All language subtitles for Canon City (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,433 --> 00:00:13,433 (dramatic music) 2 00:00:13,433 --> 00:00:16,200 ** 3 00:01:14,667 --> 00:01:16,533 (narrator) Deep in the mountains of Colorado 4 00:01:16,533 --> 00:01:18,900 is the Royal Gorge of the Arkansas River, 5 00:01:18,900 --> 00:01:21,433 tamed by the steepest tramway in the world, 6 00:01:21,433 --> 00:01:22,700 climbing up from the depths, 7 00:01:22,700 --> 00:01:28,067 past 1,550 feet of sheer red rock to the canyon rim. 8 00:01:28,067 --> 00:01:31,300 A suspension bridge spans the gorge, 9 00:01:31,300 --> 00:01:32,667 its roadways soaring higher in the air 10 00:01:32,667 --> 00:01:35,833 than the topmost tip of the Empire State Building. 11 00:01:35,833 --> 00:01:37,767 Near the Royal Gorge is the town 12 00:01:37,767 --> 00:01:40,067 that is the subject of this true story, 13 00:01:40,067 --> 00:01:42,467 a town that has seen United States Cavalry, 14 00:01:42,467 --> 00:01:44,167 mountain men, beaver hunters, 15 00:01:44,167 --> 00:01:46,533 Indian scouts, gold seekers. 16 00:01:46,533 --> 00:01:48,733 Settled by covered-wagon pioneers, 17 00:01:48,733 --> 00:01:50,800 cowhands, miners, by hunters, 18 00:01:50,800 --> 00:01:53,633 trappers, and farmers, it is today the home 19 00:01:53,633 --> 00:01:55,433 of their grandsons and daughters, 20 00:01:55,433 --> 00:01:57,600 and a typical Western community. 21 00:01:57,600 --> 00:02:01,267 Caรฑon City, population 7,000. 22 00:02:01,267 --> 00:02:05,300 Elevation, one mile and 63 feet above sea level. 23 00:02:05,300 --> 00:02:07,933 A city of small homes that is set in a beautiful 24 00:02:07,933 --> 00:02:10,567 and rugged land of mountains and canyons, 25 00:02:10,567 --> 00:02:12,733 a land that smiles in summer, 26 00:02:12,733 --> 00:02:17,667 in winter, is often grim with blizzards. 27 00:02:17,667 --> 00:02:20,500 But within Caรฑon City, there is another city, 28 00:02:20,500 --> 00:02:24,300 a grim place of gray stone walls... 29 00:02:27,167 --> 00:02:31,900 of watchtowers, of armed guards... 30 00:02:34,067 --> 00:02:37,067 the Colorado State Penitentiary. 31 00:02:37,067 --> 00:02:40,400 Established in 1868 as a territorial prison 32 00:02:40,400 --> 00:02:41,567 by the Federal Government, 33 00:02:41,567 --> 00:02:43,300 it became the state penitentiary 34 00:02:43,300 --> 00:02:47,233 when Colorado was admitted into the Union in 1876. 35 00:02:47,233 --> 00:02:49,833 It has been a going business ever since 36 00:02:49,833 --> 00:02:51,100 and a home for those 37 00:02:51,100 --> 00:02:53,133 who like to have their own way too much 38 00:02:53,133 --> 00:02:56,167 and have taken forbidden steps to achieve their aims. 39 00:02:56,167 --> 00:03:00,267 All kinds are here-- murderers, kidnappers, 40 00:03:00,267 --> 00:03:02,800 thieves, robbers, embezzlers. 41 00:03:05,367 --> 00:03:07,333 The warden of a penal institution 42 00:03:07,333 --> 00:03:10,567 has a grave responsibility-- absolute control 43 00:03:10,567 --> 00:03:13,533 over the lives and futures of hundreds of men. 44 00:03:13,533 --> 00:03:15,867 To the tough-minded, he must be tougher. 45 00:03:15,867 --> 00:03:17,400 To those who show promise 46 00:03:17,400 --> 00:03:19,733 and a desire to make good again in society, 47 00:03:19,733 --> 00:03:22,067 he must be understanding. 48 00:03:22,067 --> 00:03:24,267 Meet Warden Roy Best. 49 00:03:24,267 --> 00:03:25,400 How are you? 50 00:03:25,400 --> 00:03:26,567 (narrator) Fine, thanks. 51 00:03:26,567 --> 00:03:27,833 Have a chair. 52 00:03:27,833 --> 00:03:30,067 Thank you, I will. 53 00:03:31,833 --> 00:03:35,067 Warden, tell me, what's the population of this prison? 54 00:03:35,067 --> 00:03:37,700 Uh, something over 1,200. 55 00:03:37,700 --> 00:03:40,433 And how many of those men are doing life? 56 00:03:40,433 --> 00:03:43,267 It's better than 10%. 57 00:03:43,267 --> 00:03:44,267 And what's the-- 58 00:03:44,267 --> 00:03:48,567 (barking) 59 00:03:48,567 --> 00:03:49,633 Chris. 60 00:03:51,667 --> 00:03:53,133 Has Chris got a bad temper? 61 00:03:53,133 --> 00:03:55,567 Well, he's allergic to quick moves. 62 00:03:55,567 --> 00:03:58,067 Then I won't make any sudden moves. 