All language subtitles for Code Black s01e13 First Date.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,935 --> 00:00:04,935 - [Sirens wailing] - _ 2 00:00:07,336 --> 00:00:10,501 _ 3 00:00:10,502 --> 00:00:13,802 _ 4 00:00:13,946 --> 00:00:16,914 [Sobbing] 5 00:00:16,916 --> 00:00:18,215 16-year-old female 6 00:00:18,217 --> 00:00:19,950 pushed off stage in a nightclub and trampled. 7 00:00:19,952 --> 00:00:21,819 Right-femur deformity, forehead laceration. 8 00:00:21,821 --> 00:00:23,487 Come on. 9 00:00:23,489 --> 00:00:24,488 Got it. 10 00:00:24,490 --> 00:00:25,456 It's okay. We got you. 11 00:00:25,458 --> 00:00:27,358 16-year-old female, also trampled. 12 00:00:27,360 --> 00:00:28,559 Left-elbow laceration 13 00:00:28,561 --> 00:00:30,261 and 10-centimeter laceration above the pelvis. 14 00:00:30,263 --> 00:00:32,363 - It's a bleeder. - We climbed on the stage 15 00:00:32,365 --> 00:00:34,165 to get away from the fight. 16 00:00:34,167 --> 00:00:37,067 Her father's going to kill her. She's not supposed to go out. 17 00:00:37,069 --> 00:00:38,903 Jesse, pulse-check that leg. 18 00:00:38,905 --> 00:00:40,171 I need a F.A.S.T ultrasound 19 00:00:40,173 --> 00:00:41,772 and a scout film of the femur. 20 00:00:42,975 --> 00:00:45,242 - Mike? - Neal! 21 00:00:45,244 --> 00:00:46,243 I was hoping I'd see you here. 22 00:00:46,325 --> 00:00:47,625 24-year-old, multiple stab wounds 23 00:00:47,627 --> 00:00:48,626 to the chest and abdomen. 24 00:00:48,628 --> 00:00:50,194 - B.P. 60 over... - 60 over nothing. 25 00:00:50,196 --> 00:00:52,129 No blood pressure. I got it. 26 00:00:52,131 --> 00:00:54,431 This budding Einstein tried to mug an MMA fighter. 27 00:00:54,433 --> 00:00:56,000 Made him a pincushion with his own knife. 28 00:00:56,002 --> 00:00:56,967 I don't get it. What are you doing here? 29 00:00:56,969 --> 00:00:58,002 Finishing my ride-along. 30 00:00:58,004 --> 00:00:59,169 Then I'm yours for the rest of the night. 31 00:00:59,171 --> 00:01:02,373 - Nobody told you? - Told me what? 32 00:01:02,375 --> 00:01:03,674 - Tia. - Coming through. 33 00:01:03,676 --> 00:01:05,643 - Are you okay? - My leg hurts a lot. 34 00:01:05,645 --> 00:01:07,945 What about you? Elena! 35 00:01:07,947 --> 00:01:09,747 I need a lac kit and some saline bottles. 36 00:01:09,749 --> 00:01:11,815 - Staple gun. - I got a pulse right here. 37 00:01:11,817 --> 00:01:13,450 Did you two take any drugs tonight? 38 00:01:13,452 --> 00:01:14,785 No, ma'am, no. I don't take any drugs. 39 00:01:14,787 --> 00:01:15,853 Your parents know you're here? 40 00:01:15,855 --> 00:01:17,054 Called them on the way over. 41 00:01:17,056 --> 00:01:18,656 - My dad's really upset. - The only thing 42 00:01:18,658 --> 00:01:20,457 your parents care about is that you're gonna be okay. 43 00:01:20,459 --> 00:01:23,027 Somebody call a TTA, thoracotomy tray. 44 00:01:23,029 --> 00:01:25,195 Need an R.T., X-ray, and notify blood bank. 45 00:01:25,197 --> 00:01:27,598 And RSI meds, please, Isabel. You see who's here? 46 00:01:27,600 --> 00:01:29,300 - I sure do. - Firing it. 47 00:01:29,302 --> 00:01:31,635 - Mama, I'm having a flashback. - Me and you both. 48 00:01:31,637 --> 00:01:32,803 Call O.R. 49 00:01:32,805 --> 00:01:35,372 Tia, you have a significant break in your leg. 50 00:01:35,374 --> 00:01:36,774 It's not the kind that'll heal on its own, 51 00:01:36,776 --> 00:01:38,075 so I need your father's phone number. 52 00:01:38,077 --> 00:01:40,811 He's on his way here now. 53 00:01:40,813 --> 00:01:42,813 Uh, hi, uh, my name's Adam Benton. 54 00:01:42,815 --> 00:01:45,082 - My daughter was brought here. - What's your daughter's name? 55 00:01:45,084 --> 00:01:49,119 Tia Benton... B-e-n-t-o-n. 56 00:01:49,121 --> 00:01:51,822 Please tell me she's okay. Please. 57 00:01:51,894 --> 00:01:53,160 They're working on her now. 58 00:01:53,162 --> 00:01:55,329 I'm gonna take you back there in just a moment. 59 00:01:56,995 --> 00:01:58,995 I can't get this wound to approximate. 60 00:01:58,997 --> 00:02:00,363 Give me the kellys, I'll throw in some deeps. 61 00:02:00,365 --> 00:02:01,965 Push etomidate now, please. 62 00:02:01,967 --> 00:02:03,266 Then sux. 63 00:02:03,268 --> 00:02:04,568 You okay with me doing this? 64 00:02:04,570 --> 00:02:05,569 You gonna save that man? 65 00:02:05,571 --> 00:02:08,405 Learned at the hands of the master. 66 00:02:08,407 --> 00:02:10,307 He'll need the portable chest after this intubation. 67 00:02:10,309 --> 00:02:12,075 He's gonna need a chest tube, as well. 68 00:02:12,077 --> 00:02:15,345 69 00:02:19,918 --> 00:02:21,451 Damn it, no blood. You got the left? 70 00:02:21,453 --> 00:02:22,953 Yep, I got it. New chest tube. 71 00:02:22,955 --> 00:02:24,287 Surgery is here. 72 00:02:24,289 --> 00:02:25,622 Dr. Rorish, I'm taking yours upstairs. 73 00:02:25,624 --> 00:02:27,757 [Flatline] 74 00:02:27,759 --> 00:02:29,759 Damn it. Got a pulse? 75 00:02:30,796 --> 00:02:32,329 - No, nothing. - I'll start compressions. 76 00:02:32,331 --> 00:02:34,097 Ultrasound, please. 77 00:02:34,099 --> 00:02:35,799 Isabel, we'll take that thoracotomy tray. 78 00:02:35,801 --> 00:02:38,134 1 of epi, another liter, and get the o-neg. 79 00:02:38,136 --> 00:02:40,270 Air embolism in his heart, right ventricle. 80 00:02:40,272 --> 00:02:41,404 I'll need a spinal needle. 81 00:02:41,406 --> 00:02:42,772 What do you think you're doing? 82 00:02:42,774 --> 00:02:44,774 Isabel, can you help? Take the ultrasound wand. 83 00:02:44,776 --> 00:02:46,643 - No, don't need it. - Did you hear me? 84 00:02:46,645 --> 00:02:48,778 You don't have privileges here yet, Doctor. 85 00:02:48,780 --> 00:02:50,180 - Yet? - Dr. Perello, 86 00:02:50,182 --> 00:02:51,715 I have a needle in this man's heart right now. 87 00:02:51,717 --> 00:02:53,617 Can this wait? 88 00:02:56,622 --> 00:02:58,221 Air. 89 00:02:58,223 --> 00:02:59,623 Mike? 90 00:02:59,625 --> 00:03:01,224 And I got a pulse. 91 00:03:01,226 --> 00:03:02,692 Nice. Good job. 92 00:03:02,694 --> 00:03:04,895 [Monitor beeping steadily] 93 00:03:04,897 --> 00:03:06,229 Who the hell is that guy? 94 00:03:06,231 --> 00:03:08,031 That's my brother. 95 00:03:10,002 --> 00:03:11,067 Tia? 96 00:03:11,069 --> 00:03:12,669 - Daddy! Dad! - Are you okay? Is she okay? 97 00:03:12,671 --> 00:03:14,137 - Is she okay? - Sir, sir. 98 00:03:14,139 --> 00:03:16,606 Your daughter has a fracture in her leg that requires surgery. 99 00:03:16,608 --> 00:03:18,308 No, this... this no. Stop, stop. 100 00:03:18,310 --> 00:03:22,112 - Sir... - Stop! Stop! 101 00:03:22,114 --> 00:03:23,280 And she is not going anywhere. 102 00:03:23,282 --> 00:03:24,915 This is against our religion. 103 00:03:24,917 --> 00:03:27,150 My daughter cannot have any surgery. 104 00:03:39,378 --> 00:03:41,310 This is the eighth message I've left. 105 00:03:41,512 --> 00:03:42,611 I need a judge to call me tonight. 106 00:03:42,613 --> 00:03:45,814 A traffic-court judge, for all I care. Just get me someone. 107 00:03:46,216 --> 00:03:47,065 This can't be for real. 108 00:03:47,070 --> 00:03:48,970 Just because some guy decides he doesn't believe in medicine? 109 00:03:49,072 --> 00:03:51,206 Well, they have the legal right to refuse medical care 110 00:03:51,208 --> 00:03:53,408 if her injury is not imminently life-threatening. 111 00:03:53,410 --> 00:03:54,709 It is life-threatening. 112 00:03:54,711 --> 00:03:56,044 The key word here is "imminently." 113 00:03:56,046 --> 00:03:58,113 She's not gonna die from this tonight. 114 00:03:58,115 --> 00:04:00,949 If we don't operate, she's going to get compartment syndrome, 115 00:04:00,951 --> 00:04:02,284 cutting off the blood supply to the leg, 116 00:04:02,286 --> 00:04:04,252 which most certainly could kill her, 117 00:04:04,254 --> 00:04:06,421 so, again, life-threatening. 