All language subtitles for Code Black s01e16 Hail Mary.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,853 --> 00:00:05,553 - Previously on "Code Black"... - [Screams] 2 00:00:06,422 --> 00:00:08,155 Run, Malaya! Run! 3 00:00:09,091 --> 00:00:10,791 No, no, no, no, no! Don't pull that knife! 4 00:00:10,793 --> 00:00:12,560 Oh, my god. 5 00:00:12,562 --> 00:00:14,028 I'm gonna kill that bitch. 6 00:00:14,030 --> 00:00:15,362 [Gagging] 7 00:00:15,364 --> 00:00:17,598 Help me. Help. 8 00:00:19,936 --> 00:00:23,103 [Siren wailing] 9 00:00:23,105 --> 00:00:25,239 [Radio chatter] 10 00:00:25,241 --> 00:00:27,575 [Doors opening, closing] 11 00:00:27,577 --> 00:00:29,643 [Gurney clatters] 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,082 22-year-old female. Pulmonary fibrosis. 13 00:00:35,084 --> 00:00:36,617 Acute shortness of breath. S.A.T.s in the 70s. 14 00:00:36,619 --> 00:00:38,619 Center stage. Prep an airway, Dr. Savetti. 15 00:00:38,621 --> 00:00:40,120 Sir, what's her name, please? 16 00:00:40,122 --> 00:00:41,288 Lizzie. I'm her husband. 17 00:00:41,290 --> 00:00:42,790 Please, Lizzie, hold on! 18 00:00:42,792 --> 00:00:45,125 [Gasping] Call... them. Call them. 19 00:00:45,127 --> 00:00:46,460 No, no! You're gonna be okay. 20 00:00:46,462 --> 00:00:47,995 Right? She's gonna be okay. 21 00:00:47,997 --> 00:00:51,298 [Indistinct chatter] 22 00:00:53,069 --> 00:00:55,469 Rollie: One, two, three. 23 00:00:55,471 --> 00:00:56,604 Lizzie, I'm Dr. Guthrie. 24 00:00:56,606 --> 00:00:57,838 Can you take in a deep breath for me? 25 00:00:57,840 --> 00:01:01,442 [Gasping] 26 00:01:02,979 --> 00:01:04,311 Completely absent on the left. 27 00:01:04,313 --> 00:01:05,980 Neck veins distended. 28 00:01:05,982 --> 00:01:07,181 Tension's pneumo. 29 00:01:07,183 --> 00:01:08,649 All right. Quickly, let's do a finger thoracostomy. 30 00:01:08,651 --> 00:01:10,751 - Got it. - Chest tube second. 31 00:01:10,753 --> 00:01:13,187 James... please. 32 00:01:13,189 --> 00:01:14,355 We don't need them, Lizzie, okay? 33 00:01:14,357 --> 00:01:15,923 You're gonna make it. 34 00:01:15,925 --> 00:01:17,558 [Gasping] 35 00:01:18,528 --> 00:01:20,561 [Coughing] She's got like 20 scars here. 36 00:01:20,563 --> 00:01:22,129 These are chest-tube scars. Lung transplant? 37 00:01:22,131 --> 00:01:23,297 Yeah, two. 38 00:01:23,299 --> 00:01:24,732 Dear god, this poor child. 39 00:01:24,734 --> 00:01:26,166 I'm okay. 40 00:01:26,168 --> 00:01:27,401 No, she... she's strong. 41 00:01:27,403 --> 00:01:29,637 [Gasping] 42 00:01:34,176 --> 00:01:35,209 I got air. 43 00:01:35,211 --> 00:01:36,644 Get the chest tube in there, Dr. Savetti. 44 00:01:36,646 --> 00:01:39,580 James... please. 45 00:01:39,582 --> 00:01:41,348 No, I'm not doing this, okay? You're gonna be fine! 46 00:01:41,350 --> 00:01:43,150 Sir, you need to tell me what's going on. 47 00:01:43,152 --> 00:01:46,720 I've planned a coordinated death if I die. 48 00:01:46,722 --> 00:01:48,155 What does that mean? 49 00:01:48,157 --> 00:01:51,458 She hired a cryogenics company to freeze her body if she dies. 50 00:01:54,230 --> 00:01:57,698 So I'll be able to live again. 51 00:01:59,669 --> 00:02:03,070 It's gonna be okay. 52 00:02:17,386 --> 00:02:19,486 Angus: Hey. 53 00:02:19,488 --> 00:02:22,222 Nobody told me you were coming in today. 54 00:02:22,454 --> 00:02:26,056 I wasn't sure myself. 55 00:02:26,058 --> 00:02:28,058 Well, I'm glad you did. 56 00:02:29,495 --> 00:02:31,228 Mike: Dr. Pineda. 57 00:02:31,230 --> 00:02:33,263 Can't tell you how good it is to see you here. 58 00:02:33,265 --> 00:02:35,132 Let me know if you need anything, okay? 59 00:02:35,134 --> 00:02:38,001 Angus, you're with me. 60 00:02:39,004 --> 00:02:40,671 You okay? 61 00:02:40,673 --> 00:02:41,772 Yep. 62 00:02:41,774 --> 00:02:43,340 I mean about seeing Malaya. 63 00:02:43,342 --> 00:02:44,742 Remember what I said, man. You got to keep it together. 64 00:02:44,744 --> 00:02:46,677 Just leave it alone, Mike, all right? 65 00:02:46,679 --> 00:02:50,247 I'm Dr. Mike Leighton. This is Dr. Angus Leighton. 66 00:02:50,249 --> 00:02:51,548 You married or brothers? 67 00:02:51,550 --> 00:02:52,983 Brothers. 68 00:02:52,985 --> 00:02:54,384 You never know these days. 69 00:02:54,386 --> 00:02:56,687 You've been having abdominal pain, vomiting? 70 00:02:56,689 --> 00:02:59,156 We were on our way out when he just doubled over. 71 00:02:59,158 --> 00:03:01,291 I'm fine. Let me just go home. 72 00:03:01,293 --> 00:03:02,659 Dad, stop being so stubborn. 73 00:03:02,661 --> 00:03:04,895 Okay, stomach feels distended. Dr. Leighton, bowel sounds? 74 00:03:04,897 --> 00:03:06,130 B.P.'s a little low. Temp 102. 75 00:03:06,132 --> 00:03:07,931 Of all days for this to happen. 76 00:03:07,933 --> 00:03:08,732 What do you think? 77 00:03:08,734 --> 00:03:10,134 Concerning for obstruction. 78 00:03:10,136 --> 00:03:11,468 Where were you guys headed? 79 00:03:11,470 --> 00:03:13,270 A Valentine's day charity luncheon. 80 00:03:13,272 --> 00:03:15,405 Odell Beckham's being honored. 81 00:03:15,407 --> 00:03:16,573 Dad was his coach in high school. 82 00:03:16,575 --> 00:03:18,208 His people sent us tickets. 83 00:03:18,210 --> 00:03:19,943 He sent us tickets, Dad. 84 00:03:19,945 --> 00:03:21,178 I'm a prop, that's all. 85 00:03:21,180 --> 00:03:23,113 Dr. Leighton, what do you want to do? 86 00:03:23,115 --> 00:03:24,414 Scan the belly for starters. 87 00:03:24,416 --> 00:03:26,049 Good. And a full sepsis work-up. 88 00:03:26,051 --> 00:03:27,785 Coach... Odell Beckham... 89 00:03:27,787 --> 00:03:28,886 You must have done something right. 90 00:03:28,888 --> 00:03:30,854 He came fully loaded. 91 00:03:30,856 --> 00:03:32,856 I just counted the touchdowns. 92 00:03:32,858 --> 00:03:35,259 We're gonna run some tests, see what we got. 93 00:03:35,261 --> 00:03:39,129 Hey, careful of the tux. It's a rental. 94 00:03:40,733 --> 00:03:43,000 - Hey. - Hey, yourself. 95 00:03:43,002 --> 00:03:44,134 There's a patient inside. 96 00:03:44,136 --> 00:03:46,537 The woman that brought her in is asking for you. 97 00:03:46,539 --> 00:03:47,638 Her name is Grace Adams? 98 00:03:47,640 --> 00:03:50,841 Grace? She's here now? 99 00:03:50,843 --> 00:03:53,110 Yeah. She's wearing an Angels jacket. 100 00:03:53,112 --> 00:03:54,077 Think she might work here. 101 00:03:54,079 --> 00:03:55,679 No, no, she used to. Used to work here. 102 00:03:55,681 --> 00:03:56,914 Hm. 103 00:03:59,118 --> 00:04:00,651 [Curtain opens] 104 00:04:05,958 --> 00:04:06,924 Grace. 105 00:04:06,926 --> 00:04:09,993 Neal. Hi. 106 00:04:11,697 --> 00:04:14,164 This is Roseline. 107 00:04:14,166 --> 00:04:15,299 Hello, Roseline. 108 00:04:15,301 --> 00:04:16,333 How do you do? 109 00:04:16,335 --> 00:04:17,601 [Chuckles] 110 00:04:17,603 --> 00:04:19,603 I brought Roseline back with me from Port-au-Prince. 111 00:04:19,605 --> 00:04:20,671 Grace spent the past year 112 00:04:20,673 --> 00:04:22,506 working with Operation Hope in Haiti. 113 00:04:22,508 --> 00:04:24,174 Wow. Good for you. 114 00:04:24,176 --> 00:04:25,209 Thanks. 115 00:04:25,211 --> 00:04:27,511 Roseline has a tumor on her spinal cord 116 00:04:27,513 --> 00:04:30,547 that's making it increasingly difficult for her to walk. 117 00:04:30,549 --> 00:04:31,982 I brought her back on a tourist visa 118 00:04:31,984 --> 00:04:34,251 in hopes that I could get her the surgery that she needs. 119 00:04:34,253 --> 00:04:37,020 You'll need Campbell for that, and he, uh... 120 00:04:37,022 --> 00:04:38,922 Well, he won't be easy to convince. 121 00:04:38,924 --> 00:04:42,025 Let's start with a CT scan and take it from there. 122 00:04:42,027 --> 00:04:43,227 I'll order it now. 123 00:04:43,229 --> 00:04:44,761 Thank you. 124 00:04:49,768 --> 00:04:51,501 So, who's Grace? 125 00:04:51,503 --> 00:04:54,238 Told you, she's a doctor who used to work here. 126 00:04:54,240 --> 00:04:58,009 I know that. I'm asking who she is to you. 127 00:04:58,810 --> 00:05:04,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 128 00:05:06,036 --> 00:05:07,436 [Door opens] 129 00:05:08,338 --> 00:05:10,038 Shut up. 130 00:05:10,040 --> 00:05:12,007 You've seen me in clothes before. 131 00:05:12,009 --> 00:05:13,308 Not during a shift. 