63 00:03:58,067 --> 00:03:59,833 I was about to ask, 64 00:03:59,833 --> 00:04:01,967 what's the toughest job in prison? 65 00:04:01,967 --> 00:04:03,833 Well, naturally, I think mine. 66 00:04:03,833 --> 00:04:06,233 It must be a heavy responsibility. 67 00:04:06,233 --> 00:04:07,367 You don't show it. 68 00:04:07,367 --> 00:04:09,200 Nevertheless, it's always with you. 69 00:04:09,200 --> 00:04:10,267 No doubt. 70 00:04:10,267 --> 00:04:11,467 You must have some inmates 71 00:04:11,467 --> 00:04:13,167 with interesting stories in here. 72 00:04:13,167 --> 00:04:14,533 Well, we think we have. 73 00:04:14,533 --> 00:04:16,167 Let's go and meet some of them. 74 00:04:16,167 --> 00:04:18,233 I'd like to, very much. 75 00:04:20,067 --> 00:04:23,333 (narrator) These men, behind walls, disciplined, 76 00:04:23,333 --> 00:04:25,667 subject to routine, deprived of freedom, 77 00:04:25,667 --> 00:04:29,167 wearing prison gray, are still human beings-- 78 00:04:29,167 --> 00:04:32,467 sons and husbands and fathers. 79 00:04:32,467 --> 00:04:35,067 In spite of a few who are untamable, 80 00:04:35,067 --> 00:04:37,300 because of the many who can be helped, 81 00:04:37,300 --> 00:04:40,700 modern penology recognizes man's need of work 82 00:04:40,700 --> 00:04:43,233 and furnishes tools and machinery. 83 00:04:43,233 --> 00:04:45,700 Here in the knitting mill, prisoners make socks 84 00:04:45,700 --> 00:04:47,733 and underwear for all inmates 85 00:04:47,733 --> 00:04:50,900 and learn a trade that will aid them after release. 86 00:04:50,900 --> 00:04:52,633 And here in the prison tailor shop, 87 00:04:52,633 --> 00:04:57,067 inmates manufacture work clothing and going-away suits. 88 00:04:57,067 --> 00:04:58,900 Hey, that looks like a good fit. 89 00:04:58,900 --> 00:05:01,267 You'd never know where it came from. 90 00:05:01,267 --> 00:05:03,667 I'm getting out of here next week. 91 00:05:03,667 --> 00:05:04,867 Congratulations. 92 00:05:04,867 --> 00:05:07,100 Where do you go? 93 00:05:07,100 --> 00:05:08,933 To Denver. 94 00:05:08,933 --> 00:05:13,867 My wife will meet me at the train. 95 00:05:13,867 --> 00:05:15,967 She's waited 12 years-- 96 00:05:15,967 --> 00:05:18,900 stuck by me, in spite of everything. 97 00:05:20,533 --> 00:05:23,233 Hey, look, when they press the coat, 98 00:05:23,233 --> 00:05:26,067 don't let 'em put a crease in the sleeve. 99 00:05:31,067 --> 00:05:33,433 (narrator) Other inmates work in the stamping mill, 100 00:05:33,433 --> 00:05:37,067 making state license plates and road signs. 101 00:05:37,067 --> 00:05:38,933 In the West, when they say something, 102 00:05:38,933 --> 00:05:40,767 they're not fooling. 103 00:05:46,100 --> 00:05:49,733 Let's ask this old timer a few questions. 104 00:05:49,733 --> 00:05:50,900 What's your name? 105 00:05:50,900 --> 00:05:52,267 Joe Bundy. 106 00:05:52,267 --> 00:05:54,067 Been here long? 107 00:05:54,067 --> 00:05:56,133 Oh, quite a piece. 108 00:05:56,133 --> 00:05:58,833 Since 1897. 109 00:05:58,833 --> 00:06:00,867 50 years. 110 00:06:00,867 --> 00:06:03,267 Aren't you about due for a parole? 111 00:06:03,267 --> 00:06:05,933 They can keep it. 112 00:06:05,933 --> 00:06:08,067 Where would I go? 113 00:06:08,067 --> 00:06:09,667 Who'd want me? 114 00:06:09,667 --> 00:06:12,967 That's the worst punishment of all-- 115 00:06:12,967 --> 00:06:15,700 when nobody wants you. 116 00:06:15,700 --> 00:06:17,467 Yep. 117 00:06:23,333 --> 00:06:26,200 (narrator) Here, inmates with special skills 118 00:06:26,200 --> 00:06:30,067 and an artistic bent work at making hooked rugs. 119 00:06:30,067 --> 00:06:31,867 Let's talk to this boy. 120 00:06:31,867 --> 00:06:34,067 What's your name, son? 121 00:06:34,067 --> 00:06:35,833 Carlo Nova. 122 00:06:35,833 --> 00:06:37,500 And how old are you? 123 00:06:37,500 --> 00:06:39,367 14 years old. 124 00:06:39,367 --> 00:06:42,167 What crime were you convicted of? 125 00:06:42,167 --> 00:06:43,467 Murder. 126 00:06:43,467 --> 00:06:45,067 What's your sentence? 127 00:06:45,067 --> 00:06:48,067 20 years to 30 years. 128 00:06:49,867 --> 00:06:53,233 (narrator) Warden Best has recommended this inmate for parole. 129 00:06:53,233 --> 00:06:54,800 The man has proven himself. 