Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,040 --> 00:00:06,555
With financial support of the Ministry
of Culture of the Russian Federation
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,875
With the participation of
the "Red Arrow" Film Company
3
00:00:17,440 --> 00:00:20,955
With the financial support of
the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC
4
00:02:12,120 --> 00:02:16,750
Mother of Birth, please help me...
5
00:02:19,160 --> 00:02:20,991
Take away my birthmarks...
6
00:02:23,720 --> 00:02:25,278
At least some of them.
7
00:02:27,240 --> 00:02:29,515
They make me ugly.
8
00:02:33,080 --> 00:02:36,117
I know you've seen them, but look...
9
00:03:13,040 --> 00:03:15,918
Mother of Birth, thank you
10
00:03:18,200 --> 00:03:21,317
thank you for your good omen!
11
00:03:34,160 --> 00:03:37,994
"The 29th February Film Company"
12
00:03:48,840 --> 00:03:52,753
Film by Alexey Fedorchenko
13
00:04:05,840 --> 00:04:09,515
based on the book of Denis Osokin
14
00:04:21,440 --> 00:04:26,230
Celestial Wives of the Meadow Mari
15
00:04:41,880 --> 00:04:44,678
Oshvika
16
00:04:45,360 --> 00:04:48,272
"All week long, all day
long, we gathered malt"
17
00:04:48,960 --> 00:04:52,032
"All week long, all
day long, we made kvass"
18
00:04:56,360 --> 00:04:58,191
Hi, girls!
19
00:04:58,360 --> 00:04:59,839
Hi!
20
00:05:42,200 --> 00:05:43,792
Go away.
21
00:05:53,880 --> 00:05:55,154
Let me go, you idiots.
22
00:06:15,680 --> 00:06:18,592
Ah, that's just too much!
23
00:06:31,880 --> 00:06:33,393
Hi, Auntie Okai.
24
00:06:34,600 --> 00:06:35,794
Where are you coming from?
25
00:06:39,000 --> 00:06:42,197
First my darling bonked me so hard
26
00:06:43,600 --> 00:06:45,955
He dislocated my legs.
27
00:06:51,480 --> 00:06:55,268
Then these celebrating
bastards attacked me.
28
00:06:56,200 --> 00:06:58,839
Outside your house!
29
00:07:10,280 --> 00:07:11,759
Was it good, eh?
30
00:07:12,840 --> 00:07:15,673
He threw my legs behind my ears
31
00:07:15,800 --> 00:07:17,995
and fucked me hard.
32
00:07:19,160 --> 00:07:22,789
He didn't even say hi when I came in.
33
00:07:52,760 --> 00:07:56,878
You're right on time! Happy
Holidays! Happy New Year!
34
00:07:57,280 --> 00:07:59,999
I'll kill you, bastards!
35
00:08:00,960 --> 00:08:03,155
Open up!
36
00:08:21,000 --> 00:08:23,355
I'll cut you all up!
37
00:08:43,760 --> 00:08:46,558
You pregnant wretch!
38
00:08:47,680 --> 00:08:49,318
I'll open it!
39
00:08:50,040 --> 00:08:52,793
Come here! Suck me!
40
00:08:53,280 --> 00:08:55,840
And then I'll cut your throat!
41
00:09:45,840 --> 00:09:49,150
Oshvika. My little wife,
42
00:09:49,520 --> 00:09:53,479
I love you so much.
43
00:09:57,000 --> 00:09:58,638
Raven mush!
44
00:10:31,440 --> 00:10:35,035
"All week long, all day
long, we gathered malt"
45
00:10:36,960 --> 00:10:40,873
"All week long, all
day long, we made kvass"
46
00:10:48,760 --> 00:10:50,398
When will spring come?
47
00:10:53,560 --> 00:10:55,676
Orazvi
48
00:10:55,960 --> 00:10:57,632
When you eat a wormy apple
49
00:11:09,200 --> 00:11:12,112
When will spring come,
my neighbor Orazvi?
50
00:11:18,600 --> 00:11:20,238
When you turn into a snake.
51
00:11:20,920 --> 00:11:23,115
And crawl all over me.
52
00:11:30,200 --> 00:11:31,679
Penzya is a snake!
53
00:11:51,240 --> 00:11:53,549
Come on, Penzya, ask one last time.
54
00:11:55,480 --> 00:11:56,993
When will spring come?
55
00:11:59,080 --> 00:12:00,638
When you turn into baby
56
00:12:02,960 --> 00:12:04,393
and drink my milk.
57
00:13:11,360 --> 00:13:12,349
Orazvi!
58
00:13:12,400 --> 00:13:13,833
Orazvi,get back home!
59
00:13:20,200 --> 00:13:22,111
Now it's your turn, neighbor!
60
00:13:32,120 --> 00:13:34,270
Penzya, when will summer come?
61
00:13:35,120 --> 00:13:37,156
When you eat a wormy apple!
62
00:13:38,320 --> 00:13:39,514
Go get it.
63
00:14:00,000 --> 00:14:02,230
I'm asking one last time.
When will summer come, Penzya?
64
00:14:14,920 --> 00:14:16,672
When you and I...
65
00:14:17,960 --> 00:14:19,518
We can't, you fool!
66
00:14:19,960 --> 00:14:21,791
You're too young!
67
00:14:22,320 --> 00:14:23,389
Orazvi!
68
00:14:24,400 --> 00:14:25,389
I'm coming!
69
00:14:46,040 --> 00:14:48,270
Odocha
70
00:15:23,600 --> 00:15:25,909
Everything is fine.
Why did you come here?
71
00:15:26,520 --> 00:15:27,953
It can't be fine.
