All language subtitles for Celestial-Wives-of-the-Meadow-Mari

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,040 --> 00:00:06,555 With financial support of the Ministry of Culture of the Russian Federation 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,875 With the participation of the "Red Arrow" Film Company 3 00:00:17,440 --> 00:00:20,955 With the financial support of the "Trade House Kenpo-Kaliy", JSC 4 00:02:12,120 --> 00:02:16,750 Mother of Birth, please help me... 5 00:02:19,160 --> 00:02:20,991 Take away my birthmarks... 6 00:02:23,720 --> 00:02:25,278 At least some of them. 7 00:02:27,240 --> 00:02:29,515 They make me ugly. 8 00:02:33,080 --> 00:02:36,117 I know you've seen them, but look... 9 00:03:13,040 --> 00:03:15,918 Mother of Birth, thank you 10 00:03:18,200 --> 00:03:21,317 thank you for your good omen! 11 00:03:34,160 --> 00:03:37,994 "The 29th February Film Company" 12 00:03:48,840 --> 00:03:52,753 Film by Alexey Fedorchenko 13 00:04:05,840 --> 00:04:09,515 based on the book of Denis Osokin 14 00:04:21,440 --> 00:04:26,230 Celestial Wives of the Meadow Mari 15 00:04:41,880 --> 00:04:44,678 Oshvika 16 00:04:45,360 --> 00:04:48,272 "All week long, all day long, we gathered malt" 17 00:04:48,960 --> 00:04:52,032 "All week long, all day long, we made kvass" 18 00:04:56,360 --> 00:04:58,191 Hi, girls! 19 00:04:58,360 --> 00:04:59,839 Hi! 20 00:05:42,200 --> 00:05:43,792 Go away. 21 00:05:53,880 --> 00:05:55,154 Let me go, you idiots. 22 00:06:15,680 --> 00:06:18,592 Ah, that's just too much! 23 00:06:31,880 --> 00:06:33,393 Hi, Auntie Okai. 24 00:06:34,600 --> 00:06:35,794 Where are you coming from? 25 00:06:39,000 --> 00:06:42,197 First my darling bonked me so hard 26 00:06:43,600 --> 00:06:45,955 He dislocated my legs. 27 00:06:51,480 --> 00:06:55,268 Then these celebrating bastards attacked me. 28 00:06:56,200 --> 00:06:58,839 Outside your house! 29 00:07:10,280 --> 00:07:11,759 Was it good, eh? 30 00:07:12,840 --> 00:07:15,673 He threw my legs behind my ears 31 00:07:15,800 --> 00:07:17,995 and fucked me hard. 32 00:07:19,160 --> 00:07:22,789 He didn't even say hi when I came in. 33 00:07:52,760 --> 00:07:56,878 You're right on time! Happy Holidays! Happy New Year! 34 00:07:57,280 --> 00:07:59,999 I'll kill you, bastards! 35 00:08:00,960 --> 00:08:03,155 Open up! 36 00:08:21,000 --> 00:08:23,355 I'll cut you all up! 37 00:08:43,760 --> 00:08:46,558 You pregnant wretch! 38 00:08:47,680 --> 00:08:49,318 I'll open it! 39 00:08:50,040 --> 00:08:52,793 Come here! Suck me! 40 00:08:53,280 --> 00:08:55,840 And then I'll cut your throat! 41 00:09:45,840 --> 00:09:49,150 Oshvika. My little wife, 42 00:09:49,520 --> 00:09:53,479 I love you so much. 43 00:09:57,000 --> 00:09:58,638 Raven mush! 44 00:10:31,440 --> 00:10:35,035 "All week long, all day long, we gathered malt" 45 00:10:36,960 --> 00:10:40,873 "All week long, all day long, we made kvass" 46 00:10:48,760 --> 00:10:50,398 When will spring come? 47 00:10:53,560 --> 00:10:55,676 Orazvi 48 00:10:55,960 --> 00:10:57,632 When you eat a wormy apple 49 00:11:09,200 --> 00:11:12,112 When will spring come, my neighbor Orazvi? 50 00:11:18,600 --> 00:11:20,238 When you turn into a snake. 51 00:11:20,920 --> 00:11:23,115 And crawl all over me. 52 00:11:30,200 --> 00:11:31,679 Penzya is a snake! 53 00:11:51,240 --> 00:11:53,549 Come on, Penzya, ask one last time. 54 00:11:55,480 --> 00:11:56,993 When will spring come? 55 00:11:59,080 --> 00:12:00,638 When you turn into baby 56 00:12:02,960 --> 00:12:04,393 and drink my milk. 57 00:13:11,360 --> 00:13:12,349 Orazvi! 58 00:13:12,400 --> 00:13:13,833 Orazvi,get back home! 59 00:13:20,200 --> 00:13:22,111 Now it's your turn, neighbor! 60 00:13:32,120 --> 00:13:34,270 Penzya, when will summer come? 61 00:13:35,120 --> 00:13:37,156 When you eat a wormy apple! 62 00:13:38,320 --> 00:13:39,514 Go get it. 63 00:14:00,000 --> 00:14:02,230 I'm asking one last time. When will summer come, Penzya? 64 00:14:14,920 --> 00:14:16,672 When you and I... 65 00:14:17,960 --> 00:14:19,518 We can't, you fool! 66 00:14:19,960 --> 00:14:21,791 You're too young! 67 00:14:22,320 --> 00:14:23,389 Orazvi! 68 00:14:24,400 --> 00:14:25,389 I'm coming! 