132 00:05:13,310 --> 00:05:16,111 Oh, I don't know why I said yes to this. 133 00:05:16,113 --> 00:05:18,547 I'm a doctor, not a whatever I am. 134 00:05:18,549 --> 00:05:20,582 You're a doctor no matter what you're wearing. 135 00:05:20,584 --> 00:05:25,187 If I'm gonna be here, I'd rather be in center stage. 136 00:05:27,458 --> 00:05:30,125 What is that, a tamale? For breakfast? 137 00:05:30,127 --> 00:05:32,461 As my abuela Anita used to say, 138 00:05:32,463 --> 00:05:34,663 "you wear the skin you're born in." 139 00:05:34,665 --> 00:05:37,098 Yeah, but did she also mention that your heart has to live in there? 140 00:05:37,100 --> 00:05:40,836 Forgive her, abuela, for she knows nada. 141 00:05:40,838 --> 00:05:43,338 You don't have to believe. 142 00:05:43,340 --> 00:05:45,574 You just have to be okay if I believe. 143 00:05:45,576 --> 00:05:47,976 Lizzie, we've been through this 15 times before, 144 00:05:47,978 --> 00:05:49,144 and you've always come home. 145 00:05:49,146 --> 00:05:51,179 It's not like the last 15 times. 146 00:05:51,181 --> 00:05:53,114 James, this is different. 147 00:05:53,116 --> 00:05:55,183 Is everything, uh, okay? 148 00:05:56,119 --> 00:05:58,553 She wants me to get Randor here, 149 00:05:58,555 --> 00:06:00,388 the cryogenics company. 150 00:06:02,059 --> 00:06:04,526 How's it work, anyway? 151 00:06:04,528 --> 00:06:06,528 Freeze my brains and my vital organs. 152 00:06:06,530 --> 00:06:08,563 - Snake oil. - It's not snake oil. 153 00:06:08,565 --> 00:06:11,933 I started a Kickstarter campaign to pay for it last year. 154 00:06:11,935 --> 00:06:14,135 Doc, can you please just tell her that this is crazy? 155 00:06:14,137 --> 00:06:16,538 I don't know anything about it, so... 156 00:06:16,540 --> 00:06:20,175 You know my chances of surviving this, right? 157 00:06:20,177 --> 00:06:23,011 Tell him that. 158 00:06:23,213 --> 00:06:25,714 We don't give percentages here. 159 00:06:25,716 --> 00:06:27,582 Well, then let me put it another way. 160 00:06:27,584 --> 00:06:29,451 Is there a chance that she could live? 161 00:06:29,453 --> 00:06:30,886 Of course. 162 00:06:31,788 --> 00:06:33,822 But you need to believe that you can. 163 00:06:33,824 --> 00:06:36,258 I do. 164 00:06:36,260 --> 00:06:38,193 But... 165 00:06:38,195 --> 00:06:41,162 I have a parachute in case I'm wrong. 166 00:06:41,164 --> 00:06:44,099 Yeah. 167 00:06:46,537 --> 00:06:48,503 Neal: She's only in the country this week. 168 00:06:48,505 --> 00:06:51,239 She goes back to Haiti, where she's living in a refugee camp. 169 00:06:51,241 --> 00:06:53,041 This is not an emergent case. 170 00:06:53,043 --> 00:06:54,910 Why are we talking about this? 171 00:06:54,912 --> 00:06:56,511 That's why we are talking about it, 172 00:06:56,513 --> 00:06:57,946 otherwise I would have just called someone 173 00:06:57,948 --> 00:06:59,214 to come down and pick her up. 174 00:06:59,216 --> 00:07:02,217 We are asking for a favor. 175 00:07:02,219 --> 00:07:04,019 It's a pretty big favor, Leanne. 176 00:07:04,021 --> 00:07:06,888 The surgery alone will cost well into the six figures. 177 00:07:08,058 --> 00:07:09,124 Who is she? 178 00:07:09,126 --> 00:07:11,059 She's a little girl who needs our help. 179 00:07:11,061 --> 00:07:13,028 I can throw a tennis ball off the roof of this hospital 180 00:07:13,030 --> 00:07:15,263 and hit about 30 little girls that need our help. 181 00:07:15,265 --> 00:07:17,566 She's deteriorating, and we can help her. 182 00:07:17,568 --> 00:07:19,768 You mean I can help her. 183 00:07:19,770 --> 00:07:23,038 You want me to perform major surgery on a 13-year-old girl, 184 00:07:23,040 --> 00:07:25,874 and yet I don't see a pediatric referral, 185 00:07:25,876 --> 00:07:29,244 no pre-op work-up, no chest X-rays, EKGs, blood work. 186 00:07:29,246 --> 00:07:30,579 Should I keep going? 187 00:07:30,581 --> 00:07:32,213 All those tests and referrals take days. 188 00:07:32,215 --> 00:07:33,815 She doesn't have that kind of time. 189 00:07:33,817 --> 00:07:35,450 Her visa will run out. 190 00:07:35,452 --> 00:07:36,952 Not my problem. 191 00:07:36,954 --> 00:07:39,454 Frankly, I'm surprised at you, Leanne. 192 00:07:39,456 --> 00:07:40,989 I'm sure you are. 193 00:07:44,528 --> 00:07:47,262 He's an arrogant ass. 194 00:07:47,264 --> 00:07:49,264 But he's not entirely wrong. 195 00:07:49,266 --> 00:07:51,766 If she'd been hit by a bus 196 00:07:51,768 --> 00:07:53,068 and had come in by ambulance, 197 00:07:53,070 --> 00:07:55,604 she'd be in that O.R. right now, no questions asked. 198 00:07:55,606 --> 00:07:59,641 Yeah, well, I guess she wasn't lucky enough to be hit by a bus. 199 00:07:59,643 --> 00:08:01,276 Christa: You did the right thing coming here. 200 00:08:01,278 --> 00:08:03,378 But it's normal for a new mom to feel rundown, 201 00:08:03,380 --> 00:08:05,647 especially after a c-section. 202 00:08:05,649 --> 00:08:09,985 Still, this... this feels different than I expected. 203 00:08:09,987 --> 00:08:11,987 I'm a marathon runner. 204 00:08:11,989 --> 00:08:14,923 I was doing three miles a day a couple weeks 205 00:08:14,925 --> 00:08:16,891 before I gave birth to this little guy. 206 00:08:16,893 --> 00:08:18,259 Your EKG was normal. 207 00:08:18,261 --> 00:08:21,496 I'm short of breath, and something just feels wrong. 208 00:08:21,498 --> 00:08:24,766 I... I can't explain it. It's... it's more than just rundown. 209 00:08:24,768 --> 00:08:27,102 We should get an X-ray, run some tests, 210 00:08:27,104 --> 00:08:29,371 make sure there's no infections or any other complications. 211 00:08:29,373 --> 00:08:30,605 Is it okay if I bring him? 212 00:08:30,607 --> 00:08:33,141 Well, you're gonna be in the X-ray machine for a while. 213 00:08:33,143 --> 00:08:35,176 You have any family in the waiting area? 214 00:08:35,178 --> 00:08:36,811 No. 215 00:08:36,813 --> 00:08:38,246 No, I'm a... I'm a single mom. 216 00:08:38,248 --> 00:08:40,181 I di... I didn't have anyone to ask. 217 00:08:40,183 --> 00:08:43,351 We can hold him for you. 218 00:08:43,353 --> 00:08:44,419 We can? 219 00:08:44,421 --> 00:08:46,021 We'll take turns. 220 00:08:46,023 --> 00:08:47,956 [Coos] 221 00:08:47,958 --> 00:08:49,624 Okay. 222 00:08:53,330 --> 00:08:55,797 [Gasping, coughs] 223 00:08:55,799 --> 00:08:58,133 Check the chest tube. Did she pop her lung again? 224 00:08:58,135 --> 00:08:59,901 No, there's condensation on them. They're still working. 225 00:08:59,903 --> 00:09:00,902 What's happening to her? 226 00:09:00,904 --> 00:09:02,003 Sounds like fluid. 227 00:09:02,005 --> 00:09:04,939 Okay. Lizzie, listen to me. 228 00:09:04,941 --> 00:09:08,076 We need to take action or you will die in minutes. 229 00:09:09,413 --> 00:09:12,213 No. Let me be. 230 00:09:12,215 --> 00:09:13,381 Don't do anything. 231 00:09:13,383 --> 00:09:14,549 No! What?! Li... Li... 232 00:09:14,551 --> 00:09:16,618 She'll make it through this. She always does. 233 00:09:16,620 --> 00:09:18,820 James, let me go. 234 00:09:18,822 --> 00:09:19,788 What? No! Lizzie, don't... 235 00:09:19,790 --> 00:09:21,222 Don't give up, okay? Don't give up. 236 00:09:21,224 --> 00:09:23,391 - Look, they're gonna fix you. - It's time. 237 00:09:23,393 --> 00:09:26,027 No! It's not time, all right? They're gonna fix you. 238 00:09:26,029 --> 00:09:27,996 They're gonna... they're gonna make you better, okay? 239 00:09:27,998 --> 00:09:29,230 James, I'm not so sure if... 240 00:09:29,232 --> 00:09:30,999 Lizzie! Don't give up, honey, all right? 241 00:09:31,001 --> 00:09:32,267 Please, please don't give up, all right? 242 00:09:32,269 --> 00:09:33,735 You're gonna make it. You're gonna make it. 243 00:09:33,737 --> 00:09:34,869 They're gonna make you better. 244 00:09:34,871 --> 00:09:36,438 They're gonna fix you, all right? Please? 245 00:09:36,440 --> 00:09:38,306 All right. Let's go. 246 00:09:38,308 --> 00:09:39,908 [Gasping] 247 00:09:41,311 --> 00:09:42,811 [Monitor beeping] 248 00:09:42,813 --> 00:09:44,012 Angus: What happened? 249 00:09:44,014 --> 00:09:46,014 He was in a lot of pain, then I think he fainted. 250 00:09:47,951 --> 00:09:50,719 His abdomen is rock-hard. I need more N.S. and levophed. 251 00:09:52,656 --> 00:09:54,155 He's septic. 