72
00:15:28,240 --> 00:15:31,152
Odocha has been very sick.
73
00:15:31,560 --> 00:15:33,516
She wakes up exhausted.
74
00:15:33,920 --> 00:15:35,831
Like she ran in the forest all day.
75
00:15:36,520 --> 00:15:38,192
You need to go to the grove.
76
00:17:26,600 --> 00:17:29,239
Kind, great God, they
came with good thoughts.
77
00:17:29,440 --> 00:17:31,715
They brought new bread
and candle, a white goose.
78
00:17:31,920 --> 00:17:34,036
No omen from the Gods
- your bird is not wanted.
79
00:17:34,200 --> 00:17:36,395
No use for you to look in the grove.
80
00:17:41,200 --> 00:17:45,557
Great White God, Saint Pantaleon!
My granddaughter is sick.
81
00:17:47,720 --> 00:17:51,395
God gave her a soul. Virgin
Mary helped her be born.
82
00:17:52,640 --> 00:17:55,313
I beg you, make her better.
83
00:17:56,800 --> 00:17:59,872
Protect her from the evil spirit
84
00:18:00,640 --> 00:18:04,189
so she can get married
and have children.
85
00:18:15,080 --> 00:18:16,752
Take back your harm.
86
00:18:17,280 --> 00:18:18,793
What is Odocha guilty of?
87
00:18:19,320 --> 00:18:20,958
You're from Unur? Hello.
88
00:18:22,760 --> 00:18:25,513
Spitter-sorcerers, take back your harm.
89
00:18:27,920 --> 00:18:29,831
We're not behind this.
90
00:18:39,160 --> 00:18:41,151
We're not behind this.
91
00:18:43,320 --> 00:18:45,151
Don't bother looking in Upper Vichmar.
92
00:18:46,480 --> 00:18:48,072
Try Lower Vichmar.
93
00:19:06,160 --> 00:19:09,277
River water flows downstream,
94
00:19:10,520 --> 00:19:13,751
river water flows upstream.
95
00:19:21,240 --> 00:19:23,231
Tell the whole truth.
96
00:19:26,440 --> 00:19:27,759
Odocha...
97
00:19:29,520 --> 00:19:30,953
Odocha...
98
00:19:49,760 --> 00:19:53,070
The Unur Birch did it.
99
00:19:53,720 --> 00:19:56,598
The belt doesn't lie.
100
00:19:58,280 --> 00:20:01,033
Go Back home to Unur.
101
00:20:10,240 --> 00:20:11,389
Odocha! Daughter!
102
00:20:11,600 --> 00:20:14,558
What did you do to
upset the big birch tree?
103
00:20:36,280 --> 00:20:38,555
Not here, not by the birch!
104
00:22:16,680 --> 00:22:19,319
Please, forgive me.
105
00:22:30,320 --> 00:22:31,548
In Portyanur, in Kugunur,
106
00:22:32,800 --> 00:22:34,153
Onalcha
107
00:22:34,360 --> 00:22:35,793
in Ivansola, in Paranga,
108
00:22:36,480 --> 00:22:37,549
in Mari-Turek
109
00:22:38,560 --> 00:22:40,676
The Russians in Urzhum
110
00:22:41,760 --> 00:22:45,230
Everyone knows Onalcha
from Shoy-Shudumar
111
00:22:46,880 --> 00:22:48,836
You've cured so many people.
112
00:22:49,680 --> 00:22:51,033
Cure me, too.
113
00:22:53,560 --> 00:22:54,834
Wait!
114
00:22:59,040 --> 00:23:00,712
People say you're the Daughter of Wind.
115
00:23:01,120 --> 00:23:04,237
The Wind helps and obeys you.
116
00:23:09,160 --> 00:23:11,879
Fear has almost eaten me up, Onalcha.
117
00:23:12,240 --> 00:23:14,356
Help me
- take it away!
118
00:23:14,960 --> 00:23:16,552
What are you afraid of?
119
00:23:17,040 --> 00:23:19,554
I'm afraid of living.
I'm afraid of dying.
120
00:23:20,120 --> 00:23:21,917
Why have you never had wife?
121
00:23:23,760 --> 00:23:26,672
Help me, Onalcha.
122
00:23:27,280 --> 00:23:29,236
Don't torment me.
123
00:23:29,840 --> 00:23:30,829
Sit down.
124
00:23:31,000 --> 00:23:32,991
Don't look at me.
125
00:23:33,920 --> 00:23:35,069
Why not?
126
00:23:36,800 --> 00:23:38,074
Don't ask.
127
00:23:38,920 --> 00:23:40,114
Close your eyes.
128
00:25:58,200 --> 00:25:59,553
Where's Onalcha?
129
00:26:10,800 --> 00:26:13,678
She was dragged away by the Wind.
130
00:26:14,280 --> 00:26:16,748
She's its lover,
131
00:26:17,000 --> 00:26:19,560
not its daughter.
132
00:26:26,160 --> 00:26:30,790
Get out of here, people
from Shoy-Shudumar!
133
00:27:14,640 --> 00:27:16,756
Okalche
134
00:28:24,720 --> 00:28:26,278
You are mine, Okalche.
135
00:28:29,920 --> 00:28:31,592
You are my rowan.
136
00:28:34,600 --> 00:28:35,874
- Okalche!
137
00:28:36,280 --> 00:28:37,429
- What?
138
00:28:40,520 --> 00:28:42,636
I love you so much.
139
00:28:44,360 --> 00:28:46,351
I want to look at you so much!
140
00:28:48,520 --> 00:28:49,999
Oh Great Friday!
141
00:28:51,120 --> 00:28:53,509
Don't punish us with
death, disease and fear!
