:52,750 --> 00:19:54,760
before my riding lesson.
254
00:20:04,200 --> 00:20:06,640
Ah, darling. Mmm.
255
00:20:06,770 --> 00:20:09,510
Daddy?
256
00:20:09,640 --> 00:20:10,820
Emily, don't come in here.
257
00:20:10,950 --> 00:20:12,340
Close the door.
258
00:20:15,340 --> 00:20:17,870
I told you not to be so loud.
259
00:20:18,000 --> 00:20:20,830
Did she see you?
Is she there?
260
00:23:26,010 --> 00:23:27,360
-Hi.
-Hi.
261
00:23:27,490 --> 00:23:28,450
I'd like to return
this book, please.
262
00:23:28,580 --> 00:23:29,490
Yeah.
263
00:23:31,020 --> 00:23:33,150
Your card?
264
00:23:33,280 --> 00:23:35,370
I'm sorry, what's that?
265
00:23:35,500 --> 00:23:37,020
That you used
for checking it out.
266
00:23:37,150 --> 00:23:39,810
Oh, I-I didn't bring it.
I-I can go and get it.
267
00:23:39,940 --> 00:23:41,770
Oh, no problem.
You're in the system.
268
00:23:41,900 --> 00:23:43,550
See? Belinda Clemens.
269
00:23:43,680 --> 00:23:45,810
Belinda?
270
00:23:45,940 --> 00:23:48,990
The fee will be...
Oh, it's very late.
271
00:23:49,120 --> 00:23:50,860
I'm sorry, it's 22 euro,
Frau Clemens.
272
00:23:50,990 --> 00:23:51,910
Okay.
273
00:23:53,730 --> 00:23:56,300
You must love this book.
274
00:23:56,430 --> 00:23:58,650
Excuse me?
275
00:23:58,780 --> 00:24:02,090
You take out The Tin Drumoften,
for a day or so at a time.
276
00:24:02,220 --> 00:24:05,750
This says that I've taken
the book out multiple times?
277
00:24:05,880 --> 00:24:09,270
Funny. This book is only read by
two people in the whole library.
278
00:24:09,400 --> 00:24:11,930
You and this man.
279
00:24:12,060 --> 00:24:14,100
What man?
280
00:24:14,230 --> 00:24:18,500
He's requested a notification
for when you return the book.
281
00:24:18,630 --> 00:24:21,460
Do you want me to put a hold on
it for when he returns it, too?
282
00:24:21,590 --> 00:24:25,460
No, um, no need to put
a hold on it, thank you.
283
00:24:34,210 --> 00:24:36,860
You're Clare's girl,
aren't you?
284
00:24:36,990 --> 00:24:38,950
That contractor she adored.
285
00:24:39,080 --> 00:24:42,390
I thought you were
taken care of,
286
00:24:42,520 --> 00:24:44,000
though I always suspected
she had a hint
287
00:24:44,130 --> 00:24:45,700
of loyalty towards you.
288
00:24:45,830 --> 00:24:46,920
She didn't.
289
00:24:47,050 --> 00:24:51,790
Ah. Yes.
290
00:24:51,920 --> 00:24:53,840
Well, you do seem like
someone with a knack
291
00:24:53,970 --> 00:24:56,060
for narrow escapes.
292
00:24:56,190 --> 00:24:58,930
So, where did you head off to?
Somewhere nice?
293
00:24:59,060 --> 00:25:00,410
Nowhere.
294
00:25:02,450 --> 00:25:05,110
You tried on another life,
didn't you?
295
00:25:05,240 --> 00:25:08,030
You tried it on,
but it didn't fit.
296
00:25:08,160 --> 00:25:10,680
Like an old tin-pot dress.
297
00:25:10,810 --> 00:25:12,640
I don't wear dresses.
298
00:25:14,730 --> 00:25:15,990
Yeah.
299
00:25:16,120 --> 00:25:18,250
Ah. Good girl.
300
00:25:19,520 --> 00:25:22,080
Very good.
301
00:25:30,180 --> 00:25:31,920
My turn.
302
00:25:37,750 --> 00:25:39,450
I'll call you back.
303
00:25:41,800 --> 00:25:42,800
What the fuck!
304
00:25:44,540 --> 00:25:46,280
Shit. Drop the knife.
305
00:25:49,150 --> 00:25:50,460
Just let me go.
