Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,853 --> 00:00:05,553
- Previously on "Code Black"...
- [Screams]
2
00:00:06,422 --> 00:00:08,155
Run, Malaya! Run!
3
00:00:09,091 --> 00:00:10,791
No, no, no, no, no! Don't pull that knife!
4
00:00:10,793 --> 00:00:12,560
Oh, my god.
5
00:00:12,562 --> 00:00:14,028
I'm gonna kill that bitch.
6
00:00:14,030 --> 00:00:15,362
[Gagging]
7
00:00:15,364 --> 00:00:17,598
Help me. Help.
8
00:00:19,936 --> 00:00:23,103
[Siren wailing]
9
00:00:23,105 --> 00:00:25,239
[Radio chatter]
10
00:00:25,241 --> 00:00:27,575
[Doors opening, closing]
11
00:00:27,577 --> 00:00:29,643
[Gurney clatters]
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,082
22-year-old female. Pulmonary fibrosis.
13
00:00:35,084 --> 00:00:36,617
Acute shortness of
breath. S.A.T.s in the 70s.
14
00:00:36,619 --> 00:00:38,619
Center stage. Prep an airway, Dr. Savetti.
15
00:00:38,621 --> 00:00:40,120
Sir, what's her name, please?
16
00:00:40,122 --> 00:00:41,288
Lizzie. I'm her husband.
17
00:00:41,290 --> 00:00:42,790
Please, Lizzie, hold on!
18
00:00:42,792 --> 00:00:45,125
[Gasping] Call... them. Call them.
19
00:00:45,127 --> 00:00:46,460
No, no! You're gonna be okay.
20
00:00:46,462 --> 00:00:47,995
Right? She's gonna be okay.
21
00:00:47,997 --> 00:00:51,298
[Indistinct chatter]
22
00:00:53,069 --> 00:00:55,469
Rollie: One, two, three.
23
00:00:55,471 --> 00:00:56,604
Lizzie, I'm Dr. Guthrie.
24
00:00:56,606 --> 00:00:57,838
Can you take in a deep breath for me?
25
00:00:57,840 --> 00:01:01,442
[Gasping]
26
00:01:02,979 --> 00:01:04,311
Completely absent on the left.
27
00:01:04,313 --> 00:01:05,980
Neck veins distended.
28
00:01:05,982 --> 00:01:07,181
Tension's pneumo.
29
00:01:07,183 --> 00:01:08,649
All right. Quickly, let's
do a finger thoracostomy.
30
00:01:08,651 --> 00:01:10,751
- Got it.
- Chest tube second.
31
00:01:10,753 --> 00:01:13,187
James... please.
32
00:01:13,189 --> 00:01:14,355
We don't need them, Lizzie, okay?
33
00:01:14,357 --> 00:01:15,923
You're gonna make it.
34
00:01:15,925 --> 00:01:17,558
[Gasping]
35
00:01:18,528 --> 00:01:20,561
[Coughing] She's got like 20 scars here.
36
00:01:20,563 --> 00:01:22,129
These are chest-tube
scars. Lung transplant?
37
00:01:22,131 --> 00:01:23,297
Yeah, two.
38
00:01:23,299 --> 00:01:24,732
Dear god, this poor child.
39
00:01:24,734 --> 00:01:26,166
I'm okay.
40
00:01:26,168 --> 00:01:27,401
No, she... she's strong.
41
00:01:27,403 --> 00:01:29,637
[Gasping]
42
00:01:34,176 --> 00:01:35,209
I got air.
43
00:01:35,211 --> 00:01:36,644
Get the chest tube in there, Dr. Savetti.
44
00:01:36,646 --> 00:01:39,580
James... please.
45
00:01:39,582 --> 00:01:41,348
No, I'm not doing this,
okay? You're gonna be fine!
46
00:01:41,350 --> 00:01:43,150
Sir, you need to tell me what's going on.
47
00:01:43,152 --> 00:01:46,720
I've planned a coordinated death if I die.
48
00:01:46,722 --> 00:01:48,155
What does that mean?
49
00:01:48,157 --> 00:01:51,458
She hired a cryogenics company
to freeze her body if she dies.
50
00:01:54,230 --> 00:01:57,698
So I'll be able to live again.
51
00:01:59,669 --> 00:02:03,070
It's gonna be okay.
52
00:02:17,386 --> 00:02:19,486
Angus: Hey.
53
00:02:19,488 --> 00:02:22,222
Nobody told me you were coming in today.
54
00:02:22,454 --> 00:02:26,056
I wasn't sure myself.
55
00:02:26,058 --> 00:02:28,058
Well, I'm glad you did.
56
00:02:29,495 --> 00:02:31,228
Mike: Dr. Pineda.
57
00:02:31,230 --> 00:02:33,263
Can't tell you how good
it is to see you here.
58
00:02:33,265 --> 00:02:35,132
Let me know if you need anything, okay?
59
00:02:35,134 --> 00:02:38,001
Angus, you're with me.
60
00:02:39,004 --> 00:02:40,671
You okay?
61
00:02:40,673 --> 00:02:41,772
Yep.
62
00:02:41,774 --> 00:02:43,340
I mean about seeing Malaya.
63
00:02:43,342 --> 00:02:44,742
Remember what I said, man.
You got to keep it together.
64
00:02:44,744 --> 00:02:46,677
Just leave it alone, Mike, all right?
65
00:02:46,679 --> 00:02:50,247
I'm Dr. Mike Leighton.
This is Dr. Angus Leighton.
66
00:02:50,249 --> 00:02:51,548
You married or brothers?
67
00:02:51,550 --> 00:02:52,983
Brothers.
68
00:02:52,985 --> 00:02:54,384
You never know these days.
69
00:02:54,386 --> 00:02:56,687
You've been having
abdominal pain, vomiting?
70
00:02:56,689 --> 00:02:59,156
We were on our way out
when he just doubled over.
71
00:02:59,158 --> 00:03:01,291
I'm fine. Let me just go home.
72
00:03:01,293 --> 00:03:02,659
Dad, stop being so stubborn.
73
00:03:02,661 --> 00:03:04,895
Okay, stomach feels distended.
Dr. Leighton, bowel sounds?
74
00:03:04,897 --> 00:03:06,130
B.P.'s a little low. Temp 102.
75
00:03:06,132 --> 00:03:07,931
Of all days for this to happen.
76
00:03:07,933 --> 00:03:08,732
What do you think?
77
00:03:08,734 --> 00:03:10,134
Concerning for obstruction.
78
00:03:10,136 --> 00:03:11,468
Where were you guys headed?
79
00:03:11,470 --> 00:03:13,270
A Valentine's day charity luncheon.
80
00:03:13,272 --> 00:03:15,405
Odell Beckham's being honored.
81
00:03:15,407 --> 00:03:16,573
Dad was his coach in high school.
82
00:03:16,575 --> 00:03:18,208
His people sent us tickets.
83
00:03:18,210 --> 00:03:19,943
He sent us tickets, Dad.
84
00:03:19,945 --> 00:03:21,178
I'm a prop, that's all.
85
00:03:21,180 --> 00:03:23,113
Dr. Leighton, what do you want to do?
86
00:03:23,115 --> 00:03:24,414
Scan the belly for starters.
87
00:03:24,416 --> 00:03:26,049
Good. And a full sepsis work-up.
88
00:03:26,051 --> 00:03:27,785
Coach... Odell Beckham...
89
00:03:27,787 --> 00:03:28,886
You must have done something right.
90
00:03:28,888 --> 00:03:30,854
He came fully loaded.
91
00:03:30,856 --> 00:03:32,856
I just counted the touchdowns.
92
00:03:32,858 --> 00:03:35,259
We're gonna run some
tests, see what we got.
93
00:03:35,261 --> 00:03:39,129
Hey, careful of the tux. It's a rental.
94
00:03:40,733 --> 00:03:43,000
- Hey.
- Hey, yourself.
95
00:03:43,002 --> 00:03:44,134
There's a patient inside.
96
00:03:44,136 --> 00:03:46,537
The woman that brought
her in is asking for you.
97
00:03:46,539 --> 00:03:47,638
Her name is Grace Adams?
98
00:03:47,640 --> 00:03:50,841
Grace? She's here now?
99
00:03:50,843 --> 00:03:53,110
Yeah. She's wearing an Angels jacket.
100
00:03:53,112 --> 00:03:54,077
Think she might work here.
101
00:03:54,079 --> 00:03:55,679
No, no, she used to. Used to work here.
102
00:03:55,681 --> 00:03:56,914
Hm.
103
00:03:59,118 --> 00:04:00,651
[Curtain opens]
104
00:04:05,958 --> 00:04:06,924
Grace.
105
00:04:06,926 --> 00:04:09,993
Neal. Hi.
106
00:04:11,697 --> 00:04:14,164
This is Roseline.
107
00:04:14,166 --> 00:04:15,299
Hello, Roseline.
108
00:04:15,301 --> 00:04:16,333
How do you do?
109
00:04:16,335 --> 00:04:17,601
[Chuckles]
110
00:04:17,603 --> 00:04:19,603
I brought Roseline back
with me from Port-au-Prince.
111
00:04:19,605 --> 00:04:20,671
Grace spent the past year
112
00:04:20,673 --> 00:04:22,506
working with Operation Hope in Haiti.
113
00:04:22,508 --> 00:04:24,174
Wow. Good for you.
114
00:04:24,176 --> 00:04:25,209
Thanks.
115
00:04:25,211 --> 00:04:27,511
Roseline has a tumor on her spinal cord
116
00:04:27,513 --> 00:04:30,547
that's making it increasingly
difficult for her to walk.
117
00:04:30,549 --> 00:04:31,982
I brought her back on a tourist visa
118
00:04:31,984 --> 00:04:34,251
in hopes that I could get her
the surgery that she needs.
119
00:04:34,253 --> 00:04:37,020
You'll need Campbell
for that, and he, uh...
120
00:04:37,022 --> 00:04:38,922
Well, he won't be easy to convince.
121
00:04:38,924 --> 00:04:42,025
Let's start with a CT scan
and take it from there.
122
00:04:42,027 --> 00:04:43,227
I'll order it now.
123
00:04:43,229 --> 00:04:44,761
Thank you.
124
00:04:49,768 --> 00:04:51,501
So, who's Grace?
125
00:04:51,503 --> 00:04:54,238
Told you, she's a doctor
who used to work here.
126
00:04:54,240 --> 00:04:58,009
I know that. I'm asking who she is to you.