142
00:28:55,800 --> 00:28:57,995
Me and my rowan Okalche!
143
00:29:01,160 --> 00:29:03,310
Protect and forgive us!
144
00:29:10,720 --> 00:29:12,517
Gather yesterday's tickseed
145
00:29:16,320 --> 00:29:18,311
from your dress.
146
00:29:20,480 --> 00:29:21,913
Sew it into a kerchief.
147
00:29:23,880 --> 00:29:24,995
Why?
148
00:29:32,160 --> 00:29:35,038
I want such a present from my wife.
149
00:29:39,600 --> 00:29:42,717
I'll wear it around my neck.
150
00:29:57,440 --> 00:29:59,556
I'll just do it myself.
151
00:30:08,040 --> 00:30:09,792
It hurts! What are you doing?!
152
00:30:10,040 --> 00:30:11,951
Ovrosi
153
00:30:13,480 --> 00:30:15,198
Your husband will yank it even harder.
154
00:30:15,400 --> 00:30:18,198
We do this so he doesn't
yank. So he's gentle with you.
155
00:30:18,480 --> 00:30:20,391
You've grown a loofah!
156
00:30:20,880 --> 00:30:22,313
And you haven't?
157
00:30:23,200 --> 00:30:25,839
We're not getting
married tomorrow, you are!
158
00:30:26,640 --> 00:30:29,279
Shout away! Let Tyutai hear you.
159
00:30:30,520 --> 00:30:33,398
Let him love you even more!
160
00:30:42,920 --> 00:30:45,195
Did you bathe already, Ovrosi?
161
00:30:46,480 --> 00:30:48,072
I can't today.
162
00:30:53,520 --> 00:30:55,511
So they're washing your bride, eh?
163
00:31:11,800 --> 00:31:13,028
Don't!
164
00:31:59,280 --> 00:32:02,397
Oshalge
165
00:32:15,800 --> 00:32:18,837
Remember everything?
166
00:32:42,320 --> 00:32:44,038
You asshole!
167
00:32:44,200 --> 00:32:45,758
Go away, you idiot!
168
00:32:45,920 --> 00:32:47,831
Where is the coin?
169
00:32:48,160 --> 00:32:50,720
I don't know. Something just hit my head
170
00:32:51,320 --> 00:32:53,436
and bounced off over there.
171
00:33:05,240 --> 00:33:09,199
Grandfather said my happiness
will be under the coin.
172
00:33:09,960 --> 00:33:12,190
But there's nothing under it.
173
00:33:13,760 --> 00:33:15,398
So what's with you?
174
00:33:15,560 --> 00:33:18,199
Are you supposed to be
my happiness, you freak?
175
00:33:19,240 --> 00:33:21,037
Look who's talking!
176
00:33:32,840 --> 00:33:35,115
And we celebrated a wedding in the fall.
177
00:33:36,320 --> 00:33:38,470
Oshalge cried with joy.
178
00:33:42,680 --> 00:33:46,673
She didn't need anyone but her Lumshay.
179
00:33:48,120 --> 00:33:51,271
I've already heard this
story a million times!
180
00:33:56,880 --> 00:33:58,438
Lumshay!
181
00:34:01,440 --> 00:34:03,078
Lumshay's son!
182
00:34:06,520 --> 00:34:09,478
Your Mom and Dad
183
00:34:10,600 --> 00:34:13,319
will be back soon.
184
00:34:17,680 --> 00:34:20,035
Okanai Oshanyak
185
00:34:21,760 --> 00:34:23,876
When will you come to visit next?
186
00:34:24,040 --> 00:34:25,439
I don't know.
187
00:34:25,680 --> 00:34:28,319
Ask your mother to let you
spend half the summer here!
188
00:34:28,600 --> 00:34:31,068
Kilemary isn't more fun, is it?
189
00:34:33,600 --> 00:34:35,158
Go on, eat!
190
00:34:41,600 --> 00:34:43,955
How flat you are, Oshanyak!
191
00:34:45,320 --> 00:34:47,515
You're not a stalk and not a stick.
192
00:34:49,360 --> 00:34:50,998
When will stuff start coming out?
193
00:34:59,680 --> 00:35:02,194
Let me get your beauty moving.
194
00:35:28,400 --> 00:35:30,118
Come here and get undressed!
195
00:35:33,800 --> 00:35:35,791
- Auntie Okanai
- Come on over here!
196
00:35:36,040 --> 00:35:38,190
Why do I have to get undressed?
197
00:35:43,000 --> 00:35:44,991
Come here!
198
00:35:51,520 --> 00:35:53,078
Hurry up, move it!
199
00:35:53,240 --> 00:35:54,514
Auntie Okanai!
200
00:36:01,240 --> 00:36:03,037
Ven'ka and I dry ourselves with this!
201
00:36:03,320 --> 00:36:05,072
Ven'ka's a good husband!
202
00:36:32,040 --> 00:36:34,952
I'll lure out your beauty
- you'll see!
203
00:36:36,040 --> 00:36:38,110
What are you doing! It hurts!
204
00:36:40,120 --> 00:36:42,839
You're a beauty, Oshanyak!
You're not a stalk!
205
00:36:45,280 --> 00:36:47,589
I'll share with you!
206
00:36:50,400 --> 00:36:53,312
I have enough to spare!
207
00:37:00,280 --> 00:37:02,236
It won't be long now!
208
00:37:05,320 --> 00:37:06,833
Don't tell your mother, though.
209
00:37:13,760 --> 00:37:16,035
Onya
210
00:39:08,960 --> 00:39:10,552
Onya, what's wrong?