118 00:04:06,423 --> 00:04:08,790 Well, more likely, she would lose her leg. 119 00:04:08,792 --> 00:04:09,891 [Sarcastically] Oh, just her leg. 120 00:04:09,893 --> 00:04:11,826 She's 16. Legally, 121 00:04:11,828 --> 00:04:14,095 she can decide for herself if she wants medical care. 122 00:04:14,097 --> 00:04:15,730 So why aren't we out there convincing her? 123 00:04:15,732 --> 00:04:17,232 Because she already said no, 124 00:04:17,234 --> 00:04:21,770 because her father is with her, and because I'm handling it. 125 00:04:21,772 --> 00:04:22,971 Oh, we can hold her for eight hours 126 00:04:22,973 --> 00:04:24,773 while I try to get a judge to intervene. 127 00:04:27,544 --> 00:04:30,011 [Door opens, closes] 128 00:04:30,013 --> 00:04:32,280 [Water running] 129 00:04:33,850 --> 00:04:35,317 Hey. Mike. 130 00:04:35,319 --> 00:04:36,885 I know, I know. I should have given 131 00:04:36,887 --> 00:04:38,420 you a heads-up. I'm sorry. 132 00:04:38,422 --> 00:04:40,522 You could have stayed at my place. 133 00:04:40,524 --> 00:04:42,657 Your place is a dump. 134 00:04:42,659 --> 00:04:44,426 So, uh, what are you really doing here? 135 00:04:44,428 --> 00:04:48,196 [Sighs] Well, you guys have an opening for an attending, 136 00:04:48,198 --> 00:04:50,632 and I got a call about an observation shift. 137 00:04:50,634 --> 00:04:52,000 Promised to keep it quiet. 138 00:04:52,002 --> 00:04:53,568 But I... I thought you hated L.A. 139 00:04:53,570 --> 00:04:55,036 No. 140 00:04:55,038 --> 00:04:57,172 L.A. is kind of like an ex-girlfriend. 141 00:04:57,174 --> 00:04:59,040 You want to stay away, but the sex is too good. 142 00:04:59,042 --> 00:05:00,642 Plus, I get to play with my little brother. 143 00:05:00,644 --> 00:05:02,777 [Sighs] 144 00:05:02,779 --> 00:05:04,279 You don't look too happy about this. 145 00:05:04,281 --> 00:05:06,014 No, no, I... I'm so happy. 146 00:05:06,016 --> 00:05:08,583 - I'm... I'm, uh... I'm shocked. - Come here. 147 00:05:08,585 --> 00:05:10,185 [Chuckles] Good to see you. 148 00:05:10,187 --> 00:05:12,253 You're looking good. You been working out? 149 00:05:12,255 --> 00:05:15,156 Uh, you know, gurney dips. 150 00:05:15,158 --> 00:05:17,058 Yo, Dr. Leightons! 151 00:05:17,060 --> 00:05:18,493 Oh, Mama, I have missed you. 152 00:05:18,495 --> 00:05:20,895 Yeah, whatever you say, Charm School. 153 00:05:20,897 --> 00:05:22,430 Hey, I need your brother, stat. 154 00:05:22,432 --> 00:05:24,032 I got a guy over here, number 8, 155 00:05:24,034 --> 00:05:26,301 found unconscious in the supermarket. 156 00:05:26,303 --> 00:05:27,602 Doesn't speak any English. 157 00:05:27,604 --> 00:05:29,571 - I just got you a translator. - Hmm. 158 00:05:29,573 --> 00:05:31,272 Come on, you want to shadow me for a while? 159 00:05:31,274 --> 00:05:33,308 - Sure. - My kung fu is strong. 160 00:05:33,310 --> 00:05:36,044 Oh, the dragon sights his target. 161 00:05:36,046 --> 00:05:37,278 And whips his tail. 162 00:05:37,280 --> 00:05:38,513 Ah! 163 00:05:40,250 --> 00:05:42,484 Hi. It's Leanne. 164 00:05:42,486 --> 00:05:44,419 Yeah, that's why I'm calling. 165 00:05:44,421 --> 00:05:46,254 Um, I'm not gonna make it. 166 00:05:46,256 --> 00:05:47,589 [Chuckles] 167 00:05:47,591 --> 00:05:49,991 Well, something came up. 168 00:05:49,993 --> 00:05:52,260 I know, it's really rude to cancel at the last minute, 169 00:05:52,262 --> 00:05:55,964 but, um, I just... 170 00:05:55,966 --> 00:05:57,432 I'm sorry. 171 00:05:57,434 --> 00:06:00,135 I'll call you back to reschedule, okay? 172 00:06:00,137 --> 00:06:02,070 Okay, thanks. Bye. 173 00:06:03,874 --> 00:06:08,676 [Speaking Mandarin] 174 00:06:08,678 --> 00:06:11,379 - So, uh, what are his symptoms? - No idea. 175 00:06:11,381 --> 00:06:14,516 Excuse me? But you're the translator. 176 00:06:14,518 --> 00:06:16,785 He's speaking Mandarin. I translate Cantonese. 177 00:06:16,787 --> 00:06:18,019 Then what are you doing here? 178 00:06:18,021 --> 00:06:19,387 You called for a Chinese translator. 179 00:06:19,389 --> 00:06:21,389 - I'm Chinese. - But, clearly, the wrong kind. 180 00:06:21,391 --> 00:06:22,724 [Sighs] 181 00:06:22,726 --> 00:06:24,659 I think he said something about intermittent blindness. 182 00:06:26,763 --> 00:06:28,496 Zzzzz! 183 00:06:28,498 --> 00:06:29,731 What? 184 00:06:29,733 --> 00:06:32,901 Uh, uh, uh, bad reception? 185 00:06:32,903 --> 00:06:34,202 Ringing in his ears. 186 00:06:34,204 --> 00:06:35,470 Man, you suck at charades. 187 00:06:35,472 --> 00:06:37,372 [Laughs] 188 00:06:39,910 --> 00:06:43,578 Uh... 189 00:06:43,580 --> 00:06:44,646 What do you think, Orson? 190 00:06:44,648 --> 00:06:46,614 Hey, nobody calls me that here. 191 00:06:46,616 --> 00:06:48,683 Really? No one's noticed you look like a young Orson Welles? 192 00:06:48,685 --> 00:06:50,318 Hey, inside voice. 193 00:06:50,320 --> 00:06:54,489 [Speaking Mandarin] 194 00:06:55,592 --> 00:06:56,758 It's your patient, Doctor. 195 00:06:56,760 --> 00:06:58,092 All right. 196 00:06:58,094 --> 00:07:01,196 Um, all right, let's let's see here. 197 00:07:01,198 --> 00:07:05,233 Um, found unconscious, intermittent blindness. 198 00:07:05,235 --> 00:07:06,935 Look. Facial droop. 199 00:07:06,937 --> 00:07:08,703 That's... it's a classic sign of a stroke, right? 200 00:07:08,705 --> 00:07:09,971 Yeah, it could be a stroke. 201 00:07:09,973 --> 00:07:12,106 If it's a clot, the TPA will bust it right up. 202 00:07:12,108 --> 00:07:16,344 He does have eyelid droop, but do this for me. 203 00:07:16,346 --> 00:07:18,413 How do you know the partial asymmetry in his smile 204 00:07:18,415 --> 00:07:20,715 isn't just normal for him? 205 00:07:20,717 --> 00:07:22,350 I'm not convinced. 206 00:07:22,352 --> 00:07:24,018 Order a C.T., see what's up. 207 00:07:24,020 --> 00:07:25,353 Ah, brothers-in-arms, huh? 208 00:07:25,355 --> 00:07:27,822 Mario Savetti, right? The dry thoracotomy. 209 00:07:27,824 --> 00:07:30,725 Uh, yeah, that was a long time ago. 210 00:07:30,727 --> 00:07:33,328 I've, uh, told you other things since then. 211 00:07:33,330 --> 00:07:34,929 Yeah, of course. 212 00:07:34,931 --> 00:07:36,297 - Good to meet you, Mario. - Yeah. 213 00:07:36,299 --> 00:07:39,567 This is gonna be fun, Orson. 214 00:07:39,569 --> 00:07:41,769 Orson? 215 00:07:41,771 --> 00:07:44,772 [Chuckles] Notice anything? 216 00:07:44,774 --> 00:07:45,907 You shaved? 217 00:07:45,909 --> 00:07:47,642 No, uh, don't... 218 00:07:47,644 --> 00:07:51,312 Uh, don't I look like a very famous person? 219 00:07:51,314 --> 00:07:53,114 Old Hollywood? 220 00:07:53,116 --> 00:07:54,315 Oh, yeah! 221 00:07:54,317 --> 00:07:55,917 Dustin Hoffman. 222 00:07:55,919 --> 00:07:57,919 Are you blind? Seriously? 223 00:07:57,921 --> 00:08:02,991 Holy father, we pray for your kindness, your charity, 224 00:08:02,993 --> 00:08:06,127 and grace to heal... 225 00:08:06,129 --> 00:08:08,263 Sorry. I didn't mean to interrupt. 226 00:08:08,265 --> 00:08:09,531 You're really gonna keep her here? 227 00:08:09,533 --> 00:08:10,999 We are respecting your wishes, 228 00:08:11,001 --> 00:08:13,701 but we want to watch her for a little bit. 229 00:08:13,703 --> 00:08:16,137 I understand how scary all this must be, Tia. 230 00:08:16,139 --> 00:08:17,872 I'm... I'm not scared. 231 00:08:17,874 --> 00:08:21,142 Because we have faith. 232 00:08:21,144 --> 00:08:22,310 I appreciate that. 233 00:08:22,312 --> 00:08:23,478 I do. 234 00:08:23,480 --> 00:08:26,915 But I've seen fractures like this before... 235 00:08:26,917 --> 00:08:28,049 hundreds, in fact... 236 00:08:28,051 --> 00:08:29,951 and if we do nothing, she will get worse. 237 00:08:29,953 --> 00:08:30,952 We're not doing nothing. 238 00:08:30,954 --> 00:08:33,154 I'm healing through prayer. 239 00:08:35,458 --> 00:08:36,791 - Tia... - You stay away. 240 00:08:36,793 --> 00:08:38,393 - Dad, please. It's not her fault. - Stay away. 241 00:08:38,395 --> 00:08:39,561 - Hey, Jesse. - I wanted to go to the concert. 242 00:08:39,563 --> 00:08:41,296 - She's in pain! - I want security. 243 00:08:41,298 --> 00:08:42,931 Tia, they're brainwashing you. 244 00:08:42,933 --> 00:08:44,165 - Okay, okay, just... - Please, just leave. Please. 