69 00:14:46,040 --> 00:14:48,270 Odocha 70 00:15:23,600 --> 00:15:25,909 Everything is fine. Why did you come here? 71 00:15:26,520 --> 00:15:27,953 It can't be fine. 72 00:15:28,240 --> 00:15:31,152 Odocha has been very sick. 73 00:15:31,560 --> 00:15:33,516 She wakes up exhausted. 74 00:15:33,920 --> 00:15:35,831 Like she ran in the forest all day. 75 00:15:36,520 --> 00:15:38,192 You need to go to the grove. 76 00:17:26,600 --> 00:17:29,239 Kind, great God, they came with good thoughts. 77 00:17:29,440 --> 00:17:31,715 They brought new bread and candle, a white goose. 78 00:17:31,920 --> 00:17:34,036 No omen from the Gods - your bird is not wanted. 79 00:17:34,200 --> 00:17:36,395 No use for you to look in the grove. 80 00:17:41,200 --> 00:17:45,557 Great White God, Saint Pantaleon! My granddaughter is sick. 81 00:17:47,720 --> 00:17:51,395 God gave her a soul. Virgin Mary helped her be born. 82 00:17:52,640 --> 00:17:55,313 I beg you, make her better. 83 00:17:56,800 --> 00:17:59,872 Protect her from the evil spirit 84 00:18:00,640 --> 00:18:04,189 so she can get married and have children. 85 00:18:15,080 --> 00:18:16,752 Take back your harm. 86 00:18:17,280 --> 00:18:18,793 What is Odocha guilty of? 87 00:18:19,320 --> 00:18:20,958 You're from Unur? Hello. 88 00:18:22,760 --> 00:18:25,513 Spitter-sorcerers, take back your harm. 89 00:18:27,920 --> 00:18:29,831 We're not behind this. 90 00:18:39,160 --> 00:18:41,151 We're not behind this. 91 00:18:43,320 --> 00:18:45,151 Don't bother looking in Upper Vichmar. 92 00:18:46,480 --> 00:18:48,072 Try Lower Vichmar. 93 00:19:06,160 --> 00:19:09,277 River water flows downstream, 94 00:19:10,520 --> 00:19:13,751 river water flows upstream. 95 00:19:21,240 --> 00:19:23,231 Tell the whole truth. 96 00:19:26,440 --> 00:19:27,759 Odocha... 97 00:19:29,520 --> 00:19:30,953 Odocha... 98 00:19:49,760 --> 00:19:53,070 The Unur Birch did it. 99 00:19:53,720 --> 00:19:56,598 The belt doesn't lie. 100 00:19:58,280 --> 00:20:01,033 Go Back home to Unur. 101 00:20:10,240 --> 00:20:11,389 Odocha! Daughter! 102 00:20:11,600 --> 00:20:14,558 What did you do to upset the big birch tree? 103 00:20:36,280 --> 00:20:38,555 Not here, not by the birch! 104 00:22:16,680 --> 00:22:19,319 Please, forgive me. 105 00:22:30,320 --> 00:22:31,548 In Portyanur, in Kugunur, 106 00:22:32,800 --> 00:22:34,153 Onalcha 107 00:22:34,360 --> 00:22:35,793 in Ivansola, in Paranga, 108 00:22:36,480 --> 00:22:37,549 in Mari-Turek 109 00:22:38,560 --> 00:22:40,676 The Russians in Urzhum 110 00:22:41,760 --> 00:22:45,230 Everyone knows Onalcha from Shoy-Shudumar 111 00:22:46,880 --> 00:22:48,836 You've cured so many people. 112 00:22:49,680 --> 00:22:51,033 Cure me, too. 113 00:22:53,560 --> 00:22:54,834 Wait! 114 00:22:59,040 --> 00:23:00,712 People say you're the Daughter of Wind. 115 00:23:01,120 --> 00:23:04,237 The Wind helps and obeys you. 116 00:23:09,160 --> 00:23:11,879 Fear has almost eaten me up, Onalcha. 117 00:23:12,240 --> 00:23:14,356 Help me - take it away! 118 00:23:14,960 --> 00:23:16,552 What are you afraid of? 119 00:23:17,040 --> 00:23:19,554 I'm afraid of living. I'm afraid of dying. 120 00:23:20,120 --> 00:23:21,917 Why have you never had wife? 121 00:23:23,760 --> 00:23:26,672 Help me, Onalcha. 122 00:23:27,280 --> 00:23:29,236 Don't torment me. 123 00:23:29,840 --> 00:23:30,829 Sit down. 124 00:23:31,000 --> 00:23:32,991 Don't look at me. 125 00:23:33,920 --> 00:23:35,069 Why not? 126 00:23:36,800 --> 00:23:38,074 Don't ask. 127 00:23:38,920 --> 00:23:40,114 Close your eyes. 128 00:25:58,200 --> 00:25:59,553 Where's Onalcha? 129 00:26:10,800 --> 00:26:13,678 She was dragged away by the Wind. 130 00:26:14,280 --> 00:26:16,748 She's its lover, 131 00:26:17,000 --> 00:26:19,560 not its daughter. 132 00:26:26,160 --> 00:26:30,790 Get out of here, people from Shoy-Shudumar! 133 00:27:14,640 --> 00:27:16,756 Okalche 134 00:28:24,720 --> 00:28:26,278 You are mine, Okalche. 135 00:28:29,920 --> 00:28:31,592 You are my rowan. 136 00:28:34,600 --> 00:28:35,874 - Okalche! 137 00:28:36,280 --> 00:28:37,429 - What? 138 00:28:40,520 --> 00:28:42,636 I love you so much. 139 00:28:44,360 --> 00:28:46,351 I want to look at you so much! 140 00:28:48,520 --> 00:28:49,999 Oh Great Friday! 