211
00:39:11,640 --> 00:39:14,200
Did you and Ondik have a fight?
212
00:39:15,720 --> 00:39:19,110
No, but... He went to
the fair in Shin'sha.
213
00:39:22,040 --> 00:39:24,793
I think he found a woman there.
214
00:39:25,840 --> 00:39:28,035
Why do you say so?
215
00:39:29,560 --> 00:39:32,597
He bought a bagpipe.
216
00:39:33,080 --> 00:39:35,878
He came back so happy.
217
00:39:37,000 --> 00:39:38,831
Playing all the time.
218
00:39:39,240 --> 00:39:41,629
He doesn't ask for me or for food.
219
00:39:44,760 --> 00:39:48,116
Someone fed him well
and made him happy there.
220
00:39:50,680 --> 00:39:53,797
You know what
- look at him.
221
00:39:55,400 --> 00:39:56,594
Have you looked?
222
00:39:58,800 --> 00:40:00,313
Right there.
223
00:40:02,720 --> 00:40:06,076
Look closely. You know your own smell.
224
00:40:08,400 --> 00:40:10,789
No, I haven't looked.
225
00:40:14,520 --> 00:40:16,112
Go and look now.
226
00:40:17,040 --> 00:40:19,429
Before he remembers and washes it.
227
00:40:20,160 --> 00:40:23,596
He might have already
washed, if he's smart.
228
00:40:27,560 --> 00:40:30,711
Maybe he's gone mad and
forgotten everything?
229
00:40:35,920 --> 00:40:37,433
Go... and smell it!
230
00:41:26,200 --> 00:41:29,078
Show me... your penis!
231
00:41:35,200 --> 00:41:37,031
Who taught you such a thing?
232
00:41:37,800 --> 00:41:39,438
Who have you been with?
233
00:41:59,920 --> 00:42:01,876
Shut up... Shut up, Venera!
234
00:42:31,440 --> 00:42:33,112
Well... did you look?
235
00:42:35,640 --> 00:42:38,438
As soon as he heard it, he grabbed me...
236
00:42:40,120 --> 00:42:42,588
Threw on the bed...
237
00:42:45,120 --> 00:42:48,192
Now it's too late to look...
238
00:43:03,360 --> 00:43:05,590
Oropti
239
00:43:25,360 --> 00:43:28,716
How are things, Oropti?
240
00:43:33,800 --> 00:43:36,837
Fine, Ovda. Let me pass.
241
00:43:40,760 --> 00:43:43,718
I love your husband.
242
00:43:45,840 --> 00:43:49,833
Let me have one date with him.
243
00:43:51,680 --> 00:43:53,398
Are you out of your mind?
244
00:43:55,160 --> 00:43:56,878
Oropti, my dear.
245
00:43:57,160 --> 00:44:00,630
I've loved him for ages.
246
00:44:01,440 --> 00:44:04,876
He'll only make love to me once.
247
00:44:08,920 --> 00:44:12,469
I won't come to you ever again.
248
00:44:15,480 --> 00:44:16,799
No.
249
00:44:20,520 --> 00:44:22,158
Don't ask for that.
250
00:44:23,000 --> 00:44:26,197
What's with you? Just think about it...
251
00:44:27,560 --> 00:44:31,109
You have blind hedgehogs in your belly.
252
00:44:32,760 --> 00:44:35,320
Unborn nuthatches.
253
00:44:37,160 --> 00:44:40,709
You breastfeed martens and badgers.
254
00:44:43,280 --> 00:44:45,953
So my husband will stick it in you,
255
00:44:47,400 --> 00:44:49,118
and then into me?
256
00:44:53,960 --> 00:44:55,951
Just think.
257
00:44:57,920 --> 00:44:58,955
Farewell.
258
00:45:02,960 --> 00:45:05,872
You'll come for me yourself.
259
00:45:56,920 --> 00:45:58,911
What's that, Oropti?
260
00:46:13,880 --> 00:46:15,233
Don't.
261
00:46:18,400 --> 00:46:20,516
It'll scream!
262
00:46:24,080 --> 00:46:25,195
No!
263
00:46:25,720 --> 00:46:26,835
No!
264
00:46:29,960 --> 00:46:33,396
Ovda hexed me this morning.
265
00:47:22,120 --> 00:47:24,270
That's the cry of the stone curlew-
266
00:47:25,120 --> 00:47:27,634
a rare bird in the forest.
267
00:47:28,640 --> 00:47:31,200
It lives in ravines.
268
00:47:32,320 --> 00:47:34,709
Runs in fields at night.
269
00:47:37,760 --> 00:47:40,672
Her milk dried up that same day.
270
00:47:47,960 --> 00:47:49,632
She speaks in strange voices.
271
00:47:52,000 --> 00:47:53,672
I am the one she is scared of most!
272
00:47:56,000 --> 00:47:57,797
I don't know.
273
00:48:01,560 --> 00:48:03,312
Come out!
274
00:48:05,280 --> 00:48:07,032
Come out!
275
00:48:09,760 --> 00:48:11,193
Eat!
276
00:48:12,240 --> 00:48:14,708
Look, this is delicious!
277
00:48:15,880 --> 00:48:17,996
Come out, curlew!
278
00:48:21,120 --> 00:48:22,553
Eat!
279
00:48:27,760 --> 00:48:30,228
Come out, curlew!
280
00:48:32,280 --> 00:48:36,273
I'll rip your head
281
00:48:38,240 --> 00:48:40,549
and wings off!
282
00:48:41,160 --> 00:48:43,799
I'll break your wings!
283
00:48:45,000 --> 00:48:46,274
Eat!
284
00:49:21,120 --> 00:49:22,553
My sweetheart...