252 00:09:54,157 --> 00:09:55,490 Did you get the sepsis work-up? 253 00:09:55,492 --> 00:09:58,293 - Not yet. - "Not yet"? Damn it, Angus. 254 00:09:58,295 --> 00:09:59,694 How's his IVC? 255 00:09:59,696 --> 00:10:01,496 Collapsed. The tank is low. 256 00:10:01,498 --> 00:10:02,564 What's he on? 257 00:10:02,566 --> 00:10:05,066 Vanc, Zosyn, and four liters of N.S. so far. 258 00:10:05,068 --> 00:10:06,067 [Rapid beeping] 259 00:10:06,069 --> 00:10:08,036 Systolic is 50. M.A.P. of 40. 260 00:10:08,038 --> 00:10:09,070 He's gonna arrest. 261 00:10:09,072 --> 00:10:10,905 Let's get him to center stage. 262 00:10:15,045 --> 00:10:17,078 Come here. 263 00:10:19,216 --> 00:10:21,149 We can't give up on Roseline. 264 00:10:21,151 --> 00:10:22,317 You heard Campbell. 265 00:10:22,319 --> 00:10:24,119 Even Leanne doesn't think it's possible. 266 00:10:24,121 --> 00:10:25,220 What do you want me to do? 267 00:10:25,222 --> 00:10:27,322 Look behind God's curtain. 268 00:10:27,324 --> 00:10:28,456 Sorry? 269 00:10:28,458 --> 00:10:30,992 That's what you used to say about surgery. 270 00:10:30,994 --> 00:10:33,495 That it was like seeing behind god's curtain. 271 00:10:33,497 --> 00:10:34,963 I was flirting. 272 00:10:34,965 --> 00:10:36,264 No, you weren't. 273 00:10:36,266 --> 00:10:38,233 [Chuckles] 274 00:10:38,235 --> 00:10:41,102 Come on. We've never let anything stop us before. 275 00:10:41,104 --> 00:10:42,937 Grace, there's no us. 276 00:10:42,939 --> 00:10:44,272 You're still mad. 277 00:10:48,111 --> 00:10:50,945 What did you expect? 278 00:10:50,947 --> 00:10:52,046 That you'd drop in here 279 00:10:52,048 --> 00:10:54,349 and we'd just pick up where we left off? 280 00:10:55,519 --> 00:10:57,318 I never meant to hurt you, Neal. 281 00:10:57,320 --> 00:10:59,888 You found someone else. 282 00:10:59,890 --> 00:11:01,189 After you and I were over. 283 00:11:01,191 --> 00:11:03,024 Fine. Whatever you think of me... 284 00:11:03,026 --> 00:11:06,261 Please don't take it out on this sweet little girl. 285 00:11:06,263 --> 00:11:07,662 You know me better than that. 286 00:11:07,664 --> 00:11:10,431 In a lot of ways, I think I know you better than anyone. 287 00:11:12,002 --> 00:11:13,835 No. 288 00:11:13,837 --> 00:11:15,470 No, you don't. 289 00:11:26,396 --> 00:11:28,229 Okay, Angus, focus. He needs a high line. You got it? 290 00:11:28,231 --> 00:11:30,131 Angus, your attending asked you a question. 291 00:11:30,133 --> 00:11:31,933 Yes. Yes. I've got the Levophed up. 292 00:11:31,935 --> 00:11:33,034 Watch from here, okay? 293 00:11:33,036 --> 00:11:34,035 I'll start another line on the right. 294 00:11:34,037 --> 00:11:35,937 Jesse: Guys, she's satting in the 70s. 295 00:11:35,939 --> 00:11:37,271 Can't wait anymore. We need to intubate. 296 00:11:37,273 --> 00:11:38,105 What does that mean? 297 00:11:38,107 --> 00:11:39,106 We have to put her in a coma 298 00:11:39,108 --> 00:11:40,007 so we can put a breathing tube in. 299 00:11:40,009 --> 00:11:41,342 Sux and etomidate, Dr. Guthrie? 300 00:11:41,344 --> 00:11:42,610 Yes. Have them ready, please. 301 00:11:42,612 --> 00:11:45,479 Wait! Um... her... her transplant surgeon said 302 00:11:45,481 --> 00:11:47,982 that if she goes on a breathing machine, 303 00:11:47,984 --> 00:11:49,016 she might never come off of it. 304 00:11:49,018 --> 00:11:50,551 I'm sorry, but there's no other way. 305 00:11:50,553 --> 00:11:52,119 There may be another way. 306 00:11:52,121 --> 00:11:55,256 Lizzie, can you squeeze my hand? 307 00:11:57,160 --> 00:11:59,393 She is still responding to commands. 308 00:11:59,395 --> 00:12:01,529 - We could try BiPAP. - James: Wha... what's that? 309 00:12:01,531 --> 00:12:02,663 It's a machine that helps her 310 00:12:02,665 --> 00:12:04,665 breathe through a mask, not a tube. 311 00:12:04,667 --> 00:12:06,267 But she has to be able to work with the machine. 312 00:12:06,269 --> 00:12:09,370 If she can, it could help clear the fluid in her lungs and save her. 313 00:12:09,372 --> 00:12:11,405 Yes. Uh, right, honey? 314 00:12:11,407 --> 00:12:12,473 Yes, we... we want this. 315 00:12:12,475 --> 00:12:14,342 Let's do it now, Dr. Savetti. 316 00:12:14,344 --> 00:12:16,243 I got maybe 40 over palp. 317 00:12:16,245 --> 00:12:17,778 Mike: He's in cardiopulmonary collapse. 318 00:12:17,780 --> 00:12:19,480 We got to attack this. More fluids. 319 00:12:19,482 --> 00:12:23,317 His mean arterial pressure was always above 65. 320 00:12:23,319 --> 00:12:24,952 I didn't think he'd reach sepsis so fast. 321 00:12:24,954 --> 00:12:27,054 Did you check other measures of profusion? 322 00:12:27,056 --> 00:12:27,722 Of course. 323 00:12:27,724 --> 00:12:28,589 - Urine output? - Low. 324 00:12:28,591 --> 00:12:29,657 - Lactate? - High. 325 00:12:29,659 --> 00:12:31,525 Look, I could not have predicted 326 00:12:31,527 --> 00:12:34,061 that this would happen so fast. 327 00:12:34,264 --> 00:12:37,131 Come on. Angus, you in on your line? 328 00:12:37,133 --> 00:12:39,534 Man: Make sure the ICU is notified. 329 00:12:39,196 --> 00:12:39,961 Angus?! 330 00:12:39,963 --> 00:12:43,265 Angus, you have a patient in distress. Get those fluids in now. 331 00:12:43,267 --> 00:12:44,332 We got this, Dr. Rorish. 332 00:12:44,334 --> 00:12:45,734 Doesn't look like it to me. 333 00:12:46,770 --> 00:12:48,537 Titrating levo now. 334 00:12:48,539 --> 00:12:51,640 Risa: Okay. B.P. rising. 335 00:12:51,642 --> 00:12:53,008 90 over 60. 336 00:12:53,010 --> 00:12:56,478 Angus, I don't know where your head is, but in this room, 337 00:12:56,480 --> 00:12:58,914 you've got one focus, and that's your patient. Clear? 338 00:12:58,916 --> 00:13:01,750 Dr. Rorish, can we talk, please? 339 00:13:02,490 --> 00:13:04,456 Angus, take a break. 340 00:13:07,895 --> 00:13:10,696 I'm the resident director now, and he's a resident. 341 00:13:10,698 --> 00:13:13,132 So by definition, I direct the residents. 342 00:13:13,134 --> 00:13:14,800 And I'm the director of the E.R., which means I direct you. 343 00:13:14,802 --> 00:13:16,602 But by inserting yourself like that, 344 00:13:16,604 --> 00:13:17,937 you undermine my authority. 345 00:13:17,939 --> 00:13:20,739 Do you have authority over your brother? 346 00:13:20,741 --> 00:13:21,941 That's my problem. 347 00:13:24,078 --> 00:13:25,678 Let me ask you, honestly, 348 00:13:25,680 --> 00:13:27,479 would you have ever tolerated anything like that 349 00:13:27,481 --> 00:13:30,516 from Taylor or Perello when you had this job? 350 00:13:30,518 --> 00:13:35,020 Look, I think we're both just trying to figure out 351 00:13:35,022 --> 00:13:38,190 how to put on these new uniforms and make them fit. 352 00:13:40,795 --> 00:13:42,428 Mario: You're doing great, Lizzie. 353 00:13:42,430 --> 00:13:44,430 When you breathe in, the machine feels it 354 00:13:44,432 --> 00:13:46,098 and pushes air to help your lungs. 355 00:13:46,100 --> 00:13:49,168 Woman: Someone from Randor Cryogenics called. 356 00:13:49,170 --> 00:13:52,204 They're pulling into the ambulance bay. 357 00:13:53,808 --> 00:13:55,040 You called them? 358 00:13:56,344 --> 00:13:58,978 So, y... you just agreed to all this until they could get here? 359 00:13:58,980 --> 00:14:00,813 Y... you're... you're giving up. 360 00:14:00,815 --> 00:14:02,247 I'm not giving up. 361 00:14:02,249 --> 00:14:05,217 Lizzie, I need you to believe that you can live. 362 00:14:05,219 --> 00:14:07,987 I need you to believe that this will work. 363 00:14:09,844 --> 00:14:11,677 I am gonna live. 364 00:14:11,679 --> 00:14:13,679 Just not now. 365 00:14:15,983 --> 00:14:19,618 [Breathes deeply] 366 00:14:19,620 --> 00:14:25,591 50 years ago, no one could have imagined smartphones, the Internet... 367 00:14:25,593 --> 00:14:27,460 or salted chocolate. 368 00:14:27,462 --> 00:14:30,396 [Chuckles, sniffles] 369 00:14:30,398 --> 00:14:35,267 And 50 years from now, 370 00:14:35,269 --> 00:14:39,738 you'll wake me up, and we'll be together again. 371 00:14:40,274 --> 00:14:42,341 In 50 years, I'll be 75. 372 00:14:42,343 --> 00:14:46,045 [Laughs, coughs] 373 00:14:46,267 --> 00:14:48,233 75 will be the new 20. 374 00:14:48,235 --> 00:14:51,003 [Chuckles] 375 00:14:51,005 --> 00:14:53,105 I'm gonna have to show you how everything works. 