141 00:28:51,120 --> 00:28:53,509 Don't punish us with death, disease and fear! 142 00:28:55,800 --> 00:28:57,995 Me and my rowan Okalche! 143 00:29:01,160 --> 00:29:03,310 Protect and forgive us! 144 00:29:10,720 --> 00:29:12,517 Gather yesterday's tickseed 145 00:29:16,320 --> 00:29:18,311 from your dress. 146 00:29:20,480 --> 00:29:21,913 Sew it into a kerchief. 147 00:29:23,880 --> 00:29:24,995 Why? 148 00:29:32,160 --> 00:29:35,038 I want such a present from my wife. 149 00:29:39,600 --> 00:29:42,717 I'll wear it around my neck. 150 00:29:57,440 --> 00:29:59,556 I'll just do it myself. 151 00:30:08,040 --> 00:30:09,792 It hurts! What are you doing?! 152 00:30:10,040 --> 00:30:11,951 Ovrosi 153 00:30:13,480 --> 00:30:15,198 Your husband will yank it even harder. 154 00:30:15,400 --> 00:30:18,198 We do this so he doesn't yank. So he's gentle with you. 155 00:30:18,480 --> 00:30:20,391 You've grown a loofah! 156 00:30:20,880 --> 00:30:22,313 And you haven't? 157 00:30:23,200 --> 00:30:25,839 We're not getting married tomorrow, you are! 158 00:30:26,640 --> 00:30:29,279 Shout away! Let Tyutai hear you. 159 00:30:30,520 --> 00:30:33,398 Let him love you even more! 160 00:30:42,920 --> 00:30:45,195 Did you bathe already, Ovrosi? 161 00:30:46,480 --> 00:30:48,072 I can't today. 162 00:30:53,520 --> 00:30:55,511 So they're washing your bride, eh? 163 00:31:11,800 --> 00:31:13,028 Don't! 164 00:31:59,280 --> 00:32:02,397 Oshalge 165 00:32:15,800 --> 00:32:18,837 Remember everything? 166 00:32:42,320 --> 00:32:44,038 You asshole! 167 00:32:44,200 --> 00:32:45,758 Go away, you idiot! 168 00:32:45,920 --> 00:32:47,831 Where is the coin? 169 00:32:48,160 --> 00:32:50,720 I don't know. Something just hit my head 170 00:32:51,320 --> 00:32:53,436 and bounced off over there. 171 00:33:05,240 --> 00:33:09,199 Grandfather said my happiness will be under the coin. 172 00:33:09,960 --> 00:33:12,190 But there's nothing under it. 173 00:33:13,760 --> 00:33:15,398 So what's with you? 174 00:33:15,560 --> 00:33:18,199 Are you supposed to be my happiness, you freak? 175 00:33:19,240 --> 00:33:21,037 Look who's talking! 176 00:33:32,840 --> 00:33:35,115 And we celebrated a wedding in the fall. 177 00:33:36,320 --> 00:33:38,470 Oshalge cried with joy. 178 00:33:42,680 --> 00:33:46,673 She didn't need anyone but her Lumshay. 179 00:33:48,120 --> 00:33:51,271 I've already heard this story a million times! 180 00:33:56,880 --> 00:33:58,438 Lumshay! 181 00:34:01,440 --> 00:34:03,078 Lumshay's son! 182 00:34:06,520 --> 00:34:09,478 Your Mom and Dad 183 00:34:10,600 --> 00:34:13,319 will be back soon. 184 00:34:17,680 --> 00:34:20,035 Okanai Oshanyak 185 00:34:21,760 --> 00:34:23,876 When will you come to visit next? 186 00:34:24,040 --> 00:34:25,439 I don't know. 187 00:34:25,680 --> 00:34:28,319 Ask your mother to let you spend half the summer here! 188 00:34:28,600 --> 00:34:31,068 Kilemary isn't more fun, is it? 189 00:34:33,600 --> 00:34:35,158 Go on, eat! 190 00:34:41,600 --> 00:34:43,955 How flat you are, Oshanyak! 191 00:34:45,320 --> 00:34:47,515 You're not a stalk and not a stick. 192 00:34:49,360 --> 00:34:50,998 When will stuff start coming out? 193 00:34:59,680 --> 00:35:02,194 Let me get your beauty moving. 194 00:35:28,400 --> 00:35:30,118 Come here and get undressed! 195 00:35:33,800 --> 00:35:35,791 - Auntie Okanai - Come on over here! 196 00:35:36,040 --> 00:35:38,190 Why do I have to get undressed? 197 00:35:43,000 --> 00:35:44,991 Come here! 198 00:35:51,520 --> 00:35:53,078 Hurry up, move it! 199 00:35:53,240 --> 00:35:54,514 Auntie Okanai! 200 00:36:01,240 --> 00:36:03,037 Ven'ka and I dry ourselves with this! 201 00:36:03,320 --> 00:36:05,072 Ven'ka's a good husband! 202 00:36:32,040 --> 00:36:34,952 I'll lure out your beauty - you'll see! 203 00:36:36,040 --> 00:36:38,110 What are you doing! It hurts! 204 00:36:40,120 --> 00:36:42,839 You're a beauty, Oshanyak! You're not a stalk! 205 00:36:45,280 --> 00:36:47,589 I'll share with you! 206 00:36:50,400 --> 00:36:53,312 I have enough to spare! 207 00:37:00,280 --> 00:37:02,236 It won't be long now! 208 00:37:05,320 --> 00:37:06,833 Don't tell your mother, though. 209 00:37:13,760 --> 00:37:16,035 Onya 210 00:39:08,960 --> 00:39:10,552 Onya, what's wrong? 