245 00:08:44,167 --> 00:08:45,333 - It's okay, she's leaving now. - Tia! 246 00:08:45,335 --> 00:08:47,001 She's leaving now. Okay, okay. 247 00:08:47,003 --> 00:08:50,705 [Sighs] 248 00:08:50,707 --> 00:08:53,775 Tia... 249 00:08:53,777 --> 00:08:57,579 The law says that you can make your own decisions here. 250 00:08:57,581 --> 00:09:00,715 So let me ask you again, do you want our help? 251 00:09:00,717 --> 00:09:03,217 She doesn't want your surgery. 252 00:09:03,219 --> 00:09:04,819 And I don't want you or anyone else here 253 00:09:04,821 --> 00:09:06,254 speaking to her anymore. 254 00:09:06,256 --> 00:09:08,222 We'll pray for you, Doctor. 255 00:09:15,498 --> 00:09:17,532 256 00:09:17,534 --> 00:09:20,535 5-year-old boy, found at the bottom of a swimming pool. 257 00:09:20,537 --> 00:09:22,270 - How long was he under? - Parents say they don't know. 258 00:09:22,272 --> 00:09:24,205 Please, help him. Please. 259 00:09:24,207 --> 00:09:25,340 CPR was done in the field. 260 00:09:25,342 --> 00:09:27,775 We had a faint pulse, but we just lost it. 261 00:09:27,777 --> 00:09:29,677 Someone get me some warming blankets, please! 262 00:09:29,679 --> 00:09:31,913 - Okay, is he disconnected? - Clear. 263 00:09:31,915 --> 00:09:32,880 Got him. 264 00:09:32,882 --> 00:09:36,150 265 00:09:38,154 --> 00:09:39,787 Anything? 266 00:09:39,789 --> 00:09:41,155 No pulse. 267 00:09:41,157 --> 00:09:43,424 - Giving him air. - Can you help him, please? 268 00:09:43,426 --> 00:09:44,826 We're doing everything we can. 269 00:09:44,828 --> 00:09:46,394 The gardeners left the gate open again. I should have checked, 270 00:09:46,396 --> 00:09:47,595 - I should have checked! - Steven, just stop. 271 00:09:47,597 --> 00:09:49,263 Check for a pulse, Malaya. 272 00:09:53,970 --> 00:09:55,703 Wait. I feel something. 273 00:09:58,108 --> 00:09:59,574 It's faint, but it's something. 274 00:09:59,576 --> 00:10:03,544 - We've got a rhythm. - Thank you, Doctor, thank you. 275 00:10:03,546 --> 00:10:05,413 Why isn't he waking up? 276 00:10:09,886 --> 00:10:11,619 We don't know how long his brain 277 00:10:11,621 --> 00:10:13,321 was deprived of oxygen. 278 00:10:13,323 --> 00:10:14,455 If it was longer than five minutes, 279 00:10:14,457 --> 00:10:16,257 then it could result in brain damage. 280 00:10:16,259 --> 00:10:17,825 No. 281 00:10:17,827 --> 00:10:19,627 I'm afraid we're just gonna have to wait and see if he wakes up. 282 00:10:19,629 --> 00:10:20,795 How long? 283 00:10:20,797 --> 00:10:24,032 It could be minutes or it could be hours. 284 00:10:24,034 --> 00:10:25,466 I'm afraid we simply don't know. 285 00:10:25,468 --> 00:10:29,437 No, no, no! No, no! [Sobbing] 286 00:10:33,376 --> 00:10:36,377 I love Mike, but this is your patient. 287 00:10:36,379 --> 00:10:39,681 Malaya, he has more experience than both of us combined. 288 00:10:39,683 --> 00:10:41,282 Angus, I haven't seen you like this 289 00:10:41,284 --> 00:10:42,684 since the first day of residency. 290 00:10:42,686 --> 00:10:45,119 - Like what? - Insecure. 291 00:10:45,121 --> 00:10:46,521 Paging Dr. Freud. 292 00:10:46,523 --> 00:10:48,122 I... [chuckles] 293 00:10:48,124 --> 00:10:49,257 I know. I... I know. 294 00:10:49,259 --> 00:10:51,492 It's just, um, 295 00:10:51,494 --> 00:10:54,195 it... it's just, it's always been so easy for him... 296 00:10:54,197 --> 00:11:00,301 medicine, uh, girls, everything. 297 00:11:00,303 --> 00:11:02,303 Tonight, when I came in 298 00:11:02,305 --> 00:11:03,771 and saw Heather Pinkney, do you know what I did? 299 00:11:03,773 --> 00:11:05,973 Hid behind some old lady. 300 00:11:05,975 --> 00:11:08,643 Back up. You like Heather Pinkney? 301 00:11:08,645 --> 00:11:10,478 Surgical resident Heather Pinkney? 302 00:11:10,480 --> 00:11:13,715 Oh, please, a little louder so dermatology can hear you. 303 00:11:13,717 --> 00:11:15,983 I think you two would have adorable children. 304 00:11:17,620 --> 00:11:19,821 Totally. 305 00:11:19,823 --> 00:11:21,689 [Wheezing] How long have you had trouble breathing, 306 00:11:21,691 --> 00:11:23,257 - Mrs. Rockman? - My whole life. 307 00:11:23,259 --> 00:11:24,692 [Chuckles] 308 00:11:24,694 --> 00:11:25,960 Asthma. 309 00:11:25,962 --> 00:11:28,129 I made an appointment with my doctor for tomorrow, 310 00:11:28,131 --> 00:11:29,897 but... [Wheezes] 311 00:11:29,899 --> 00:11:31,132 I... I couldn't wait. 312 00:11:31,134 --> 00:11:33,234 She's been wheezing all day. 313 00:11:33,236 --> 00:11:34,902 And honestly, a... a trip to the E.R. 314 00:11:34,904 --> 00:11:37,705 seemed like as good an excuse as any to get away from the kids. 315 00:11:37,707 --> 00:11:39,365 - How many do you have? - 3. 316 00:11:39,366 --> 00:11:41,343 - Whoa. - Which is like 30. [Chuckles] 317 00:11:42,545 --> 00:11:44,078 I love them, but they are serial killers, all of them. 318 00:11:44,080 --> 00:11:45,613 - [Cellphone rings] - [Chuckles] 319 00:11:45,615 --> 00:11:47,248 Hey, honey. 320 00:11:47,250 --> 00:11:49,951 I... I'm so sorry. I... [Wheezes] 321 00:11:49,953 --> 00:11:52,220 I know your test is tomorrow. 322 00:11:52,222 --> 00:11:55,056 That's our oldest, Jayden, A.K.A. Dahmer. 323 00:11:55,058 --> 00:11:56,090 Oh. 324 00:11:56,092 --> 00:11:59,026 I'm gonna call you right back, okay? 325 00:11:59,028 --> 00:12:00,228 I love you. 326 00:12:00,230 --> 00:12:01,229 [Sighs] 327 00:12:01,231 --> 00:12:03,297 Well? 328 00:12:03,299 --> 00:12:05,032 Dahmer needs help with algebra. 329 00:12:05,034 --> 00:12:06,801 I can get your prescription now, 330 00:12:06,803 --> 00:12:08,970 but we still need to do a few rounds of albuterol 331 00:12:08,972 --> 00:12:11,038 to make that your breathing improves. 332 00:12:11,040 --> 00:12:13,841 You should go home. 333 00:12:13,843 --> 00:12:16,277 Go, help Dahmer with his homework. 334 00:12:16,279 --> 00:12:17,311 We'll take care of her. 335 00:12:17,313 --> 00:12:18,513 [Sighs] Are you sure? 336 00:12:18,515 --> 00:12:20,281 [Chuckles] 337 00:12:20,283 --> 00:12:22,350 Okay, you call me when you're ready to get picked up, okay? 338 00:12:22,352 --> 00:12:25,253 Okay. [Smooches] 339 00:12:25,255 --> 00:12:26,654 [Wheezing] 340 00:12:26,656 --> 00:12:27,789 [Coughs] 341 00:12:27,791 --> 00:12:29,891 [Chuckles] 342 00:12:32,028 --> 00:12:32,860 Oh! Aw! 343 00:12:32,862 --> 00:12:34,862 - Oh. Oh, oh. - Ow, ow. 344 00:12:34,864 --> 00:12:36,764 All right, all right, all right. 345 00:12:36,766 --> 00:12:38,966 [Sighs] Let me take a look. 346 00:12:38,968 --> 00:12:40,568 No, I'm fine, really. I... 347 00:12:40,570 --> 00:12:41,903 - [Sniffles] - Come on. Come with me. 348 00:12:41,905 --> 00:12:43,070 I insist. 349 00:12:43,072 --> 00:12:45,173 Can someone, uh, take care of this? 350 00:12:45,175 --> 00:12:47,341 My husband took a walk. 351 00:12:47,343 --> 00:12:48,910 He wants to call the police. 352 00:12:48,912 --> 00:12:50,178 The police? 353 00:12:50,180 --> 00:12:54,215 To arrest the gardener for leaving the gate open. 354 00:12:54,217 --> 00:12:57,051 He's just worried about Trevor. 355 00:12:57,053 --> 00:13:00,788 - We both are. - I know. 356 00:13:00,790 --> 00:13:02,690 You don't think he's gonna wake up, do you? 357 00:13:02,692 --> 00:13:04,792 I'm hopeful. 358 00:13:04,794 --> 00:13:06,260 This is what it feels like. 359 00:13:06,262 --> 00:13:07,695 - Pardon? - He's not gonna wake up. 360 00:13:07,697 --> 00:13:11,032 Okay, okay, just breathe slowly. Come on, let's sit. 361 00:13:11,034 --> 00:13:12,166 - Look at him. - Come and sit. 362 00:13:12,168 --> 00:13:15,069 - [Sobs] - There, breathe slowly. 363 00:13:15,071 --> 00:13:17,371 - I worked late today. - Okay, don't try to talk now. 364 00:13:17,373 --> 00:13:18,406 Just breathe, okay? 365 00:13:18,408 --> 00:13:19,974 They were already cleaning up dinner. 366 00:13:19,976 --> 00:13:22,710 It's spaghetti night. 367 00:13:22,712 --> 00:13:24,712 And I missed it. 368 00:13:24,714 --> 00:13:26,514 Oh, I just... I took a swim. 369 00:13:26,516 --> 00:13:30,351 I thought it would relax me. 370 00:13:30,353 --> 00:13:34,388 God, the latch to our pool gate doesn't always lock 371 00:13:34,390 --> 00:13:35,823 - when it closes. - Mrs. Randall, this... 372 00:13:35,825 --> 00:13:36,824 This sounds like a conversation 373 00:13:36,826 --> 00:13:38,025 you need to have with your husband. 