130 00:06:54,800 --> 00:06:57,133 Our next stop is the gymnasium. 131 00:06:57,133 --> 00:06:59,133 Mr. Frady, you're athletic instructor 132 00:06:59,133 --> 00:07:00,200 for the prison, aren't you? 133 00:07:00,200 --> 00:07:01,300 Yes. 134 00:07:01,300 --> 00:07:02,633 How long have you been here? 135 00:07:02,633 --> 00:07:06,200 I came here when I was 23, convicted of murder. 136 00:07:06,200 --> 00:07:07,533 And you got life? 137 00:07:07,533 --> 00:07:08,800 I got death. 138 00:07:08,800 --> 00:07:11,233 Four hours before I was to die in the gas chamber, 139 00:07:11,233 --> 00:07:13,433 the warden got my sentence commuted. 140 00:07:13,433 --> 00:07:14,533 I see. 141 00:07:14,533 --> 00:07:16,267 And do you expect to be paroled? 142 00:07:16,267 --> 00:07:17,733 Yes, in '49. 143 00:07:17,733 --> 00:07:19,900 I'm going to show the world 144 00:07:19,900 --> 00:07:21,800 that the warden made no mistake 145 00:07:21,800 --> 00:07:24,067 when he gave me back my life. 146 00:07:25,667 --> 00:07:27,500 (narrator) In the afternoon, the work details 147 00:07:27,500 --> 00:07:29,933 return from their labors on Quarry Hill. 148 00:07:29,933 --> 00:07:33,933 The prison day begins early and ends early. 149 00:07:33,933 --> 00:07:37,633 Although familiarity and routine can breed contempt, 150 00:07:37,633 --> 00:07:39,233 the authorities never forget 151 00:07:39,233 --> 00:07:41,467 that these men are here against their will. 152 00:07:41,467 --> 00:07:43,300 All prisoners are checked for contraband 153 00:07:43,300 --> 00:07:45,067 on their return from work. 154 00:07:45,067 --> 00:07:47,767 This electronic frisker sounds an alarm 155 00:07:47,767 --> 00:07:52,367 whenever anyone carries a metal object past it. 156 00:07:52,367 --> 00:07:55,267 The robot guard gets alarmed over anything metallic, 157 00:07:55,267 --> 00:07:58,467 harmless or not, and it can be set so fine 158 00:07:58,467 --> 00:08:02,200 that it will announce the nails in your shoes. 159 00:08:02,200 --> 00:08:04,067 Immediately after chow, 160 00:08:04,067 --> 00:08:06,800 the 1,200 inmates march into the cell house, 161 00:08:06,800 --> 00:08:11,100 and by 5 p.m., while it is still daylight, 162 00:08:11,100 --> 00:08:15,167 are locked away in their cells for the long night. 163 00:08:15,167 --> 00:08:18,267 All over the prison, in the other cell houses, 164 00:08:18,267 --> 00:08:21,067 men are filing along the galleries, 165 00:08:21,067 --> 00:08:23,867 standing before their cell doors. 166 00:08:28,500 --> 00:08:31,767 On signal, the cell doors are opened by the bar men. 167 00:08:31,767 --> 00:08:33,167 These are inmate trustees, 168 00:08:33,167 --> 00:08:37,633 and one bar man handles each tier of cells. 169 00:08:37,633 --> 00:08:40,467 Again, on signal, the bar men close the cells. 170 00:08:40,467 --> 00:08:43,367 These are the hardest hours of each prison day, 171 00:08:43,367 --> 00:08:45,867 when a man is left alone with his thoughts 172 00:08:45,867 --> 00:08:50,167 of what has been, of what might have been. 173 00:08:50,167 --> 00:08:52,367 As another round of routine ends, 174 00:08:52,367 --> 00:08:54,100 every man behind these bars 175 00:08:54,100 --> 00:08:56,567 is dreaming of only one day-- 176 00:08:56,567 --> 00:08:59,800 the day of freedom. 177 00:08:59,800 --> 00:09:02,300 This is Johnson, a long-termer. 178 00:09:02,300 --> 00:09:04,100 Perhaps the boat model is, to him, 179 00:09:04,100 --> 00:09:05,867 a symbol of the open sea, 180 00:09:05,867 --> 00:09:09,267 of freedom to roam, of hope. 181 00:09:09,267 --> 00:09:11,133 His cell neighbor is Sherbondy, 182 00:09:11,133 --> 00:09:13,300 in for the killing of an officer. 183 00:09:13,300 --> 00:09:15,233 He was committed when he was 17. 184 00:09:15,233 --> 00:09:18,133 He's now 29. 185 00:09:22,067 --> 00:09:24,933 (dramatic music) 186 00:09:24,933 --> 00:09:26,833 ** 187 00:09:59,200 --> 00:10:00,867 How is the new boat coming? 188 00:10:00,867 --> 00:10:02,000 Great. 189 00:10:02,000 --> 00:10:04,333 She'll soon be ready to launch. 190 00:10:04,333 --> 00:10:06,433 Is that all you're building? 