127
00:04:58,810 --> 00:05:04,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
128
00:05:06,036 --> 00:05:07,436
[Door opens]
129
00:05:08,338 --> 00:05:10,038
Shut up.
130
00:05:10,040 --> 00:05:12,007
You've seen me in clothes before.
131
00:05:12,009 --> 00:05:13,308
Not during a shift.
132
00:05:13,310 --> 00:05:16,111
Oh, I don't know why I said yes to this.
133
00:05:16,113 --> 00:05:18,547
I'm a doctor, not a whatever I am.
134
00:05:18,549 --> 00:05:20,582
You're a doctor no matter
what you're wearing.
135
00:05:20,584 --> 00:05:25,187
If I'm gonna be here, I'd
rather be in center stage.
136
00:05:27,458 --> 00:05:30,125
What is that, a tamale? For breakfast?
137
00:05:30,127 --> 00:05:32,461
As my abuela Anita used to say,
138
00:05:32,463 --> 00:05:34,663
"you wear the skin you're born in."
139
00:05:34,665 --> 00:05:37,098
Yeah, but did she also mention that
your heart has to live in there?
140
00:05:37,100 --> 00:05:40,836
Forgive her, abuela, for she knows nada.
141
00:05:40,838 --> 00:05:43,338
You don't have to believe.
142
00:05:43,340 --> 00:05:45,574
You just have to be okay if I believe.
143
00:05:45,576 --> 00:05:47,976
Lizzie, we've been through
this 15 times before,
144
00:05:47,978 --> 00:05:49,144
and you've always come home.
145
00:05:49,146 --> 00:05:51,179
It's not like the last 15 times.
146
00:05:51,181 --> 00:05:53,114
James, this is different.
147
00:05:53,116 --> 00:05:55,183
Is everything, uh, okay?
148
00:05:56,119 --> 00:05:58,553
She wants me to get Randor here,
149
00:05:58,555 --> 00:06:00,388
the cryogenics company.
150
00:06:02,059 --> 00:06:04,526
How's it work, anyway?
151
00:06:04,528 --> 00:06:06,528
Freeze my brains and my vital organs.
152
00:06:06,530 --> 00:06:08,563
- Snake oil.
- It's not snake oil.
153
00:06:08,565 --> 00:06:11,933
I started a Kickstarter
campaign to pay for it last year.
154
00:06:11,935 --> 00:06:14,135
Doc, can you please just
tell her that this is crazy?
155
00:06:14,137 --> 00:06:16,538
I don't know anything about it, so...
156
00:06:16,540 --> 00:06:20,175
You know my chances of
surviving this, right?
157
00:06:20,177 --> 00:06:23,011
Tell him that.
158
00:06:23,213 --> 00:06:25,714
We don't give percentages here.
159
00:06:25,716 --> 00:06:27,582
Well, then let me put it another way.
160
00:06:27,584 --> 00:06:29,451
Is there a chance that she could live?
161
00:06:29,453 --> 00:06:30,886
Of course.
162
00:06:31,788 --> 00:06:33,822
But you need to believe that you can.
163
00:06:33,824 --> 00:06:36,258
I do.
164
00:06:36,260 --> 00:06:38,193
But...
165
00:06:38,195 --> 00:06:41,162
I have a parachute in case I'm wrong.
166
00:06:41,164 --> 00:06:44,099
Yeah.
167
00:06:46,537 --> 00:06:48,503
Neal: She's only in the country this week.
168
00:06:48,505 --> 00:06:51,239
She goes back to Haiti, where
she's living in a refugee camp.
169
00:06:51,241 --> 00:06:53,041
This is not an emergent case.
170
00:06:53,043 --> 00:06:54,910
Why are we talking about this?
171
00:06:54,912 --> 00:06:56,511
That's why we are talking about it,
172
00:06:56,513 --> 00:06:57,946
otherwise I would have just called someone
173
00:06:57,948 --> 00:06:59,214
to come down and pick her up.
174
00:06:59,216 --> 00:07:02,217
We are asking for a favor.
175
00:07:02,219 --> 00:07:04,019
It's a pretty big favor, Leanne.
176
00:07:04,021 --> 00:07:06,888
The surgery alone will cost
well into the six figures.
177
00:07:08,058 --> 00:07:09,124
Who is she?
178
00:07:09,126 --> 00:07:11,059
She's a little girl who needs our help.
179
00:07:11,061 --> 00:07:13,028
I can throw a tennis ball
off the roof of this hospital
180
00:07:13,030 --> 00:07:15,263
and hit about 30 little
girls that need our help.
181
00:07:15,265 --> 00:07:17,566
She's deteriorating, and we can help her.
182
00:07:17,568 --> 00:07:19,768
You mean I can help her.
183
00:07:19,770 --> 00:07:23,038
You want me to perform major
surgery on a 13-year-old girl,
184
00:07:23,040 --> 00:07:25,874
and yet I don't see a pediatric referral,
185
00:07:25,876 --> 00:07:29,244
no pre-op work-up, no chest
X-rays, EKGs, blood work.
186
00:07:29,246 --> 00:07:30,579
Should I keep going?
187
00:07:30,581 --> 00:07:32,213
All those tests and referrals take days.
188
00:07:32,215 --> 00:07:33,815
She doesn't have that kind of time.
189
00:07:33,817 --> 00:07:35,450
Her visa will run out.
190
00:07:35,452 --> 00:07:36,952
Not my problem.
191
00:07:36,954 --> 00:07:39,454
Frankly, I'm surprised at you, Leanne.
192
00:07:39,456 --> 00:07:40,989
I'm sure you are.
193
00:07:44,528 --> 00:07:47,262
He's an arrogant ass.
194
00:07:47,264 --> 00:07:49,264
But he's not entirely wrong.
195
00:07:49,266 --> 00:07:51,766
If she'd been hit by a bus
196
00:07:51,768 --> 00:07:53,068
and had come in by ambulance,
197
00:07:53,070 --> 00:07:55,604
she'd be in that O.R. right
now, no questions asked.
198
00:07:55,606 --> 00:07:59,641
Yeah, well, I guess she wasn't
lucky enough to be hit by a bus.
199
00:07:59,643 --> 00:08:01,276
Christa: You did the
right thing coming here.
200
00:08:01,278 --> 00:08:03,378
But it's normal for a
new mom to feel rundown,
201
00:08:03,380 --> 00:08:05,647
especially after a c-section.
202
00:08:05,649 --> 00:08:09,985
Still, this... this feels
different than I expected.
203
00:08:09,987 --> 00:08:11,987
I'm a marathon runner.
204
00:08:11,989 --> 00:08:14,923
I was doing three miles
a day a couple weeks
205
00:08:14,925 --> 00:08:16,891
before I gave birth to this little guy.
206
00:08:16,893 --> 00:08:18,259
Your EKG was normal.
207
00:08:18,261 --> 00:08:21,496
I'm short of breath, and
something just feels wrong.
208
00:08:21,498 --> 00:08:24,766
I... I can't explain it. It's...
it's more than just rundown.
209
00:08:24,768 --> 00:08:27,102
We should get an X-ray, run some tests,
210
00:08:27,104 --> 00:08:29,371
make sure there's no infections
or any other complications.
211
00:08:29,373 --> 00:08:30,605
Is it okay if I bring him?
212
00:08:30,607 --> 00:08:33,141
Well, you're gonna be in the
X-ray machine for a while.
213
00:08:33,143 --> 00:08:35,176
You have any family in the waiting area?
214
00:08:35,178 --> 00:08:36,811
No.
215
00:08:36,813 --> 00:08:38,246
No, I'm a... I'm a single mom.
216
00:08:38,248 --> 00:08:40,181
I di... I didn't have anyone to ask.
217
00:08:40,183 --> 00:08:43,351
We can hold him for you.
218
00:08:43,353 --> 00:08:44,419
We can?
219
00:08:44,421 --> 00:08:46,021
We'll take turns.
220
00:08:46,023 --> 00:08:47,956
[Coos]
221
00:08:47,958 --> 00:08:49,624
Okay.
222
00:08:53,330 --> 00:08:55,797
[Gasping, coughs]
223
00:08:55,799 --> 00:08:58,133
Check the chest tube. Did
she pop her lung again?
224
00:08:58,135 --> 00:08:59,901
No, there's condensation on
them. They're still working.
225
00:08:59,903 --> 00:09:00,902
What's happening to her?
226
00:09:00,904 --> 00:09:02,003
Sounds like fluid.
227
00:09:02,005 --> 00:09:04,939
Okay. Lizzie, listen to me.
228
00:09:04,941 --> 00:09:08,076
We need to take action or
you will die in minutes.
229
00:09:09,413 --> 00:09:12,213
No. Let me be.
230
00:09:12,215 --> 00:09:13,381
Don't do anything.
231
00:09:13,383 --> 00:09:14,549
No! What?! Li... Li...
232
00:09:14,551 --> 00:09:16,618
She'll make it through
this. She always does.
233
00:09:16,620 --> 00:09:18,820
James, let me go.
234
00:09:18,822 --> 00:09:19,788
What? No! Lizzie, don't...
235
00:09:19,790 --> 00:09:21,222
Don't give up, okay? Don't give up.
236
00:09:21,224 --> 00:09:23,391
- Look, they're gonna fix you.
- It's time.
237
00:09:23,393 --> 00:09:26,027
No! It's not time, all
right? They're gonna fix you.
238
00:09:26,029 --> 00:09:27,996
They're gonna... they're
gonna make you better, okay?
239
00:09:27,998 --> 00:09:29,230
James, I'm not so sure if...
240
00:09:29,232 --> 00:09:30,999
Lizzie! Don't give up, honey, all right?
241
00:09:31,001 --> 00:09:32,267
Please, please don't give up, all right?
242
00:09:32,269 --> 00:09:33,735
You're gonna make it. You're gonna make it.
243
00:09:33,737 --> 00:09:34,869
They're gonna make you better.
244
00:09:34,871 --> 00:09:36,438
They're gonna fix you, all right? Please?
245
00:09:36,440 --> 00:09:38,306
All right. Let's go.
246
00:09:38,308 --> 00:09:39,908
[Gasping]
247
00:09:41,311 --> 00:09:42,811
[Monitor beeping]
248
00:09:42,813 --> 00:09:44,012
Angus: What happened?
249
00:09:44,014 --> 00:09:46,014
He was in a lot of pain,
then I think he fainted.
250
00:09:47,951 --> 00:09:50,719
His abdomen is rock-hard. I
need more N.S. and levophed.
251
00:09:52,656 --> 00:09:54,155
He's septic.
252
00:09:54,157 --> 00:09:55,490
Did you get the sepsis work-up?