211 00:39:11,640 --> 00:39:14,200 Did you and Ondik have a fight? 212 00:39:15,720 --> 00:39:19,110 No, but... He went to the fair in Shin'sha. 213 00:39:22,040 --> 00:39:24,793 I think he found a woman there. 214 00:39:25,840 --> 00:39:28,035 Why do you say so? 215 00:39:29,560 --> 00:39:32,597 He bought a bagpipe. 216 00:39:33,080 --> 00:39:35,878 He came back so happy. 217 00:39:37,000 --> 00:39:38,831 Playing all the time. 218 00:39:39,240 --> 00:39:41,629 He doesn't ask for me or for food. 219 00:39:44,760 --> 00:39:48,116 Someone fed him well and made him happy there. 220 00:39:50,680 --> 00:39:53,797 You know what - look at him. 221 00:39:55,400 --> 00:39:56,594 Have you looked? 222 00:39:58,800 --> 00:40:00,313 Right there. 223 00:40:02,720 --> 00:40:06,076 Look closely. You know your own smell. 224 00:40:08,400 --> 00:40:10,789 No, I haven't looked. 225 00:40:14,520 --> 00:40:16,112 Go and look now. 226 00:40:17,040 --> 00:40:19,429 Before he remembers and washes it. 227 00:40:20,160 --> 00:40:23,596 He might have already washed, if he's smart. 228 00:40:27,560 --> 00:40:30,711 Maybe he's gone mad and forgotten everything? 229 00:40:35,920 --> 00:40:37,433 Go... and smell it! 230 00:41:26,200 --> 00:41:29,078 Show me... your penis! 231 00:41:35,200 --> 00:41:37,031 Who taught you such a thing? 232 00:41:37,800 --> 00:41:39,438 Who have you been with? 233 00:41:59,920 --> 00:42:01,876 Shut up... Shut up, Venera! 234 00:42:31,440 --> 00:42:33,112 Well... did you look? 235 00:42:35,640 --> 00:42:38,438 As soon as he heard it, he grabbed me... 236 00:42:40,120 --> 00:42:42,588 Threw on the bed... 237 00:42:45,120 --> 00:42:48,192 Now it's too late to look... 238 00:43:03,360 --> 00:43:05,590 Oropti 239 00:43:25,360 --> 00:43:28,716 How are things, Oropti? 240 00:43:33,800 --> 00:43:36,837 Fine, Ovda. Let me pass. 241 00:43:40,760 --> 00:43:43,718 I love your husband. 242 00:43:45,840 --> 00:43:49,833 Let me have one date with him. 243 00:43:51,680 --> 00:43:53,398 Are you out of your mind? 244 00:43:55,160 --> 00:43:56,878 Oropti, my dear. 245 00:43:57,160 --> 00:44:00,630 I've loved him for ages. 246 00:44:01,440 --> 00:44:04,876 He'll only make love to me once. 247 00:44:08,920 --> 00:44:12,469 I won't come to you ever again. 248 00:44:15,480 --> 00:44:16,799 No. 249 00:44:20,520 --> 00:44:22,158 Don't ask for that. 250 00:44:23,000 --> 00:44:26,197 What's with you? Just think about it... 251 00:44:27,560 --> 00:44:31,109 You have blind hedgehogs in your belly. 252 00:44:32,760 --> 00:44:35,320 Unborn nuthatches. 253 00:44:37,160 --> 00:44:40,709 You breastfeed martens and badgers. 254 00:44:43,280 --> 00:44:45,953 So my husband will stick it in you, 255 00:44:47,400 --> 00:44:49,118 and then into me? 256 00:44:53,960 --> 00:44:55,951 Just think. 257 00:44:57,920 --> 00:44:58,955 Farewell. 258 00:45:02,960 --> 00:45:05,872 You'll come for me yourself. 259 00:45:56,920 --> 00:45:58,911 What's that, Oropti? 260 00:46:13,880 --> 00:46:15,233 Don't. 261 00:46:18,400 --> 00:46:20,516 It'll scream! 262 00:46:24,080 --> 00:46:25,195 No! 263 00:46:25,720 --> 00:46:26,835 No! 264 00:46:29,960 --> 00:46:33,396 Ovda hexed me this morning. 265 00:47:22,120 --> 00:47:24,270 That's the cry of the stone curlew- 266 00:47:25,120 --> 00:47:27,634 a rare bird in the forest. 267 00:47:28,640 --> 00:47:31,200 It lives in ravines. 268 00:47:32,320 --> 00:47:34,709 Runs in fields at night. 269 00:47:37,760 --> 00:47:40,672 Her milk dried up that same day. 270 00:47:47,960 --> 00:47:49,632 She speaks in strange voices. 271 00:47:52,000 --> 00:47:53,672 I am the one she is scared of most! 272 00:47:56,000 --> 00:47:57,797 I don't know. 273 00:48:01,560 --> 00:48:03,312 Come out! 274 00:48:05,280 --> 00:48:07,032 Come out! 275 00:48:09,760 --> 00:48:11,193 Eat! 276 00:48:12,240 --> 00:48:14,708 Look, this is delicious! 277 00:48:15,880 --> 00:48:17,996 Come out, curlew! 278 00:48:21,120 --> 00:48:22,553 Eat! 279 00:48:27,760 --> 00:48:30,228 Come out, curlew! 280 00:48:32,280 --> 00:48:36,273 I'll rip your head 281 00:48:38,240 --> 00:48:40,549 and wings off! 282 00:48:41,160 --> 00:48:43,799 I'll break your wings! 283 00:48:45,000 --> 00:48:46,274 Eat! 284 00:49:21,120 --> 00:49:22,553 My sweetheart... 