306
00:25:50,590 --> 00:25:52,810
Get down on
the fucking floor now.
307
00:25:52,940 --> 00:25:55,070
You don't want this.
308
00:25:55,200 --> 00:25:56,730
Get down.
309
00:26:43,950 --> 00:26:45,820
I'm sorry.
310
00:27:13,240 --> 00:27:15,410
- Yes?
- Lambert is dead.
311
00:27:15,540 --> 00:27:18,110
You're safe now.
312
00:27:18,240 --> 00:27:20,460
Thank you, Nadia.
313
00:27:20,590 --> 00:27:24,550
Tell Silk I'm sorry
for what I had to do.
314
00:27:38,350 --> 00:27:40,220
-Your wife.
-Yeah, send her through.
315
00:27:40,350 --> 00:27:42,570
-Yes, sir.
-Thank you, Milla.
316
00:27:48,060 --> 00:27:50,670
- Clare?
- Hi, sweetie.
317
00:27:50,800 --> 00:27:53,630
I'm gonna make white asparagus
for dinner tonight.
318
00:27:53,760 --> 00:27:55,710
Okay with you?
319
00:27:55,850 --> 00:27:58,760
Yes, that is brilliant.
Thank you.
320
00:27:58,890 --> 00:28:01,720
I'll-I'll see you later. Okay.
321
00:28:29,140 --> 00:28:31,450
Yeah, no, no, but then
I recalled something new.
322
00:28:31,580 --> 00:28:33,400
Goldfish, I hate them.
323
00:28:33,540 --> 00:28:35,230
We have never talked
about goldfish.
324
00:28:35,360 --> 00:28:37,320
No, I know, but it...
I had this dream that...
325
00:28:37,450 --> 00:28:39,240
I didn't remember
the dream straightaway,
326
00:28:39,370 --> 00:28:41,370
but I used the recall methods,
and it made me realize
327
00:28:41,500 --> 00:28:43,680
that I had three goldfish,
328
00:28:43,810 --> 00:28:46,200
but they kept...
329
00:28:46,330 --> 00:28:48,510
Uh, no, please don't stop.
330
00:28:48,640 --> 00:28:50,940
I want our friend here
to see what we do.
331
00:28:55,430 --> 00:28:59,820
Why don't you tell Howard
here what you fear most.
332
00:29:03,260 --> 00:29:04,870
Responsibility.
333
00:29:05,000 --> 00:29:06,570
-And why?
-Because it means
I can get in trouble
334
00:29:06,700 --> 00:29:09,350
if I, if I, if I make a mistake,
if I make a mis... if I,
335
00:29:09,480 --> 00:29:11,360
if I fum... i-if I,
if I, if I fum...
336
00:29:11,490 --> 00:29:12,920
if I fumble, if I fumble
with my... if I...
337
00:29:13,050 --> 00:29:16,190
Thank you for sharing.
338
00:29:16,320 --> 00:29:18,280
And thank you
for the new memories.
339
00:29:18,410 --> 00:29:20,670
-Would you like a soda?
-And a candy, please.
340
00:29:20,800 --> 00:29:21,670
Ah.
341
00:29:31,250 --> 00:29:35,160
Very little resistance to the
process of harvesting his past.
342
00:29:35,290 --> 00:29:38,430
I think it's because he was
so young when we took him.
343
00:29:38,560 --> 00:29:39,600
Sit, please.
344
00:29:45,480 --> 00:29:46,700
What's this?
345
00:29:46,830 --> 00:29:48,310
Cyproheptadine.
346
00:29:49,920 --> 00:29:51,920
I'm making a few adjustments
347
00:29:52,050 --> 00:29:54,700
to bring your physiology
a little closer to your other's.
348
00:29:57,920 --> 00:30:00,360
You might feel drowsy,
349
00:30:00,490 --> 00:30:01,970
dry mouth.
350
00:30:02,100 --> 00:30:04,930
We'll get you some ice chips
if you'd like,
351
00:30:05,060 --> 00:30:09,330
and, uh, perhaps
an ice pack as well.
352
00:30:09,460 --> 00:30:12,760
Did you sleep all right?
353
00:30:12,900 --> 00:30:15,290
That attack was, uh...