253
00:09:55,492 --> 00:09:58,293
- Not yet.
- "Not yet"? Damn it, Angus.
254
00:09:58,295 --> 00:09:59,694
How's his IVC?
255
00:09:59,696 --> 00:10:01,496
Collapsed. The tank is low.
256
00:10:01,498 --> 00:10:02,564
What's he on?
257
00:10:02,566 --> 00:10:05,066
Vanc, Zosyn, and four
liters of N.S. so far.
258
00:10:05,068 --> 00:10:06,067
[Rapid beeping]
259
00:10:06,069 --> 00:10:08,036
Systolic is 50. M.A.P. of 40.
260
00:10:08,038 --> 00:10:09,070
He's gonna arrest.
261
00:10:09,072 --> 00:10:10,905
Let's get him to center stage.
262
00:10:15,045 --> 00:10:17,078
Come here.
263
00:10:19,216 --> 00:10:21,149
We can't give up on Roseline.
264
00:10:21,151 --> 00:10:22,317
You heard Campbell.
265
00:10:22,319 --> 00:10:24,119
Even Leanne doesn't think it's possible.
266
00:10:24,121 --> 00:10:25,220
What do you want me to do?
267
00:10:25,222 --> 00:10:27,322
Look behind God's curtain.
268
00:10:27,324 --> 00:10:28,456
Sorry?
269
00:10:28,458 --> 00:10:30,992
That's what you used to say about surgery.
270
00:10:30,994 --> 00:10:33,495
That it was like seeing
behind god's curtain.
271
00:10:33,497 --> 00:10:34,963
I was flirting.
272
00:10:34,965 --> 00:10:36,264
No, you weren't.
273
00:10:36,266 --> 00:10:38,233
[Chuckles]
274
00:10:38,235 --> 00:10:41,102
Come on. We've never let
anything stop us before.
275
00:10:41,104 --> 00:10:42,937
Grace, there's no us.
276
00:10:42,939 --> 00:10:44,272
You're still mad.
277
00:10:48,111 --> 00:10:50,945
What did you expect?
278
00:10:50,947 --> 00:10:52,046
That you'd drop in here
279
00:10:52,048 --> 00:10:54,349
and we'd just pick up where we left off?
280
00:10:55,519 --> 00:10:57,318
I never meant to hurt you, Neal.
281
00:10:57,320 --> 00:10:59,888
You found someone else.
282
00:10:59,890 --> 00:11:01,189
After you and I were over.
283
00:11:01,191 --> 00:11:03,024
Fine. Whatever you think of me...
284
00:11:03,026 --> 00:11:06,261
Please don't take it out
on this sweet little girl.
285
00:11:06,263 --> 00:11:07,662
You know me better than that.
286
00:11:07,664 --> 00:11:10,431
In a lot of ways, I think I
know you better than anyone.
287
00:11:12,002 --> 00:11:13,835
No.
288
00:11:13,837 --> 00:11:15,470
No, you don't.
289
00:11:26,396 --> 00:11:28,229
Okay, Angus, focus. He needs
a high line. You got it?
290
00:11:28,231 --> 00:11:30,131
Angus, your attending asked you a question.
291
00:11:30,133 --> 00:11:31,933
Yes. Yes. I've got the Levophed up.
292
00:11:31,935 --> 00:11:33,034
Watch from here, okay?
293
00:11:33,036 --> 00:11:34,035
I'll start another line on the right.
294
00:11:34,037 --> 00:11:35,937
Jesse: Guys, she's satting in the 70s.
295
00:11:35,939 --> 00:11:37,271
Can't wait anymore. We need to intubate.
296
00:11:37,273 --> 00:11:38,105
What does that mean?
297
00:11:38,107 --> 00:11:39,106
We have to put her in a coma
298
00:11:39,108 --> 00:11:40,007
so we can put a breathing tube in.
299
00:11:40,009 --> 00:11:41,342
Sux and etomidate, Dr. Guthrie?
300
00:11:41,344 --> 00:11:42,610
Yes. Have them ready, please.
301
00:11:42,612 --> 00:11:45,479
Wait! Um... her... her
transplant surgeon said
302
00:11:45,481 --> 00:11:47,982
that if she goes on a breathing machine,
303
00:11:47,984 --> 00:11:49,016
she might never come off of it.
304
00:11:49,018 --> 00:11:50,551
I'm sorry, but there's no other way.
305
00:11:50,553 --> 00:11:52,119
There may be another way.
306
00:11:52,121 --> 00:11:55,256
Lizzie, can you squeeze my hand?
307
00:11:57,160 --> 00:11:59,393
She is still responding to commands.
308
00:11:59,395 --> 00:12:01,529
- We could try BiPAP.
- James: Wha... what's that?
309
00:12:01,531 --> 00:12:02,663
It's a machine that helps her
310
00:12:02,665 --> 00:12:04,665
breathe through a mask, not a tube.
311
00:12:04,667 --> 00:12:06,267
But she has to be able
to work with the machine.
312
00:12:06,269 --> 00:12:09,370
If she can, it could help clear
the fluid in her lungs and save her.
313
00:12:09,372 --> 00:12:11,405
Yes. Uh, right, honey?
314
00:12:11,407 --> 00:12:12,473
Yes, we... we want this.
315
00:12:12,475 --> 00:12:14,342
Let's do it now, Dr. Savetti.
316
00:12:14,344 --> 00:12:16,243
I got maybe 40 over palp.
317
00:12:16,245 --> 00:12:17,778
Mike: He's in cardiopulmonary collapse.
318
00:12:17,780 --> 00:12:19,480
We got to attack this. More fluids.
319
00:12:19,482 --> 00:12:23,317
His mean arterial pressure
was always above 65.
320
00:12:23,319 --> 00:12:24,952
I didn't think he'd reach sepsis so fast.
321
00:12:24,954 --> 00:12:27,054
Did you check other measures of profusion?
322
00:12:27,056 --> 00:12:27,722
Of course.
323
00:12:27,724 --> 00:12:28,589
- Urine output?
- Low.
324
00:12:28,591 --> 00:12:29,657
- Lactate?
- High.
325
00:12:29,659 --> 00:12:31,525
Look, I could not have predicted
326
00:12:31,527 --> 00:12:34,061
that this would happen so fast.
327
00:12:34,264 --> 00:12:37,131
Come on. Angus, you in on your line?
328
00:12:37,133 --> 00:12:39,534
Man: Make sure the ICU is notified.
329
00:12:39,196 --> 00:12:39,961
Angus?!
330
00:12:39,963 --> 00:12:43,265
Angus, you have a patient in
distress. Get those fluids in now.
331
00:12:43,267 --> 00:12:44,332
We got this, Dr. Rorish.
332
00:12:44,334 --> 00:12:45,734
Doesn't look like it to me.
333
00:12:46,770 --> 00:12:48,537
Titrating levo now.
334
00:12:48,539 --> 00:12:51,640
Risa: Okay. B.P. rising.
335
00:12:51,642 --> 00:12:53,008
90 over 60.
336
00:12:53,010 --> 00:12:56,478
Angus, I don't know where
your head is, but in this room,
337
00:12:56,480 --> 00:12:58,914
you've got one focus, and
that's your patient. Clear?
338
00:12:58,916 --> 00:13:01,750
Dr. Rorish, can we talk, please?
339
00:13:02,490 --> 00:13:04,456
Angus, take a break.
340
00:13:07,895 --> 00:13:10,696
I'm the resident director
now, and he's a resident.
341
00:13:10,698 --> 00:13:13,132
So by definition, I direct the residents.
342
00:13:13,134 --> 00:13:14,800
And I'm the director of the
E.R., which means I direct you.
343
00:13:14,802 --> 00:13:16,602
But by inserting yourself like that,
344
00:13:16,604 --> 00:13:17,937
you undermine my authority.
345
00:13:17,939 --> 00:13:20,739
Do you have authority over your brother?
346
00:13:20,741 --> 00:13:21,941
That's my problem.
347
00:13:24,078 --> 00:13:25,678
Let me ask you, honestly,
348
00:13:25,680 --> 00:13:27,479
would you have ever
tolerated anything like that
349
00:13:27,481 --> 00:13:30,516
from Taylor or Perello
when you had this job?
350
00:13:30,518 --> 00:13:35,020
Look, I think we're both
just trying to figure out
351
00:13:35,022 --> 00:13:38,190
how to put on these new
uniforms and make them fit.
352
00:13:40,795 --> 00:13:42,428
Mario: You're doing great, Lizzie.
353
00:13:42,430 --> 00:13:44,430
When you breathe in, the machine feels it
354
00:13:44,432 --> 00:13:46,098
and pushes air to help your lungs.
355
00:13:46,100 --> 00:13:49,168
Woman: Someone from
Randor Cryogenics called.
356
00:13:49,170 --> 00:13:52,204
They're pulling into the ambulance bay.
357
00:13:53,808 --> 00:13:55,040
You called them?
358
00:13:56,344 --> 00:13:58,978
So, y... you just agreed to all
this until they could get here?
359
00:13:58,980 --> 00:14:00,813
Y... you're... you're giving up.
360
00:14:00,815 --> 00:14:02,247
I'm not giving up.
361
00:14:02,249 --> 00:14:05,217
Lizzie, I need you to
believe that you can live.
362
00:14:05,219 --> 00:14:07,987
I need you to believe that this will work.
363
00:14:09,844 --> 00:14:11,677
I am gonna live.
364
00:14:11,679 --> 00:14:13,679
Just not now.
365
00:14:15,983 --> 00:14:19,618
[Breathes deeply]
366
00:14:19,620 --> 00:14:25,591
50 years ago, no one could have
imagined smartphones, the Internet...
367
00:14:25,593 --> 00:14:27,460
or salted chocolate.
368
00:14:27,462 --> 00:14:30,396
[Chuckles, sniffles]
369
00:14:30,398 --> 00:14:35,267
And 50 years from now,
370
00:14:35,269 --> 00:14:39,738
you'll wake me up, and
we'll be together again.
371
00:14:40,274 --> 00:14:42,341
In 50 years, I'll be 75.
372
00:14:42,343 --> 00:14:46,045
[Laughs, coughs]
373
00:14:46,267 --> 00:14:48,233
75 will be the new 20.
374
00:14:48,235 --> 00:14:51,003
[Chuckles]
375
00:14:51,005 --> 00:14:53,105
I'm gonna have to show
you how everything works.