374 00:13:38,027 --> 00:13:40,494 But I usually check to make sure. 375 00:13:40,496 --> 00:13:42,296 You know? 376 00:13:42,298 --> 00:13:46,167 'Cause we were supposed to get it fixed, but we didn't do it. 377 00:13:46,169 --> 00:13:47,401 God, not usually. 378 00:13:47,403 --> 00:13:49,003 Always. Always. 379 00:13:49,005 --> 00:13:50,204 I always check it. 380 00:13:50,206 --> 00:13:55,176 But today, I just... I was just so tired, you know? 381 00:13:56,312 --> 00:13:57,511 I know. 382 00:13:57,513 --> 00:13:59,847 [Sobs] Oh, my God, what have I done? 383 00:13:59,849 --> 00:14:01,148 [Sobbing] What have I... 384 00:14:01,150 --> 00:14:02,617 And breathe for me, okay? Just try and breathe. 385 00:14:02,619 --> 00:14:04,685 - [Sobbing] - Okay. Okay. 386 00:14:08,749 --> 00:14:11,984 [Praying indistinctly] 387 00:14:11,986 --> 00:14:13,352 The father brought some people from their church 388 00:14:13,354 --> 00:14:14,586 to pray for her. 389 00:14:14,588 --> 00:14:16,188 Well, the leg's still broken, 390 00:14:16,190 --> 00:14:18,590 so I guess it hasn't kicked in yet. 391 00:14:18,592 --> 00:14:20,359 What are you doing down here? 392 00:14:20,361 --> 00:14:21,627 Can't stay away from me? 393 00:14:21,629 --> 00:14:23,128 Get over yourself. 394 00:14:23,130 --> 00:14:24,997 I came to talk to Tia. 395 00:14:24,999 --> 00:14:26,265 I think I can convince her. 396 00:14:26,267 --> 00:14:27,433 Well, good luck. 397 00:14:27,435 --> 00:14:29,001 She's too all-in. 398 00:14:29,003 --> 00:14:32,972 If Tia were all-in, she wouldn't have been at that nightclub. 399 00:14:32,974 --> 00:14:34,807 How you gonna get past her dad? 400 00:14:37,945 --> 00:14:38,911 You're gonna find some forms 401 00:14:38,913 --> 00:14:40,612 for him to fill out in the break room. 402 00:14:44,719 --> 00:14:46,685 Leanne: You might have a slight concussion. 403 00:14:46,687 --> 00:14:48,620 My pride has a concussion. 404 00:14:48,622 --> 00:14:49,755 Stop that. 405 00:14:49,757 --> 00:14:51,156 You defended me. 406 00:14:51,158 --> 00:14:52,157 How'd the other guy look? 407 00:14:52,159 --> 00:14:53,459 A lot better than me, I'm afraid. 408 00:14:53,461 --> 00:14:55,294 I thought you were very brave. 409 00:14:55,296 --> 00:14:57,162 He was huge. 410 00:14:57,164 --> 00:14:58,931 Uh, not that you're short, 411 00:14:58,933 --> 00:15:01,300 - because you're not. - Thank you. 412 00:15:01,302 --> 00:15:02,668 How long have you two been together? 413 00:15:02,670 --> 00:15:05,137 Uh, this is our first date. 414 00:15:05,139 --> 00:15:07,139 I had many a first date in this place. 415 00:15:07,141 --> 00:15:08,273 [Laughter] 416 00:15:08,275 --> 00:15:11,010 - Very romantic, I'm sure. - Works for me. 417 00:15:11,012 --> 00:15:13,512 Kamilla, would you mind stepping out for a minute? 418 00:15:13,514 --> 00:15:15,047 Oh, it's cool. She can stay. 419 00:15:15,049 --> 00:15:17,616 Uh, I mean, if you want to. 420 00:15:17,618 --> 00:15:19,918 - I'd love to stay. - Okay. 421 00:15:19,920 --> 00:15:22,554 - Do you take any medications? - Mnh-mnh. 422 00:15:22,556 --> 00:15:25,124 Do you have an pre-existing medical conditions or allergies? 423 00:15:25,126 --> 00:15:26,291 Perfectly healthy. 424 00:15:26,293 --> 00:15:28,927 Well, I take klonopin. 425 00:15:28,929 --> 00:15:30,095 For panic attacks? 426 00:15:30,097 --> 00:15:31,730 No, for stress. 427 00:15:31,732 --> 00:15:33,365 It... it's no big deal. 428 00:15:33,367 --> 00:15:34,466 Totally good otherwise. 429 00:15:34,468 --> 00:15:36,568 There's a patient for you in bed 2, 430 00:15:36,570 --> 00:15:38,670 and a Paul Weatherly is calling for you again. 431 00:15:38,672 --> 00:15:40,706 Look, tell him I have his two previous messages, 432 00:15:40,708 --> 00:15:41,840 and I'll get back to him when I can. 433 00:15:41,842 --> 00:15:44,243 J.J., your C.T. is clear, 434 00:15:44,245 --> 00:15:46,111 but we should do a more thorough work-up before you go. 435 00:15:51,786 --> 00:15:54,319 - Put a rush on that TPA, please. - You ordered TPA? 436 00:15:54,321 --> 00:15:55,554 [Sighing] Yeah. 437 00:15:55,556 --> 00:15:57,689 Uh, the C.T. just came back on Sang Han. 438 00:15:57,691 --> 00:15:59,725 It's clearly a stroke. 439 00:15:59,727 --> 00:16:01,360 Hey, I got this. I don't need you to step in. 440 00:16:01,362 --> 00:16:03,328 I'm happy to help. 441 00:16:03,330 --> 00:16:06,331 His most significant symptom is isolated Horner's syndrome. 442 00:16:06,333 --> 00:16:08,067 That's not a clear indication of stroke. 443 00:16:08,069 --> 00:16:11,170 But a microvascular change on the C.T. is. 444 00:16:11,172 --> 00:16:13,038 And if I'm right, we don't have a lot of time 445 00:16:13,040 --> 00:16:14,540 before his stroke symptoms are permanent. 446 00:16:14,542 --> 00:16:16,809 And if you get it wrong, it causes a catastrophic bleed 447 00:16:16,811 --> 00:16:17,910 that kills him. 448 00:16:17,912 --> 00:16:18,944 So let's slow down, 449 00:16:18,946 --> 00:16:20,612 - make sure we get it right. - Okay. 450 00:16:20,614 --> 00:16:22,881 How does the ringing in the ears fit your theory? 451 00:16:22,883 --> 00:16:25,484 You want me to stop treatment 452 00:16:25,486 --> 00:16:27,986 because you think a non-English-speaking patient 453 00:16:27,988 --> 00:16:29,988 may have said he has ringing in his ears? 454 00:16:29,990 --> 00:16:31,557 Could it be a carotid dissection 455 00:16:31,559 --> 00:16:33,058 that wasn't detected on the C.T.? 456 00:16:33,060 --> 00:16:34,359 I've seen a carotid dissection, 457 00:16:34,361 --> 00:16:35,828 and I've also used TPA successfully. 458 00:16:35,830 --> 00:16:37,029 So, I'm sorry, Mike, 459 00:16:37,031 --> 00:16:39,131 this is my patient, and I got to go with my gut. 460 00:16:43,838 --> 00:16:46,705 Is working with your brother going to be an issue? 461 00:16:46,707 --> 00:16:48,774 Nothing I can't handle. 462 00:16:48,776 --> 00:16:49,942 Good. 463 00:16:49,944 --> 00:16:51,610 Remember, you don't have privileges yet, 464 00:16:51,612 --> 00:16:54,880 so no crossing the line, okay? 465 00:16:54,882 --> 00:16:57,182 No crossing the line. 466 00:16:57,184 --> 00:17:00,252 All right, Tia, how you feeling? 467 00:17:00,254 --> 00:17:01,286 Stronger. 468 00:17:01,288 --> 00:17:04,556 I can feel God's love healing me. 469 00:17:04,558 --> 00:17:05,824 Do you see that swelling? 470 00:17:05,826 --> 00:17:07,726 That's your leg filling up with blood. 471 00:17:07,728 --> 00:17:10,262 Soon, that blood won't have anywhere to go, 472 00:17:10,264 --> 00:17:12,731 and it's gonna stop the circulation, 473 00:17:12,733 --> 00:17:15,033 which means it's gonna need to be amputated. 474 00:17:15,035 --> 00:17:17,569 My father says that God will stop the bleeding 475 00:17:17,571 --> 00:17:19,338 if I have a pure heart. 476 00:17:19,340 --> 00:17:23,809 You realize this could kill you, right? 477 00:17:23,811 --> 00:17:25,244 We come from different churches, 478 00:17:25,246 --> 00:17:28,881 but I grew up reading the Bible with my family every night. 479 00:17:28,883 --> 00:17:31,683 My father taught me that there's no absolute, 480 00:17:31,685 --> 00:17:33,118 not even in a Bible. 481 00:17:33,120 --> 00:17:35,988 You know, even Matthew, Mark, Luke, and John couldn't agree. 482 00:17:35,990 --> 00:17:37,689 That's why there are four gospels. 483 00:17:37,691 --> 00:17:40,592 Not even your father agrees with everything in the Bible. 484 00:17:40,594 --> 00:17:42,227 You don't know my father. 485 00:17:42,229 --> 00:17:45,063 Well, he doesn't believe in medical care of any kind, right? 486 00:17:45,065 --> 00:17:46,832 Correct. 487 00:17:46,834 --> 00:17:48,600 We heal through prayer. 488 00:17:48,602 --> 00:17:51,603 Okay, well, I just have one question, then. 489 00:17:51,605 --> 00:17:55,507 Why is he wearing glasses? 