285
00:49:26,120 --> 00:49:28,793
You went to Ovda, didn't you?
286
00:49:35,760 --> 00:49:37,671
Get up, Oropti, my love.
287
00:50:50,240 --> 00:50:52,674
Osika
288
00:50:57,440 --> 00:51:00,034
Your Osika's been gone a long time.
289
00:51:13,600 --> 00:51:16,398
Blue moose!
290
00:51:31,600 --> 00:51:33,795
The bathhouse is getting cold.
291
00:51:35,680 --> 00:51:38,035
We took God knows who into our home.
292
00:51:51,160 --> 00:51:53,720
Blue moose!
293
00:51:55,000 --> 00:51:57,275
My darling!
294
00:52:13,560 --> 00:52:16,438
Walk around the swamp.
295
00:52:19,440 --> 00:52:22,318
Find yourself some moose.
296
00:52:25,960 --> 00:52:28,633
You won't live with my Misha.
297
00:52:29,720 --> 00:52:32,598
I don't like you,
daughter-in-law.
298
00:52:38,280 --> 00:52:41,590
The moose goes from
hard soil to dampness.
299
00:52:43,160 --> 00:52:45,628
Follow him and stay on the swamp!
300
00:52:58,480 --> 00:53:00,630
Ochina
301
00:53:04,160 --> 00:53:07,118
We'll jump around like bunnies!
302
00:53:07,720 --> 00:53:10,837
Our old men will jump from their graves
303
00:53:11,400 --> 00:53:14,472
and chase to grope us!
304
00:53:15,840 --> 00:53:17,990
Stop dreaming!
305
00:53:18,320 --> 00:53:21,232
Hare pate won't work like that anymore!
306
00:53:22,480 --> 00:53:23,913
What if it works?
307
00:53:33,000 --> 00:53:35,070
Oshalyak
308
00:54:40,200 --> 00:54:42,509
Farewell, Paranga and boredom!
309
00:54:43,360 --> 00:54:46,670
I was invited to study in the city!
310
00:54:48,320 --> 00:54:51,437
They said I'll sing in Kazan, in Moscow!
311
00:54:53,080 --> 00:54:57,153
Dear hometown, I'll never
forget you! Farewell!
312
00:55:17,960 --> 00:55:19,712
Hi, Miss Lida!
313
00:55:19,800 --> 00:55:21,552
Hi, Oshalyak!
314
00:55:22,000 --> 00:55:24,036
I'll take two tar soaps
315
00:55:25,000 --> 00:55:26,877
and a purple washcloth.
316
00:55:28,000 --> 00:55:29,319
This one?
317
00:55:30,080 --> 00:55:34,073
You can't be a performer!
You'll wither away.
318
00:55:34,920 --> 00:55:38,276
I'll save up from my scholarship.
319
00:55:38,840 --> 00:55:39,909
Thanks!
320
00:55:40,960 --> 00:55:41,995
Goodbye!
321
00:55:42,160 --> 00:55:43,559
Goodbye, Oshalyak!
322
00:55:59,920 --> 00:56:02,878
Please, don't leave. I'm begging you.
323
00:56:05,440 --> 00:56:06,793
Why?
324
00:56:07,040 --> 00:56:08,951
Stop chasing after me.
325
00:56:10,640 --> 00:56:12,756
I'll never love you.
326
00:56:14,000 --> 00:56:15,797
Never.
327
00:56:35,080 --> 00:56:36,069
Go
328
00:56:36,640 --> 00:56:38,676
I'll send a nice one after you.
329
00:56:39,400 --> 00:56:41,152
He'll crush you.
330
01:00:10,680 --> 01:00:12,796
Mister Gennady!
331
01:00:19,880 --> 01:00:21,632
You can just call me Gena!
332
01:00:58,320 --> 01:01:00,470
One moment! Please!
333
01:01:11,000 --> 01:01:13,560
I see you have no ID on you.
334
01:01:22,000 --> 01:01:24,230
Go back where you came from.
335
01:01:25,760 --> 01:01:26,829
Hurry!
336
01:01:33,760 --> 01:01:36,035
And take along the one who sent you!
337
01:02:18,280 --> 01:02:20,396
Love, love!
338
01:02:30,840 --> 01:02:32,990
We'll have the wedding in Paranga.
339
01:02:41,360 --> 01:02:43,430
Oshtylech
340
01:03:34,360 --> 01:03:37,397
I should have a husband like this!
341
01:03:42,720 --> 01:03:45,154
Ormarche
342
01:04:32,280 --> 01:04:33,838
I want to go with you, too!
343
01:04:46,960 --> 01:04:48,439
Why did you come here?
344
01:04:51,080 --> 01:04:54,231
You're only twelve! That's too
early for the kissel festival!
345
01:04:54,680 --> 01:04:55,908
Get out of here!
346
01:04:56,240 --> 01:04:58,231
I want to stay with you, please!
347
01:04:59,400 --> 01:05:01,550
Okay, but you have to be quiet.
348
01:05:02,160 --> 01:05:04,674
No talking!
349
01:05:40,920 --> 01:05:44,117
Drink this kissel, our dead ones.
350
01:05:44,920 --> 01:05:46,751
Help yourselves!
351
01:05:47,120 --> 01:05:49,111
Don't be mad at us.
352
01:05:50,080 --> 01:05:52,071
We didn't forget you.
353
01:05:53,840 --> 01:05:57,355
Give us health and good husbands.
354
01:06:10,680 --> 01:06:12,591
Have you had enough to eat and drink?
355
01:06:13,200 --> 01:06:15,111
Have more.
356
01:06:15,760 --> 01:06:17,876
And so will we.