285 00:49:26,120 --> 00:49:28,793 You went to Ovda, didn't you? 286 00:49:35,760 --> 00:49:37,671 Get up, Oropti, my love. 287 00:50:50,240 --> 00:50:52,674 Osika 288 00:50:57,440 --> 00:51:00,034 Your Osika's been gone a long time. 289 00:51:13,600 --> 00:51:16,398 Blue moose! 290 00:51:31,600 --> 00:51:33,795 The bathhouse is getting cold. 291 00:51:35,680 --> 00:51:38,035 We took God knows who into our home. 292 00:51:51,160 --> 00:51:53,720 Blue moose! 293 00:51:55,000 --> 00:51:57,275 My darling! 294 00:52:13,560 --> 00:52:16,438 Walk around the swamp. 295 00:52:19,440 --> 00:52:22,318 Find yourself some moose. 296 00:52:25,960 --> 00:52:28,633 You won't live with my Misha. 297 00:52:29,720 --> 00:52:32,598 I don't like you, daughter-in-law. 298 00:52:38,280 --> 00:52:41,590 The moose goes from hard soil to dampness. 299 00:52:43,160 --> 00:52:45,628 Follow him and stay on the swamp! 300 00:52:58,480 --> 00:53:00,630 Ochina 301 00:53:04,160 --> 00:53:07,118 We'll jump around like bunnies! 302 00:53:07,720 --> 00:53:10,837 Our old men will jump from their graves 303 00:53:11,400 --> 00:53:14,472 and chase to grope us! 304 00:53:15,840 --> 00:53:17,990 Stop dreaming! 305 00:53:18,320 --> 00:53:21,232 Hare pate won't work like that anymore! 306 00:53:22,480 --> 00:53:23,913 What if it works? 307 00:53:33,000 --> 00:53:35,070 Oshalyak 308 00:54:40,200 --> 00:54:42,509 Farewell, Paranga and boredom! 309 00:54:43,360 --> 00:54:46,670 I was invited to study in the city! 310 00:54:48,320 --> 00:54:51,437 They said I'll sing in Kazan, in Moscow! 311 00:54:53,080 --> 00:54:57,153 Dear hometown, I'll never forget you! Farewell! 312 00:55:17,960 --> 00:55:19,712 Hi, Miss Lida! 313 00:55:19,800 --> 00:55:21,552 Hi, Oshalyak! 314 00:55:22,000 --> 00:55:24,036 I'll take two tar soaps 315 00:55:25,000 --> 00:55:26,877 and a purple washcloth. 316 00:55:28,000 --> 00:55:29,319 This one? 317 00:55:30,080 --> 00:55:34,073 You can't be a performer! You'll wither away. 318 00:55:34,920 --> 00:55:38,276 I'll save up from my scholarship. 319 00:55:38,840 --> 00:55:39,909 Thanks! 320 00:55:40,960 --> 00:55:41,995 Goodbye! 321 00:55:42,160 --> 00:55:43,559 Goodbye, Oshalyak! 322 00:55:59,920 --> 00:56:02,878 Please, don't leave. I'm begging you. 323 00:56:05,440 --> 00:56:06,793 Why? 324 00:56:07,040 --> 00:56:08,951 Stop chasing after me. 325 00:56:10,640 --> 00:56:12,756 I'll never love you. 326 00:56:14,000 --> 00:56:15,797 Never. 327 00:56:35,080 --> 00:56:36,069 Go 328 00:56:36,640 --> 00:56:38,676 I'll send a nice one after you. 329 00:56:39,400 --> 00:56:41,152 He'll crush you. 330 01:00:10,680 --> 01:00:12,796 Mister Gennady! 331 01:00:19,880 --> 01:00:21,632 You can just call me Gena! 332 01:00:58,320 --> 01:01:00,470 One moment! Please! 333 01:01:11,000 --> 01:01:13,560 I see you have no ID on you. 334 01:01:22,000 --> 01:01:24,230 Go back where you came from. 335 01:01:25,760 --> 01:01:26,829 Hurry! 336 01:01:33,760 --> 01:01:36,035 And take along the one who sent you! 337 01:02:18,280 --> 01:02:20,396 Love, love! 338 01:02:30,840 --> 01:02:32,990 We'll have the wedding in Paranga. 339 01:02:41,360 --> 01:02:43,430 Oshtylech 340 01:03:34,360 --> 01:03:37,397 I should have a husband like this! 341 01:03:42,720 --> 01:03:45,154 Ormarche 342 01:04:32,280 --> 01:04:33,838 I want to go with you, too! 343 01:04:46,960 --> 01:04:48,439 Why did you come here? 344 01:04:51,080 --> 01:04:54,231 You're only twelve! That's too early for the kissel festival! 345 01:04:54,680 --> 01:04:55,908 Get out of here! 346 01:04:56,240 --> 01:04:58,231 I want to stay with you, please! 347 01:04:59,400 --> 01:05:01,550 Okay, but you have to be quiet. 348 01:05:02,160 --> 01:05:04,674 No talking! 349 01:05:40,920 --> 01:05:44,117 Drink this kissel, our dead ones. 350 01:05:44,920 --> 01:05:46,751 Help yourselves! 351 01:05:47,120 --> 01:05:49,111 Don't be mad at us. 352 01:05:50,080 --> 01:05:52,071 We didn't forget you. 353 01:05:53,840 --> 01:05:57,355 Give us health and good husbands. 354 01:06:10,680 --> 01:06:12,591 Have you had enough to eat and drink? 355 01:06:13,200 --> 01:06:15,111 Have more. 356 01:06:15,760 --> 01:06:17,876 And so will we. 357 01:07:48,760 --> 01:07:50,671 Let's play hoof. 358 01:08:57,520 --> 01:08:59,078 Where are you going, Ormarche? 