376
00:14:53,107 --> 00:14:54,573
[Sniffles]
377
00:14:54,575 --> 00:14:55,974
They'll have a program
378
00:14:55,976 --> 00:14:58,677
that'll download everything I need to know
379
00:14:58,679 --> 00:15:00,679
right into my brain.
380
00:15:02,483 --> 00:15:05,084
Well, you always wanted to
learn how to play saxophone.
381
00:15:05,086 --> 00:15:06,051
[Coughs]
382
00:15:08,255 --> 00:15:12,791
Next time I see you, I'll play it for you.
383
00:15:12,793 --> 00:15:14,426
[Chuckles]
384
00:15:14,428 --> 00:15:17,863
And then we can...
385
00:15:17,865 --> 00:15:19,465
we can go have dinner on the Moon.
386
00:15:19,467 --> 00:15:20,799
[Chuckles]
387
00:15:20,801 --> 00:15:23,469
You hate the cold.
388
00:15:31,078 --> 00:15:33,378
I'll, um...
389
00:15:33,380 --> 00:15:35,380
I'll check back in on her in a little bit.
390
00:15:41,166 --> 00:15:43,166
Hey. I thought you were off today.
391
00:15:43,528 --> 00:15:48,098
You're from Randor. The cryo people?
392
00:15:50,857 --> 00:15:52,790
So, does your boyfriend
Campbell know you work for
393
00:15:52,792 --> 00:15:54,158
a cryogenics company?
394
00:15:54,160 --> 00:15:56,293
Yes, and now the two of you
have something in common...
395
00:15:56,295 --> 00:15:58,129
- He doesn't approve, either.
- But it's allowed?
396
00:15:58,131 --> 00:16:00,764
I can whatever the hell I want
on my days off. It's a job.
397
00:16:00,766 --> 00:16:01,565
Dude...
398
00:16:01,567 --> 00:16:02,700
Don't "dude" me.
399
00:16:02,702 --> 00:16:05,069
I have over $250,000
in student-loan debts.
400
00:16:05,071 --> 00:16:06,504
Randor pays me 30k.
401
00:16:06,506 --> 00:16:07,872
To operate on dead bodies.
402
00:16:07,874 --> 00:16:10,107
To prepare them for freezing.
403
00:16:10,109 --> 00:16:11,675
You do know this is crazy, right?
404
00:16:11,677 --> 00:16:13,177
Insane. But who cares?
405
00:16:13,179 --> 00:16:15,613
Clients are happy, nobody
gets hurt, and I get paid.
406
00:16:15,615 --> 00:16:16,780
[Pager beeps]
407
00:16:16,782 --> 00:16:18,582
My people are here.
408
00:16:18,584 --> 00:16:19,617
Your people?
409
00:16:19,619 --> 00:16:21,218
Well, two nurses.
410
00:16:21,220 --> 00:16:22,786
I got to go fill out paperwork
411
00:16:22,788 --> 00:16:24,321
to release the body when she dies.
412
00:16:24,323 --> 00:16:25,556
[Sighs]
413
00:16:25,558 --> 00:16:27,057
You'll get over it.
414
00:16:29,295 --> 00:16:31,662
I knew it was gonna be a
challenge having him on my own,
415
00:16:31,664 --> 00:16:32,930
but I... you know,
416
00:16:32,932 --> 00:16:34,899
I thought I'd have a
little time to ramp into it.
417
00:16:34,901 --> 00:16:39,303
When he smiles back at you,
you'll know it's all worth it.
418
00:16:39,305 --> 00:16:40,804
Uh, did my test results come back?
419
00:16:40,806 --> 00:16:43,774
Yes. They're good. Malaya has the results.
420
00:16:43,776 --> 00:16:45,576
Malaya?
421
00:16:45,578 --> 00:16:47,845
Of course. Sorry.
422
00:16:47,847 --> 00:16:50,181
We saw a post-op atelectasis...
423
00:16:50,183 --> 00:16:51,382
A post-op what?
424
00:16:51,384 --> 00:16:52,750
It sounds much worse than it is.
425
00:16:52,752 --> 00:16:54,418
It's a partial collapsing of your lung.
426
00:16:54,450 --> 00:16:57,652
An area of your left lung
wasn't inflating properly,
427
00:16:57,654 --> 00:16:59,153
which explains your oxygen levels.
428
00:16:59,155 --> 00:17:00,821
We don't think you have
anything to worry about.
429
00:17:00,823 --> 00:17:02,590
You're sure?
430
00:17:02,592 --> 00:17:05,259
You should take it easy for a
couple days, but you're fine.
431
00:17:05,261 --> 00:17:07,429
I'll start the discharge paperwork.
432
00:17:07,751 --> 00:17:10,952
I'm not even gonna ask
you how you got this MRI.
433
00:17:10,954 --> 00:17:11,886
Look at the tumor.
434
00:17:11,888 --> 00:17:13,655
It could kill Roseline, Leanne.
435
00:17:13,657 --> 00:17:15,089
Yeah, I'm sympathetic,
436
00:17:15,091 --> 00:17:17,725
but the fact is it's not
killing her right now.
437
00:17:17,727 --> 00:17:19,293
You're hiding behind semantics.
438
00:17:19,295 --> 00:17:20,595
- Grace.
- No.
439
00:17:20,597 --> 00:17:22,296
The Leanne I remember wouldn't
hesitate to take this on.
440
00:17:22,298 --> 00:17:23,598
You're not helping, Grace.
441
00:17:23,600 --> 00:17:26,467
Even if I supported you, Campbell refused.
442
00:17:26,469 --> 00:17:27,935
You'd need a surgeon to sign on,
443
00:17:27,937 --> 00:17:29,437
and it'd have to be someone
444
00:17:29,439 --> 00:17:32,573
who is willing to go up against Campbell.
445
00:17:37,514 --> 00:17:38,946
You two been talking?
446
00:17:39,916 --> 00:17:42,984
No. That's the universe talking.
447
00:17:42,986 --> 00:17:45,186
Neal, has it ever occurred to you
448
00:17:45,188 --> 00:17:48,089
that maybe you've run
so far from your father
449
00:17:48,091 --> 00:17:50,925
that you've run right past yourself?
450
00:17:53,196 --> 00:17:57,799
When was the last time you had
your prostate checked, Mr. Delaney?
451
00:17:58,735 --> 00:18:00,868
Dad?
452
00:18:00,870 --> 00:18:02,136
A year ago.
453
00:18:04,107 --> 00:18:06,741
They told me I had prostate cancer.
454
00:18:06,743 --> 00:18:08,142
What?
455
00:18:09,813 --> 00:18:12,513
Y... y... you've known
for a y... y... a year?
456
00:18:12,515 --> 00:18:14,949
I heard prostate cancer was a slow grower.
457
00:18:14,951 --> 00:18:18,486
I was just trying to figure out what to do.
458
00:18:18,488 --> 00:18:23,391
Um... unfortunately, your
cancer wasn't so slow.
459
00:18:23,393 --> 00:18:26,928
The tumor ended up perforating the colon.
460
00:18:26,930 --> 00:18:30,398
We need to do surgery
now... a total colectomy.
461
00:18:30,400 --> 00:18:31,999
What the hell is that?
462
00:18:32,001 --> 00:18:34,235
We have to remove your
entire large intestine.
463
00:18:34,237 --> 00:18:35,770
Oh, my god.
464
00:18:38,174 --> 00:18:41,542
And what's left for me when you're done?
465
00:18:42,746 --> 00:18:45,046
Your life.
466
00:18:45,882 --> 00:18:48,116
It won't be without complications.
467
00:18:48,118 --> 00:18:49,517
I would imagine that.
468
00:18:49,519 --> 00:18:50,885
W... what complications?
469
00:18:50,887 --> 00:18:52,920
Urinary-tract issues, impotence...
470
00:18:52,922 --> 00:18:54,555
Can we not talk about this now?
471
00:18:54,557 --> 00:18:56,124
No, I am done with secrets.
472
00:18:56,126 --> 00:18:57,258
[Sighs]
473
00:18:57,260 --> 00:19:00,661
So, he... he's gonna
need a... a colostomy bag?
474
00:19:00,663 --> 00:19:01,529
Yeah.
475
00:19:01,531 --> 00:19:02,764
You want me to crap in a bag?
476
00:19:02,766 --> 00:19:03,865
Hell no.
477
00:19:03,867 --> 00:19:06,501
They told me I cou...
I could get, uh, chemo.
478
00:19:06,503 --> 00:19:09,036
And... and radiation, they said.
479
00:19:09,038 --> 00:19:10,938
It's too late for that.
480
00:19:10,940 --> 00:19:12,573
What would we do? What's next?
481
00:19:12,575 --> 00:19:14,942
Nothing's next. I'm not doing it.
482
00:19:14,944 --> 00:19:16,944
No! This is not up to you.
483
00:19:16,946 --> 00:19:18,112
I'm not dead yet.
484
00:19:18,114 --> 00:19:22,116
And until I am, it is up to me.
485
00:19:23,353 --> 00:19:26,087
The answer...
486
00:19:26,089 --> 00:19:27,655
is no.
487
00:19:27,657 --> 00:19:30,591
[Sniffles]
488
00:19:37,567 --> 00:19:40,868
Seems like you got a lot
left to live for, Mr. Delaney.
489
00:19:40,870 --> 00:19:44,172
[Sighs]
490
00:19:45,708 --> 00:19:47,742
Why would I disrupt trauma-one
491
00:19:47,744 --> 00:19:50,111
by taking away one of its best doctors
492
00:19:50,113 --> 00:19:53,047
while simultaneously pissing
off the director of the O.R.?
493
00:19:53,049 --> 00:19:55,249
Because it's the best
of both worlds. May I?
494
00:19:57,394 --> 00:19:58,527
How so?
495
00:19:58,529 --> 00:20:00,762
The position is for a surgical attending
496
00:20:00,764 --> 00:20:03,231
who covers the emergency department.
497
00:20:03,233 --> 00:20:04,833
That's what Cole Guthrie did.
498
00:20:04,835 --> 00:20:06,601
Who better to cover
trauma-one than someone
499
00:20:06,603 --> 00:20:09,004
who's spent his whole career working there?
500
00:20:14,278 --> 00:20:16,678
Katie Miller says she
still doesn't feel good.
501
00:20:16,680 --> 00:20:18,046
I don't have any reason to hold her,
502
00:20:18,048 --> 00:20:19,481
but I don't feel right sending her home.
503
00:20:19,483 --> 00:20:20,849
I mean, all alone with a new baby...
504
00:20:20,851 --> 00:20:23,085
Thank you for talking to me about work
505
00:20:23,087 --> 00:20:25,020
and not asking me how I'm doing.