354
00:30:15,420 --> 00:30:17,990
oh, an experiment of some kind
355
00:30:18,120 --> 00:30:20,820
to see how I'd react?
356
00:30:20,950 --> 00:30:23,170
I wonder if your other
would have fought back.
357
00:30:23,300 --> 00:30:24,730
You'd have to ask him.
358
00:30:24,860 --> 00:30:28,260
I can't. I don't know him,
359
00:30:28,390 --> 00:30:31,520
apart from the files
Management has sent over.
360
00:30:31,650 --> 00:30:33,660
They are very eager
to learn from you.
361
00:30:33,790 --> 00:30:34,920
You know that.
362
00:30:44,580 --> 00:30:47,190
I thought we would start
363
00:30:47,320 --> 00:30:50,500
by establishing a baseline.
364
00:30:50,630 --> 00:30:54,200
Any major events in your life
365
00:30:54,330 --> 00:30:58,070
from the years 1987 to 1996?
366
00:30:58,200 --> 00:31:00,810
Sorry, what-what
is the point of this?
367
00:31:03,080 --> 00:31:06,820
When did you come
to West Berlin?
368
00:31:09,130 --> 00:31:11,870
You're looking
for differences between us?
369
00:31:13,700 --> 00:31:17,180
Yes, points of departure.
370
00:31:17,310 --> 00:31:21,360
This time period
is rather adherent
371
00:31:21,490 --> 00:31:24,490
in the history
of our two worlds.
372
00:31:24,620 --> 00:31:27,710
We need to narrow down
the divergence.
373
00:31:27,840 --> 00:31:30,540
-Why?
-Because, Howard,
374
00:31:30,670 --> 00:31:33,930
if I can determine
the conditions
375
00:31:34,060 --> 00:31:37,110
under which the same man
split in two,
376
00:31:37,240 --> 00:31:39,420
I might be able
to better understand
377
00:31:39,550 --> 00:31:42,200
what made you who you are.
378
00:32:23,160 --> 00:32:25,640
I received a notification
about a book I requested.
379
00:32:25,770 --> 00:32:28,120
Yes. What's the title?
380
00:32:28,250 --> 00:32:31,250
Tin Drum. Gunter.
S'il vous plaît.
381
00:33:09,550 --> 00:33:13,340
Wasn't sure we'd ever
see you again.
382
00:33:15,510 --> 00:33:17,300
How's your head?
383
00:33:18,650 --> 00:33:21,480
It's still on.
384
00:33:23,260 --> 00:33:25,350
You have no idea
who I am, do you?
385
00:33:25,480 --> 00:33:27,570
You can drop the charade.
386
00:33:27,700 --> 00:33:31,140
My other told me your
memory's a little rusty.
387
00:33:33,010 --> 00:33:34,580
Sit the fuck down.
388
00:33:43,280 --> 00:33:47,020
-We've met before?
-Once or twice.
389
00:33:47,150 --> 00:33:49,420
You're my other's
customer, really.
390
00:33:49,550 --> 00:33:51,290
But he seems to have
taken the day off.
391
00:33:52,980 --> 00:33:55,510
Your-your other?
392
00:33:55,640 --> 00:33:58,030
It's dangerous in your trade.
393
00:33:58,160 --> 00:34:01,340
Meeting people
without knowing the terms.
394
00:34:01,470 --> 00:34:05,910
What's to stop me
taking you out right now?
395
00:34:06,040 --> 00:34:07,390
Just like Indigo wanted?
396
00:34:09,130 --> 00:34:12,700
How queer it is to see you
in this state.
397
00:34:12,830 --> 00:34:15,490
We had a lot of customers
from both sides.
398
00:34:15,620 --> 00:34:17,230
But you used to be one
of our best buyers.
399
00:34:17,360 --> 00:34:19,750
What did I buy?
Information?
400
00:34:19,880 --> 00:34:23,620
When it was for sale
and you had the money.
401
00:34:23,750 --> 00:34:25,710
Which I gather
is not why we're here.
402
00:34:27,410 --> 00:34:30,240
So you were my, um...
you're my s...
403
00:34:30,370 --> 00:34:32,760
-You're my sort?
-Source.
404
00:34:32,890 --> 00:34:35,070
I was your source.
405
00:34:36,940 --> 00:34:39,070
Are you fucking with me?
406
00:34:40,820 --> 00:34:42,730
Do you have a message for me?