359 01:08:59,600 --> 01:09:00,635 To the bathroom. 360 01:09:00,840 --> 01:09:02,034 Don't lie! 361 01:09:40,440 --> 01:09:41,873 I really have to go! 362 01:09:45,560 --> 01:09:47,073 I can't hold it anymore! 363 01:10:06,960 --> 01:10:08,188 You piece of shit! 364 01:10:32,920 --> 01:10:34,797 Grandma! Grandpa! 365 01:10:40,440 --> 01:10:44,592 They're in the dining hall! They've turned into our guys! 366 01:10:45,080 --> 01:10:46,672 Oh, God! Again! 367 01:10:47,040 --> 01:10:49,076 They spilled our kissel! 368 01:10:50,040 --> 01:10:53,271 God, help us finally get rid of them! 369 01:11:38,440 --> 01:11:40,510 They're in the dining hall! 370 01:12:36,920 --> 01:12:38,956 Olika 371 01:12:50,560 --> 01:12:52,312 "Autumn" 372 01:12:53,960 --> 01:12:55,757 "Gentle" 373 01:12:57,640 --> 01:12:59,517 "Grass" 374 01:13:27,880 --> 01:13:29,598 Will you marry him? 375 01:13:46,960 --> 01:13:49,554 A rowan branch for support. 376 01:13:52,960 --> 01:13:55,474 Ajuniper one to fight off dogs... 377 01:13:57,800 --> 01:14:00,314 and a bird cherry one to fight off snakes. 378 01:14:06,200 --> 01:14:07,679 Don't be afraid. 379 01:14:09,920 --> 01:14:11,319 Don't be afraid. 380 01:14:31,960 --> 01:14:34,554 Wash, daughter, wash. 381 01:14:35,360 --> 01:14:37,635 Today is your seventh day, it's bath day. 382 01:14:43,960 --> 01:14:47,509 Don't be angry with the snake that bit you. 383 01:14:53,040 --> 01:14:55,793 Olika, what is that song about? 384 01:15:01,040 --> 01:15:02,758 "Autumn" 385 01:15:04,120 --> 01:15:05,917 "Gentle" 386 01:15:07,800 --> 01:15:09,392 "Grass" 387 01:15:16,720 --> 01:15:18,392 Orika 388 01:15:19,440 --> 01:15:21,317 Pest! 389 01:15:30,040 --> 01:15:33,999 It's his fault. I called him. 390 01:15:38,960 --> 01:15:42,270 I wouldn't have fallen if we left together. 391 01:15:49,480 --> 01:15:52,552 He's still drinking at that wedding. 392 01:15:57,840 --> 01:16:00,479 Is that a real husband? 393 01:16:00,640 --> 01:16:03,108 Did the ravine devil rape you? 394 01:16:05,080 --> 01:16:06,593 Vuver? 395 01:16:09,640 --> 01:16:11,119 That's right, he did! 396 01:16:13,720 --> 01:16:15,199 That's right, he did! 397 01:16:17,480 --> 01:16:21,029 Bite me like your husband bites you. 398 01:16:22,480 --> 01:16:26,678 When my husband gets back, I'll tell him Vuver raped me! 399 01:16:29,680 --> 01:16:31,033 Come on! 400 01:16:35,480 --> 01:16:37,357 Here, here... 401 01:16:38,240 --> 01:16:39,753 and on the neck. 402 01:16:40,080 --> 01:16:41,638 Are you out of your mind? 403 01:16:58,400 --> 01:17:00,231 Hang in there, pal! 404 01:17:30,120 --> 01:17:32,350 That's what Vuver did to me! 405 01:17:33,440 --> 01:17:35,715 He hurt me. Here and here. 406 01:17:37,240 --> 01:17:39,310 Don't you leave me alone again! 407 01:17:40,560 --> 01:17:42,630 And you should cure me now! 408 01:17:43,600 --> 01:17:46,398 Dear God! I just hope I don't get pregnant 409 01:17:46,920 --> 01:17:49,036 by such a beast! 410 01:17:52,240 --> 01:17:53,639 Vuver! 411 01:17:58,640 --> 01:18:01,154 Vuver! I'll kill you! 412 01:18:17,400 --> 01:18:18,549 You tricked me! 413 01:18:20,720 --> 01:18:22,039 You tricked me! 414 01:18:22,520 --> 01:18:24,238 Pest! 415 01:18:28,520 --> 01:18:30,158 Onoshka 416 01:18:31,000 --> 01:18:33,355 So? No. Stop it. 417 01:18:34,640 --> 01:18:36,392 No. 418 01:18:38,960 --> 01:18:40,951 Don't undress me. 419 01:18:41,560 --> 01:18:43,915 Onoshka! Who's in there with you? 420 01:18:46,400 --> 01:18:48,197 Uncle Chemen, is that you? 421 01:18:48,920 --> 01:18:51,309 It's me. Do you need help? 422 01:18:53,360 --> 01:18:56,477 Who's in there with you? Are you crying? 423 01:18:58,880 --> 01:19:01,269 Uncle... I don't need anything. 424 01:19:02,400 --> 01:19:04,834 Don't tell Dad, ok? 425 01:19:11,720 --> 01:19:14,029 Leave, please. 426 01:19:24,440 --> 01:19:26,476 Isn't it a bit early for you? 427 01:19:26,800 --> 01:19:28,119 Uncle! 428 01:19:29,000 --> 01:19:31,719 Ok, I won't say anything. 429 01:19:32,320 --> 01:19:34,390 Please, go away! 430 01:19:37,320 --> 01:19:39,117 I'm going... 