357
01:07:48,760 --> 01:07:50,671
Let's play hoof.
358
01:08:57,520 --> 01:08:59,078
Where are you going, Ormarche?
359
01:08:59,600 --> 01:09:00,635
To the bathroom.
360
01:09:00,840 --> 01:09:02,034
Don't lie!
361
01:09:40,440 --> 01:09:41,873
I really have to go!
362
01:09:45,560 --> 01:09:47,073
I can't hold it anymore!
363
01:10:06,960 --> 01:10:08,188
You piece of shit!
364
01:10:32,920 --> 01:10:34,797
Grandma! Grandpa!
365
01:10:40,440 --> 01:10:44,592
They're in the dining hall!
They've turned into our guys!
366
01:10:45,080 --> 01:10:46,672
Oh, God! Again!
367
01:10:47,040 --> 01:10:49,076
They spilled our kissel!
368
01:10:50,040 --> 01:10:53,271
God, help us finally get rid of them!
369
01:11:38,440 --> 01:11:40,510
They're in the dining hall!
370
01:12:36,920 --> 01:12:38,956
Olika
371
01:12:50,560 --> 01:12:52,312
"Autumn"
372
01:12:53,960 --> 01:12:55,757
"Gentle"
373
01:12:57,640 --> 01:12:59,517
"Grass"
374
01:13:27,880 --> 01:13:29,598
Will you marry him?
375
01:13:46,960 --> 01:13:49,554
A rowan branch for support.
376
01:13:52,960 --> 01:13:55,474
Ajuniper one to fight off dogs...
377
01:13:57,800 --> 01:14:00,314
and a bird cherry one
to fight off snakes.
378
01:14:06,200 --> 01:14:07,679
Don't be afraid.
379
01:14:09,920 --> 01:14:11,319
Don't be afraid.
380
01:14:31,960 --> 01:14:34,554
Wash, daughter, wash.
381
01:14:35,360 --> 01:14:37,635
Today is your seventh
day, it's bath day.
382
01:14:43,960 --> 01:14:47,509
Don't be angry with
the snake that bit you.
383
01:14:53,040 --> 01:14:55,793
Olika, what is that song about?
384
01:15:01,040 --> 01:15:02,758
"Autumn"
385
01:15:04,120 --> 01:15:05,917
"Gentle"
386
01:15:07,800 --> 01:15:09,392
"Grass"
387
01:15:16,720 --> 01:15:18,392
Orika
388
01:15:19,440 --> 01:15:21,317
Pest!
389
01:15:30,040 --> 01:15:33,999
It's his fault. I called him.
390
01:15:38,960 --> 01:15:42,270
I wouldn't have fallen
if we left together.
391
01:15:49,480 --> 01:15:52,552
He's still drinking at that wedding.
392
01:15:57,840 --> 01:16:00,479
Is that a real husband?
393
01:16:00,640 --> 01:16:03,108
Did the ravine devil rape you?
394
01:16:05,080 --> 01:16:06,593
Vuver?
395
01:16:09,640 --> 01:16:11,119
That's right, he did!
396
01:16:13,720 --> 01:16:15,199
That's right, he did!
397
01:16:17,480 --> 01:16:21,029
Bite me like your husband bites you.
398
01:16:22,480 --> 01:16:26,678
When my husband gets back,
I'll tell him Vuver raped me!
399
01:16:29,680 --> 01:16:31,033
Come on!
400
01:16:35,480 --> 01:16:37,357
Here, here...
401
01:16:38,240 --> 01:16:39,753
and on the neck.
402
01:16:40,080 --> 01:16:41,638
Are you out of your mind?
403
01:16:58,400 --> 01:17:00,231
Hang in there, pal!
404
01:17:30,120 --> 01:17:32,350
That's what Vuver did to me!
405
01:17:33,440 --> 01:17:35,715
He hurt me. Here and here.
406
01:17:37,240 --> 01:17:39,310
Don't you leave me alone again!
407
01:17:40,560 --> 01:17:42,630
And you should cure me now!
408
01:17:43,600 --> 01:17:46,398
Dear God! I just hope
I don't get pregnant
409
01:17:46,920 --> 01:17:49,036
by such a beast!
410
01:17:52,240 --> 01:17:53,639
Vuver!
411
01:17:58,640 --> 01:18:01,154
Vuver! I'll kill you!
412
01:18:17,400 --> 01:18:18,549
You tricked me!
413
01:18:20,720 --> 01:18:22,039
You tricked me!
414
01:18:22,520 --> 01:18:24,238
Pest!
415
01:18:28,520 --> 01:18:30,158
Onoshka
416
01:18:31,000 --> 01:18:33,355
So? No. Stop it.
417
01:18:34,640 --> 01:18:36,392
No.
418
01:18:38,960 --> 01:18:40,951
Don't undress me.
419
01:18:41,560 --> 01:18:43,915
Onoshka! Who's in there with you?
420
01:18:46,400 --> 01:18:48,197
Uncle Chemen, is that you?
421
01:18:48,920 --> 01:18:51,309
It's me. Do you need help?
422
01:18:53,360 --> 01:18:56,477
Who's in there with you? Are you crying?
423
01:18:58,880 --> 01:19:01,269
Uncle... I don't need anything.
424
01:19:02,400 --> 01:19:04,834
Don't tell Dad, ok?
425
01:19:11,720 --> 01:19:14,029
Leave, please.
426
01:19:24,440 --> 01:19:26,476
Isn't it a bit early for you?
427
01:19:26,800 --> 01:19:28,119
Uncle!
428
01:19:29,000 --> 01:19:31,719
Ok, I won't say anything.