191 00:10:06,433 --> 00:10:07,667 A boat? 192 00:10:07,667 --> 00:10:10,267 Why? 193 00:10:10,267 --> 00:10:12,767 I know when something's going on. 194 00:10:12,767 --> 00:10:15,433 Wise guy, huh? 195 00:10:15,433 --> 00:10:18,000 You'll never make it. 196 00:10:18,000 --> 00:10:19,667 I'm not in this alone. 197 00:10:19,667 --> 00:10:21,367 We've got every angle figured. 198 00:10:21,367 --> 00:10:22,600 We can't miss. 199 00:10:22,600 --> 00:10:24,800 That's what they all think. 200 00:10:24,800 --> 00:10:28,767 Look at Smalley, Hathaway, Lavergne. 201 00:10:28,767 --> 00:10:30,833 They tried it more than once, 202 00:10:30,833 --> 00:10:33,500 and they're still here. 203 00:10:33,500 --> 00:10:35,033 Murray made it. 204 00:10:35,033 --> 00:10:36,967 He was out five years. 205 00:10:36,967 --> 00:10:39,467 And they found him and brought him back. 206 00:10:39,467 --> 00:10:42,833 So, we don't make the same mistakes. 207 00:10:42,833 --> 00:10:45,267 Now, get this. (footfalls) 208 00:11:00,733 --> 00:11:03,067 (narrator) Hope springs eternal, they say, 209 00:11:03,067 --> 00:11:07,067 and never more so than for those in prison. 210 00:11:07,067 --> 00:11:10,433 Take Johnson, for instance-- the boat builder. 211 00:11:10,433 --> 00:11:11,733 For months, he's been hoping. 212 00:11:11,733 --> 00:11:13,267 For weeks, planning. 213 00:11:13,267 --> 00:11:16,400 And now, he's decided to put those plans into operation. 214 00:11:16,400 --> 00:11:19,467 It's just a matter of brains and of guts, 215 00:11:19,467 --> 00:11:22,433 and of a lot of scheming and a little luck. 216 00:11:27,767 --> 00:11:30,067 Hi, Charlie. Oh, hello, Willie. 217 00:11:30,067 --> 00:11:31,767 Hi, Harry. 218 00:11:31,767 --> 00:11:33,800 Nice weather for December. 219 00:11:33,800 --> 00:11:36,133 Yeah, don't you just love the climate here? 220 00:11:42,267 --> 00:11:43,833 Got any souvenirs? 221 00:11:43,833 --> 00:11:46,333 Yeah. 222 00:11:46,333 --> 00:11:48,867 Faith. 223 00:11:48,867 --> 00:11:51,800 Hope. 224 00:11:51,800 --> 00:11:54,067 This one's for charity. 225 00:12:10,667 --> 00:12:12,767 They tell me you've got a load for me. 226 00:12:12,767 --> 00:12:13,867 Yeah. 227 00:12:13,867 --> 00:12:15,333 Take this control panel 228 00:12:15,333 --> 00:12:16,433 down to the desk sergeant's office. 229 00:12:16,433 --> 00:12:20,067 I've got orders to install it this afternoon. 230 00:12:20,067 --> 00:12:21,833 Nice work. 231 00:12:34,533 --> 00:12:37,500 (narrator) Sure, they can put you behind bars. 232 00:12:37,500 --> 00:12:38,967 Sure, they can set men to watch you, 233 00:12:38,967 --> 00:12:41,067 men with tear-gas billies and guns. 234 00:12:41,067 --> 00:12:42,633 Sure, they can shove you around 235 00:12:42,633 --> 00:12:43,800 and stick a number on you 236 00:12:43,800 --> 00:12:45,300 and make you walk with your arms folded, 237 00:12:45,300 --> 00:12:47,367 but they can't keep you from having buddies, 238 00:12:47,367 --> 00:12:50,167 like New, a sharp little guy who'll try anything 239 00:12:50,167 --> 00:12:51,767 and always knows the score. 240 00:12:51,767 --> 00:12:53,667 And there are others-- a fighting dozen of them. 241 00:12:53,667 --> 00:12:56,067 Warden Best, with his big hat 242 00:12:56,067 --> 00:12:58,433 and his dogs and his tough guards. 243 00:12:58,433 --> 00:13:01,267 There are always ways, if a man uses his head, 244 00:13:01,267 --> 00:13:04,433 and if he picks his pals. 245 00:13:04,433 --> 00:13:07,467 So much for those who plot and plan. 246 00:13:07,467 --> 00:13:09,700 Modern prison science follows the doctrine 247 00:13:09,700 --> 00:13:12,700 that besides work, man-- even man in prison-- 248 00:13:12,700 --> 00:13:15,133 must have recreation. 249 00:13:15,133 --> 00:13:17,633 Once a week, a movie is shown in the auditorium, 250 00:13:17,633 --> 00:13:19,600 selected, of course, and properly approved, 251 00:13:19,600 --> 00:13:22,867 but something of the outside world, nevertheless-- 252 00:13:22,867 --> 00:13:25,133 something to be thought over and remembered 253 00:13:25,133 --> 00:13:27,267 and discussed during the coming week. 254 00:13:27,267 --> 00:13:30,267 (dramatic music) 255 00:13:30,267 --> 00:13:33,767 ** 256 00:13:33,767 --> 00:13:35,200 I found the one-reeler. 257 00:13:35,200 --> 00:13:37,267 Ah, just in time. 258 00:13:37,267 --> 00:13:39,467 The feature's just beginning. 