Something about
407
00:34:42,860 --> 00:34:44,600
-the whereabouts of my other?
-No, I don't.
408
00:34:44,730 --> 00:34:46,300
-He's been missing
since this morning.
-I'm sorry.
409
00:34:46,430 --> 00:34:49,260
If you hear anything,
410
00:34:49,390 --> 00:34:53,390
go here, you order a mint julep
with Templeton Rye.
411
00:34:53,520 --> 00:34:56,350
Don't waste my time.
412
00:35:04,100 --> 00:35:07,190
I came to Berlin in 1986
413
00:35:07,320 --> 00:35:10,410
to work for the
U.S. Treasury Department.
414
00:35:10,540 --> 00:35:12,150
You were a clerk?
415
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
So was he.
416
00:35:15,500 --> 00:35:20,070
Then it says he was hired by the
Office of Interchange in 1990.
417
00:35:20,200 --> 00:35:21,160
So were you?
418
00:35:23,340 --> 00:35:25,820
-I guess.
-What happened next?
419
00:35:25,950 --> 00:35:29,820
After I started working
in the Office, I met my wife.
420
00:35:29,950 --> 00:35:32,260
Strange to elope so quickly.
421
00:35:32,390 --> 00:35:35,610
No, we didn't elope.
That was him. Them.
422
00:35:35,740 --> 00:35:38,350
My Emily and I had a wedding.
423
00:35:38,480 --> 00:35:40,180
October 9, 1990.
424
00:35:41,570 --> 00:35:43,530
Why a wedding?
425
00:35:43,660 --> 00:35:47,530
My father was sick at the time.
426
00:35:47,660 --> 00:35:51,280
We thought he would enjoy it.
427
00:35:51,410 --> 00:35:54,930
So that's your
point of departure, right?
428
00:35:58,150 --> 00:36:00,290
Tell me about your father.
429
00:36:00,420 --> 00:36:03,940
- He was outgoing.
- He-he...
430
00:36:04,070 --> 00:36:08,950
He was more of a-a guy's guy,
I guess. Um...
431
00:36:09,080 --> 00:36:12,170
And, eventually,
my mom couldn't stand him.
432
00:36:12,300 --> 00:36:14,170
It must have been complicated.
433
00:36:14,300 --> 00:36:16,130
What with the gambling.
434
00:36:16,260 --> 00:36:18,260
Your other mentions it.
435
00:36:18,390 --> 00:36:21,790
Quite extensively, actually.
436
00:36:21,920 --> 00:36:23,790
He calls his father
437
00:36:23,920 --> 00:36:26,880
"a worthless man."
438
00:36:27,010 --> 00:36:30,270
Lost the last
of his inheritance in 1992.
439
00:36:30,400 --> 00:36:32,140
Had to turn over the house
to the bank.
440
00:36:32,270 --> 00:36:35,280
Wh... No, no.
441
00:36:35,410 --> 00:36:38,720
Dad never lost the house. It...
442
00:36:38,850 --> 00:36:40,670
When was the last time
you spoke to your father?
443
00:36:40,800 --> 00:36:43,810
14 years ago,
on his deathbed.
444
00:36:43,940 --> 00:36:46,240
You kept in touch
with him until his death?
445
00:36:46,380 --> 00:36:47,590
Of course I did.
446
00:36:52,030 --> 00:36:56,910
The last time your other spoke
to his father was in 1992.
447
00:36:57,040 --> 00:37:00,080
He says your father
had just lost a lot of money
448
00:37:00,220 --> 00:37:01,740
to some bad people.
449
00:37:01,870 --> 00:37:04,090
Came to him asking for more.
450
00:37:04,220 --> 00:37:06,000
Your other paid his debt,
451
00:37:06,130 --> 00:37:08,960
then dropped him off
at the airport.
452
00:37:09,090 --> 00:37:13,750
Told him it was the last time
they would ever speak.
453
00:37:13,880 --> 00:37:17,890
Did you ever think of saying any
of those things to your father?
454
00:37:18,020 --> 00:37:19,890
No, of course not.
455
00:37:20,020 --> 00:37:21,930
Never thought
you might be happier
456
00:37:22,060 --> 00:37:24,330
if you told that man,
that degenerate,
457
00:37:24,460 --> 00:37:25,980
that you didn't want
to see him...