506
00:20:25,022 --> 00:20:26,721
Be patient.
507
00:20:26,723 --> 00:20:29,658
Trust me, you'll be surprised
at how much you can endure,
508
00:20:29,660 --> 00:20:31,259
and how strong you actually are.
509
00:20:31,261 --> 00:20:34,129
I'm sure you're right.
510
00:20:34,131 --> 00:20:36,932
Wait a second. Katie's
heart rate was normal, right?
511
00:20:36,934 --> 00:20:39,101
90. A little high, but in the margin.
512
00:20:39,103 --> 00:20:41,103
No, no, no, no, no. Not
if she's a marathon runner.
513
00:20:41,105 --> 00:20:43,371
Normal is probably in the 40s for her.
514
00:20:43,373 --> 00:20:44,940
P.E.?
515
00:20:44,942 --> 00:20:47,042
Oh, god.
516
00:20:47,044 --> 00:20:48,176
I got vitals.
517
00:20:48,178 --> 00:20:49,611
I'll wire her up.
518
00:20:49,613 --> 00:20:50,879
What's going on?
519
00:20:50,881 --> 00:20:53,415
We just have to check
something. Have a seat.
520
00:20:53,417 --> 00:20:54,649
Sats have dropped.
521
00:20:54,651 --> 00:20:55,984
I'm getting worse?
522
00:20:55,986 --> 00:20:57,319
[Breathlessly] I thought
you said I was gonna be okay.
523
00:20:57,321 --> 00:20:58,153
That's what we thought,
524
00:20:58,155 --> 00:20:59,688
but your oxygen levels are low.
525
00:20:59,690 --> 00:21:01,990
We're gonna put you on
something called an NRB mask.
526
00:21:01,992 --> 00:21:04,793
It delivers high-concentration
oxygen to your lungs.
527
00:21:04,795 --> 00:21:07,029
Your symptoms could suggest
a pulmonary embolism...
528
00:21:07,031 --> 00:21:08,163
A clot in your lungs.
529
00:21:08,165 --> 00:21:09,932
That would explain the elevated heart rate.
530
00:21:09,934 --> 00:21:10,966
But I'm gonna be all right?
531
00:21:10,968 --> 00:21:12,801
We need to get a CT scan right away
532
00:21:12,803 --> 00:21:14,269
to confirm whether it is a clot.
533
00:21:14,271 --> 00:21:16,271
Ready?
534
00:21:16,273 --> 00:21:19,942
535
00:21:30,271 --> 00:21:32,571
What are you doing, Dr. Hudson?
536
00:21:32,573 --> 00:21:35,140
Dr. Harbert approved my transfer
to the surgical department.
537
00:21:35,142 --> 00:21:37,509
He told me. Congratulations.
538
00:21:37,511 --> 00:21:40,512
However, the question
remains. What are you doing?
539
00:21:40,514 --> 00:21:43,315
I'm... scheduling my patient's surgery.
540
00:21:43,317 --> 00:21:44,984
This is still my department.
541
00:21:44,986 --> 00:21:46,685
That means I assign your resident,
542
00:21:46,687 --> 00:21:49,188
your surgical nurses,
your anesthesiologist,
543
00:21:49,190 --> 00:21:52,091
and your O.R.
544
00:21:52,927 --> 00:21:55,761
Welcome to my team, Dr. Hudson.
545
00:21:57,923 --> 00:22:00,490
Hand me my phone, please.
I want to check the scores.
546
00:22:00,492 --> 00:22:02,192
Mom always said you were more stubborn
547
00:22:02,194 --> 00:22:03,660
than a constipated mule.
548
00:22:03,662 --> 00:22:06,530
Yeah, well, Mom isn't
around anymore, is she?
549
00:22:06,532 --> 00:22:08,465
[Commotion in distance]
550
00:22:08,467 --> 00:22:10,801
Ohh, you didn't.
551
00:22:14,807 --> 00:22:15,906
Man: Odell Beckham!
552
00:22:15,908 --> 00:22:16,940
Woman: That's Odell.
553
00:22:16,942 --> 00:22:19,810
[Laughs]
554
00:22:19,812 --> 00:22:21,411
Hey, Mia.
555
00:22:21,413 --> 00:22:22,612
Long time no see.
556
00:22:22,614 --> 00:22:23,747
Odell!
557
00:22:23,749 --> 00:22:25,248
How you doing, Coach?
558
00:22:26,685 --> 00:22:28,652
Odell, please talk some sense into him.
559
00:22:28,654 --> 00:22:31,822
You always were a smartass
kid, you know that?
560
00:22:31,824 --> 00:22:33,757
Where'd you get that jacket, man?
561
00:22:33,759 --> 00:22:35,292
Michael Jackson's closet.
562
00:22:35,294 --> 00:22:37,794
[Chuckles] Yeah, yeah!
563
00:22:38,991 --> 00:22:41,091
Grace: So, he still won't let you operate?
564
00:22:41,093 --> 00:22:42,459
Neal: I'm sorry, Grace.
565
00:22:42,461 --> 00:22:44,561
No, I'm sorry you made
a major life decision
566
00:22:44,563 --> 00:22:45,696
for this only to have...
567
00:22:45,698 --> 00:22:47,264
That's not why I made it.
568
00:22:47,266 --> 00:22:49,500
It's just what precipitated it.
569
00:22:49,502 --> 00:22:51,969
Excuse me, Dr. Adams,
570
00:22:51,971 --> 00:22:53,203
is the girl in the family room with you?
571
00:22:53,205 --> 00:22:55,072
- Yes, why?
- You better come quick.
572
00:22:55,074 --> 00:22:56,740
Christa: I went to bring her a book,
573
00:22:56,742 --> 00:22:58,409
and I found her seizing on the floor.
574
00:22:58,411 --> 00:23:01,145
Neal: Let's get her on oxygen, please.
575
00:23:02,848 --> 00:23:04,948
Okay, open your mouth.
576
00:23:07,119 --> 00:23:08,452
Let's move her. Let's move her.
577
00:23:16,278 --> 00:23:17,745
Neal: Grace, what's her
baseline blood pressure?
578
00:23:17,747 --> 00:23:20,526
- She runs low. 90s over 70s.
- That's the tumor keeping it low.
579
00:23:20,582 --> 00:23:23,402
- B.P. now 170 over 80.
- That's better, right?
580
00:23:23,450 --> 00:23:24,850
- No, it's worse.
- No, it's worse.
581
00:23:24,852 --> 00:23:26,885
Leanne: She's in autonomic dysreflexia.
582
00:23:26,887 --> 00:23:28,854
Her pressure can swing
wildly from high to low
583
00:23:28,856 --> 00:23:29,988
as a result of the tumor.
584
00:23:29,990 --> 00:23:31,456
And relative to her
baseline, it's way too high.
585
00:23:31,458 --> 00:23:33,892
Let's sit her up and get
her legs underneath her,
586
00:23:33,894 --> 00:23:35,193
try and get her pressure down.
587
00:23:35,195 --> 00:23:37,429
If we don't lower it, she could stroke out.
588
00:23:37,431 --> 00:23:39,498
Christa, nicardipine.
Five milligrams an hour.
589
00:23:39,500 --> 00:23:41,099
Got it. I'll get the piggyback pump.
590
00:23:41,101 --> 00:23:42,467
Oh! Okay. Ohh, oh, oh, oh.
591
00:23:42,469 --> 00:23:44,202
We can't wait for the nicardipine drip.
592
00:23:44,204 --> 00:23:45,971
10 of labetalol, please. Push, not drip!
593
00:23:45,973 --> 00:23:48,306
- Roseline...
- Pushing 10 of labetalol now.
594
00:23:48,308 --> 00:23:50,308
[Speaks French]
595
00:23:55,983 --> 00:23:57,716
[Sighs] Vitals stable.
596
00:23:57,768 --> 00:23:59,969
Thank god.
597
00:23:59,971 --> 00:24:02,905
Neal, it's time.
598
00:24:02,907 --> 00:24:04,673
You ready for this?
599
00:24:04,675 --> 00:24:06,442
Campbell isn't gonna budge, Leanne.
600
00:24:06,444 --> 00:24:08,277
Whether it's tumor or
edema, she's getting worse.
601
00:24:08,279 --> 00:24:09,778
It's emergent now. She could die.
602
00:24:09,780 --> 00:24:12,181
Protocol is on our side now.
603
00:24:13,884 --> 00:24:15,784
Let's get her upstairs.
604
00:24:17,555 --> 00:24:18,721
Hey, hey.
605
00:24:18,723 --> 00:24:20,256
Hey, Doc. You know who this guy is?
606
00:24:20,258 --> 00:24:23,058
Who doesn't? Mr. Beckham,
it's a real pleasure.
607
00:24:23,060 --> 00:24:24,794
Thank you for helping
me win my fantasy league
608
00:24:24,796 --> 00:24:26,228
two years in a row. Where's my check?
609
00:24:26,230 --> 00:24:29,265
You should've seen this guy when
he first walked on the field.
610
00:24:29,267 --> 00:24:32,067
He was catching balls with one
hand the first day of practice.
611
00:24:32,069 --> 00:24:35,638
I told anybody that'd listen
that he was one of the greats.
612
00:24:35,640 --> 00:24:37,873
Let's me and you talk, Coach.
613
00:24:45,149 --> 00:24:46,715
Thank you for doing this.
614
00:24:46,717 --> 00:24:48,584
I'm glad I can.
615
00:24:49,174 --> 00:24:51,608
Grace...
616
00:24:51,610 --> 00:24:52,542
Why Roseline?
617
00:24:52,544 --> 00:24:53,977
What do you mean?
618
00:24:53,979 --> 00:24:56,479
There must have been hundreds
of girls in that camp.
619
00:24:56,481 --> 00:24:57,814
Why this one?
620
00:25:00,018 --> 00:25:02,886
A long time ago, there
was another little girl.
621
00:25:02,888 --> 00:25:04,854
She was smart.
622
00:25:04,856 --> 00:25:07,490
In fact, they put her in classes
with kids a lot older than her.
623
00:25:07,492 --> 00:25:10,994
The kids laughed at her
because she came to school
624
00:25:10,996 --> 00:25:12,929
with her own stepladder.
625
00:25:12,931 --> 00:25:14,364
A stepladder?
626
00:25:14,366 --> 00:25:16,299
She was too little for the blackboard.
627
00:25:16,301 --> 00:25:19,202
She wanted to make sure
that if she was called upon,
628
00:25:19,204 --> 00:25:22,705
she could reach it.