259 00:13:39,467 --> 00:13:41,500 Look, I know how you feel 260 00:13:41,500 --> 00:13:42,500 about what I told you, but-- 261 00:13:42,500 --> 00:13:44,067 I don't want any part of it. 262 00:13:44,067 --> 00:13:45,700 Okay, if you want to rot in this joint, 263 00:13:45,700 --> 00:13:47,300 that's your business, 264 00:13:47,300 --> 00:13:49,667 but that doesn't mean you can't help us out. 265 00:13:49,667 --> 00:13:51,333 I've got some stuff hidden in my cell 266 00:13:51,333 --> 00:13:52,333 that I've got to get rid of 267 00:13:52,333 --> 00:13:53,367 for the time being. 268 00:13:53,367 --> 00:13:56,533 I won't touch it. 269 00:13:56,533 --> 00:14:01,400 I counted on you as a friend, kid. 270 00:14:01,400 --> 00:14:02,667 Look, I told you, 271 00:14:02,667 --> 00:14:04,367 I don't want to get mixed up in anything. 272 00:14:04,367 --> 00:14:07,067 Now, keep away from me, will ya? 273 00:14:07,067 --> 00:14:10,533 Beat it! 274 00:14:10,533 --> 00:14:13,533 (upbeat music) 275 00:14:13,533 --> 00:14:15,867 ** 276 00:14:15,867 --> 00:14:17,367 What'd he say? 277 00:14:17,367 --> 00:14:19,067 No dice. 278 00:14:19,067 --> 00:14:20,467 The date's been set. 279 00:14:20,467 --> 00:14:21,633 We go the 30th. 280 00:14:21,633 --> 00:14:22,833 Sure. 281 00:14:22,833 --> 00:14:24,133 We need that guy. 282 00:14:24,133 --> 00:14:27,267 He's got the one spot where the hitters will be safe. 283 00:14:27,267 --> 00:14:29,100 Why don't you talk to him? 284 00:14:29,100 --> 00:14:30,333 I will. 285 00:14:30,333 --> 00:14:31,467 Stop worrying. 286 00:14:31,467 --> 00:14:33,067 He'll be with us. 287 00:14:44,333 --> 00:14:47,067 I'm in on the break. 288 00:14:47,067 --> 00:14:48,533 Yeah? 289 00:14:48,533 --> 00:14:50,500 How do you feel about it by now? 290 00:14:50,500 --> 00:14:53,167 I haven't changed. 291 00:14:53,167 --> 00:14:55,067 You can't get away with it. 292 00:14:55,067 --> 00:14:56,133 Seconds? 293 00:14:56,133 --> 00:14:59,567 Yeah, more corn. 294 00:14:59,567 --> 00:15:00,900 What you got to lose? 295 00:15:00,900 --> 00:15:02,700 You're doing life. 296 00:15:02,700 --> 00:15:05,733 Look, you don't need me. 297 00:15:05,733 --> 00:15:09,433 We've got a special job for you. 298 00:15:09,433 --> 00:15:11,367 I might be paroled in a few years. 299 00:15:11,367 --> 00:15:13,567 Don't be a mug. 300 00:15:13,567 --> 00:15:16,333 You killed a copper. 301 00:15:16,333 --> 00:15:17,733 I've got a date 302 00:15:17,733 --> 00:15:20,100 in your department this afternoon. 303 00:15:20,100 --> 00:15:22,233 Be seeing you then. 304 00:15:29,567 --> 00:15:31,533 I understand you have a loose connection 305 00:15:31,533 --> 00:15:32,733 in the darkroom. 306 00:15:32,733 --> 00:15:34,067 That's right. 307 00:15:34,067 --> 00:15:35,333 Is it okay to go in? 308 00:15:35,333 --> 00:15:37,067 Wait a minute. 309 00:15:38,367 --> 00:15:39,567 (knocking) 310 00:15:39,567 --> 00:15:40,967 Is it all right to open the door? 311 00:15:40,967 --> 00:15:42,433 (Sherbondy) Yeah. 312 00:15:48,533 --> 00:15:50,400 Where's your trouble? 313 00:15:50,400 --> 00:15:52,500 Fuse box. 314 00:15:52,500 --> 00:15:54,300 You can turn the lights on. 315 00:16:01,267 --> 00:16:04,267 Quite a nice little set-up you've got here. 316 00:16:04,267 --> 00:16:08,467 Quiet, probably lonesome. 317 00:16:08,467 --> 00:16:09,833 With the clean record you've built up, 318 00:16:09,833 --> 00:16:11,067 they leave you pretty much alone, don't they? 319 00:16:11,067 --> 00:16:13,400 I get along. 320 00:16:13,400 --> 00:16:15,367 I mind my own business. 321 00:16:15,367 --> 00:16:16,933 Lone wolf. 322 00:16:16,933 --> 00:16:19,433 It doesn't pay. 323 00:16:19,433 --> 00:16:20,567 That's why they say, 324 00:16:20,567 --> 00:16:23,067 in jail, you should work together. 325 00:16:23,067 --> 00:16:24,900 Okay, it's fixed. 326 00:16:24,900 --> 00:16:28,667 Just burned out. 327 00:16:28,667 --> 00:16:31,700 The whole building needs going over. 328 00:16:31,700 --> 00:16:33,833 All right to turn the lights out now? 329 00:16:33,833 --> 00:16:35,500 I want to load some film. 330 00:16:35,500 --> 00:16:36,467 Okay. 331 00:16:40,933 --> 00:16:42,300 Use your head, kid. 332 00:16:42,300 --> 00:16:44,400 A man would better be dead 333 00:16:44,400 --> 00:16:47,500 than locked up all his life. 334 00:16:51,533 --> 00:16:53,633 Come on, straighten up a little. 