376 00:14:53,107 --> 00:14:54,573 [Sniffles] 377 00:14:54,575 --> 00:14:55,974 They'll have a program 378 00:14:55,976 --> 00:14:58,677 that'll download everything I need to know 379 00:14:58,679 --> 00:15:00,679 right into my brain. 380 00:15:02,483 --> 00:15:05,084 Well, you always wanted to learn how to play saxophone. 381 00:15:05,086 --> 00:15:06,051 [Coughs] 382 00:15:08,255 --> 00:15:12,791 Next time I see you, I'll play it for you. 383 00:15:12,793 --> 00:15:14,426 [Chuckles] 384 00:15:14,428 --> 00:15:17,863 And then we can... 385 00:15:17,865 --> 00:15:19,465 we can go have dinner on the Moon. 386 00:15:19,467 --> 00:15:20,799 [Chuckles] 387 00:15:20,801 --> 00:15:23,469 You hate the cold. 388 00:15:31,078 --> 00:15:33,378 I'll, um... 389 00:15:33,380 --> 00:15:35,380 I'll check back in on her in a little bit. 390 00:15:41,166 --> 00:15:43,166 Hey. I thought you were off today. 391 00:15:43,528 --> 00:15:48,098 You're from Randor. The cryo people? 392 00:15:50,857 --> 00:15:52,790 So, does your boyfriend Campbell know you work for 393 00:15:52,792 --> 00:15:54,158 a cryogenics company? 394 00:15:54,160 --> 00:15:56,293 Yes, and now the two of you have something in common... 395 00:15:56,295 --> 00:15:58,129 - He doesn't approve, either. - But it's allowed? 396 00:15:58,131 --> 00:16:00,764 I can whatever the hell I want on my days off. It's a job. 397 00:16:00,766 --> 00:16:01,565 Dude... 398 00:16:01,567 --> 00:16:02,700 Don't "dude" me. 399 00:16:02,702 --> 00:16:05,069 I have over $250,000 in student-loan debts. 400 00:16:05,071 --> 00:16:06,504 Randor pays me 30k. 401 00:16:06,506 --> 00:16:07,872 To operate on dead bodies. 402 00:16:07,874 --> 00:16:10,107 To prepare them for freezing. 403 00:16:10,109 --> 00:16:11,675 You do know this is crazy, right? 404 00:16:11,677 --> 00:16:13,177 Insane. But who cares? 405 00:16:13,179 --> 00:16:15,613 Clients are happy, nobody gets hurt, and I get paid. 406 00:16:15,615 --> 00:16:16,780 [Pager beeps] 407 00:16:16,782 --> 00:16:18,582 My people are here. 408 00:16:18,584 --> 00:16:19,617 Your people? 409 00:16:19,619 --> 00:16:21,218 Well, two nurses. 410 00:16:21,220 --> 00:16:22,786 I got to go fill out paperwork 411 00:16:22,788 --> 00:16:24,321 to release the body when she dies. 412 00:16:24,323 --> 00:16:25,556 [Sighs] 413 00:16:25,558 --> 00:16:27,057 You'll get over it. 414 00:16:29,295 --> 00:16:31,662 I knew it was gonna be a challenge having him on my own, 415 00:16:31,664 --> 00:16:32,930 but I... you know, 416 00:16:32,932 --> 00:16:34,899 I thought I'd have a little time to ramp into it. 417 00:16:34,901 --> 00:16:39,303 When he smiles back at you, you'll know it's all worth it. 418 00:16:39,305 --> 00:16:40,804 Uh, did my test results come back? 419 00:16:40,806 --> 00:16:43,774 Yes. They're good. Malaya has the results. 420 00:16:43,776 --> 00:16:45,576 Malaya? 421 00:16:45,578 --> 00:16:47,845 Of course. Sorry. 422 00:16:47,847 --> 00:16:50,181 We saw a post-op atelectasis... 423 00:16:50,183 --> 00:16:51,382 A post-op what? 424 00:16:51,384 --> 00:16:52,750 It sounds much worse than it is. 425 00:16:52,752 --> 00:16:54,418 It's a partial collapsing of your lung. 426 00:16:54,450 --> 00:16:57,652 An area of your left lung wasn't inflating properly, 427 00:16:57,654 --> 00:16:59,153 which explains your oxygen levels. 428 00:16:59,155 --> 00:17:00,821 We don't think you have anything to worry about. 429 00:17:00,823 --> 00:17:02,590 You're sure? 430 00:17:02,592 --> 00:17:05,259 You should take it easy for a couple days, but you're fine. 431 00:17:05,261 --> 00:17:07,429 I'll start the discharge paperwork. 432 00:17:07,751 --> 00:17:10,952 I'm not even gonna ask you how you got this MRI. 433 00:17:10,954 --> 00:17:11,886 Look at the tumor. 434 00:17:11,888 --> 00:17:13,655 It could kill Roseline, Leanne. 435 00:17:13,657 --> 00:17:15,089 Yeah, I'm sympathetic, 436 00:17:15,091 --> 00:17:17,725 but the fact is it's not killing her right now. 437 00:17:17,727 --> 00:17:19,293 You're hiding behind semantics. 438 00:17:19,295 --> 00:17:20,595 - Grace. - No. 439 00:17:20,597 --> 00:17:22,296 The Leanne I remember wouldn't hesitate to take this on. 440 00:17:22,298 --> 00:17:23,598 You're not helping, Grace. 441 00:17:23,600 --> 00:17:26,467 Even if I supported you, Campbell refused. 442 00:17:26,469 --> 00:17:27,935 You'd need a surgeon to sign on, 443 00:17:27,937 --> 00:17:29,437 and it'd have to be someone 444 00:17:29,439 --> 00:17:32,573 who is willing to go up against Campbell. 445 00:17:37,514 --> 00:17:38,946 You two been talking? 446 00:17:39,916 --> 00:17:42,984 No. That's the universe talking. 447 00:17:42,986 --> 00:17:45,186 Neal, has it ever occurred to you 448 00:17:45,188 --> 00:17:48,089 that maybe you've run so far from your father 449 00:17:48,091 --> 00:17:50,925 that you've run right past yourself? 450 00:17:53,196 --> 00:17:57,799 When was the last time you had your prostate checked, Mr. Delaney? 451 00:17:58,735 --> 00:18:00,868 Dad? 452 00:18:00,870 --> 00:18:02,136 A year ago. 453 00:18:04,107 --> 00:18:06,741 They told me I had prostate cancer. 454 00:18:06,743 --> 00:18:08,142 What? 455 00:18:09,813 --> 00:18:12,513 Y... y... you've known for a y... y... a year? 456 00:18:12,515 --> 00:18:14,949 I heard prostate cancer was a slow grower. 457 00:18:14,951 --> 00:18:18,486 I was just trying to figure out what to do. 458 00:18:18,488 --> 00:18:23,391 Um... unfortunately, your cancer wasn't so slow. 459 00:18:23,393 --> 00:18:26,928 The tumor ended up perforating the colon. 460 00:18:26,930 --> 00:18:30,398 We need to do surgery now... a total colectomy. 461 00:18:30,400 --> 00:18:31,999 What the hell is that? 462 00:18:32,001 --> 00:18:34,235 We have to remove your entire large intestine. 463 00:18:34,237 --> 00:18:35,770 Oh, my god. 464 00:18:38,174 --> 00:18:41,542 And what's left for me when you're done? 465 00:18:42,746 --> 00:18:45,046 Your life. 466 00:18:45,882 --> 00:18:48,116 It won't be without complications. 467 00:18:48,118 --> 00:18:49,517 I would imagine that. 468 00:18:49,519 --> 00:18:50,885 W... what complications? 469 00:18:50,887 --> 00:18:52,920 Urinary-tract issues, impotence... 470 00:18:52,922 --> 00:18:54,555 Can we not talk about this now? 471 00:18:54,557 --> 00:18:56,124 No, I am done with secrets. 472 00:18:56,126 --> 00:18:57,258 [Sighs] 473 00:18:57,260 --> 00:19:00,661 So, he... he's gonna need a... a colostomy bag? 474 00:19:00,663 --> 00:19:01,529 Yeah. 475 00:19:01,531 --> 00:19:02,764 You want me to crap in a bag? 476 00:19:02,766 --> 00:19:03,865 Hell no. 477 00:19:03,867 --> 00:19:06,501 They told me I cou... I could get, uh, chemo. 478 00:19:06,503 --> 00:19:09,036 And... and radiation, they said. 479 00:19:09,038 --> 00:19:10,938 It's too late for that. 480 00:19:10,940 --> 00:19:12,573 What would we do? What's next? 481 00:19:12,575 --> 00:19:14,942 Nothing's next. I'm not doing it. 482 00:19:14,944 --> 00:19:16,944 No! This is not up to you. 483 00:19:16,946 --> 00:19:18,112 I'm not dead yet. 484 00:19:18,114 --> 00:19:22,116 And until I am, it is up to me. 485 00:19:23,353 --> 00:19:26,087 The answer... 486 00:19:26,089 --> 00:19:27,655 is no. 487 00:19:27,657 --> 00:19:30,591 [Sniffles] 488 00:19:37,567 --> 00:19:40,868 Seems like you got a lot left to live for, Mr. Delaney. 489 00:19:40,870 --> 00:19:44,172 [Sighs] 490 00:19:45,708 --> 00:19:47,742 Why would I disrupt trauma-one 491 00:19:47,744 --> 00:19:50,111 by taking away one of its best doctors 492 00:19:50,113 --> 00:19:53,047 while simultaneously pissing off the director of the O.R.? 493 00:19:53,049 --> 00:19:55,249 Because it's the best of both worlds. May I? 494 00:19:57,394 --> 00:19:58,527 How so? 495 00:19:58,529 --> 00:20:00,762 The position is for a surgical attending 496 00:20:00,764 --> 00:20:03,231 who covers the emergency department. 497 00:20:03,233 --> 00:20:04,833 That's what Cole Guthrie did. 498 00:20:04,835 --> 00:20:06,601 Who better to cover trauma-one than someone 499 00:20:06,603 --> 00:20:09,004 who's spent his whole career working there? 500 00:20:14,278 --> 00:20:16,678 Katie Miller says she still doesn't feel good. 501 00:20:16,680 --> 00:20:18,046 I don't have any reason to hold her, 502 00:20:18,048 --> 00:20:19,481 but I don't feel right sending her home. 503 00:20:19,483 --> 00:20:20,849 I mean, all alone with a new baby... 504 00:20:20,851 --> 00:20:23,085 Thank you for talking to me about work 505 00:20:23,087 --> 00:20:25,020 and not asking me how I'm doing. 