490 00:17:55,509 --> 00:17:59,111 Why is it okay for him to allow a doctor to help him see again, 491 00:17:59,113 --> 00:18:01,313 but you can't let us help you walk again? 492 00:18:04,118 --> 00:18:05,184 [Sobbing] 493 00:18:05,186 --> 00:18:09,154 Tia, you don't have time, honey. 494 00:18:09,156 --> 00:18:13,192 [Sobs] 495 00:18:13,194 --> 00:18:16,361 Can you take me without him seeing? 496 00:18:21,135 --> 00:18:23,368 [Monitor beeping steadily] 497 00:18:23,370 --> 00:18:25,170 Trevor could die, Danielle. 498 00:18:25,172 --> 00:18:27,005 I don't care how sorry you are or how badly you feel. 499 00:18:27,007 --> 00:18:29,841 I don't care! All I care about is my son! 500 00:18:33,781 --> 00:18:35,214 How is Trevor? 501 00:18:35,216 --> 00:18:37,983 Are you okay? 502 00:18:37,985 --> 00:18:39,918 How is he? How is our son? 503 00:18:39,920 --> 00:18:41,386 Trevor's vitals are stable. 504 00:18:41,388 --> 00:18:42,588 So there's no brain damage? 505 00:18:42,590 --> 00:18:43,755 Neal: We can't be sure yet. 506 00:18:43,757 --> 00:18:45,691 There's no definitive evidence of brain damage, 507 00:18:45,693 --> 00:18:48,093 which is a good sign. 508 00:18:48,095 --> 00:18:49,661 Thank you, Doctor. 509 00:18:49,663 --> 00:18:51,396 We'll let you know when we learn more. 510 00:19:02,810 --> 00:19:05,510 She's never gonna forgive herself. 511 00:19:05,512 --> 00:19:08,180 She might. 512 00:19:08,182 --> 00:19:10,349 But he'd have to forgive her first. 513 00:19:15,456 --> 00:19:16,555 Be careful. 514 00:19:16,557 --> 00:19:18,156 Might give yourself another heart attack. 515 00:19:18,158 --> 00:19:19,658 Oh, don't worry about me. 516 00:19:19,660 --> 00:19:21,159 - I'm on a new diet. - Uh-huh. 517 00:19:21,161 --> 00:19:23,595 So, those aren't doughnut crumbs all over your scrubs. 518 00:19:23,597 --> 00:19:24,596 Today's my cheat day. 519 00:19:24,598 --> 00:19:26,131 And what about yesterday? 520 00:19:26,133 --> 00:19:28,267 So, who is this, uh, Paul Weatherly 521 00:19:28,269 --> 00:19:29,568 that keeps calling for you? 522 00:19:29,570 --> 00:19:32,204 You know, I would get more privacy working in a strip club. 523 00:19:32,206 --> 00:19:34,339 Have you ever actually been in a strip club? 524 00:19:34,341 --> 00:19:35,874 How do you think I paid for med school? 525 00:19:35,876 --> 00:19:38,210 Oh, my girl is getting her groove back on. 526 00:19:38,212 --> 00:19:40,312 I will gut you like a fish. 527 00:19:40,314 --> 00:19:41,813 [Gasps] 528 00:19:46,854 --> 00:19:50,322 Hmm. You ordered reinforcements? Is it that bad? 529 00:19:50,324 --> 00:19:52,891 [Chuckles] No, not at all. 530 00:19:52,893 --> 00:19:54,359 May I? 531 00:19:55,829 --> 00:19:58,597 [Wheezing] 532 00:20:04,905 --> 00:20:07,005 I see you've had three rounds of nebulizers. 533 00:20:07,007 --> 00:20:09,775 - Mm-hmm. - Are you feeling better? 534 00:20:09,777 --> 00:20:10,842 I am. 535 00:20:10,844 --> 00:20:12,344 I mean, sometimes it takes a while 536 00:20:12,346 --> 00:20:15,447 for this stuff to kick in completely. 537 00:20:15,449 --> 00:20:17,582 But I feel good. 538 00:20:17,584 --> 00:20:19,318 Do you think I can leave soon? 539 00:20:19,320 --> 00:20:21,353 Well, I don't see why not. 540 00:20:21,355 --> 00:20:23,855 Can I talk to you, Dr. Hudson? 541 00:20:23,857 --> 00:20:25,791 Excuse us. 542 00:20:27,961 --> 00:20:30,395 I think we should keep her for observation. 543 00:20:30,397 --> 00:20:34,066 Her breathing doesn't sound better to me. 544 00:20:34,068 --> 00:20:35,434 Her sats look fine. 545 00:20:35,436 --> 00:20:38,170 I don't feel right about discharging her. 546 00:20:38,172 --> 00:20:40,439 She'll come back if her symptoms persist. 547 00:20:40,441 --> 00:20:44,076 Neal, I just have a hunch. 548 00:20:44,078 --> 00:20:46,778 So, if you want me to sign off on keeping your patient here 549 00:20:46,780 --> 00:20:48,447 'cause you have a hunch, well, tell me why. 550 00:20:48,449 --> 00:20:50,315 [Sighing] I don't know. 551 00:20:50,317 --> 00:20:52,184 Because I'm asking. 552 00:20:55,356 --> 00:20:58,056 - One more hour. - Thank you. 553 00:20:58,058 --> 00:20:59,725 Gordon: I was out for a run in Silver Lake, 554 00:20:59,727 --> 00:21:02,394 and I saw this girl crossing the street, texting. 555 00:21:02,396 --> 00:21:04,463 Uh, didn't see the car coming. 556 00:21:04,465 --> 00:21:06,031 Guess what the driver was doing? 557 00:21:06,033 --> 00:21:07,532 - Also texting? - Bingo. 558 00:21:07,534 --> 00:21:08,600 So, um, I... 559 00:21:08,602 --> 00:21:10,202 I pushed hipster girl out of the way, 560 00:21:10,204 --> 00:21:12,304 and then I took a nosedive on the sidewalk. 561 00:21:12,306 --> 00:21:13,739 You're quite the good samaritan. 562 00:21:13,741 --> 00:21:15,474 Good samaritan or complete idiot? 563 00:21:15,476 --> 00:21:17,142 I haven't decided yet. 564 00:21:17,144 --> 00:21:19,010 Maybe you're a little of both. 565 00:21:19,012 --> 00:21:22,381 Let me take a look. 566 00:21:22,383 --> 00:21:24,483 - Mm! - That hurts? 567 00:21:24,485 --> 00:21:26,551 I, uh, I can ignore it if it means you'll... 568 00:21:26,553 --> 00:21:28,420 You'll keep holding my hand. [Chuckles] 569 00:21:28,422 --> 00:21:31,089 Okay. You might have a fracture. 570 00:21:31,091 --> 00:21:34,059 - We'll get you over to X-ray. - I'll live? 571 00:21:34,061 --> 00:21:36,762 You'll be saving more annoying hipsters in no time. 572 00:21:36,764 --> 00:21:40,031 [Chuckles] Thank you so much. 573 00:21:40,033 --> 00:21:41,366 Thank you. 574 00:21:41,368 --> 00:21:43,535 Ow. 575 00:21:43,537 --> 00:21:44,770 I'll have a nurse take you up. 576 00:21:44,772 --> 00:21:46,471 [Monitor beeping] 577 00:21:46,473 --> 00:21:49,808 Help him! Please! 578 00:21:49,810 --> 00:21:52,344 He's de-satting. 579 00:21:52,346 --> 00:21:54,246 Do something! 580 00:21:59,953 --> 00:22:01,520 Okay, let's get him into center stage. 581 00:22:01,522 --> 00:22:03,355 Tell them to clear a bed. 582 00:22:03,357 --> 00:22:04,623 We need to get him off the vent. 583 00:22:04,625 --> 00:22:06,391 Grab the bag. 584 00:22:07,928 --> 00:22:09,060 Where's Dr. Hudson? 585 00:22:09,062 --> 00:22:10,862 Risa: Radiology, I think. 586 00:22:10,864 --> 00:22:12,764 Let's go. 587 00:22:17,538 --> 00:22:19,204 Hey, where are you taking him? 588 00:22:19,206 --> 00:22:20,238 I have the TPA. 589 00:22:20,240 --> 00:22:22,174 His therapeutic window is almost over. 590 00:22:22,176 --> 00:22:24,409 I'm taking him to get the CTA you ordered. 591 00:22:24,411 --> 00:22:27,345 I... I didn't order a CTA. 592 00:22:27,347 --> 00:22:29,448 Your signature is right there... "Dr. Leighton." 593 00:22:29,450 --> 00:22:31,817 That is not my signature. You ordered a CTA? 594 00:22:31,819 --> 00:22:33,618 I'm sorry, I couldn't let this one slide by. 595 00:22:33,620 --> 00:22:34,853 The stakes were just too high. 596 00:22:34,855 --> 00:22:37,856 Would you give us a second, please, Risa? 597 00:22:37,858 --> 00:22:40,492 What the hell, Mike? You're not even on staff here. 598 00:22:40,494 --> 00:22:42,494 No, but I'm still a doctor, 599 00:22:42,496 --> 00:22:43,662 and I'm not gonna let a resident, 600 00:22:43,664 --> 00:22:46,198 even you, get tripped up by a tough neuro exam. 601 00:22:46,200 --> 00:22:48,066 This stuff is tricky, man. 602 00:22:48,068 --> 00:22:50,635 It looked like a classic stroke, I know, but it's a dissection 603 00:22:50,637 --> 00:22:52,170 and the TPA would have killed him. 604 00:22:52,172 --> 00:22:54,639 [Monitor beeping] 605 00:22:54,641 --> 00:22:56,675 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Damn it. 606 00:22:56,677 --> 00:22:58,210 He's fading. 607 00:22:58,212 --> 00:22:59,878 Airway first, right? Does he have a gag? 608 00:22:59,880 --> 00:23:03,748 Uh... 609 00:23:03,750 --> 00:23:05,884 Um... 610 00:23:05,886 --> 00:23:07,385 No. No, no, no gag. 611 00:23:07,387 --> 00:23:09,187 You got this. I'm gonna back you up. 612 00:23:09,189 --> 00:23:11,656 - What are the next steps, man? - Uh, Risa, call neurosurg. 613 00:23:11,658 --> 00:23:13,492 Make sure they have the scanner ready. 