629
00:25:24,109 --> 00:25:25,375
That was you.
630
00:25:27,012 --> 00:25:29,712
It's also her.
631
00:25:29,714 --> 00:25:31,648
I wanted to learn.
632
00:25:31,650 --> 00:25:34,150
Nothing was gonna stop me.
633
00:25:35,620 --> 00:25:37,820
I'm not gonna let
anything stop her, either.
634
00:25:39,758 --> 00:25:42,258
Lizzie? Lizzie!
635
00:25:42,260 --> 00:25:43,459
What happened?
636
00:25:43,461 --> 00:25:45,228
She lost pulses while on BiPAP.
637
00:25:45,230 --> 00:25:47,463
Lizzie, honey, it's okay.
I'm... I'm right here.
638
00:25:47,465 --> 00:25:48,865
It's been four minutes.
639
00:25:48,867 --> 00:25:50,266
Okay, let's do a pulse check.
640
00:25:50,268 --> 00:25:51,734
[Flatline]
641
00:25:51,736 --> 00:25:54,938
Come back to me, Lizzie.
Please, just fight.
642
00:26:01,873 --> 00:26:02,973
Call it. What?
643
00:26:02,975 --> 00:26:05,442
What? W... w... what's going on?
644
00:26:05,444 --> 00:26:06,810
W... what are you...
645
00:26:06,812 --> 00:26:09,045
Heather: Mario.
646
00:26:09,047 --> 00:26:12,482
I can't do anything until you call it.
647
00:26:14,987 --> 00:26:17,420
Time of death... 4:15.
648
00:26:17,422 --> 00:26:20,690
No! [Sobbing]
649
00:26:20,692 --> 00:26:24,527
Lizzie! Oh.
650
00:26:24,529 --> 00:26:27,297
Oh.
651
00:26:27,653 --> 00:26:29,620
They're with me.
652
00:26:29,622 --> 00:26:32,423
653
00:26:42,684 --> 00:26:45,418
I believe, Lizzie. I believe, okay?
654
00:26:45,420 --> 00:26:46,786
I love you.
655
00:26:46,788 --> 00:26:50,724
And I'm gonna see you
again, because I believe.
656
00:27:01,842 --> 00:27:03,843
Pulmonary embolism. Good catch.
657
00:27:03,845 --> 00:27:05,010
What do you want to do?
658
00:27:05,012 --> 00:27:07,112
You could give her
alteplase, bust up the clot.
659
00:27:07,114 --> 00:27:09,114
But that risks a
hemorrhage of the c-section.
660
00:27:09,116 --> 00:27:11,517
Dr. Rorish, you have a sec?
661
00:27:11,519 --> 00:27:12,685
38-year-old female,
662
00:27:12,687 --> 00:27:14,787
pulmonary embolism in the right lung.
663
00:27:14,789 --> 00:27:16,322
Vitals stable.
664
00:27:16,324 --> 00:27:17,523
Elevated resting heart rate,
665
00:27:17,525 --> 00:27:19,258
and she's a new mom by a c-section.
666
00:27:19,260 --> 00:27:20,426
You debating alteplase?
667
00:27:20,428 --> 00:27:22,294
- How many days post-op?
- Four.
668
00:27:22,376 --> 00:27:23,976
She could bleed out.
669
00:27:23,978 --> 00:27:27,379
But if you wait, the saddle
embolism could kill her.
670
00:27:27,381 --> 00:27:29,782
So, what should we do?
671
00:27:33,120 --> 00:27:36,221
I'd take the risk and do the alteplase now.
672
00:27:36,223 --> 00:27:37,690
But talk to the patient.
673
00:27:37,692 --> 00:27:40,826
Let her make an informed decision.
674
00:27:50,571 --> 00:27:52,237
Malaya: That's our recommendation,
675
00:27:52,239 --> 00:27:55,474
but the decision has to be yours.
676
00:27:55,556 --> 00:27:57,790
[Sighs]
677
00:27:57,792 --> 00:28:01,961
When I was... going through IVF,
678
00:28:01,963 --> 00:28:03,896
my mother asked me what would happen to him
679
00:28:03,898 --> 00:28:05,531
if something ever happened to me.
680
00:28:05,533 --> 00:28:08,534
I thought she was just being unsupportive.
681
00:28:10,138 --> 00:28:13,239
She thought what I was doing was selfish.
682
00:28:13,241 --> 00:28:15,074
And maybe it was.
683
00:28:15,076 --> 00:28:16,776
But I wanted a second chapter.
684
00:28:16,778 --> 00:28:20,813
We're all entitled to that.
685
00:28:20,815 --> 00:28:26,085
And then this little guy came along.
686
00:28:26,087 --> 00:28:29,922
Turns out the chapter was
being written by him, not me.
687
00:28:33,461 --> 00:28:35,761
I want to live.
688
00:28:37,082 --> 00:28:39,949
I still tell people
about that Eastern game.
689
00:28:39,951 --> 00:28:43,653
Last quarter, down five, clock running out.
690
00:28:43,655 --> 00:28:45,321
He hasn't changed my mind.
691
00:28:45,323 --> 00:28:46,489
Not what I was hoping to hear.
692
00:28:46,491 --> 00:28:47,957
We need to get you to surgery now.
693
00:28:47,959 --> 00:28:51,227
They had you, uh, double-covered
with the safety over the top.
694
00:28:51,229 --> 00:28:52,728
Somehow, you... you outran the coverage...
695
00:28:52,730 --> 00:28:53,529
Odell: Coach...
696
00:28:53,531 --> 00:28:54,363
... and took it to the house.
697
00:28:54,365 --> 00:28:55,364
Coach!
698
00:28:55,366 --> 00:28:56,399
I'd never seen anybody get so much air.
699
00:28:56,401 --> 00:28:57,266
[Chuckles] Coach.
700
00:28:57,268 --> 00:28:58,101
- And they held you...
- Coach.
701
00:28:58,103 --> 00:28:59,168
What?!
702
00:28:59,170 --> 00:29:00,470
You're just gonna keep talking, huh?
703
00:29:00,472 --> 00:29:01,871
The more I talk, the less
I have to listen to you
704
00:29:01,873 --> 00:29:03,473
trying to convince me
to go under the knife.
705
00:29:03,475 --> 00:29:04,907
- You need the surgery.
- Why?
706
00:29:04,909 --> 00:29:06,008
Because if you don't, you'll die.
707
00:29:06,010 --> 00:29:07,510
- Maybe I'm okay with that.
- That's selfish.
708
00:29:07,512 --> 00:29:09,278
You never taught me about giving up,
709
00:29:09,280 --> 00:29:12,015
- and now you're giving up on us?
- Beth left me.
710
00:29:12,517 --> 00:29:15,218
Mrs. Coach. Remember?
711
00:29:15,220 --> 00:29:19,255
I mean, can you believe
that after all these years?
712
00:29:19,257 --> 00:29:20,990
She just decided she had enough of me.
713
00:29:20,992 --> 00:29:23,426
We were supposed to spend
our last, best years together,
714
00:29:23,428 --> 00:29:24,627
now I got nothing.
715
00:29:24,629 --> 00:29:25,461
You have Mia.
716
00:29:25,503 --> 00:29:29,272
[Scoffs] I don't want
to be a burden on her.
717
00:29:29,274 --> 00:29:30,974
[Sighs]
718
00:29:30,976 --> 00:29:35,178
Coach, you taught me never take
your losses into the next game.
719
00:29:35,180 --> 00:29:36,079
Ever.
720
00:29:36,081 --> 00:29:38,081
Good advice.
721
00:29:38,083 --> 00:29:39,582
And what if it doesn't work?
722
00:29:39,584 --> 00:29:42,418
What... what if I put her through all this
723
00:29:42,420 --> 00:29:44,854
and I'm still dead?
724
00:29:44,856 --> 00:29:47,957
Then I'll give a beautiful
speech at the funeral.
725
00:29:47,959 --> 00:29:50,093
I'll let them all know that I
would never be here without you.
726
00:29:50,095 --> 00:29:53,930
You teached me how to have courage,
727
00:29:53,932 --> 00:29:56,633
play with grit, stay persistent.
728
00:29:56,635 --> 00:29:58,668
We need to get this done.
729
00:30:00,572 --> 00:30:03,139
[Helicopter blades whirring]
730
00:30:05,390 --> 00:30:08,324
I mean, literally, I have this...
731
00:30:08,326 --> 00:30:15,398
This weird sensation where
I look at my hands, but...
732
00:30:15,400 --> 00:30:17,300
They're not my hands.
733
00:30:17,302 --> 00:30:18,668
[Screams]
734
00:30:18,670 --> 00:30:20,770
You know what I mean?
735
00:30:20,772 --> 00:30:23,540
One thing's for certain.
736
00:30:23,542 --> 00:30:27,544
It is definitely going to get better.
737
00:30:27,546 --> 00:30:29,746
You sure about that?
738
00:30:32,951 --> 00:30:35,084
Absolutely.
739
00:30:37,022 --> 00:30:40,056
[Pager beeps, vibrates]
740
00:30:40,058 --> 00:30:41,524
Well, that didn't take long.
741
00:30:41,526 --> 00:30:43,192
Welcome back.
742
00:30:45,530 --> 00:30:48,631
Malaya. It's good to see you back again.
743
00:30:53,004 --> 00:30:55,438
You're worried about her.
744
00:30:57,409 --> 00:30:59,876
In my experience,
745
00:30:59,878 --> 00:31:03,246
we heal better from the
things that are done to us
746
00:31:03,248 --> 00:31:05,248
than the things that we do to others.
747
00:31:05,250 --> 00:31:07,584
What does that mean?
748
00:31:07,586 --> 00:31:10,420
My mother used to call it
"getting right with God."
749
00:31:10,422 --> 00:31:14,857
Now, you don't have to tell me
anything that you don't want to,
750
00:31:14,859 --> 00:31:19,529
but that doesn't mean that
I can't make a suggestion.
751
00:31:19,531 --> 00:31:24,200
That man, the one who hurt
our people, is still here.
752
00:31:24,202 --> 00:31:28,571
His body is in the morgue, unclaimed.
753
00:31:28,573 --> 00:31:29,772
Every other Saturday,
754
00:31:29,774 --> 00:31:32,408
the hospital buries
all the unclaimed bodies
755
00:31:32,410 --> 00:31:34,010
in white oak cemetery.
756
00:31:34,012 --> 00:31:35,979
[Chuckling] After what he did, you...
757
00:31:35,981 --> 00:31:39,816
you want me to go pay my respects to him?