335 00:17:02,433 --> 00:17:05,433 (dramatic music) 336 00:17:05,433 --> 00:17:08,067 ** 337 00:17:14,867 --> 00:17:17,467 (narrator) Yes, Sherbondy, a special job for you. 338 00:17:17,467 --> 00:17:18,733 You're in this, whether you like it or not. 339 00:17:18,733 --> 00:17:20,067 They need you. 340 00:17:20,067 --> 00:17:22,233 You control the best hiding place in the prison. 341 00:17:22,233 --> 00:17:24,567 No one can enter the darkroom without knocking, 342 00:17:24,567 --> 00:17:26,067 not even the guards. 343 00:17:26,067 --> 00:17:27,433 Might spoil a batch of prints 344 00:17:27,433 --> 00:17:28,900 or X-ray negatives. 345 00:17:28,900 --> 00:17:30,167 The officers trust you, 346 00:17:30,167 --> 00:17:33,533 would never suspect you of hiding murder weapons. 347 00:17:33,533 --> 00:17:36,100 Yes, Sherbondy, you've been taken. 348 00:17:36,100 --> 00:17:37,367 (knocking) 349 00:17:37,367 --> 00:17:41,633 Sherbondy, we want to come in. 350 00:17:41,633 --> 00:17:43,700 Oh, uh-- uh, just a minute, 351 00:17:43,700 --> 00:17:45,533 till I put these prints away, will ya? 352 00:17:45,533 --> 00:17:48,533 (suspenseful music) 353 00:17:48,533 --> 00:17:55,333 ** 354 00:17:57,067 --> 00:17:58,467 Okay. 355 00:18:00,067 --> 00:18:01,800 Is that X-ray film ready yet? 356 00:18:01,800 --> 00:18:05,433 Oh, uh, yeah, yeah, I think so. 357 00:18:05,433 --> 00:18:08,867 Here you are, Joe. 358 00:18:08,867 --> 00:18:12,067 Yeah, the doc wants it. 359 00:18:23,667 --> 00:18:25,833 If you think I'll dummy up on a rap like this, 360 00:18:25,833 --> 00:18:27,067 you're crazy. 361 00:18:27,067 --> 00:18:28,433 Call a screw. 362 00:18:28,433 --> 00:18:30,267 Tell them they'd come to plant it on you. 363 00:18:30,267 --> 00:18:31,267 Would he believe you? 364 00:18:31,267 --> 00:18:32,433 Would the warden? 365 00:18:32,433 --> 00:18:37,533 No, he'd stick you in a hole from now on. 366 00:18:37,533 --> 00:18:39,433 How do you know those guns will shoot? 367 00:18:39,433 --> 00:18:41,667 I'd stake my life on it. 368 00:18:41,667 --> 00:18:43,867 Besides, we'll grab 369 00:18:43,867 --> 00:18:46,267 tear-gas guns from the guards. 370 00:18:46,267 --> 00:18:48,300 They take a 12-gauge shell. 371 00:18:48,300 --> 00:18:50,567 Then we'll hail when we go. 372 00:18:50,567 --> 00:18:54,600 When we go. 373 00:18:54,600 --> 00:18:55,700 When's that? 374 00:18:55,700 --> 00:18:59,067 The 30th. 375 00:18:59,067 --> 00:19:00,933 How do you expect to get through the gate? 376 00:19:00,933 --> 00:19:03,333 It's all doped out. 377 00:19:03,333 --> 00:19:06,067 Relax, Jimmy. 378 00:19:06,067 --> 00:19:07,200 We'll tip you off 379 00:19:07,200 --> 00:19:09,233 when it's time to pack your weekend bag. 380 00:19:15,100 --> 00:19:18,100 (dramatic music) 381 00:19:18,100 --> 00:19:19,967 ** 382 00:19:25,433 --> 00:19:26,433 How's the kid, huh? 383 00:19:26,433 --> 00:19:27,433 How's Bob? 384 00:19:27,433 --> 00:19:28,433 Is he okay? 385 00:19:28,433 --> 00:19:29,833 He's well. 386 00:19:29,833 --> 00:19:32,833 Look, I shot this last Sunday. 387 00:19:32,833 --> 00:19:35,667 Gee, he looks bigger. He is. 388 00:19:35,667 --> 00:19:38,400 I never saw a child grow so fast. 389 00:19:38,400 --> 00:19:41,433 Honey, he takes after you more and more every day. 390 00:19:41,433 --> 00:19:43,700 You mean, he-- 391 00:19:43,700 --> 00:19:45,867 Oh, no. 392 00:19:45,867 --> 00:19:49,667 Aw, the little son of a gun. 393 00:19:49,667 --> 00:19:51,933 Gee, Billy, it's good to see you again. 394 00:19:51,933 --> 00:19:55,100 Three years. Keep it down. 395 00:19:55,100 --> 00:19:57,400 I got the message you sent 396 00:19:57,400 --> 00:19:58,833 by that guy who was paroled last month. 397 00:19:58,833 --> 00:20:00,133 Yeah? 398 00:20:00,133 --> 00:20:01,467 I did everything he told me. 399 00:20:01,467 --> 00:20:03,200 You didn't use your real name? 400 00:20:03,200 --> 00:20:05,167 No, no, a phony. Good. 401 00:20:05,167 --> 00:20:07,133 Like you said I should. 