429
01:19:32,320 --> 01:19:34,390
Please, go away!
430
01:19:37,320 --> 01:19:39,117
I'm going...
431
01:20:26,760 --> 01:20:28,637
Osylay
432
01:20:57,680 --> 01:21:01,195
Seryozha! Let's go home!
433
01:21:01,720 --> 01:21:04,837
Today is the last day you
can visit your old home!
434
01:21:05,160 --> 01:21:09,039
Your wife and daughter are waiting.
The table is set, they sent us for you.
435
01:21:11,160 --> 01:21:15,073
When they bring your father home,
don't frown. And don't laugh.
436
01:21:15,880 --> 01:21:19,759
If you don't respect him, respect Death.
437
01:21:20,160 --> 01:21:23,470
There is nobody but us to
host him on his 40th day.
438
01:21:24,200 --> 01:21:27,112
His parents are dead, and
he never got another family.
439
01:21:27,400 --> 01:21:28,913
I know that already!
440
01:21:30,200 --> 01:21:33,829
What did he ever get for
me after you kicked him out?
441
01:21:34,760 --> 01:21:36,113
Move over!
442
01:21:38,520 --> 01:21:40,158
That Pinocchio doll from Yaransk?
443
01:21:40,400 --> 01:21:41,719
Don't lie, Osylay.
444
01:21:42,720 --> 01:21:46,918
You saw a lot of good from
your father, not just that toy.
445
01:22:02,640 --> 01:22:06,633
Let's go! Stand up!
446
01:22:49,200 --> 01:22:52,829
I was little, I was so happy
to get it. I played with it.
447
01:22:54,520 --> 01:22:57,080
And you were at the table bawling.
448
01:22:57,560 --> 01:23:00,120
And sticking a screwdriver
through Dad's face
449
01:23:00,680 --> 01:23:03,877
on your wedding picture.
450
01:23:04,960 --> 01:23:08,157
I was so scared when I saw that.
451
01:23:08,880 --> 01:23:11,519
I'll never forgive you! Or him!
452
01:23:12,480 --> 01:23:16,393
Osylay Sergeyevna! Come on,
they'll be here any minute!
453
01:23:18,840 --> 01:23:21,274
I will laugh at Pavlik!
454
01:23:22,640 --> 01:23:24,119
I'll kill you!
455
01:23:28,760 --> 01:23:31,354
Sergey! Is my mother cold there?
456
01:23:33,800 --> 01:23:35,392
Do you mean Lucy?
457
01:23:36,560 --> 01:23:37,993
She was cold.
458
01:23:38,760 --> 01:23:40,716
A mole cricket gnawed
through her coffin lid.
459
01:23:42,000 --> 01:23:43,672
Soil was pouring in.
460
01:23:44,480 --> 01:23:46,391
I fixed it for her yesterday.
461
01:23:47,000 --> 01:23:48,433
It's all done.
462
01:23:49,640 --> 01:23:52,438
She gave me a kiss.
463
01:24:36,120 --> 01:24:38,918
How's my husband, Izerga Gavrilov?
464
01:24:40,720 --> 01:24:43,712
Izerga found a lover,
she's completely toothless.
465
01:24:46,280 --> 01:24:48,748
He now has nine beehives.
466
01:24:49,400 --> 01:24:50,833
They're a good couple.
467
01:24:51,120 --> 01:24:54,237
She has no teeth, and he's
all covered in bee bites.
468
01:24:57,160 --> 01:24:59,958
And he quit smoking!
469
01:25:00,920 --> 01:25:03,718
What about you, did you quit?
470
01:25:04,120 --> 01:25:06,031
I will as soon as I get back there.
471
01:25:07,520 --> 01:25:09,431
Hi, Seryozha!
472
01:25:09,720 --> 01:25:11,517
Hi, Dad!
473
01:25:12,120 --> 01:25:13,439
Hi, Olya!
474
01:25:14,080 --> 01:25:15,718
Hi, Osylay!
475
01:26:06,040 --> 01:26:08,076
Look at Pavlik go!
476
01:26:08,760 --> 01:26:10,671
He started drinking
at home in the morning.
477
01:26:11,680 --> 01:26:14,478
Sergey was like that
too. God rest his soul.
478
01:26:15,160 --> 01:26:19,199
His best friend,
Pavlik, is just like him.
479
01:26:26,480 --> 01:26:28,072
I cut my hair.
480
01:26:30,000 --> 01:26:31,911
I can't really see the difference.
481
01:26:33,240 --> 01:26:35,435
Marry me
- and you'll see!
482
01:28:45,920 --> 01:28:47,273
I want
483
01:28:51,520 --> 01:28:52,953
to be with you, pal.
484
01:29:08,520 --> 01:29:10,158
This is actually a song.
485
01:29:11,120 --> 01:29:13,156
Oshanyai
486
01:29:14,440 --> 01:29:16,670
But I can't write
music, I'm no composer.
487
01:29:17,040 --> 01:29:20,999
On the bank of the Urzhum stands
the town with the same name
488
01:29:21,640 --> 01:29:24,473
with the windows of old
homes it looks around
489
01:29:25,040 --> 01:29:27,190
itself, the dam roars under the bridge.
490
01:29:28,160 --> 01:29:31,038
I am no longer depressed. So many fields
491
01:29:31,560 --> 01:29:34,393
and woods around. It's
beautiful and so nice.
492
01:29:36,120 --> 01:29:39,476
So let us celebrate and
love our dear city of Urzhum!
493
01:29:40,200 --> 01:29:44,591
Let's decorate and have many
guests and not drink vodka anymore.
494
01:29:59,600 --> 01:30:00,953
"Oshanyai".