431 01:20:26,760 --> 01:20:28,637 Osylay 432 01:20:57,680 --> 01:21:01,195 Seryozha! Let's go home! 433 01:21:01,720 --> 01:21:04,837 Today is the last day you can visit your old home! 434 01:21:05,160 --> 01:21:09,039 Your wife and daughter are waiting. The table is set, they sent us for you. 435 01:21:11,160 --> 01:21:15,073 When they bring your father home, don't frown. And don't laugh. 436 01:21:15,880 --> 01:21:19,759 If you don't respect him, respect Death. 437 01:21:20,160 --> 01:21:23,470 There is nobody but us to host him on his 40th day. 438 01:21:24,200 --> 01:21:27,112 His parents are dead, and he never got another family. 439 01:21:27,400 --> 01:21:28,913 I know that already! 440 01:21:30,200 --> 01:21:33,829 What did he ever get for me after you kicked him out? 441 01:21:34,760 --> 01:21:36,113 Move over! 442 01:21:38,520 --> 01:21:40,158 That Pinocchio doll from Yaransk? 443 01:21:40,400 --> 01:21:41,719 Don't lie, Osylay. 444 01:21:42,720 --> 01:21:46,918 You saw a lot of good from your father, not just that toy. 445 01:22:02,640 --> 01:22:06,633 Let's go! Stand up! 446 01:22:49,200 --> 01:22:52,829 I was little, I was so happy to get it. I played with it. 447 01:22:54,520 --> 01:22:57,080 And you were at the table bawling. 448 01:22:57,560 --> 01:23:00,120 And sticking a screwdriver through Dad's face 449 01:23:00,680 --> 01:23:03,877 on your wedding picture. 450 01:23:04,960 --> 01:23:08,157 I was so scared when I saw that. 451 01:23:08,880 --> 01:23:11,519 I'll never forgive you! Or him! 452 01:23:12,480 --> 01:23:16,393 Osylay Sergeyevna! Come on, they'll be here any minute! 453 01:23:18,840 --> 01:23:21,274 I will laugh at Pavlik! 454 01:23:22,640 --> 01:23:24,119 I'll kill you! 455 01:23:28,760 --> 01:23:31,354 Sergey! Is my mother cold there? 456 01:23:33,800 --> 01:23:35,392 Do you mean Lucy? 457 01:23:36,560 --> 01:23:37,993 She was cold. 458 01:23:38,760 --> 01:23:40,716 A mole cricket gnawed through her coffin lid. 459 01:23:42,000 --> 01:23:43,672 Soil was pouring in. 460 01:23:44,480 --> 01:23:46,391 I fixed it for her yesterday. 461 01:23:47,000 --> 01:23:48,433 It's all done. 462 01:23:49,640 --> 01:23:52,438 She gave me a kiss. 463 01:24:36,120 --> 01:24:38,918 How's my husband, Izerga Gavrilov? 464 01:24:40,720 --> 01:24:43,712 Izerga found a lover, she's completely toothless. 465 01:24:46,280 --> 01:24:48,748 He now has nine beehives. 466 01:24:49,400 --> 01:24:50,833 They're a good couple. 467 01:24:51,120 --> 01:24:54,237 She has no teeth, and he's all covered in bee bites. 468 01:24:57,160 --> 01:24:59,958 And he quit smoking! 469 01:25:00,920 --> 01:25:03,718 What about you, did you quit? 470 01:25:04,120 --> 01:25:06,031 I will as soon as I get back there. 471 01:25:07,520 --> 01:25:09,431 Hi, Seryozha! 472 01:25:09,720 --> 01:25:11,517 Hi, Dad! 473 01:25:12,120 --> 01:25:13,439 Hi, Olya! 474 01:25:14,080 --> 01:25:15,718 Hi, Osylay! 475 01:26:06,040 --> 01:26:08,076 Look at Pavlik go! 476 01:26:08,760 --> 01:26:10,671 He started drinking at home in the morning. 477 01:26:11,680 --> 01:26:14,478 Sergey was like that too. God rest his soul. 478 01:26:15,160 --> 01:26:19,199 His best friend, Pavlik, is just like him. 479 01:26:26,480 --> 01:26:28,072 I cut my hair. 480 01:26:30,000 --> 01:26:31,911 I can't really see the difference. 481 01:26:33,240 --> 01:26:35,435 Marry me - and you'll see! 482 01:28:45,920 --> 01:28:47,273 I want 483 01:28:51,520 --> 01:28:52,953 to be with you, pal. 484 01:29:08,520 --> 01:29:10,158 This is actually a song. 485 01:29:11,120 --> 01:29:13,156 Oshanyai 486 01:29:14,440 --> 01:29:16,670 But I can't write music, I'm no composer. 487 01:29:17,040 --> 01:29:20,999 On the bank of the Urzhum stands the town with the same name 488 01:29:21,640 --> 01:29:24,473 with the windows of old homes it looks around 489 01:29:25,040 --> 01:29:27,190 itself, the dam roars under the bridge. 490 01:29:28,160 --> 01:29:31,038 I am no longer depressed. So many fields 491 01:29:31,560 --> 01:29:34,393 and woods around. It's beautiful and so nice. 492 01:29:36,120 --> 01:29:39,476 So let us celebrate and love our dear city of Urzhum! 493 01:29:40,200 --> 01:29:44,591 Let's decorate and have many guests and not drink vodka anymore. 494 01:29:59,600 --> 01:30:00,953 "Oshanyai". 495 01:30:02,880 --> 01:30:05,348 When I drive through Pumar, from or to Urzhum, 496 01:30:05,640 --> 01:30:07,596 I only think of Oshanyai. 