458
00:37:26,110 --> 00:37:27,940
He was...
he was not a degenerate.
459
00:37:28,070 --> 00:37:31,250
He-he... he was just...
460
00:37:33,030 --> 00:37:34,820
He was never good at-at...
461
00:37:34,950 --> 00:37:36,860
What? Winning?
462
00:37:39,730 --> 00:37:41,910
I never turned my back
on my father.
463
00:37:42,040 --> 00:37:43,910
But you did, Howard.
464
00:37:44,040 --> 00:37:46,040
That's the thing.
465
00:37:46,170 --> 00:37:48,260
Under a different set
of circumstances,
466
00:37:48,390 --> 00:37:50,440
that's exactly what you did.
467
00:37:50,570 --> 00:37:52,880
And it freed your other
468
00:37:53,010 --> 00:37:55,920
from the lies and hypocrisy
of those around him.
469
00:37:56,050 --> 00:37:59,580
His father, his wife,
your wife.
470
00:37:59,710 --> 00:38:02,150
Can you really say
he wasn't better off?
471
00:38:03,760 --> 00:38:06,670
He sees his world
for what it is.
472
00:38:06,800 --> 00:38:11,460
Not with empathy;
with clarity.
473
00:38:11,590 --> 00:38:13,810
How do you think
he is making out
474
00:38:13,940 --> 00:38:16,770
in your life right now?
475
00:39:18,310 --> 00:39:19,440
Emily?
476
00:39:31,150 --> 00:39:32,280
Emily?
477
00:39:36,760 --> 00:39:38,110
Jesus.
478
00:39:38,240 --> 00:39:40,810
-Are you okay?
-I'm fine.
479
00:39:42,940 --> 00:39:45,030
You should have called
or-or left a note.
480
00:39:45,160 --> 00:39:46,990
Howard, I'm fine.
481
00:39:49,780 --> 00:39:51,040
Where did you go?
482
00:39:54,390 --> 00:39:56,740
-I went to the library.
-To the library?
483
00:40:03,790 --> 00:40:05,840
Howard, I'd like to be able
to trust you.
484
00:40:07,840 --> 00:40:09,880
Well, yes.
485
00:40:10,010 --> 00:40:12,410
Yes, of course.
486
00:40:12,540 --> 00:40:14,540
I took the book back.
487
00:40:14,670 --> 00:40:17,800
I don't know why,
it was just bothering me.
488
00:40:17,930 --> 00:40:20,110
But you'll never guess
what it was.
489
00:40:20,240 --> 00:40:22,500
It was a signal.
490
00:40:22,630 --> 00:40:24,420
Like I used when I was working.
491
00:40:24,550 --> 00:40:26,460
A signal to a source.
492
00:40:26,600 --> 00:40:29,470
An hour later, he turns up.
493
00:40:29,600 --> 00:40:31,210
And I met him, this source.
494
00:40:31,340 --> 00:40:33,560
-Who was he?
-And it's the strangest thing,
495
00:40:33,690 --> 00:40:37,390
just retracing my own steps,
and-and realizing
496
00:40:37,520 --> 00:40:40,610
that I-I'm meeting people
and going to places
497
00:40:40,740 --> 00:40:42,180
I have no recollection of.
498
00:40:42,310 --> 00:40:44,790
Okay, Emily, who did you meet?
499
00:40:44,920 --> 00:40:47,050
Why are you so angry?
500
00:40:48,440 --> 00:40:50,180
Look, you can't just...
501
00:40:50,310 --> 00:40:52,270
run around meeting with people.
502
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
In-in your condition,
it could be dangerous.
503
00:40:57,410 --> 00:40:59,370
I-I understand.
504
00:40:59,500 --> 00:41:01,330
I-I know how difficult
it's been.
505
00:41:01,460 --> 00:41:04,760
I'm... I'm trying to help.
506
00:41:04,890 --> 00:41:06,590
Who did you meet?
507
00:41:06,720 --> 00:41:09,330
It doesn't matter.
508
00:41:09,460 --> 00:41:11,420
Of course it matters.
509
00:41:11,550 --> 00:41:13,420
Y-You could be walking
into a fucking ambush
510
00:41:13,560 --> 00:41:15,860
with a big fucking smile
on your face!
511
00:41:20,390 --> 00:41:22,690
You didn't speak to me
like that before.