758
00:31:39,818 --> 00:31:44,354
I didn't suggest that you go
for him, young squire.
759
00:31:44,356 --> 00:31:47,590
760
00:31:49,761 --> 00:31:52,227
I got O.B. and blood bank standing by.
761
00:31:52,229 --> 00:31:54,162
Joshua's in the nursery having his bottle.
762
00:31:54,164 --> 00:31:55,731
Okay. We ready to do this?
763
00:31:55,733 --> 00:31:58,066
You know who to call
if this all goes wrong.
764
00:31:58,068 --> 00:32:00,002
Nothing's gonna go wrong. But, yes.
765
00:32:00,004 --> 00:32:02,371
I promise I will look after
him until your mother arrives.
766
00:32:02,373 --> 00:32:04,840
God. I didn't go through
three rounds of IVF
767
00:32:04,842 --> 00:32:06,341
to have my crazy mother raise him.
768
00:32:06,343 --> 00:32:07,442
This has to work.
769
00:32:07,444 --> 00:32:09,277
Okay. Jesse, hand the syringe to Malaya.
770
00:32:09,279 --> 00:32:11,413
- You got this?
- Malaya: Yeah.
771
00:32:11,415 --> 00:32:12,914
You should begin to feel better immediately
772
00:32:12,916 --> 00:32:14,716
if it works the way we think it will, okay?
773
00:32:14,718 --> 00:32:15,784
How are you feeling, Katie?
774
00:32:15,786 --> 00:32:17,185
No different yet.
775
00:32:17,187 --> 00:32:18,720
All right, breathe normally for me.
776
00:32:18,722 --> 00:32:19,821
Oxygen climbing.
777
00:32:19,823 --> 00:32:21,423
Oh.
778
00:32:21,425 --> 00:32:23,392
Oh, I can feel it. Oh, my god.
779
00:32:23,394 --> 00:32:25,327
Christa: Easy, calm breaths.
780
00:32:25,329 --> 00:32:26,495
Oh, I can breathe!
781
00:32:26,497 --> 00:32:27,262
Yeah. Easy.
782
00:32:27,264 --> 00:32:27,996
It worked!
783
00:32:27,998 --> 00:32:29,331
Deep breaths. Calm.
784
00:32:29,333 --> 00:32:30,065
[Monitor beeping]
785
00:32:30,067 --> 00:32:30,999
Oh. What... what?
786
00:32:31,001 --> 00:32:33,001
What... what's happening?
787
00:32:33,003 --> 00:32:34,302
- Whoa, whoa, whoa.
- B.P.'s crashing, guys.
788
00:32:34,304 --> 00:32:36,071
Jesse, get me a surgical tray.
789
00:32:36,073 --> 00:32:37,239
Alert O.B.
790
00:32:37,241 --> 00:32:39,441
Call in a verbal for blood and platelets.
791
00:32:39,443 --> 00:32:43,211
We've got to re-open the
c-section until O.B. gets here.
792
00:32:43,213 --> 00:32:46,748
Most of the bulk of the
tumor is resected now.
793
00:32:46,750 --> 00:32:47,949
Almost done?
794
00:32:47,951 --> 00:32:51,586
Unfortunately, that's,
uh, a rather big "almost."
795
00:32:51,588 --> 00:32:53,789
You see this structure here?
796
00:32:53,791 --> 00:32:56,625
That's the anterior spinal artery.
797
00:32:56,627 --> 00:32:58,727
And you see this gray, shiny stuff?
798
00:32:58,729 --> 00:33:00,696
Those are the bad cells that are literally
799
00:33:00,698 --> 00:33:02,431
eating into the artery.
800
00:33:02,433 --> 00:33:06,201
There is one piece.
801
00:33:06,203 --> 00:33:07,469
[Sighs]
802
00:33:07,471 --> 00:33:09,004
100 more to go.
803
00:33:09,006 --> 00:33:11,506
That's a defeating thought.
804
00:33:12,342 --> 00:33:14,276
Oh, no. Neal.
805
00:33:14,278 --> 00:33:15,644
It's okay. This can happen.
806
00:33:15,646 --> 00:33:18,647
Pass me the hemostat, and get me a 5-0.
807
00:33:18,649 --> 00:33:20,116
Come on. Come on.
808
00:33:20,418 --> 00:33:22,818
[Grunts] Damn. More suction.
809
00:33:22,820 --> 00:33:24,753
Damn. Give me a 4-0.
810
00:33:24,755 --> 00:33:25,821
Okay. Suction, please, Nurse.
811
00:33:25,823 --> 00:33:26,755
Get this in.
812
00:33:26,757 --> 00:33:28,791
Is everything okay? What's wrong?
813
00:33:28,793 --> 00:33:30,859
No. Damn it. Get me a Kelly.
814
00:33:30,861 --> 00:33:32,828
More suction. No. Another 4-0, please.
815
00:33:32,830 --> 00:33:34,096
Damn it, damn it, damn it.
816
00:33:34,098 --> 00:33:35,431
Her blood pressure is plummeting.
817
00:33:35,433 --> 00:33:36,932
Hang another two units, wide open.
818
00:33:36,934 --> 00:33:38,133
Grace, I need help.
819
00:33:38,135 --> 00:33:39,802
What do you need me to do?
820
00:33:39,804 --> 00:33:41,770
- Get Campbell.
- What? Campbell?
821
00:33:41,772 --> 00:33:43,072
Yeah, he's done thousands of these.
822
00:33:43,074 --> 00:33:44,506
Please, just get him. Get him now.
823
00:33:50,078 --> 00:33:53,046
Forceps and hemostat now. Suction.
824
00:33:53,048 --> 00:33:55,115
I clamped the anterior spinal artery...
825
00:33:55,117 --> 00:33:57,150
I can see what you did.
826
00:33:57,652 --> 00:34:00,120
Nurse, suture, please.
827
00:34:00,122 --> 00:34:01,855
Suction.
828
00:34:01,857 --> 00:34:04,491
One more suture, please.
829
00:34:04,493 --> 00:34:05,892
You can come down off the blood now.
830
00:34:05,894 --> 00:34:06,826
The bleeding has stopped.
831
00:34:06,828 --> 00:34:08,328
Let me help with that flap.
832
00:34:08,330 --> 00:34:10,864
Dr. Hudson, that's
enough. It's my case now.
833
00:34:10,866 --> 00:34:12,699
You can go.
834
00:34:12,701 --> 00:34:14,367
You don't want the help of another surgeon?
835
00:34:14,369 --> 00:34:17,137
Is there one around?
836
00:34:24,026 --> 00:34:26,193
It's okay.
837
00:34:26,195 --> 00:34:29,162
O.B.'s on the way. Blood
bank's sending down a six-pack.
838
00:34:29,164 --> 00:34:30,030
Tocin is up.
839
00:34:30,032 --> 00:34:31,531
She's gonna need more sutures.
840
00:34:31,533 --> 00:34:34,568
Oh, god. She has a son upstairs.
841
00:34:34,570 --> 00:34:36,770
We told her to do this.
842
00:34:36,772 --> 00:34:38,438
843
00:34:38,440 --> 00:34:42,309
[Echoing] Malaya, calm down.
844
00:34:42,311 --> 00:34:42,909
Take a deep breath.
845
00:34:42,911 --> 00:34:44,244
I can't do this.
846
00:34:49,852 --> 00:34:51,818
Dr. Pineda!
847
00:34:51,820 --> 00:34:53,587
Get back here right now.
848
00:34:55,190 --> 00:34:56,556
This is your patient.
849
00:34:57,626 --> 00:35:01,061
Dr. Pineda, look at me
and listen to my voice.
850
00:35:01,063 --> 00:35:03,330
Your patient's bleeding is similar
851
00:35:03,332 --> 00:35:05,499
to a postpartum hemorrhage. Okay?
852
00:35:05,696 --> 00:35:07,429
There's no one bleed source.
853
00:35:07,431 --> 00:35:09,364
It's the whole uterus leaking blood.
854
00:35:09,366 --> 00:35:11,166
So what do we do?
855
00:35:11,168 --> 00:35:12,133
Should I get a...
856
00:35:12,135 --> 00:35:14,302
No. Stay right there.
857
00:35:14,304 --> 00:35:16,204
What do we do for postpartum hemorrhaging?
858
00:35:16,206 --> 00:35:20,108
Um, uh, we... we try
to induce contractions.
859
00:35:20,110 --> 00:35:22,043
Yes. Good. Now get over here.
860
00:35:22,045 --> 00:35:24,045
I need your hands. Okay, Dr. Lorenson,
861
00:35:24,047 --> 00:35:26,715
clamp that vessel, please.
Jesse, resect the skin.
862
00:35:26,717 --> 00:35:28,083
You see that? Right there.
863
00:35:28,085 --> 00:35:29,117
That's the uterus.
864
00:35:29,119 --> 00:35:31,119
Now, both of you get your hands in there.
865
00:35:31,121 --> 00:35:33,254
Now, what happens when we
massage the uterus directly?
866
00:35:33,256 --> 00:35:34,689
It contracts.
867
00:35:34,691 --> 00:35:35,690
Stopping the bleeding.
868
00:35:35,692 --> 00:35:37,225
Good. Yes. Keep massaging.
869
00:35:37,227 --> 00:35:39,227
Apply pressure, be firm.
870
00:35:39,229 --> 00:35:40,428
Here, Jesse.
871
00:35:40,430 --> 00:35:41,563
Thank you, Dr. Rorish.
872
00:35:41,565 --> 00:35:42,997
A Foley?
873
00:35:42,999 --> 00:35:44,199
Yep.
874
00:35:44,201 --> 00:35:45,266
All right, Dr. Lorenson,
875
00:35:45,268 --> 00:35:47,569
insert that catheter into the uterus.
876
00:35:47,571 --> 00:35:50,371
We're gonna keep kneading the
uterus while you inflate it.
877
00:35:50,373 --> 00:35:53,374
Malaya, you've got a nurse
waiting for your order.
878
00:35:53,376 --> 00:35:55,543
Jesse, blood and fluids wide open, please.
879
00:35:55,545 --> 00:35:56,811
Yes, Doctor.
880
00:35:58,281 --> 00:36:00,582
Is it working?
881
00:36:00,584 --> 00:36:02,383
B.P.'s 90 over 80.
882
00:36:02,385 --> 00:36:04,586
Bleeding is slowing down.
883
00:36:04,588 --> 00:36:06,254
[Sighs] It's working.
884
00:36:06,256 --> 00:36:08,189
You bet it is. All right.