614 00:23:13,494 --> 00:23:15,961 Um, okay. 615 00:23:15,963 --> 00:23:18,196 Uh... 616 00:23:19,933 --> 00:23:21,766 I can't see the cords, Mike. I can't. 617 00:23:21,768 --> 00:23:23,335 Hey. 618 00:23:23,337 --> 00:23:25,203 I've got your back. Keep it together. 619 00:23:25,205 --> 00:23:27,239 Okay. Okay. 620 00:23:32,679 --> 00:23:34,346 Okay, I see the cords. 621 00:23:38,285 --> 00:23:40,018 I'm passing the cords. 622 00:23:42,489 --> 00:23:43,889 And I'm in. 623 00:23:43,891 --> 00:23:45,323 Okay. 624 00:23:49,229 --> 00:23:50,929 Okay, good breath sounds bilaterally. 625 00:23:50,931 --> 00:23:52,430 Okay, thank God, his sats are improving. 626 00:23:52,432 --> 00:23:54,399 You guys intubated? What the hell happened? 627 00:23:54,401 --> 00:23:59,070 Scans were negative initially, but we think we got a bleed. 628 00:23:59,072 --> 00:24:00,705 Likely dissection. 629 00:24:00,707 --> 00:24:01,773 Angus ordered a CTA, 630 00:24:01,775 --> 00:24:03,742 but he's decompensated, lost his airway. 631 00:24:03,744 --> 00:24:05,544 Neurosurg is aware. 632 00:24:05,546 --> 00:24:09,114 Um, yeah. 633 00:24:09,116 --> 00:24:10,115 Very nice, Angus. 634 00:24:10,117 --> 00:24:12,584 He needs more imaging and neurosurg. 635 00:24:12,586 --> 00:24:14,853 Watch his B.P. Strict management. 636 00:24:14,855 --> 00:24:16,288 Yeah. 637 00:24:16,290 --> 00:24:17,556 [Sighs] 638 00:24:17,558 --> 00:24:19,491 Breathe. 639 00:24:19,493 --> 00:24:21,826 He's okay. 640 00:24:21,828 --> 00:24:24,696 And so are you. 641 00:24:27,524 --> 00:24:28,723 Dr. Hudson, how is he? 642 00:24:28,725 --> 00:24:30,759 Well, he, uh, he lost a pulse, but it's back. 643 00:24:30,761 --> 00:24:32,660 Why did Trevor's heart stop again? 644 00:24:32,662 --> 00:24:34,796 Unfortunately, I don't have an answer for you. 645 00:24:34,798 --> 00:24:37,232 You know, Trevor's more unstable now than he was before. 646 00:24:37,234 --> 00:24:38,333 [Sobs] 647 00:24:38,335 --> 00:24:39,567 The next few hours are really important. 648 00:24:39,569 --> 00:24:41,803 We're gonna monitor him very closely. 649 00:24:41,805 --> 00:24:43,304 I wish we could give you something more to hold on to, 650 00:24:43,306 --> 00:24:45,373 but all we can do right now is wait. 651 00:24:45,375 --> 00:24:48,743 Oh, my God. I'm sorry. I'm sorry, s... 652 00:24:48,745 --> 00:24:50,612 I'm so sorry, Steven. I'm... 653 00:24:50,614 --> 00:24:53,882 654 00:24:56,386 --> 00:24:58,820 [Sobs] 655 00:25:02,392 --> 00:25:04,826 Mr. Randall, I can't pretend to know 656 00:25:04,828 --> 00:25:07,228 what you're going through at the moment... 657 00:25:07,230 --> 00:25:11,032 But she can. 658 00:25:11,034 --> 00:25:13,935 [Sobbing] 659 00:25:13,937 --> 00:25:16,004 Right now, you need each other more than ever. 660 00:25:18,008 --> 00:25:20,909 I don't know if I can. 661 00:25:20,911 --> 00:25:24,112 Would you ever do anything to deliberately hurt Danielle? 662 00:25:24,114 --> 00:25:25,313 Of course not. 663 00:25:25,315 --> 00:25:26,548 Just like she'd never do anything 664 00:25:26,550 --> 00:25:28,783 to deliberately hurt your son. 665 00:25:31,054 --> 00:25:33,655 [Sobbing] 666 00:25:47,304 --> 00:25:49,204 I'm so sorry. I'm... 667 00:25:49,206 --> 00:25:51,139 I know. It's not your fault. 668 00:25:59,916 --> 00:26:04,052 It's not your fault. 669 00:26:04,054 --> 00:26:06,421 [Breathing heavily] 670 00:26:06,423 --> 00:26:09,290 Dr. Rorish, I think there's something wrong with J.J. 671 00:26:09,292 --> 00:26:10,191 He's in a lot of pain. 672 00:26:10,193 --> 00:26:11,226 Where's the pain coming from? 673 00:26:11,228 --> 00:26:12,460 I'm fine. It's nothing. 674 00:26:12,462 --> 00:26:13,761 It's not nothing, J.J. 675 00:26:13,763 --> 00:26:15,396 He said it was in his stomach. 676 00:26:15,398 --> 00:26:17,499 [Breathing heavily] 677 00:26:19,636 --> 00:26:21,436 Well, there doesn't seem to be any tenderness. 678 00:26:21,438 --> 00:26:23,771 That's because it's not exactly my stomach which hurts. 679 00:26:23,773 --> 00:26:25,039 Then where? 680 00:26:25,041 --> 00:26:27,408 Uh, it... it's my bean sack. 681 00:26:27,410 --> 00:26:28,409 Your what? 682 00:26:28,411 --> 00:26:29,644 My family jewels. 683 00:26:29,646 --> 00:26:30,979 Your testicles? 684 00:26:30,981 --> 00:26:32,647 Yeah, if you want to get technical. 685 00:26:32,649 --> 00:26:35,450 Uh, I think I took a shot down there during the fight. 686 00:26:35,452 --> 00:26:37,619 I thought the pain would go away, but it's gotten worse. 687 00:26:37,621 --> 00:26:40,688 Okay, I'll get you medication, and then we'll run some tests. 688 00:26:41,591 --> 00:26:43,157 Asthma alley... somebody start talking. 689 00:26:43,159 --> 00:26:45,293 Kelly Rockman came in looking for a neb prescription. 690 00:26:45,295 --> 00:26:46,361 Which she now has. 691 00:26:46,363 --> 00:26:48,329 So tell me why she's still in my E.R. 692 00:26:48,331 --> 00:26:49,497 Her wheezing hasn't improved. 693 00:26:49,499 --> 00:26:50,798 We thought there could be something else wrong. 694 00:26:50,800 --> 00:26:51,833 And yet her sats are normal 695 00:26:51,835 --> 00:26:53,535 and she looks perfectly fine to me. 696 00:26:53,537 --> 00:26:54,702 Dr. Perello... 697 00:26:54,704 --> 00:26:56,504 No, those puppy-dog eyes may have worked on Taylor, 698 00:26:56,506 --> 00:26:58,239 but they don't work on me. 699 00:26:58,241 --> 00:27:01,409 Why are you still sitting here? Go, discharge her. Thank you. 700 00:27:07,884 --> 00:27:08,850 That wasn't your call. 701 00:27:08,852 --> 00:27:10,785 No, it was supposed to be yours, 702 00:27:10,787 --> 00:27:12,353 but you seem to have blinders on 703 00:27:12,355 --> 00:27:13,588 when it comes to Christa Lorenson, 704 00:27:13,590 --> 00:27:14,522 so you're welcome. 705 00:27:14,524 --> 00:27:15,590 Excuse me? 706 00:27:15,592 --> 00:27:17,559 Dr. Hudson, let me give you some advice, 707 00:27:17,561 --> 00:27:20,695 and please listen carefully. 708 00:27:22,566 --> 00:27:25,300 Check yourself before you wreck yourself. 709 00:27:32,609 --> 00:27:34,609 Where is she?! I want to see my daughter! 710 00:27:34,611 --> 00:27:35,977 Sir, you can't do that at this point. 711 00:27:35,979 --> 00:27:37,378 - I'll call the police! - What seems to be the problem? 712 00:27:37,380 --> 00:27:39,847 These two sent my daughter to surgery against my wishes. 713 00:27:39,849 --> 00:27:41,449 The law says that Tia can make her own decision, 714 00:27:41,451 --> 00:27:42,717 - and she did. - Tia would never do that. 715 00:27:42,719 --> 00:27:44,285 She would never go against our church. 716 00:27:44,287 --> 00:27:46,020 Dr. Pinkney, Dr. Savetti, 717 00:27:46,022 --> 00:27:48,022 did Tia make an informed decision 718 00:27:48,024 --> 00:27:50,058 - to consent to surgery? - Yes, she did. 719 00:27:50,060 --> 00:27:51,159 By who? By you? 720 00:27:51,161 --> 00:27:54,329 I forbade all of you from speaking with her. 721 00:27:54,331 --> 00:27:55,630 Excuse me! 722 00:27:55,632 --> 00:27:57,065 You! 723 00:27:57,067 --> 00:27:58,766 You're in charge here, right? 724 00:27:58,768 --> 00:27:59,934 My daughter is in surgery. 725 00:27:59,936 --> 00:28:01,402 I want it stopped immediately. 726 00:28:01,404 --> 00:28:03,571 Actually, Mr. Benton, I was just coming to find you. 727 00:28:03,573 --> 00:28:04,639 I've got a court order here 728 00:28:04,641 --> 00:28:07,775 that says Angels has the right to stop you. 729 00:28:07,777 --> 00:28:09,611 Now, you are welcome to wait in the family room 730 00:28:09,613 --> 00:28:11,079 until your daughter is out of surgery, 731 00:28:11,081 --> 00:28:13,948 or you're welcome to wait outside the building. 732 00:28:16,052 --> 00:28:17,785 Your decision. 733 00:28:22,359 --> 00:28:25,593 [Scoffs] You don't understand what you've done. 734 00:28:25,595 --> 00:28:28,429 Any disobedience can result in my daughter's death. 735 00:28:28,431 --> 00:28:30,965 Excuse me? If she disobeys you, she'll die? 736 00:28:30,967 --> 00:28:34,535 No, not me! God! If she dis... 737 00:28:39,342 --> 00:28:42,143 If she disobeys God. 738 00:28:46,182 --> 00:28:47,582 [Sniffles] 739 00:28:47,584 --> 00:28:49,484 You don't understand. 