506 00:20:25,022 --> 00:20:26,721 Be patient. 507 00:20:26,723 --> 00:20:29,658 Trust me, you'll be surprised at how much you can endure, 508 00:20:29,660 --> 00:20:31,259 and how strong you actually are. 509 00:20:31,261 --> 00:20:34,129 I'm sure you're right. 510 00:20:34,131 --> 00:20:36,932 Wait a second. Katie's heart rate was normal, right? 511 00:20:36,934 --> 00:20:39,101 90. A little high, but in the margin. 512 00:20:39,103 --> 00:20:41,103 No, no, no, no, no. Not if she's a marathon runner. 513 00:20:41,105 --> 00:20:43,371 Normal is probably in the 40s for her. 514 00:20:43,373 --> 00:20:44,940 P.E.? 515 00:20:44,942 --> 00:20:47,042 Oh, god. 516 00:20:47,044 --> 00:20:48,176 I got vitals. 517 00:20:48,178 --> 00:20:49,611 I'll wire her up. 518 00:20:49,613 --> 00:20:50,879 What's going on? 519 00:20:50,881 --> 00:20:53,415 We just have to check something. Have a seat. 520 00:20:53,417 --> 00:20:54,649 Sats have dropped. 521 00:20:54,651 --> 00:20:55,984 I'm getting worse? 522 00:20:55,986 --> 00:20:57,319 [Breathlessly] I thought you said I was gonna be okay. 523 00:20:57,321 --> 00:20:58,153 That's what we thought, 524 00:20:58,155 --> 00:20:59,688 but your oxygen levels are low. 525 00:20:59,690 --> 00:21:01,990 We're gonna put you on something called an NRB mask. 526 00:21:01,992 --> 00:21:04,793 It delivers high-concentration oxygen to your lungs. 527 00:21:04,795 --> 00:21:07,029 Your symptoms could suggest a pulmonary embolism... 528 00:21:07,031 --> 00:21:08,163 A clot in your lungs. 529 00:21:08,165 --> 00:21:09,932 That would explain the elevated heart rate. 530 00:21:09,934 --> 00:21:10,966 But I'm gonna be all right? 531 00:21:10,968 --> 00:21:12,801 We need to get a CT scan right away 532 00:21:12,803 --> 00:21:14,269 to confirm whether it is a clot. 533 00:21:14,271 --> 00:21:16,271 Ready? 534 00:21:16,273 --> 00:21:19,942 535 00:21:30,271 --> 00:21:32,571 What are you doing, Dr. Hudson? 536 00:21:32,573 --> 00:21:35,140 Dr. Harbert approved my transfer to the surgical department. 537 00:21:35,142 --> 00:21:37,509 He told me. Congratulations. 538 00:21:37,511 --> 00:21:40,512 However, the question remains. What are you doing? 539 00:21:40,514 --> 00:21:43,315 I'm... scheduling my patient's surgery. 540 00:21:43,317 --> 00:21:44,984 This is still my department. 541 00:21:44,986 --> 00:21:46,685 That means I assign your resident, 542 00:21:46,687 --> 00:21:49,188 your surgical nurses, your anesthesiologist, 543 00:21:49,190 --> 00:21:52,091 and your O.R. 544 00:21:52,927 --> 00:21:55,761 Welcome to my team, Dr. Hudson. 545 00:21:57,923 --> 00:22:00,490 Hand me my phone, please. I want to check the scores. 546 00:22:00,492 --> 00:22:02,192 Mom always said you were more stubborn 547 00:22:02,194 --> 00:22:03,660 than a constipated mule. 548 00:22:03,662 --> 00:22:06,530 Yeah, well, Mom isn't around anymore, is she? 549 00:22:06,532 --> 00:22:08,465 [Commotion in distance] 550 00:22:08,467 --> 00:22:10,801 Ohh, you didn't. 551 00:22:14,807 --> 00:22:15,906 Man: Odell Beckham! 552 00:22:15,908 --> 00:22:16,940 Woman: That's Odell. 553 00:22:16,942 --> 00:22:19,810 [Laughs] 554 00:22:19,812 --> 00:22:21,411 Hey, Mia. 555 00:22:21,413 --> 00:22:22,612 Long time no see. 556 00:22:22,614 --> 00:22:23,747 Odell! 557 00:22:23,749 --> 00:22:25,248 How you doing, Coach? 558 00:22:26,685 --> 00:22:28,652 Odell, please talk some sense into him. 559 00:22:28,654 --> 00:22:31,822 You always were a smartass kid, you know that? 560 00:22:31,824 --> 00:22:33,757 Where'd you get that jacket, man? 561 00:22:33,759 --> 00:22:35,292 Michael Jackson's closet. 562 00:22:35,294 --> 00:22:37,794 [Chuckles] Yeah, yeah! 563 00:22:38,991 --> 00:22:41,091 Grace: So, he still won't let you operate? 564 00:22:41,093 --> 00:22:42,459 Neal: I'm sorry, Grace. 565 00:22:42,461 --> 00:22:44,561 No, I'm sorry you made a major life decision 566 00:22:44,563 --> 00:22:45,696 for this only to have... 567 00:22:45,698 --> 00:22:47,264 That's not why I made it. 568 00:22:47,266 --> 00:22:49,500 It's just what precipitated it. 569 00:22:49,502 --> 00:22:51,969 Excuse me, Dr. Adams, 570 00:22:51,971 --> 00:22:53,203 is the girl in the family room with you? 571 00:22:53,205 --> 00:22:55,072 - Yes, why? - You better come quick. 572 00:22:55,074 --> 00:22:56,740 Christa: I went to bring her a book, 573 00:22:56,742 --> 00:22:58,409 and I found her seizing on the floor. 574 00:22:58,411 --> 00:23:01,145 Neal: Let's get her on oxygen, please. 575 00:23:02,848 --> 00:23:04,948 Okay, open your mouth. 576 00:23:07,119 --> 00:23:08,452 Let's move her. Let's move her. 577 00:23:16,278 --> 00:23:17,745 Neal: Grace, what's her baseline blood pressure? 578 00:23:17,747 --> 00:23:20,526 - She runs low. 90s over 70s. - That's the tumor keeping it low. 579 00:23:20,582 --> 00:23:23,402 - B.P. now 170 over 80. - That's better, right? 580 00:23:23,450 --> 00:23:24,850 - No, it's worse. - No, it's worse. 581 00:23:24,852 --> 00:23:26,885 Leanne: She's in autonomic dysreflexia. 582 00:23:26,887 --> 00:23:28,854 Her pressure can swing wildly from high to low 583 00:23:28,856 --> 00:23:29,988 as a result of the tumor. 584 00:23:29,990 --> 00:23:31,456 And relative to her baseline, it's way too high. 585 00:23:31,458 --> 00:23:33,892 Let's sit her up and get her legs underneath her, 586 00:23:33,894 --> 00:23:35,193 try and get her pressure down. 587 00:23:35,195 --> 00:23:37,429 If we don't lower it, she could stroke out. 588 00:23:37,431 --> 00:23:39,498 Christa, nicardipine. Five milligrams an hour. 589 00:23:39,500 --> 00:23:41,099 Got it. I'll get the piggyback pump. 590 00:23:41,101 --> 00:23:42,467 Oh! Okay. Ohh, oh, oh, oh. 591 00:23:42,469 --> 00:23:44,202 We can't wait for the nicardipine drip. 592 00:23:44,204 --> 00:23:45,971 10 of labetalol, please. Push, not drip! 593 00:23:45,973 --> 00:23:48,306 - Roseline... - Pushing 10 of labetalol now. 594 00:23:48,308 --> 00:23:50,308 [Speaks French] 595 00:23:55,983 --> 00:23:57,716 [Sighs] Vitals stable. 596 00:23:57,768 --> 00:23:59,969 Thank god. 597 00:23:59,971 --> 00:24:02,905 Neal, it's time. 598 00:24:02,907 --> 00:24:04,673 You ready for this? 599 00:24:04,675 --> 00:24:06,442 Campbell isn't gonna budge, Leanne. 600 00:24:06,444 --> 00:24:08,277 Whether it's tumor or edema, she's getting worse. 601 00:24:08,279 --> 00:24:09,778 It's emergent now. She could die. 602 00:24:09,780 --> 00:24:12,181 Protocol is on our side now. 603 00:24:13,884 --> 00:24:15,784 Let's get her upstairs. 604 00:24:17,555 --> 00:24:18,721 Hey, hey. 605 00:24:18,723 --> 00:24:20,256 Hey, Doc. You know who this guy is? 606 00:24:20,258 --> 00:24:23,058 Who doesn't? Mr. Beckham, it's a real pleasure. 607 00:24:23,060 --> 00:24:24,794 Thank you for helping me win my fantasy league 608 00:24:24,796 --> 00:24:26,228 two years in a row. Where's my check? 609 00:24:26,230 --> 00:24:29,265 You should've seen this guy when he first walked on the field. 610 00:24:29,267 --> 00:24:32,067 He was catching balls with one hand the first day of practice. 611 00:24:32,069 --> 00:24:35,638 I told anybody that'd listen that he was one of the greats. 612 00:24:35,640 --> 00:24:37,873 Let's me and you talk, Coach. 613 00:24:45,149 --> 00:24:46,715 Thank you for doing this. 614 00:24:46,717 --> 00:24:48,584 I'm glad I can. 615 00:24:49,174 --> 00:24:51,608 Grace... 616 00:24:51,610 --> 00:24:52,542 Why Roseline? 617 00:24:52,544 --> 00:24:53,977 What do you mean? 618 00:24:53,979 --> 00:24:56,479 There must have been hundreds of girls in that camp. 619 00:24:56,481 --> 00:24:57,814 Why this one? 620 00:25:00,018 --> 00:25:02,886 A long time ago, there was another little girl. 621 00:25:02,888 --> 00:25:04,854 She was smart. 622 00:25:04,856 --> 00:25:07,490 In fact, they put her in classes with kids a lot older than her. 623 00:25:07,492 --> 00:25:10,994 The kids laughed at her because she came to school 624 00:25:10,996 --> 00:25:12,929 with her own stepladder. 625 00:25:12,931 --> 00:25:14,364 A stepladder? 626 00:25:14,366 --> 00:25:16,299 She was too little for the blackboard. 