512
00:41:24,310 --> 00:41:26,050
Well, I don't think
I had the luxury
513
00:41:26,180 --> 00:41:28,310
of being kept in the dark
about your work anymore.
514
00:41:28,440 --> 00:41:31,660
Maybe it was better
when you were.
515
00:42:41,600 --> 00:42:45,130
I don't know.
An instinct, really.
516
00:42:45,260 --> 00:42:47,080
She was like any little girl.
517
00:42:47,210 --> 00:42:49,220
Wanted to be loved.
518
00:42:49,350 --> 00:42:51,610
So we loved her.
519
00:42:51,740 --> 00:42:54,130
What a coup.
A diplomat's daughter.
520
00:42:54,260 --> 00:42:55,870
Well, how fortunate for you
521
00:42:56,010 --> 00:42:57,880
that both her parents
died of the flu.
522
00:42:58,010 --> 00:42:59,490
Yes, well, Mira takes care
523
00:42:59,620 --> 00:43:02,190
to ensure things work out,
doesn't she?
524
00:43:02,320 --> 00:43:04,140
Not sure I follow.
525
00:43:04,270 --> 00:43:07,580
You really think
it was the flu that got them?
526
00:43:07,710 --> 00:43:10,590
Hundreds of millions
were dying back then.
527
00:43:10,720 --> 00:43:13,940
Do you think anyone thought
to perform an autopsy?
528
00:43:14,070 --> 00:43:16,290
Acute arsenic poisoning.
529
00:43:16,420 --> 00:43:18,250
The symptoms
were similar enough,
530
00:43:18,380 --> 00:43:21,680
and with so many bodies,
no one was looking for a cause.
531
00:43:21,810 --> 00:43:24,770
It was rather easy
for her to pull off.
532
00:43:24,900 --> 00:43:27,340
Anyway, we're sending Clare
over to you soon.
533
00:43:27,470 --> 00:43:30,300
Do take care to make certain
her placement is seamless.
534
00:43:51,280 --> 00:43:53,320
-Hi.
-Hi.
535
00:43:53,450 --> 00:43:55,110
Did you put her down?
536
00:43:55,240 --> 00:43:58,330
Yeah. An hour ago.
537
00:44:04,510 --> 00:44:06,640
You really did make
white asparagus.
538
00:44:06,770 --> 00:44:08,430
Yeah, they're in season.
539
00:44:08,560 --> 00:44:10,210
Are they not always
in season in Berlin?
540
00:44:14,780 --> 00:44:16,090
You mind if I join?
541
00:44:38,240 --> 00:44:39,410
We're safe now.
542
00:44:39,540 --> 00:44:41,680
I know.
543
00:44:41,810 --> 00:44:43,590
What's wrong?
544
00:44:46,290 --> 00:44:48,640
Nothing.
545
00:44:53,640 --> 00:44:55,690
This is delicious.
546
00:45:23,890 --> 00:45:25,810
Shit.
547
00:45:31,420 --> 00:45:33,290
Moritz?
548
00:45:36,300 --> 00:45:38,210
Moritz?
549
00:46:18,030 --> 00:46:19,470
What the hell is this about?
550
00:46:31,440 --> 00:46:32,740
You responsible for this?
551
00:46:32,870 --> 00:46:34,090
I just got here.
552
00:46:34,220 --> 00:46:36,010
He was already dead.
553
00:46:40,530 --> 00:46:43,490
Where's the case, Ian?
554
00:46:43,620 --> 00:46:46,450
You better hope Mira
doesn't have it.
555
00:46:46,580 --> 00:46:48,060
Who are you?
556
00:46:59,640 --> 00:47:01,290
Yeah?
557
00:47:01,420 --> 00:47:03,080
You have the case?
558
00:47:03,210 --> 00:47:05,080
Yes.
559
00:47:05,210 --> 00:47:07,300
Then there's only one piece
left to recover.
560
00:47:07,430 --> 00:47:09,300
I was there today.
561
00:47:11,610 --> 00:47:15,440
It was right beneath me,
after all these years.
562
00:47:15,570 --> 00:47:17,310
How are we gonna get in?
563
00:47:17,440 --> 00:47:19,620
Don't worry about that now.
564
00:47:19,750 --> 00:47:23,140
Pack the car,
and I'll send you coordinates.