740 00:28:49,486 --> 00:28:51,285 None of you understand. 741 00:28:57,427 --> 00:28:58,726 What were you two thinking? 742 00:28:58,728 --> 00:29:00,828 - The law says... - I know what the law says. 743 00:29:00,830 --> 00:29:03,031 I also know what Tia's father said 744 00:29:03,033 --> 00:29:04,966 and, frankly, what Dr. Perello said, 745 00:29:04,968 --> 00:29:06,034 which was, "stay out of it." 746 00:29:06,036 --> 00:29:08,836 [Sarcastically] Oops. 747 00:29:08,883 --> 00:29:09,982 Excuse me? 748 00:29:09,984 --> 00:29:11,851 I don't care. We did the right thing. 749 00:29:11,853 --> 00:29:13,319 - Is that so? - Yes! 750 00:29:13,321 --> 00:29:15,221 And you can call my attending and get me fired, 751 00:29:15,223 --> 00:29:17,490 but that girl is gonna keep her leg because I had the balls 752 00:29:17,492 --> 00:29:19,192 - to stand up for her! - Heather. 753 00:29:19,194 --> 00:29:21,160 I'm not gonna stand here and get scolded like I'm in high school. 754 00:29:21,162 --> 00:29:23,362 We did the right thing. Deal with it. 755 00:29:23,364 --> 00:29:24,697 "Deal with it"? 756 00:29:24,699 --> 00:29:27,433 Who exactly do you think you're talking to? 757 00:29:27,435 --> 00:29:28,768 I didn't mean to be disrespectful. 758 00:29:28,770 --> 00:29:31,871 - I just think... - I didn't ask what you think. 759 00:29:40,415 --> 00:29:42,648 Dr. Savetti, we're done here. 760 00:29:44,085 --> 00:29:46,652 I hate to admit it, but I kind of like her. 761 00:29:46,654 --> 00:29:48,788 - Yeah, me too. - [Chuckles] 762 00:29:48,790 --> 00:29:52,291 Plus, I don't exactly have that court order. 763 00:29:52,293 --> 00:29:55,261 Receipt for hospital linens. 764 00:29:55,263 --> 00:29:57,130 It's hard to get a judge out of bed at 2:00 in the morning. 765 00:29:57,132 --> 00:29:59,966 [Sighs] 766 00:29:59,968 --> 00:30:01,834 Someone page cardiology now! 767 00:30:01,836 --> 00:30:03,836 - What happened? - Your asthma patient. 768 00:30:03,838 --> 00:30:05,271 Found unconscious in the parking lot. 769 00:30:05,273 --> 00:30:07,039 - She's in cardiac arrest. - What? 770 00:30:07,041 --> 00:30:08,307 Check cardiac motion. 771 00:30:08,309 --> 00:30:09,675 I got it. I got it. 772 00:30:09,677 --> 00:30:11,644 Hold compressions. 773 00:30:15,250 --> 00:30:17,416 - Nothing. - Take the bag. 774 00:30:17,418 --> 00:30:18,718 Hold it. 775 00:30:18,720 --> 00:30:19,652 Asystolic arrest? 776 00:30:19,654 --> 00:30:20,953 Did she have any chest pain? 777 00:30:20,955 --> 00:30:22,855 - No, just wheezing. - Any murmurs, cardiac factors? 778 00:30:22,857 --> 00:30:25,057 - No, nothing! - Another 1 of epi. 779 00:30:25,059 --> 00:30:26,893 Any right heart strain, any P.E. risk factors? 780 00:30:26,895 --> 00:30:27,927 No and no. 781 00:30:27,929 --> 00:30:28,961 Pulse check. 782 00:30:28,963 --> 00:30:30,496 [Flatline] 783 00:30:30,498 --> 00:30:32,431 Get the ultrasound. 784 00:30:37,205 --> 00:30:41,174 [Gasps] No cardiac motion. 785 00:30:45,580 --> 00:30:47,713 Anyone have any suggestions? 786 00:30:47,715 --> 00:30:50,983 787 00:30:57,992 --> 00:31:01,427 Time of death 2:41 A.M. 788 00:31:03,464 --> 00:31:06,933 I... I'm s... I'm so sorry. 789 00:31:10,205 --> 00:31:12,104 I'll call her husband. 790 00:31:21,795 --> 00:31:24,295 [Monitor beeping steadily] 791 00:31:26,599 --> 00:31:28,633 Surgery went very well, Tia. 792 00:31:28,635 --> 00:31:30,368 How you feeling? 793 00:31:30,370 --> 00:31:34,238 Tired, but the pain's gone. 794 00:31:34,240 --> 00:31:36,140 Where's my dad? 795 00:31:38,578 --> 00:31:41,279 Your dad isn't here. 796 00:31:41,281 --> 00:31:42,680 Is he in the waiting room? 797 00:31:42,682 --> 00:31:44,315 Can... can one of you go get him? 798 00:31:44,317 --> 00:31:47,218 Because I... I really need to explain all this to him. 799 00:31:47,220 --> 00:31:48,920 Tia... 800 00:31:48,922 --> 00:31:52,223 He, uh... 801 00:31:52,225 --> 00:31:53,658 He left. 802 00:31:56,629 --> 00:31:58,463 Oh. 803 00:31:58,465 --> 00:31:59,597 Yeah, of course. 804 00:31:59,599 --> 00:32:02,166 Unholy will. 805 00:32:05,572 --> 00:32:06,904 What's that? 806 00:32:06,906 --> 00:32:08,406 It's what they call it when you deliberately think 807 00:32:08,408 --> 00:32:13,611 or do something to sabotage divine will... God's will. 808 00:32:13,613 --> 00:32:14,912 It's very serious in the church. 809 00:32:14,914 --> 00:32:17,448 People are excommunicated for it. 810 00:32:17,450 --> 00:32:19,784 We've, uh, called Child and Family Services, 811 00:32:19,786 --> 00:32:21,118 and they're gonna send someone 812 00:32:21,120 --> 00:32:23,120 to help you figure out where you're gonna go. 813 00:32:24,424 --> 00:32:28,326 Do you have any relatives that you can stay with? 814 00:32:28,328 --> 00:32:34,332 Um, an... an aunt, maybe, but she lives in Minnesota. 815 00:32:34,334 --> 00:32:36,234 I'm so sorry, Tia. 816 00:32:36,236 --> 00:32:37,835 [Sniffles] 817 00:32:37,837 --> 00:32:40,137 [Sighs] 818 00:32:40,139 --> 00:32:42,507 Thank you... 819 00:32:42,509 --> 00:32:44,575 for saving my life. 820 00:32:44,577 --> 00:32:45,610 Tia... 821 00:32:45,612 --> 00:32:48,513 you saved your own life. 822 00:32:50,183 --> 00:32:54,785 [Chuckles] 823 00:32:54,787 --> 00:32:56,320 [Breathes shakily] 824 00:32:57,924 --> 00:32:59,123 What is it? 825 00:32:59,125 --> 00:33:02,593 You have a torsion in your left testicle. 826 00:33:02,595 --> 00:33:04,695 It's twisted, cutting off the blood supply. 827 00:33:04,697 --> 00:33:06,998 Can you untwist it? 828 00:33:07,000 --> 00:33:08,432 You should have told me about this sooner. 829 00:33:08,434 --> 00:33:10,368 The torsion has a ticking clock. 830 00:33:10,370 --> 00:33:12,737 The testicle can't survive very long without blood. 831 00:33:12,739 --> 00:33:14,338 Hopefully, we're still within that window. 832 00:33:14,340 --> 00:33:15,640 Does... does this mean that I'm not gonna be 833 00:33:15,642 --> 00:33:18,009 able to have children? Oh, God. 834 00:33:18,011 --> 00:33:20,678 J.J., I have two chances to get this done down here. 835 00:33:20,680 --> 00:33:22,280 If not, you need a surgeon. 836 00:33:22,282 --> 00:33:24,482 Maybe you should wait outside, Kamilla. 837 00:33:24,484 --> 00:33:26,183 I... I'm sorry. I should have told you everything up front. 838 00:33:26,185 --> 00:33:27,685 I also take Rogaine for my hair. 839 00:33:27,687 --> 00:33:29,053 I... I don't know if that matters. 840 00:33:29,055 --> 00:33:30,421 Also, I'm colorblind. 841 00:33:30,423 --> 00:33:32,623 - That's completely irrelevant, right? - Completely. 842 00:33:32,625 --> 00:33:35,026 I picked up a girl at a bar about a month ago. 843 00:33:35,028 --> 00:33:36,193 She turned out to be a hooker. 844 00:33:36,195 --> 00:33:38,029 I didn't know until I had to pay her. 845 00:33:38,031 --> 00:33:40,364 I... I haven't had an STD test. 846 00:33:40,366 --> 00:33:41,966 Um... 847 00:33:41,968 --> 00:33:43,901 Maybe I should step out. 848 00:33:49,142 --> 00:33:50,575 Are you ready? 849 00:33:50,577 --> 00:33:54,445 [Breathing heavily] 850 00:33:55,415 --> 00:33:58,015 Looking at your son Trevor just now, his pupils 851 00:33:58,017 --> 00:33:59,216 were suddenly reactive, 852 00:33:59,218 --> 00:34:01,385 and he has good reflexes. 853 00:34:01,387 --> 00:34:03,421 Oh, my God, so, he... he's okay? 854 00:34:03,423 --> 00:34:05,523 Well, there's no guarantee, but those are very good signs 855 00:34:05,525 --> 00:34:07,091 that there may not be brain damage after all. 856 00:34:09,329 --> 00:34:10,628 [Sobbing] 857 00:34:10,630 --> 00:34:13,898 [Chuckles] Your son's a fighter. 858 00:34:13,900 --> 00:34:16,267 Thank you, Doctor... 859 00:34:16,269 --> 00:34:21,238 [Sniffles] For everything. 860 00:34:21,240 --> 00:34:22,607 [Sobs] Thank you. 861 00:34:22,609 --> 00:34:24,842 [Indistinct conversations in distance] 862 00:34:29,382 --> 00:34:31,916 - Mr. Rockman. - Oh, hi. 863 00:34:31,918 --> 00:34:33,618 I got your message to come down. 864 00:34:33,620 --> 00:34:36,420 I'm sorry, um, my mind was frazzled last night. 