627 00:25:16,301 --> 00:25:19,202 She wanted to make sure that if she was called upon, 628 00:25:19,204 --> 00:25:22,705 she could reach it. 629 00:25:24,109 --> 00:25:25,375 That was you. 630 00:25:27,012 --> 00:25:29,712 It's also her. 631 00:25:29,714 --> 00:25:31,648 I wanted to learn. 632 00:25:31,650 --> 00:25:34,150 Nothing was gonna stop me. 633 00:25:35,620 --> 00:25:37,820 I'm not gonna let anything stop her, either. 634 00:25:39,758 --> 00:25:42,258 Lizzie? Lizzie! 635 00:25:42,260 --> 00:25:43,459 What happened? 636 00:25:43,461 --> 00:25:45,228 She lost pulses while on BiPAP. 637 00:25:45,230 --> 00:25:47,463 Lizzie, honey, it's okay. I'm... I'm right here. 638 00:25:47,465 --> 00:25:48,865 It's been four minutes. 639 00:25:48,867 --> 00:25:50,266 Okay, let's do a pulse check. 640 00:25:50,268 --> 00:25:51,734 [Flatline] 641 00:25:51,736 --> 00:25:54,938 Come back to me, Lizzie. Please, just fight. 642 00:26:01,873 --> 00:26:02,973 Call it. What? 643 00:26:02,975 --> 00:26:05,442 What? W... w... what's going on? 644 00:26:05,444 --> 00:26:06,810 W... what are you... 645 00:26:06,812 --> 00:26:09,045 Heather: Mario. 646 00:26:09,047 --> 00:26:12,482 I can't do anything until you call it. 647 00:26:14,987 --> 00:26:17,420 Time of death... 4:15. 648 00:26:17,422 --> 00:26:20,690 No! [Sobbing] 649 00:26:20,692 --> 00:26:24,527 Lizzie! Oh. 650 00:26:24,529 --> 00:26:27,297 Oh. 651 00:26:27,653 --> 00:26:29,620 They're with me. 652 00:26:29,622 --> 00:26:32,423 653 00:26:42,684 --> 00:26:45,418 I believe, Lizzie. I believe, okay? 654 00:26:45,420 --> 00:26:46,786 I love you. 655 00:26:46,788 --> 00:26:50,724 And I'm gonna see you again, because I believe. 656 00:27:01,842 --> 00:27:03,843 Pulmonary embolism. Good catch. 657 00:27:03,845 --> 00:27:05,010 What do you want to do? 658 00:27:05,012 --> 00:27:07,112 You could give her alteplase, bust up the clot. 659 00:27:07,114 --> 00:27:09,114 But that risks a hemorrhage of the c-section. 660 00:27:09,116 --> 00:27:11,517 Dr. Rorish, you have a sec? 661 00:27:11,519 --> 00:27:12,685 38-year-old female, 662 00:27:12,687 --> 00:27:14,787 pulmonary embolism in the right lung. 663 00:27:14,789 --> 00:27:16,322 Vitals stable. 664 00:27:16,324 --> 00:27:17,523 Elevated resting heart rate, 665 00:27:17,525 --> 00:27:19,258 and she's a new mom by a c-section. 666 00:27:19,260 --> 00:27:20,426 You debating alteplase? 667 00:27:20,428 --> 00:27:22,294 - How many days post-op? - Four. 668 00:27:22,376 --> 00:27:23,976 She could bleed out. 669 00:27:23,978 --> 00:27:27,379 But if you wait, the saddle embolism could kill her. 670 00:27:27,381 --> 00:27:29,782 So, what should we do? 671 00:27:33,120 --> 00:27:36,221 I'd take the risk and do the alteplase now. 672 00:27:36,223 --> 00:27:37,690 But talk to the patient. 673 00:27:37,692 --> 00:27:40,826 Let her make an informed decision. 674 00:27:50,571 --> 00:27:52,237 Malaya: That's our recommendation, 675 00:27:52,239 --> 00:27:55,474 but the decision has to be yours. 676 00:27:55,556 --> 00:27:57,790 [Sighs] 677 00:27:57,792 --> 00:28:01,961 When I was... going through IVF, 678 00:28:01,963 --> 00:28:03,896 my mother asked me what would happen to him 679 00:28:03,898 --> 00:28:05,531 if something ever happened to me. 680 00:28:05,533 --> 00:28:08,534 I thought she was just being unsupportive. 681 00:28:10,138 --> 00:28:13,239 She thought what I was doing was selfish. 682 00:28:13,241 --> 00:28:15,074 And maybe it was. 683 00:28:15,076 --> 00:28:16,776 But I wanted a second chapter. 684 00:28:16,778 --> 00:28:20,813 We're all entitled to that. 685 00:28:20,815 --> 00:28:26,085 And then this little guy came along. 686 00:28:26,087 --> 00:28:29,922 Turns out the chapter was being written by him, not me. 687 00:28:33,461 --> 00:28:35,761 I want to live. 688 00:28:37,082 --> 00:28:39,949 I still tell people about that Eastern game. 689 00:28:39,951 --> 00:28:43,653 Last quarter, down five, clock running out. 690 00:28:43,655 --> 00:28:45,321 He hasn't changed my mind. 691 00:28:45,323 --> 00:28:46,489 Not what I was hoping to hear. 692 00:28:46,491 --> 00:28:47,957 We need to get you to surgery now. 693 00:28:47,959 --> 00:28:51,227 They had you, uh, double-covered with the safety over the top. 694 00:28:51,229 --> 00:28:52,728 Somehow, you... you outran the coverage... 695 00:28:52,730 --> 00:28:53,529 Odell: Coach... 696 00:28:53,531 --> 00:28:54,363 ... and took it to the house. 697 00:28:54,365 --> 00:28:55,364 Coach! 698 00:28:55,366 --> 00:28:56,399 I'd never seen anybody get so much air. 699 00:28:56,401 --> 00:28:57,266 [Chuckles] Coach. 700 00:28:57,268 --> 00:28:58,101 - And they held you... - Coach. 701 00:28:58,103 --> 00:28:59,168 What?! 702 00:28:59,170 --> 00:29:00,470 You're just gonna keep talking, huh? 703 00:29:00,472 --> 00:29:01,871 The more I talk, the less I have to listen to you 704 00:29:01,873 --> 00:29:03,473 trying to convince me to go under the knife. 705 00:29:03,475 --> 00:29:04,907 - You need the surgery. - Why? 706 00:29:04,909 --> 00:29:06,008 Because if you don't, you'll die. 707 00:29:06,010 --> 00:29:07,510 - Maybe I'm okay with that. - That's selfish. 708 00:29:07,512 --> 00:29:09,278 You never taught me about giving up, 709 00:29:09,280 --> 00:29:12,015 - and now you're giving up on us? - Beth left me. 710 00:29:12,517 --> 00:29:15,218 Mrs. Coach. Remember? 711 00:29:15,220 --> 00:29:19,255 I mean, can you believe that after all these years? 712 00:29:19,257 --> 00:29:20,990 She just decided she had enough of me. 713 00:29:20,992 --> 00:29:23,426 We were supposed to spend our last, best years together, 714 00:29:23,428 --> 00:29:24,627 now I got nothing. 715 00:29:24,629 --> 00:29:25,461 You have Mia. 716 00:29:25,503 --> 00:29:29,272 [Scoffs] I don't want to be a burden on her. 717 00:29:29,274 --> 00:29:30,974 [Sighs] 718 00:29:30,976 --> 00:29:35,178 Coach, you taught me never take your losses into the next game. 719 00:29:35,180 --> 00:29:36,079 Ever. 720 00:29:36,081 --> 00:29:38,081 Good advice. 721 00:29:38,083 --> 00:29:39,582 And what if it doesn't work? 722 00:29:39,584 --> 00:29:42,418 What... what if I put her through all this 723 00:29:42,420 --> 00:29:44,854 and I'm still dead? 724 00:29:44,856 --> 00:29:47,957 Then I'll give a beautiful speech at the funeral. 725 00:29:47,959 --> 00:29:50,093 I'll let them all know that I would never be here without you. 726 00:29:50,095 --> 00:29:53,930 You teached me how to have courage, 727 00:29:53,932 --> 00:29:56,633 play with grit, stay persistent. 728 00:29:56,635 --> 00:29:58,668 We need to get this done. 729 00:30:00,572 --> 00:30:03,139 [Helicopter blades whirring] 730 00:30:05,390 --> 00:30:08,324 I mean, literally, I have this... 731 00:30:08,326 --> 00:30:15,398 This weird sensation where I look at my hands, but... 732 00:30:15,400 --> 00:30:17,300 They're not my hands. 733 00:30:17,302 --> 00:30:18,668 [Screams] 734 00:30:18,670 --> 00:30:20,770 You know what I mean? 735 00:30:20,772 --> 00:30:23,540 One thing's for certain. 736 00:30:23,542 --> 00:30:27,544 It is definitely going to get better. 737 00:30:27,546 --> 00:30:29,746 You sure about that? 738 00:30:32,951 --> 00:30:35,084 Absolutely. 739 00:30:37,022 --> 00:30:40,056 [Pager beeps, vibrates] 740 00:30:40,058 --> 00:30:41,524 Well, that didn't take long. 741 00:30:41,526 --> 00:30:43,192 Welcome back. 742 00:30:45,530 --> 00:30:48,631 Malaya. It's good to see you back again. 743 00:30:53,004 --> 00:30:55,438 You're worried about her. 744 00:30:57,409 --> 00:30:59,876 In my experience, 745 00:30:59,878 --> 00:31:03,246 we heal better from the things that are done to us 746 00:31:03,248 --> 00:31:05,248 than the things that we do to others. 747 00:31:05,250 --> 00:31:07,584 What does that mean? 748 00:31:07,586 --> 00:31:10,420 My mother used to call it "getting right with God." 749 00:31:10,422 --> 00:31:14,857 Now, you don't have to tell me anything that you don't want to, 750 00:31:14,859 --> 00:31:19,529 but that doesn't mean that I can't make a suggestion. 751 00:31:19,531 --> 00:31:24,200 That man, the one who hurt our people, is still here. 752 00:31:24,202 --> 00:31:28,571 His body is in the morgue, unclaimed. 