565
00:48:21,680 --> 00:48:24,510
Howard? From Yanek.
566
00:48:24,640 --> 00:48:26,470
So now you need
to shower and shave.
567
00:48:26,600 --> 00:48:28,160
Thank you.
568
00:49:01,150 --> 00:49:03,070
Ah, top o' the evenin' to ya.
569
00:49:03,200 --> 00:49:04,110
Hey, where'd the rest
of your face go?
570
00:49:04,240 --> 00:49:05,510
I was very impressed.
571
00:49:05,640 --> 00:49:07,460
I can't...
I can't really grow there.
572
00:49:07,590 --> 00:49:10,900
A beard, not much anyway.
Just kind of whiskers, really.
573
00:49:11,030 --> 00:49:13,160
Like a cat.
Or an earless seal.
574
00:49:13,300 --> 00:49:14,860
Even that, it's pretty patchy.
575
00:49:14,990 --> 00:49:18,470
It's mainly here
is the problem, and here.
576
00:49:18,610 --> 00:49:19,820
Hey, where you going?
577
00:49:26,740 --> 00:49:29,360
Pardon me, is this seat taken?
578
00:49:29,490 --> 00:49:32,660
Oh, my feet are killing me.
579
00:49:32,790 --> 00:49:36,360
Actually,
I'm kind of sore all over.
580
00:49:42,540 --> 00:49:44,150
Marcel.
581
00:49:44,280 --> 00:49:48,900
I... I knew you on my side.
582
00:49:50,070 --> 00:49:51,550
We were colleagues.
583
00:49:52,900 --> 00:49:54,030
Fuck you.
584
00:49:58,380 --> 00:50:00,600
A few years ago, you...
585
00:50:00,730 --> 00:50:04,910
you invited my wife and me
to a holiday party.
586
00:50:06,780 --> 00:50:09,960
And we had a-a really nice chat
with your sister,
587
00:50:10,090 --> 00:50:14,570
Noor, and her boyfriend.
588
00:50:14,700 --> 00:50:18,400
Marcel, you were kind to me.
589
00:50:20,100 --> 00:50:21,410
Over there.
590
00:50:26,930 --> 00:50:28,630
Did she really
have a boyfriend?
591
00:50:28,760 --> 00:50:30,200
Yes.
592
00:50:30,330 --> 00:50:31,850
Uh, Victor.
593
00:50:33,550 --> 00:50:35,460
Although I-I don't know
how long it lasted.
594
00:50:35,600 --> 00:50:38,900
My wife said that, uh,
your sister deserved better.
595
00:50:46,000 --> 00:50:50,610
I know what it's like...
to be taken out of your life
596
00:50:50,740 --> 00:50:53,610
and to know that-that
someone is
597
00:50:53,740 --> 00:50:55,750
living their life
without you.
598
00:51:06,630 --> 00:51:08,150
What do you want?
599
00:51:09,980 --> 00:51:12,720
I want... first of all,
600
00:51:12,850 --> 00:51:17,200
to apologize
for what my other did to you.
601
00:51:18,770 --> 00:51:20,640
I'm sorry.
602
00:52:18,260 --> 00:52:20,400
I...
603
00:52:20,530 --> 00:52:23,490
I don't really know
what I'm doing here, but...
604
00:52:23,620 --> 00:52:25,530
You did the right thing
reaching out to me.
605
00:52:25,660 --> 00:52:27,100
What is it?
606
00:52:27,230 --> 00:52:31,620
There's someone I think
you should meet.
607
00:52:53,950 --> 00:52:55,780
Would you come with me, please?
608
00:52:55,910 --> 00:52:57,740
Mm.
609
00:52:59,960 --> 00:53:02,660
We've got a breakthrough,
courtesy of a new source.
610
00:53:02,790 --> 00:53:04,570
Excellent.
611
00:53:04,700 --> 00:53:06,180
Yeah, I think you're
going to like it.
612
00:53:07,310 --> 00:53:09,270
Open the door.
613
00:53:09,400 --> 00:53:10,970
What I'm about to show you,
614
00:53:11,100 --> 00:53:13,490
it's of utmost importance
it stays between us.
615
00:53:23,280 --> 00:53:24,420
Hello.
616
00:53:28,680 --> 00:53:30,330
You look like
you've just seen a ghost.
43589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.