865 00:34:36,422 --> 00:34:37,588 I've forgotten your name. 866 00:34:37,590 --> 00:34:38,589 I'm Dr. Lorenson. 867 00:34:38,591 --> 00:34:40,958 Right, right, sorry. 868 00:34:40,960 --> 00:34:43,094 Son went to school without his algebra homework. 869 00:34:43,096 --> 00:34:44,629 I'm pretty sure I sent my daughter 870 00:34:44,631 --> 00:34:46,597 to kindergarten in her PJs, 871 00:34:46,599 --> 00:34:48,966 but the youngest sent her this. 872 00:34:48,968 --> 00:34:51,702 Sweet, huh? 873 00:34:51,704 --> 00:34:53,638 So, is she ready? 874 00:34:53,640 --> 00:34:56,707 There were complications. 875 00:34:57,977 --> 00:34:59,910 With what? 876 00:35:02,181 --> 00:35:04,915 Mr. Rockman, your wife died. 877 00:35:06,552 --> 00:35:08,119 What? Wait. What? 878 00:35:10,923 --> 00:35:12,690 - Kelly! - Mr. Rockman, wait. 879 00:35:12,692 --> 00:35:13,991 - Kelly! - Please, just listen to me. 880 00:35:13,993 --> 00:35:15,760 She had a heart attack. 881 00:35:18,031 --> 00:35:20,131 I'm so sorry. 882 00:35:34,180 --> 00:35:37,248 [Sobbing] 883 00:35:38,418 --> 00:35:40,151 Ohh. 884 00:35:40,153 --> 00:35:42,253 [Sobs] 885 00:35:42,255 --> 00:35:45,556 886 00:35:57,704 --> 00:35:59,403 [Curtains open] 887 00:35:59,405 --> 00:36:01,338 Kamilla, you're still here. 888 00:36:01,340 --> 00:36:03,307 Of course I'm still here. 889 00:36:03,309 --> 00:36:04,408 Is he gonna be okay? 890 00:36:04,410 --> 00:36:07,011 He should be back to 100% in no time. 891 00:36:07,013 --> 00:36:08,679 Well, let's not oversell it. 892 00:36:08,681 --> 00:36:11,248 She already knows... 893 00:36:11,250 --> 00:36:14,251 way too much about me. 894 00:36:14,253 --> 00:36:16,320 Look, I dye my hair. 895 00:36:16,322 --> 00:36:18,422 I snort when I laugh. 896 00:36:18,424 --> 00:36:22,393 And this breast is bigger than the other one. 897 00:36:22,395 --> 00:36:24,428 Don't all girls have that? 898 00:36:24,430 --> 00:36:28,866 [Chuckles] 899 00:36:28,868 --> 00:36:31,335 [Both laugh] 900 00:36:31,337 --> 00:36:32,837 Do me a favor. 901 00:36:32,839 --> 00:36:35,773 Invite me to the wedding. 902 00:36:35,775 --> 00:36:37,007 Aw, too soon, Doc. 903 00:36:37,009 --> 00:36:38,509 [Chuckles] 904 00:36:41,414 --> 00:36:43,714 [Both breathing heavily] 905 00:36:52,925 --> 00:36:55,192 Hey. You okay? 906 00:36:55,194 --> 00:36:56,193 I'm fine. 907 00:36:56,195 --> 00:36:57,194 [Chuckling] Are you sure? 908 00:36:57,196 --> 00:36:58,763 Absolutely. 909 00:36:58,765 --> 00:36:59,864 Hey, is Mario in there? 910 00:36:59,866 --> 00:37:02,032 I just want to talk to him for a second. 911 00:37:02,034 --> 00:37:04,168 No, I think I saw him leave. 912 00:37:04,170 --> 00:37:05,936 Come on, let's get out of here. 913 00:37:05,938 --> 00:37:09,206 914 00:37:16,048 --> 00:37:17,848 [Plastic wrap crinkling] 915 00:37:21,420 --> 00:37:22,620 Christa? 916 00:37:25,358 --> 00:37:27,358 Hey. 917 00:37:27,360 --> 00:37:28,692 You okay? 918 00:37:28,694 --> 00:37:30,795 I should have fought harder for her. 919 00:37:33,866 --> 00:37:35,266 Don't do this to yourself. 920 00:37:35,268 --> 00:37:37,635 No. 921 00:37:37,637 --> 00:37:40,371 I knew something was wrong. 922 00:37:40,373 --> 00:37:41,906 I knew it... 923 00:37:41,908 --> 00:37:43,307 and I didn't fight for her. 924 00:37:43,309 --> 00:37:44,742 You did. 925 00:37:44,744 --> 00:37:47,077 She was my patient. 926 00:37:47,079 --> 00:37:51,182 My patient... not Perello's, not yours, mine. 927 00:37:51,184 --> 00:37:52,550 And I screwed up, 928 00:37:52,552 --> 00:37:55,152 and now she doesn't get to go home and tuck her kids in! 929 00:37:55,154 --> 00:37:57,688 They don't get to see their mother again! 930 00:37:57,690 --> 00:38:00,057 You should have seen the look on her husband's face! 931 00:38:00,119 --> 00:38:01,285 It's called a silent heart attack, 932 00:38:01,287 --> 00:38:02,419 and it comes with very little warning. 933 00:38:02,421 --> 00:38:04,188 I know what a silent heart attack is! 934 00:38:04,190 --> 00:38:06,190 I know! 935 00:38:06,192 --> 00:38:08,325 But that doesn't mean anything to her family 936 00:38:08,327 --> 00:38:10,561 [sobs] And that doesn't do anything for me! 937 00:38:10,563 --> 00:38:11,929 - I know, I know. - I still have to live 938 00:38:11,931 --> 00:38:14,832 - with the fact that I... - I know, I know, I know, I know. 939 00:38:17,503 --> 00:38:19,403 [Sniffles] 940 00:38:19,405 --> 00:38:22,673 941 00:38:33,419 --> 00:38:34,885 See you tomorrow. 942 00:38:34,887 --> 00:38:36,320 See you tomorrow. 943 00:38:36,322 --> 00:38:38,555 [Chuckles] 944 00:38:40,893 --> 00:38:42,993 - See you, fellas. - All right. Take care. 945 00:38:45,498 --> 00:38:46,630 What's up? 946 00:38:46,632 --> 00:38:51,468 So, you, uh, you got the job? 947 00:38:51,470 --> 00:38:53,971 If I want it. 948 00:38:53,973 --> 00:38:55,706 Is that gonna be a problem for us if I take it? 949 00:38:55,708 --> 00:38:58,208 If it is, are you gonna turn it down? 950 00:39:01,447 --> 00:39:04,815 I appreciate your saving my ass and covering for me. 951 00:39:04,817 --> 00:39:05,849 I do. 952 00:39:05,851 --> 00:39:09,887 It's just, um... 953 00:39:09,889 --> 00:39:13,557 I'm just starting to get on my feet here. 954 00:39:13,559 --> 00:39:14,758 [Voice breaking] And with your coming back, 955 00:39:14,760 --> 00:39:19,063 it'll be like high school all over again, 956 00:39:19,065 --> 00:39:21,565 where you are the star quarterback 957 00:39:21,567 --> 00:39:25,336 and I am the water boy... 958 00:39:25,338 --> 00:39:29,473 invisible in your shadow. 959 00:39:29,475 --> 00:39:31,608 Not possible. 960 00:39:31,610 --> 00:39:33,177 I've heard how the doctors and nurses 961 00:39:33,179 --> 00:39:34,678 around here talk about you. 962 00:39:34,680 --> 00:39:37,181 You're smart, sensitive... 963 00:39:37,183 --> 00:39:38,649 good listener. 964 00:39:38,651 --> 00:39:41,585 [Sighs] 965 00:39:41,587 --> 00:39:43,520 You don't know how good you are, do you? 966 00:39:43,522 --> 00:39:45,322 Oh, are you kidding me? I screw up in there all the time. 967 00:39:45,324 --> 00:39:48,258 Yeah, that's not what I'm talking about. 968 00:39:48,260 --> 00:39:51,362 I mean, good. 969 00:39:51,364 --> 00:39:54,598 Okay? 970 00:39:54,600 --> 00:39:56,533 Look... 971 00:39:56,535 --> 00:40:00,137 Everything you need to know to be a doctor... 972 00:40:00,139 --> 00:40:03,273 you can learn, 973 00:40:03,275 --> 00:40:05,142 except for what you were born with. 974 00:40:08,414 --> 00:40:10,647 You are good, man. 975 00:40:10,649 --> 00:40:13,183 Good. 976 00:40:13,185 --> 00:40:14,985 Okay? 977 00:40:14,987 --> 00:40:16,053 Okay. 978 00:40:16,055 --> 00:40:18,455 [Sniffles] 979 00:40:18,457 --> 00:40:20,257 Come on, beer's on you. 980 00:40:20,259 --> 00:40:21,992 - [Laughing] Okay. - Yeah? 981 00:40:21,994 --> 00:40:25,596 That's the deal. 982 00:40:33,839 --> 00:40:36,473 Sorry I canceled, but... 983 00:40:36,475 --> 00:40:37,674 I brought in the new attending today, 984 00:40:37,676 --> 00:40:40,110 and I needed to hang around and watch him. 985 00:40:42,615 --> 00:40:44,648 Paul: You needed to, or you wanted to? 986 00:40:48,487 --> 00:40:51,555 What's the difference? 987 00:40:51,557 --> 00:40:54,124 Well, the difference is the very reason you're here, isn't it? 988 00:41:00,733 --> 00:41:02,933 Let me ask you something. 989 00:41:02,935 --> 00:41:06,637 Will therapy make me feel any better? 990 00:41:06,639 --> 00:41:08,539 Not if it's working. 991 00:41:12,778 --> 00:41:15,679 Let me ask you something. 992 00:41:15,681 --> 00:41:17,347 Are you really ready to walk away from 993 00:41:17,349 --> 00:41:19,183 a job that is your whole life? 994 00:41:21,587 --> 00:41:24,254 That's the very reason I'm here. 995 00:41:24,255 --> 00:41:32,255 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 996 00:41:32,305 --> 00:41:36,855 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 69537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.