753 00:31:28,573 --> 00:31:29,772 Every other Saturday, 754 00:31:29,774 --> 00:31:32,408 the hospital buries all the unclaimed bodies 755 00:31:32,410 --> 00:31:34,010 in white oak cemetery. 756 00:31:34,012 --> 00:31:35,979 [Chuckling] After what he did, you... 757 00:31:35,981 --> 00:31:39,816 you want me to go pay my respects to him? 758 00:31:39,818 --> 00:31:44,354 I didn't suggest that you go for him, young squire. 759 00:31:44,356 --> 00:31:47,590 760 00:31:49,761 --> 00:31:52,227 I got O.B. and blood bank standing by. 761 00:31:52,229 --> 00:31:54,162 Joshua's in the nursery having his bottle. 762 00:31:54,164 --> 00:31:55,731 Okay. We ready to do this? 763 00:31:55,733 --> 00:31:58,066 You know who to call if this all goes wrong. 764 00:31:58,068 --> 00:32:00,002 Nothing's gonna go wrong. But, yes. 765 00:32:00,004 --> 00:32:02,371 I promise I will look after him until your mother arrives. 766 00:32:02,373 --> 00:32:04,840 God. I didn't go through three rounds of IVF 767 00:32:04,842 --> 00:32:06,341 to have my crazy mother raise him. 768 00:32:06,343 --> 00:32:07,442 This has to work. 769 00:32:07,444 --> 00:32:09,277 Okay. Jesse, hand the syringe to Malaya. 770 00:32:09,279 --> 00:32:11,413 - You got this? - Malaya: Yeah. 771 00:32:11,415 --> 00:32:12,914 You should begin to feel better immediately 772 00:32:12,916 --> 00:32:14,716 if it works the way we think it will, okay? 773 00:32:14,718 --> 00:32:15,784 How are you feeling, Katie? 774 00:32:15,786 --> 00:32:17,185 No different yet. 775 00:32:17,187 --> 00:32:18,720 All right, breathe normally for me. 776 00:32:18,722 --> 00:32:19,821 Oxygen climbing. 777 00:32:19,823 --> 00:32:21,423 Oh. 778 00:32:21,425 --> 00:32:23,392 Oh, I can feel it. Oh, my god. 779 00:32:23,394 --> 00:32:25,327 Christa: Easy, calm breaths. 780 00:32:25,329 --> 00:32:26,495 Oh, I can breathe! 781 00:32:26,497 --> 00:32:27,262 Yeah. Easy. 782 00:32:27,264 --> 00:32:27,996 It worked! 783 00:32:27,998 --> 00:32:29,331 Deep breaths. Calm. 784 00:32:29,333 --> 00:32:30,065 [Monitor beeping] 785 00:32:30,067 --> 00:32:30,999 Oh. What... what? 786 00:32:31,001 --> 00:32:33,001 What... what's happening? 787 00:32:33,003 --> 00:32:34,302 - Whoa, whoa, whoa. - B.P.'s crashing, guys. 788 00:32:34,304 --> 00:32:36,071 Jesse, get me a surgical tray. 789 00:32:36,073 --> 00:32:37,239 Alert O.B. 790 00:32:37,241 --> 00:32:39,441 Call in a verbal for blood and platelets. 791 00:32:39,443 --> 00:32:43,211 We've got to re-open the c-section until O.B. gets here. 792 00:32:43,213 --> 00:32:46,748 Most of the bulk of the tumor is resected now. 793 00:32:46,750 --> 00:32:47,949 Almost done? 794 00:32:47,951 --> 00:32:51,586 Unfortunately, that's, uh, a rather big "almost." 795 00:32:51,588 --> 00:32:53,789 You see this structure here? 796 00:32:53,791 --> 00:32:56,625 That's the anterior spinal artery. 797 00:32:56,627 --> 00:32:58,727 And you see this gray, shiny stuff? 798 00:32:58,729 --> 00:33:00,696 Those are the bad cells that are literally 799 00:33:00,698 --> 00:33:02,431 eating into the artery. 800 00:33:02,433 --> 00:33:06,201 There is one piece. 801 00:33:06,203 --> 00:33:07,469 [Sighs] 802 00:33:07,471 --> 00:33:09,004 100 more to go. 803 00:33:09,006 --> 00:33:11,506 That's a defeating thought. 804 00:33:12,342 --> 00:33:14,276 Oh, no. Neal. 805 00:33:14,278 --> 00:33:15,644 It's okay. This can happen. 806 00:33:15,646 --> 00:33:18,647 Pass me the hemostat, and get me a 5-0. 807 00:33:18,649 --> 00:33:20,116 Come on. Come on. 808 00:33:20,418 --> 00:33:22,818 [Grunts] Damn. More suction. 809 00:33:22,820 --> 00:33:24,753 Damn. Give me a 4-0. 810 00:33:24,755 --> 00:33:25,821 Okay. Suction, please, Nurse. 811 00:33:25,823 --> 00:33:26,755 Get this in. 812 00:33:26,757 --> 00:33:28,791 Is everything okay? What's wrong? 813 00:33:28,793 --> 00:33:30,859 No. Damn it. Get me a Kelly. 814 00:33:30,861 --> 00:33:32,828 More suction. No. Another 4-0, please. 815 00:33:32,830 --> 00:33:34,096 Damn it, damn it, damn it. 816 00:33:34,098 --> 00:33:35,431 Her blood pressure is plummeting. 817 00:33:35,433 --> 00:33:36,932 Hang another two units, wide open. 818 00:33:36,934 --> 00:33:38,133 Grace, I need help. 819 00:33:38,135 --> 00:33:39,802 What do you need me to do? 820 00:33:39,804 --> 00:33:41,770 - Get Campbell. - What? Campbell? 821 00:33:41,772 --> 00:33:43,072 Yeah, he's done thousands of these. 822 00:33:43,074 --> 00:33:44,506 Please, just get him. Get him now. 823 00:33:50,078 --> 00:33:53,046 Forceps and hemostat now. Suction. 824 00:33:53,048 --> 00:33:55,115 I clamped the anterior spinal artery... 825 00:33:55,117 --> 00:33:57,150 I can see what you did. 826 00:33:57,652 --> 00:34:00,120 Nurse, suture, please. 827 00:34:00,122 --> 00:34:01,855 Suction. 828 00:34:01,857 --> 00:34:04,491 One more suture, please. 829 00:34:04,493 --> 00:34:05,892 You can come down off the blood now. 830 00:34:05,894 --> 00:34:06,826 The bleeding has stopped. 831 00:34:06,828 --> 00:34:08,328 Let me help with that flap. 832 00:34:08,330 --> 00:34:10,864 Dr. Hudson, that's enough. It's my case now. 833 00:34:10,866 --> 00:34:12,699 You can go. 834 00:34:12,701 --> 00:34:14,367 You don't want the help of another surgeon? 835 00:34:14,369 --> 00:34:17,137 Is there one around? 836 00:34:24,026 --> 00:34:26,193 It's okay. 837 00:34:26,195 --> 00:34:29,162 O.B.'s on the way. Blood bank's sending down a six-pack. 838 00:34:29,164 --> 00:34:30,030 Tocin is up. 839 00:34:30,032 --> 00:34:31,531 She's gonna need more sutures. 840 00:34:31,533 --> 00:34:34,568 Oh, god. She has a son upstairs. 841 00:34:34,570 --> 00:34:36,770 We told her to do this. 842 00:34:36,772 --> 00:34:38,438 843 00:34:38,440 --> 00:34:42,309 [Echoing] Malaya, calm down. 844 00:34:42,311 --> 00:34:42,909 Take a deep breath. 845 00:34:42,911 --> 00:34:44,244 I can't do this. 846 00:34:49,852 --> 00:34:51,818 Dr. Pineda! 847 00:34:51,820 --> 00:34:53,587 Get back here right now. 848 00:34:55,190 --> 00:34:56,556 This is your patient. 849 00:34:57,626 --> 00:35:01,061 Dr. Pineda, look at me and listen to my voice. 850 00:35:01,063 --> 00:35:03,330 Your patient's bleeding is similar 851 00:35:03,332 --> 00:35:05,499 to a postpartum hemorrhage. Okay? 852 00:35:05,696 --> 00:35:07,429 There's no one bleed source. 853 00:35:07,431 --> 00:35:09,364 It's the whole uterus leaking blood. 854 00:35:09,366 --> 00:35:11,166 So what do we do? 855 00:35:11,168 --> 00:35:12,133 Should I get a... 856 00:35:12,135 --> 00:35:14,302 No. Stay right there. 857 00:35:14,304 --> 00:35:16,204 What do we do for postpartum hemorrhaging? 858 00:35:16,206 --> 00:35:20,108 Um, uh, we... we try to induce contractions. 859 00:35:20,110 --> 00:35:22,043 Yes. Good. Now get over here. 860 00:35:22,045 --> 00:35:24,045 I need your hands. Okay, Dr. Lorenson, 861 00:35:24,047 --> 00:35:26,715 clamp that vessel, please. Jesse, resect the skin. 862 00:35:26,717 --> 00:35:28,083 You see that? Right there. 863 00:35:28,085 --> 00:35:29,117 That's the uterus. 864 00:35:29,119 --> 00:35:31,119 Now, both of you get your hands in there. 865 00:35:31,121 --> 00:35:33,254 Now, what happens when we massage the uterus directly? 866 00:35:33,256 --> 00:35:34,689 It contracts. 867 00:35:34,691 --> 00:35:35,690 Stopping the bleeding. 868 00:35:35,692 --> 00:35:37,225 Good. Yes. Keep massaging. 869 00:35:37,227 --> 00:35:39,227 Apply pressure, be firm. 870 00:35:39,229 --> 00:35:40,428 Here, Jesse. 871 00:35:40,430 --> 00:35:41,563 Thank you, Dr. Rorish. 872 00:35:41,565 --> 00:35:42,997 A Foley? 873 00:35:42,999 --> 00:35:44,199 Yep. 874 00:35:44,201 --> 00:35:45,266 All right, Dr. Lorenson, 875 00:35:45,268 --> 00:35:47,569 insert that catheter into the uterus. 876 00:35:47,571 --> 00:35:50,371 We're gonna keep kneading the uterus while you inflate it. 877 00:35:50,373 --> 00:35:53,374 Malaya, you've got a nurse waiting for your order. 878 00:35:53,376 --> 00:35:55,543 Jesse, blood and fluids wide open, please. 879 00:35:55,545 --> 00:35:56,811 Yes, Doctor. 880 00:35:58,281 --> 00:36:00,582 Is it working? 881 00:36:00,584 --> 00:36:02,383 B.P.'s 90 over 80. 882 00:36:02,385 --> 00:36:04,586 Bleeding is slowing down. 883 00:36:04,588 --> 00:36:06,254 [Sighs] It's working. 884 00:36:06,256 --> 00:36:08,189 You bet it is. All right. 