497 01:30:08,160 --> 01:30:10,196 She's with her husband in Sernur. 498 01:30:10,680 --> 01:30:12,636 And I am living in Urzhum. 499 01:30:13,480 --> 01:30:14,959 Pumar is where we were born. 500 01:30:15,280 --> 01:30:17,430 It is between Sernur and Urzhum. 501 01:30:17,960 --> 01:30:19,951 We had a lot with Oshanyai, 502 01:30:20,280 --> 01:30:21,872 a lot of loving in Pumar. 503 01:30:22,640 --> 01:30:24,915 We never married, we broke apart, so be it. 504 01:30:25,960 --> 01:30:28,235 There is one thing I remember now, when I think of Pumar. 505 01:30:28,600 --> 01:30:29,874 Our very first time, 506 01:30:30,160 --> 01:30:32,276 I put her on a limestone, on bare stone. 507 01:30:32,920 --> 01:30:35,275 I didn't put anything under her, 508 01:30:35,600 --> 01:30:37,909 I didn't take off my shirt. 509 01:30:38,800 --> 01:30:41,109 I didn't notice my knees bleeding 510 01:30:42,000 --> 01:30:44,833 from the rough limestone we were on, stone covered in grit. 511 01:30:46,000 --> 01:30:48,355 Oshinay, light as a flower, 512 01:30:49,560 --> 01:30:52,791 hugging my head and my back. She said nothing. 513 01:30:53,800 --> 01:30:56,951 We got up and went home. And we kissed on the way. 514 01:30:57,280 --> 01:31:01,068 In the morning I found that spot. I sat and I cried. 515 01:31:01,480 --> 01:31:05,632 I stroked the limestone with one hand, and hit my forehead with the other. 516 01:31:06,040 --> 01:31:10,113 Our true love began on that day. As deep as eyes. 517 01:31:10,640 --> 01:31:12,915 She never complained about her hurt back, 518 01:31:13,160 --> 01:31:15,674 but she felt sorry for my knees. 519 01:31:15,920 --> 01:31:18,753 But I cannot bear it. I feel so sorry I can't breathe, 520 01:31:19,160 --> 01:31:20,991 I can't hear anything. 521 01:31:21,760 --> 01:31:24,991 I don't go to Pumar much, I don't need its groves. 522 01:31:26,080 --> 01:31:29,277 May the towels drop from its trees very soon. 523 01:31:30,160 --> 01:31:33,516 The best thing in my life is Oshinyai's gray stones. 524 01:31:33,840 --> 01:31:35,990 Forgive me, Oshanyai. 525 01:31:36,680 --> 01:31:37,795 That's all. 526 01:31:40,280 --> 01:31:44,796 I'll hit you with this pipe! Go, blow somewhere else! 527 01:31:46,320 --> 01:31:48,390 Otsvoen 528 01:32:52,720 --> 01:32:54,233 Stupid bitch! 529 01:33:00,080 --> 01:33:03,152 Go ahead, lazy girl. At least go up to the highway. 530 01:33:03,920 --> 01:33:06,753 You are a woman now, you should blow. 531 01:33:07,280 --> 01:33:09,077 You all go and blow. 532 01:33:09,680 --> 01:33:10,954 We did already. 533 01:33:11,280 --> 01:33:13,714 When the blood came, when we were brides. 534 01:33:14,240 --> 01:33:17,994 Blow again then. I don't want to embarrass myself. 535 01:33:18,480 --> 01:33:22,109 That's the way it should be. 536 01:33:22,480 --> 01:33:26,109 Or you won't have a husband. 537 01:33:26,800 --> 01:33:28,199 So be it. 538 01:33:28,960 --> 01:33:32,794 Why should I tell everyone what's going on in my underwear? 539 01:33:38,080 --> 01:33:40,355 Auntie! Auntie Marussia! 540 01:33:41,960 --> 01:33:43,871 Is it you, Otsvoen? 541 01:33:49,160 --> 01:33:51,993 Why are they making me do it!? 542 01:33:54,560 --> 01:33:57,154 Don't cry, little birch! 543 01:33:57,920 --> 01:33:59,797 You are a woman now, a bride! 544 01:34:00,080 --> 01:34:02,878 Don't be mad at anyone. 545 01:34:03,320 --> 01:34:06,790 The girl's pipe is to turn this day into a celebration. 546 01:34:07,840 --> 01:34:10,559 So you won't be afraid of the female fate. 547 01:34:11,240 --> 01:34:14,073 And the gods will save you. 548 01:35:05,360 --> 01:35:08,352 PEACE TO THE WORLD 549 01:37:11,240 --> 01:37:13,834 Screenplay: Denis Osokin 550 01:37:15,160 --> 01:37:17,754 Director: Alexey Fedorchenko 551 01:37:19,320 --> 01:37:21,914 Cinematographer: Shandor Berkeshy 552 01:37:23,720 --> 01:37:26,314 Production Designers: Zorikto Dorzhiev, Artem Habibulin 553 01:37:28,160 --> 01:37:30,754 Music: Andrey Karasev 554 01:37:32,400 --> 01:37:34,994 Co-Producer: Mikhail Shchukin 555 01:37:36,640 --> 01:37:39,234 Producer: Leonid Lebedev 556 01:37:40,600 --> 01:37:43,194 Producers: Dmitry Vorobyev, Alexey Fedorchenko 557 01:41:40,560 --> 01:41:42,437 THE END 36820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.