495
01:30:02,880 --> 01:30:05,348
When I drive through
Pumar, from or to Urzhum,
496
01:30:05,640 --> 01:30:07,596
I only think of Oshanyai.
497
01:30:08,160 --> 01:30:10,196
She's with her husband in Sernur.
498
01:30:10,680 --> 01:30:12,636
And I am living in Urzhum.
499
01:30:13,480 --> 01:30:14,959
Pumar is where we were born.
500
01:30:15,280 --> 01:30:17,430
It is between Sernur and Urzhum.
501
01:30:17,960 --> 01:30:19,951
We had a lot with Oshanyai,
502
01:30:20,280 --> 01:30:21,872
a lot of loving in Pumar.
503
01:30:22,640 --> 01:30:24,915
We never married, we
broke apart, so be it.
504
01:30:25,960 --> 01:30:28,235
There is one thing I remember
now, when I think of Pumar.
505
01:30:28,600 --> 01:30:29,874
Our very first time,
506
01:30:30,160 --> 01:30:32,276
I put her on a limestone, on bare stone.
507
01:30:32,920 --> 01:30:35,275
I didn't put anything under her,
508
01:30:35,600 --> 01:30:37,909
I didn't take off my shirt.
509
01:30:38,800 --> 01:30:41,109
I didn't notice my knees bleeding
510
01:30:42,000 --> 01:30:44,833
from the rough limestone we
were on, stone covered in grit.
511
01:30:46,000 --> 01:30:48,355
Oshinay, light as a flower,
512
01:30:49,560 --> 01:30:52,791
hugging my head and my
back. She said nothing.
513
01:30:53,800 --> 01:30:56,951
We got up and went home.
And we kissed on the way.
514
01:30:57,280 --> 01:31:01,068
In the morning I found that
spot. I sat and I cried.
515
01:31:01,480 --> 01:31:05,632
I stroked the limestone with one hand,
and hit my forehead with the other.
516
01:31:06,040 --> 01:31:10,113
Our true love began on
that day. As deep as eyes.
517
01:31:10,640 --> 01:31:12,915
She never complained
about her hurt back,
518
01:31:13,160 --> 01:31:15,674
but she felt sorry for my knees.
519
01:31:15,920 --> 01:31:18,753
But I cannot bear it. I feel
so sorry I can't breathe,
520
01:31:19,160 --> 01:31:20,991
I can't hear anything.
521
01:31:21,760 --> 01:31:24,991
I don't go to Pumar much,
I don't need its groves.
522
01:31:26,080 --> 01:31:29,277
May the towels drop
from its trees very soon.
523
01:31:30,160 --> 01:31:33,516
The best thing in my life
is Oshinyai's gray stones.
524
01:31:33,840 --> 01:31:35,990
Forgive me, Oshanyai.
525
01:31:36,680 --> 01:31:37,795
That's all.
526
01:31:40,280 --> 01:31:44,796
I'll hit you with this pipe!
Go, blow somewhere else!
527
01:31:46,320 --> 01:31:48,390
Otsvoen
528
01:32:52,720 --> 01:32:54,233
Stupid bitch!
529
01:33:00,080 --> 01:33:03,152
Go ahead, lazy girl. At
least go up to the highway.
530
01:33:03,920 --> 01:33:06,753
You are a woman now, you should blow.
531
01:33:07,280 --> 01:33:09,077
You all go and blow.
532
01:33:09,680 --> 01:33:10,954
We did already.
533
01:33:11,280 --> 01:33:13,714
When the blood came,
when we were brides.
534
01:33:14,240 --> 01:33:17,994
Blow again then. I don't
want to embarrass myself.
535
01:33:18,480 --> 01:33:22,109
That's the way it should be.
536
01:33:22,480 --> 01:33:26,109
Or you won't have a husband.
537
01:33:26,800 --> 01:33:28,199
So be it.
538
01:33:28,960 --> 01:33:32,794
Why should I tell everyone
what's going on in my underwear?
539
01:33:38,080 --> 01:33:40,355
Auntie! Auntie Marussia!
540
01:33:41,960 --> 01:33:43,871
Is it you, Otsvoen?
541
01:33:49,160 --> 01:33:51,993
Why are they making me do it!?
542
01:33:54,560 --> 01:33:57,154
Don't cry, little birch!
543
01:33:57,920 --> 01:33:59,797
You are a woman now, a bride!
544
01:34:00,080 --> 01:34:02,878
Don't be mad at anyone.
545
01:34:03,320 --> 01:34:06,790
The girl's pipe is to turn
this day into a celebration.
546
01:34:07,840 --> 01:34:10,559
So you won't be afraid
of the female fate.
547
01:34:11,240 --> 01:34:14,073
And the gods will save you.
548
01:35:05,360 --> 01:35:08,352
PEACE TO THE WORLD
549
01:37:11,240 --> 01:37:13,834
Screenplay: Denis Osokin
550
01:37:15,160 --> 01:37:17,754
Director: Alexey Fedorchenko
551
01:37:19,320 --> 01:37:21,914
Cinematographer: Shandor Berkeshy
552
01:37:23,720 --> 01:37:26,314
Production Designers: Zorikto
Dorzhiev, Artem Habibulin
553
01:37:28,160 --> 01:37:30,754
Music: Andrey Karasev
554
01:37:32,400 --> 01:37:34,994
Co-Producer: Mikhail Shchukin
555
01:37:36,640 --> 01:37:39,234
Producer: Leonid Lebedev
556
01:37:40,600 --> 01:37:43,194
Producers: Dmitry
Vorobyev, Alexey Fedorchenko
557
01:41:40,560 --> 01:41:42,437
THE END
36820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.