885 00:36:08,191 --> 00:36:10,525 Let's pack these wounds, get her to an O.R. 886 00:36:10,527 --> 00:36:12,093 Okay, guys. Come on. Let's go. 887 00:36:13,363 --> 00:36:14,662 Pack it up. 888 00:36:14,664 --> 00:36:15,897 [Sighs] 889 00:36:33,917 --> 00:36:36,251 Jesse: Yeah, so, you know, on my block, 890 00:36:36,253 --> 00:36:38,086 I was, like, the leftie, you know? 891 00:36:38,088 --> 00:36:41,289 I always used to get picked first, so... that was my thing. 892 00:36:41,291 --> 00:36:42,524 Mm-hmm. 893 00:36:42,526 --> 00:36:46,394 Hey, uh... oh, oh. Odell, this is little Joshua. 894 00:36:46,396 --> 00:36:48,997 Hold him for a second. Be right back. 895 00:36:48,999 --> 00:36:50,999 Don't drop him, buddy. Okay. Whoa, whoa, whoa! 896 00:36:51,001 --> 00:36:52,500 Easy. 897 00:36:52,502 --> 00:36:54,836 Okay. Leanne! 898 00:36:54,838 --> 00:36:56,938 Leanne, Leanne, Leanne. 899 00:36:56,940 --> 00:37:01,075 Odell Beckham. Greatest catch in NFL history. 900 00:37:01,077 --> 00:37:03,077 Hey. 901 00:37:08,585 --> 00:37:11,320 You changed back into your scrubs. What's up? 902 00:37:11,422 --> 00:37:13,488 You got to wear the skin you're born in, mama. 903 00:37:14,306 --> 00:37:15,205 Leanne. You set me up. 904 00:37:15,207 --> 00:37:17,007 How so? You forgot to mention, 905 00:37:17,009 --> 00:37:18,642 when you asked me to meet with Neal, 906 00:37:18,644 --> 00:37:20,310 that the real reason he wanted the job 907 00:37:20,312 --> 00:37:22,245 was so he could perform an unapproved surgery 908 00:37:22,247 --> 00:37:23,747 on an undocumented alien minor. 909 00:37:23,749 --> 00:37:27,150 That wasn't the only reason, and the surgery was approved. 910 00:37:27,152 --> 00:37:29,152 Nonetheless, I'd like to know the motives 911 00:37:29,154 --> 00:37:30,286 of the people I hire. 912 00:37:30,288 --> 00:37:33,056 Then you ought to try to get to know us better. 913 00:37:33,058 --> 00:37:34,624 If you knew me at all, 914 00:37:34,626 --> 00:37:37,594 you would know I have to do this job my way. 915 00:37:37,596 --> 00:37:39,529 Is that what the, uh... The scrubs are all about? 916 00:37:39,531 --> 00:37:41,031 Leanne: It's a start. 917 00:37:41,033 --> 00:37:42,699 Have a good day, Doctor. 918 00:37:42,701 --> 00:37:45,335 Mike: How you feeling? 919 00:37:45,337 --> 00:37:47,904 So good I want to crap my pants. 920 00:37:47,906 --> 00:37:49,472 But I guess those days are over. 921 00:37:49,474 --> 00:37:50,840 At least you have a sense of humor. 922 00:37:50,842 --> 00:37:51,574 I don't. 923 00:37:51,576 --> 00:37:52,442 Odell does. 924 00:37:52,444 --> 00:37:53,610 He's out in the waiting room 925 00:37:53,612 --> 00:37:55,879 signing his 400th autograph right now. 926 00:37:55,881 --> 00:37:58,048 Hey, you said earlier 927 00:37:58,050 --> 00:38:01,151 that he invited you to his charity event as a prop. 928 00:38:01,153 --> 00:38:02,852 [Chuckles] Yeah. 929 00:38:02,854 --> 00:38:06,923 You want to know why he really invited you, Mr. Delaney? 930 00:38:06,925 --> 00:38:11,861 His speech is on the Internet, and here's what he said... 931 00:38:13,665 --> 00:38:16,866 "A great man once told me that temperament is displayed 932 00:38:16,868 --> 00:38:21,204 in failure, but character is revealed in success. 933 00:38:21,206 --> 00:38:24,274 Pete Delaney taught me that." 934 00:38:24,276 --> 00:38:27,177 Pete Delaney taught me how to win. 935 00:38:27,179 --> 00:38:29,746 He also taught me how to be a winner. 936 00:38:29,748 --> 00:38:31,114 You remember that? 937 00:38:31,116 --> 00:38:33,349 I remember everything you taught me, Coach. 938 00:38:33,351 --> 00:38:34,751 Every single thing. 939 00:38:34,753 --> 00:38:35,752 [Chuckles] 940 00:38:35,754 --> 00:38:37,120 You got your camera? 941 00:38:37,122 --> 00:38:40,657 Come on. One for posterity. 942 00:38:40,659 --> 00:38:42,092 Here we go. 943 00:38:42,094 --> 00:38:43,460 [Camera shutter clicks] 944 00:38:43,462 --> 00:38:45,161 [Joshua cooing] 945 00:38:45,163 --> 00:38:46,429 Malaya: You fought like a... 946 00:38:46,431 --> 00:38:48,398 A warrior? 947 00:38:48,400 --> 00:38:51,534 Like a mom. 948 00:38:51,536 --> 00:38:54,037 Aww. 949 00:38:54,039 --> 00:38:55,905 Hi. 950 00:38:55,907 --> 00:38:58,007 [Chuckles] 951 00:38:58,009 --> 00:38:59,375 [Sighs] 952 00:39:10,188 --> 00:39:12,789 Hey, you. 953 00:39:12,791 --> 00:39:16,192 Hi. How did I do? 954 00:39:17,896 --> 00:39:20,363 It worked, Roseline. 955 00:39:20,365 --> 00:39:22,098 [Chuckles] 956 00:39:22,100 --> 00:39:24,167 [Sniffles] 957 00:39:24,169 --> 00:39:26,970 There's gonna be some recovery time. 958 00:39:26,972 --> 00:39:29,205 I'll have a place for us to stay by the time 959 00:39:29,207 --> 00:39:30,440 you're ready to leave here. 960 00:39:30,442 --> 00:39:34,844 A place for us? 961 00:39:34,846 --> 00:39:37,747 I'm gonna get your visa extended while you're in recovery. 962 00:39:37,749 --> 00:39:41,351 It's gonna be a few weeks before you can really walk. 963 00:39:41,353 --> 00:39:43,520 Till then, I thought I might apply 964 00:39:43,522 --> 00:39:46,790 for something... a little more permanent. 965 00:39:46,792 --> 00:39:49,559 How? 966 00:39:49,561 --> 00:39:52,028 They said I could have my job back here 967 00:39:52,030 --> 00:39:54,264 at the E.R. if I wanted. 968 00:39:54,266 --> 00:39:56,099 I thought maybe, um, 969 00:39:56,101 --> 00:39:59,936 if I could make it so that you could stay here with me... 970 00:40:02,174 --> 00:40:05,441 Would you want that? 971 00:40:08,880 --> 00:40:12,282 Remember when we read "Arabian Nights," 972 00:40:12,284 --> 00:40:16,219 and you asked me, if I found a genie in a lamp 973 00:40:16,221 --> 00:40:19,856 who could grant me three wishes, what would they be? 974 00:40:19,858 --> 00:40:22,992 Yeah, I remember. 975 00:40:22,994 --> 00:40:25,428 I told you I only had two. 976 00:40:25,430 --> 00:40:28,731 Yeah, and you wouldn't tell me what they were. 977 00:40:34,439 --> 00:40:38,107 What does the unluckiest girl in the world do 978 00:40:38,109 --> 00:40:40,777 when she wakes from a long sleep 979 00:40:40,779 --> 00:40:43,913 to find that she's been granted both her wishes 980 00:40:43,915 --> 00:40:46,549 in the same day? 981 00:40:50,488 --> 00:40:52,422 [Voice breaking] I don't know. 982 00:40:54,659 --> 00:40:58,094 She thanks Grace. 983 00:41:02,400 --> 00:41:03,499 [Sighs] 984 00:41:03,501 --> 00:41:06,102 [Sniffles] 985 00:41:14,176 --> 00:41:15,575 Hey. What are you doing here? 986 00:41:15,577 --> 00:41:18,044 Oh, I just got that patient into a deep-freeze pod at Randor. 987 00:41:18,046 --> 00:41:19,079 And now I have a shift. 988 00:41:19,081 --> 00:41:20,213 Long day. 989 00:41:20,215 --> 00:41:21,915 Man, those people are nuts. 990 00:41:21,917 --> 00:41:24,084 They really believe all that crap. 991 00:41:24,086 --> 00:41:26,420 I know. We all have stuff we believe. 992 00:41:26,422 --> 00:41:29,423 Heaven, the afterlife, reincarnation. 993 00:41:29,425 --> 00:41:30,891 Everything someone believes in 994 00:41:30,893 --> 00:41:32,626 is gonna sound crazy to someone else. 995 00:41:32,628 --> 00:41:35,695 That's pretty deep, Savetti. 996 00:41:39,768 --> 00:41:42,769 Have a good shift. 997 00:41:42,771 --> 00:41:47,307 998 00:42:01,590 --> 00:42:04,658 Um, is this the Angels memorial service? 999 00:42:04,660 --> 00:42:06,927 It is. Are you here to pay your respects? 1000 00:42:06,929 --> 00:42:09,963 Uh, honestly, I, uh... I don't know why I'm here. 1001 00:42:11,099 --> 00:42:13,300 Rollie: Young squire. 1002 00:42:13,302 --> 00:42:15,202 Glad to see you could make it. 1003 00:42:15,204 --> 00:42:17,404 What are you doing here? 1004 00:42:17,406 --> 00:42:20,207 I come to all of these. 1005 00:42:20,209 --> 00:42:23,977 You're not the only one who needs to get right with god. 1006 00:42:23,979 --> 00:42:27,147 Hail Mary, full of grace. The Lord is with thee. 1007 00:42:27,149 --> 00:42:29,349 Blessed art thou among women, 1008 00:42:29,351 --> 00:42:32,452 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1009 00:42:32,454 --> 00:42:34,488 Holy Mary, mother of God, 1010 00:42:34,490 --> 00:42:36,957 pray for us sinners, now... 1011 00:42:37,058 --> 00:42:42,090 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 1012 00:42:42,140 --> 00:42:46,690 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.