402 00:20:07,133 --> 00:20:09,200 He said everything had to be ready by the 30th. 403 00:20:09,200 --> 00:20:11,700 Don't mention that date in here. 404 00:20:11,700 --> 00:20:13,400 But why? 405 00:20:13,400 --> 00:20:16,000 Shh! 406 00:20:16,000 --> 00:20:18,167 Mrs. Wilson? Yes? 407 00:20:18,167 --> 00:20:19,167 The captain would like to see you a minute 408 00:20:19,167 --> 00:20:20,167 before you have your visit. 409 00:20:20,167 --> 00:20:21,200 What's the matter? 410 00:20:21,200 --> 00:20:22,533 Is anything wrong? Well, I don't know. 411 00:20:22,533 --> 00:20:23,533 He'll tell you all about it. 412 00:20:23,533 --> 00:20:25,333 This way, please. 413 00:20:31,933 --> 00:20:33,867 You're a smart kid, May. 414 00:20:33,867 --> 00:20:35,400 Just lay low and wait. 415 00:20:35,400 --> 00:20:36,700 I'll be seeing you on the outside. 416 00:20:36,700 --> 00:20:41,633 But, Billy, you've got two more years to go in here. 417 00:20:41,633 --> 00:20:43,967 Look, I can't talk now, 418 00:20:43,967 --> 00:20:44,967 but there's a deal coming off, 419 00:20:44,967 --> 00:20:45,967 and I'm gonna cut in on it. 420 00:20:45,967 --> 00:20:48,967 Don't take any chances. Forget it. 421 00:20:48,967 --> 00:20:50,500 Talk about something else. 422 00:20:50,500 --> 00:20:52,100 Say, uh, how's your old lady? 423 00:20:52,100 --> 00:20:54,433 Oh, she's swell. 424 00:20:54,433 --> 00:20:56,167 You understand, Mrs. Wilson, 425 00:20:56,167 --> 00:20:57,600 what I told you about your brother 426 00:20:57,600 --> 00:20:59,000 is for his own good. 427 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 Yes, of course. 428 00:21:00,500 --> 00:21:01,733 You tell him what I said, 429 00:21:01,733 --> 00:21:03,433 but put it in your own way. 430 00:21:03,433 --> 00:21:05,667 You may save the boy a lot of trouble. 431 00:21:05,667 --> 00:21:07,300 I understand. 432 00:21:07,300 --> 00:21:09,133 I'll talk to him. 433 00:21:09,133 --> 00:21:10,833 Thank you very much, captain. 434 00:21:10,833 --> 00:21:12,300 It's all right. 435 00:21:12,300 --> 00:21:13,667 You can see him now. 436 00:21:15,067 --> 00:21:16,933 I'll send him in. 437 00:21:20,067 --> 00:21:22,267 The captain spoke well of you, Jimmy. 438 00:21:22,267 --> 00:21:24,733 He says you have a clean record so far 439 00:21:24,733 --> 00:21:26,300 and that you're doing a good job 440 00:21:26,300 --> 00:21:31,267 in the projection booth and in the darkroom too. 441 00:21:31,267 --> 00:21:33,300 But I think there's one thing 442 00:21:33,300 --> 00:21:35,233 you might have forgotten. 443 00:21:35,233 --> 00:21:37,067 (Jimmy) What's that? 444 00:21:37,067 --> 00:21:39,400 You kept bad company when you were a kid, Jimmy, 445 00:21:39,400 --> 00:21:40,800 and that's why you're here. 446 00:21:40,800 --> 00:21:43,400 That sort of thing can happen to you 447 00:21:43,400 --> 00:21:46,633 on the inside as well as on the outside. 448 00:21:46,633 --> 00:21:51,067 He says you're keeping bad company again. 449 00:21:51,067 --> 00:21:52,700 What did he mean by that? 450 00:21:52,700 --> 00:21:54,133 He meant you've-- you've made 451 00:21:54,133 --> 00:21:56,200 the wrong kind of friends in prison. 452 00:21:56,200 --> 00:21:59,533 You've got to be careful, Jimmy. 453 00:21:59,533 --> 00:22:01,367 Don't forget, 454 00:22:01,367 --> 00:22:04,233 you're doing time for murder. 455 00:22:04,233 --> 00:22:06,433 The fact that you were 17 when you were sentenced 456 00:22:06,433 --> 00:22:08,600 can work in your favor, 457 00:22:08,600 --> 00:22:11,467 but if you get into trouble now, 458 00:22:11,467 --> 00:22:15,800 they might keep you here for life. 459 00:22:15,800 --> 00:22:18,167 But if I thought there was some chance for parole, 460 00:22:18,167 --> 00:22:20,667 ma-- maybe a few years, even-- 461 00:22:20,667 --> 00:22:22,700 There is a chance, Jimmy. 462 00:22:22,700 --> 00:22:24,533 Did he say that? 463 00:22:24,533 --> 00:22:26,533 Yes. Did he say when? 464 00:22:26,533 --> 00:22:29,600 Well, if you keep your record clean, 465 00:22:29,600 --> 00:22:32,833 as you have in the past, it's quite possible 466 00:22:32,833 --> 00:22:37,367 you might be out of here within ten years. 467 00:22:41,600 --> 00:22:44,300 Ten years? 468 00:22:44,300 --> 00:22:46,100 That's right. 469 00:22:46,100 --> 00:22:49,767 Oh, you've taken so much, Jimmy. 