885
00:36:08,191 --> 00:36:10,525
Let's pack these wounds, get her to an O.R.
886
00:36:10,527 --> 00:36:12,093
Okay, guys. Come on. Let's go.
887
00:36:13,363 --> 00:36:14,662
Pack it up.
888
00:36:14,664 --> 00:36:15,897
[Sighs]
889
00:36:33,917 --> 00:36:36,251
Jesse: Yeah, so, you know, on my block,
890
00:36:36,253 --> 00:36:38,086
I was, like, the leftie, you know?
891
00:36:38,088 --> 00:36:41,289
I always used to get picked
first, so... that was my thing.
892
00:36:41,291 --> 00:36:42,524
Mm-hmm.
893
00:36:42,526 --> 00:36:46,394
Hey, uh... oh, oh. Odell,
this is little Joshua.
894
00:36:46,396 --> 00:36:48,997
Hold him for a second. Be right back.
895
00:36:48,999 --> 00:36:50,999
Don't drop him, buddy.
Okay. Whoa, whoa, whoa!
896
00:36:51,001 --> 00:36:52,500
Easy.
897
00:36:52,502 --> 00:36:54,836
Okay. Leanne!
898
00:36:54,838 --> 00:36:56,938
Leanne, Leanne, Leanne.
899
00:36:56,940 --> 00:37:01,075
Odell Beckham. Greatest
catch in NFL history.
900
00:37:01,077 --> 00:37:03,077
Hey.
901
00:37:08,585 --> 00:37:11,320
You changed back into
your scrubs. What's up?
902
00:37:11,422 --> 00:37:13,488
You got to wear the skin
you're born in, mama.
903
00:37:14,306 --> 00:37:15,205
Leanne. You set me up.
904
00:37:15,207 --> 00:37:17,007
How so? You forgot to mention,
905
00:37:17,009 --> 00:37:18,642
when you asked me to meet with Neal,
906
00:37:18,644 --> 00:37:20,310
that the real reason he wanted the job
907
00:37:20,312 --> 00:37:22,245
was so he could perform
an unapproved surgery
908
00:37:22,247 --> 00:37:23,747
on an undocumented alien minor.
909
00:37:23,749 --> 00:37:27,150
That wasn't the only reason,
and the surgery was approved.
910
00:37:27,152 --> 00:37:29,152
Nonetheless, I'd like to know the motives
911
00:37:29,154 --> 00:37:30,286
of the people I hire.
912
00:37:30,288 --> 00:37:33,056
Then you ought to try
to get to know us better.
913
00:37:33,058 --> 00:37:34,624
If you knew me at all,
914
00:37:34,626 --> 00:37:37,594
you would know I have
to do this job my way.
915
00:37:37,596 --> 00:37:39,529
Is that what the, uh...
The scrubs are all about?
916
00:37:39,531 --> 00:37:41,031
Leanne: It's a start.
917
00:37:41,033 --> 00:37:42,699
Have a good day, Doctor.
918
00:37:42,701 --> 00:37:45,335
Mike: How you feeling?
919
00:37:45,337 --> 00:37:47,904
So good I want to crap my pants.
920
00:37:47,906 --> 00:37:49,472
But I guess those days are over.
921
00:37:49,474 --> 00:37:50,840
At least you have a sense of humor.
922
00:37:50,842 --> 00:37:51,574
I don't.
923
00:37:51,576 --> 00:37:52,442
Odell does.
924
00:37:52,444 --> 00:37:53,610
He's out in the waiting room
925
00:37:53,612 --> 00:37:55,879
signing his 400th autograph right now.
926
00:37:55,881 --> 00:37:58,048
Hey, you said earlier
927
00:37:58,050 --> 00:38:01,151
that he invited you to his
charity event as a prop.
928
00:38:01,153 --> 00:38:02,852
[Chuckles] Yeah.
929
00:38:02,854 --> 00:38:06,923
You want to know why he really
invited you, Mr. Delaney?
930
00:38:06,925 --> 00:38:11,861
His speech is on the Internet,
and here's what he said...
931
00:38:13,665 --> 00:38:16,866
"A great man once told me
that temperament is displayed
932
00:38:16,868 --> 00:38:21,204
in failure, but character
is revealed in success.
933
00:38:21,206 --> 00:38:24,274
Pete Delaney taught me that."
934
00:38:24,276 --> 00:38:27,177
Pete Delaney taught me how to win.
935
00:38:27,179 --> 00:38:29,746
He also taught me how to be a winner.
936
00:38:29,748 --> 00:38:31,114
You remember that?
937
00:38:31,116 --> 00:38:33,349
I remember everything you taught me, Coach.
938
00:38:33,351 --> 00:38:34,751
Every single thing.
939
00:38:34,753 --> 00:38:35,752
[Chuckles]
940
00:38:35,754 --> 00:38:37,120
You got your camera?
941
00:38:37,122 --> 00:38:40,657
Come on. One for posterity.
942
00:38:40,659 --> 00:38:42,092
Here we go.
943
00:38:42,094 --> 00:38:43,460
[Camera shutter clicks]
944
00:38:43,462 --> 00:38:45,161
[Joshua cooing]
945
00:38:45,163 --> 00:38:46,429
Malaya: You fought like a...
946
00:38:46,431 --> 00:38:48,398
A warrior?
947
00:38:48,400 --> 00:38:51,534
Like a mom.
948
00:38:51,536 --> 00:38:54,037
Aww.
949
00:38:54,039 --> 00:38:55,905
Hi.
950
00:38:55,907 --> 00:38:58,007
[Chuckles]
951
00:38:58,009 --> 00:38:59,375
[Sighs]
952
00:39:10,188 --> 00:39:12,789
Hey, you.
953
00:39:12,791 --> 00:39:16,192
Hi. How did I do?
954
00:39:17,896 --> 00:39:20,363
It worked, Roseline.
955
00:39:20,365 --> 00:39:22,098
[Chuckles]
956
00:39:22,100 --> 00:39:24,167
[Sniffles]
957
00:39:24,169 --> 00:39:26,970
There's gonna be some recovery time.
958
00:39:26,972 --> 00:39:29,205
I'll have a place for
us to stay by the time
959
00:39:29,207 --> 00:39:30,440
you're ready to leave here.
960
00:39:30,442 --> 00:39:34,844
A place for us?
961
00:39:34,846 --> 00:39:37,747
I'm gonna get your visa extended
while you're in recovery.
962
00:39:37,749 --> 00:39:41,351
It's gonna be a few weeks
before you can really walk.
963
00:39:41,353 --> 00:39:43,520
Till then, I thought I might apply
964
00:39:43,522 --> 00:39:46,790
for something... a little more permanent.
965
00:39:46,792 --> 00:39:49,559
How?
966
00:39:49,561 --> 00:39:52,028
They said I could have my job back here
967
00:39:52,030 --> 00:39:54,264
at the E.R. if I wanted.
968
00:39:54,266 --> 00:39:56,099
I thought maybe, um,
969
00:39:56,101 --> 00:39:59,936
if I could make it so that
you could stay here with me...
970
00:40:02,174 --> 00:40:05,441
Would you want that?
971
00:40:08,880 --> 00:40:12,282
Remember when we read "Arabian Nights,"
972
00:40:12,284 --> 00:40:16,219
and you asked me, if I
found a genie in a lamp
973
00:40:16,221 --> 00:40:19,856
who could grant me three
wishes, what would they be?
974
00:40:19,858 --> 00:40:22,992
Yeah, I remember.
975
00:40:22,994 --> 00:40:25,428
I told you I only had two.
976
00:40:25,430 --> 00:40:28,731
Yeah, and you wouldn't
tell me what they were.
977
00:40:34,439 --> 00:40:38,107
What does the unluckiest
girl in the world do
978
00:40:38,109 --> 00:40:40,777
when she wakes from a long sleep
979
00:40:40,779 --> 00:40:43,913
to find that she's been
granted both her wishes
980
00:40:43,915 --> 00:40:46,549
in the same day?
981
00:40:50,488 --> 00:40:52,422
[Voice breaking] I don't know.
982
00:40:54,659 --> 00:40:58,094
She thanks Grace.
983
00:41:02,400 --> 00:41:03,499
[Sighs]
984
00:41:03,501 --> 00:41:06,102
[Sniffles]
985
00:41:14,176 --> 00:41:15,575
Hey. What are you doing here?
986
00:41:15,577 --> 00:41:18,044
Oh, I just got that patient
into a deep-freeze pod at Randor.
987
00:41:18,046 --> 00:41:19,079
And now I have a shift.
988
00:41:19,081 --> 00:41:20,213
Long day.
989
00:41:20,215 --> 00:41:21,915
Man, those people are nuts.
990
00:41:21,917 --> 00:41:24,084
They really believe all that crap.
991
00:41:24,086 --> 00:41:26,420
I know. We all have stuff we believe.
992
00:41:26,422 --> 00:41:29,423
Heaven, the afterlife, reincarnation.
993
00:41:29,425 --> 00:41:30,891
Everything someone believes in
994
00:41:30,893 --> 00:41:32,626
is gonna sound crazy to someone else.
995
00:41:32,628 --> 00:41:35,695
That's pretty deep, Savetti.
996
00:41:39,768 --> 00:41:42,769
Have a good shift.
997
00:41:42,771 --> 00:41:47,307
998
00:42:01,590 --> 00:42:04,658
Um, is this the Angels memorial service?
999
00:42:04,660 --> 00:42:06,927
It is. Are you here to pay your respects?
1000
00:42:06,929 --> 00:42:09,963
Uh, honestly, I, uh...
I don't know why I'm here.
1001
00:42:11,099 --> 00:42:13,300
Rollie: Young squire.
1002
00:42:13,302 --> 00:42:15,202
Glad to see you could make it.
1003
00:42:15,204 --> 00:42:17,404
What are you doing here?
1004
00:42:17,406 --> 00:42:20,207
I come to all of these.
1005
00:42:20,209 --> 00:42:23,977
You're not the only one who
needs to get right with god.
1006
00:42:23,979 --> 00:42:27,147
Hail Mary, full of grace.
The Lord is with thee.
1007
00:42:27,149 --> 00:42:29,349
Blessed art thou among women,
1008
00:42:29,351 --> 00:42:32,452
and blessed is the
fruit of thy womb, Jesus.
1009
00:42:32,454 --> 00:42:34,488
Holy Mary, mother of God,
1010
00:42:34,490 --> 00:42:36,957
pray for us sinners, now...
1011
00:42:37,058 --> 00:42:42,090
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
1012
00:42:42,140 --> 00:42:46,690
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.