470 00:22:49,767 --> 00:22:55,433 You can take that, can't you? 471 00:22:55,433 --> 00:22:58,067 I suppose I'll have to, sis. 472 00:23:02,767 --> 00:23:04,900 So long, sis. 473 00:23:24,400 --> 00:23:25,867 Open. 474 00:23:30,933 --> 00:23:36,500 (overlapping shouting) 475 00:23:36,500 --> 00:23:38,300 (bell ringing) 476 00:23:38,300 --> 00:23:44,633 (cheering) 477 00:23:44,633 --> 00:23:46,400 Keep working on Sherbondy. 478 00:23:46,400 --> 00:23:47,567 Sure, 479 00:23:47,567 --> 00:23:48,600 but what worries me is how we're gonna get 480 00:23:48,600 --> 00:23:50,067 these six guys out of solitary. 481 00:23:50,067 --> 00:23:51,367 We can't go without 'em. 482 00:23:51,367 --> 00:23:52,433 We'll get 'em out. 483 00:23:52,433 --> 00:23:53,433 But how? 484 00:23:53,433 --> 00:23:54,767 We can't even talk to 'em. 485 00:23:54,767 --> 00:23:55,867 We can't even get near 'em when they're in solitary. 486 00:23:55,867 --> 00:23:57,400 Take it easy. 487 00:23:57,400 --> 00:23:59,067 I'll get to them. 488 00:23:59,067 --> 00:24:00,100 (whistle blowing) 489 00:24:00,100 --> 00:24:01,633 (referee) Seconds out. 490 00:24:03,367 --> 00:24:06,233 (narrator) This is cell house six, the hotspot of the prison. 491 00:24:06,233 --> 00:24:09,167 Over 200 of the hardest inmates call it home, 492 00:24:09,167 --> 00:24:11,933 and for the six most case-hardened of these, 493 00:24:11,933 --> 00:24:14,833 there is a block of cells known as solitary-- 494 00:24:14,833 --> 00:24:16,067 Little Siberia. 495 00:24:16,067 --> 00:24:17,767 26. 496 00:24:23,267 --> 00:24:25,200 Next time you threaten an officer, 497 00:24:25,200 --> 00:24:26,233 the warden will keep you in here 498 00:24:26,233 --> 00:24:27,467 for the rest of your time. 499 00:24:27,467 --> 00:24:30,067 Go peddle your fish, screw. 500 00:24:30,067 --> 00:24:32,067 Tough guy, huh? 501 00:24:32,067 --> 00:24:33,533 You ought to know. 502 00:24:33,533 --> 00:24:34,767 You don't seem to be happy 503 00:24:34,767 --> 00:24:35,867 unless you're here in Siberia 504 00:24:35,867 --> 00:24:37,200 with your six pals. 505 00:24:37,200 --> 00:24:39,867 Well, you'll get a good dose of it this time. 506 00:24:39,867 --> 00:24:41,300 If 60 days don't cool you off, 507 00:24:41,300 --> 00:24:43,533 I'll see that you get some more. 508 00:24:43,533 --> 00:24:46,067 And that goes for the rest of you hyenas. 509 00:24:52,267 --> 00:24:54,067 (blowing nose) 510 00:24:56,767 --> 00:25:00,333 Who'd you threaten? 511 00:25:00,333 --> 00:25:02,600 Gray himself. 512 00:25:02,600 --> 00:25:05,333 Only next time, I won't stop with a threat. 513 00:25:05,333 --> 00:25:06,767 Got any news for us? 514 00:25:06,767 --> 00:25:09,267 Plenty. 515 00:25:09,267 --> 00:25:10,667 Everything's set. 516 00:25:10,667 --> 00:25:12,500 Did you bring anything with you? 517 00:25:12,500 --> 00:25:14,467 You think I got myself buried in here 518 00:25:14,467 --> 00:25:17,233 to sit around for 60 days? 519 00:25:17,233 --> 00:25:19,533 I got a little Christmas present for you, Tolley. 520 00:25:19,533 --> 00:25:22,067 Yeah? 521 00:25:22,067 --> 00:25:23,967 And one for myself. 522 00:25:23,967 --> 00:25:25,700 We sweat blood to get these things. 523 00:25:25,700 --> 00:25:29,767 If Gray finds 'em, we're sunk. 524 00:25:29,767 --> 00:25:33,067 I think we've got a perfect set-up. 525 00:25:33,067 --> 00:25:34,300 If I give you the dope, 526 00:25:34,300 --> 00:25:35,900 you could pass it on to the other guys. 527 00:25:35,900 --> 00:25:37,567 Okay. 528 00:25:50,067 --> 00:25:53,133 Joe, is it okay if I stay in from the main line tonight? 529 00:25:53,133 --> 00:25:55,067 I don't feel so good. 530 00:25:55,067 --> 00:25:56,300 Maybe I scored a miss. 531 00:25:56,300 --> 00:25:58,300 My stomach's upset. 532 00:25:58,300 --> 00:25:59,533 Okay. 533 00:25:59,533 --> 00:26:01,933 Thanks. 534 00:26:01,933 --> 00:26:03,700 (narrator) The inmates are on their way to chow-- 535 00:26:03,700 --> 00:26:05,800 all but the six in solitary. 536 00:26:05,800 --> 00:26:07,533 The cell house is almost deserted. 537 00:26:07,533 --> 00:26:09,533 It is Carl Schwartzmiller, the ringleader, 538 00:26:09,533 --> 00:26:11,967 who makes the first open assault against authority, 539 00:26:11,967 --> 00:26:13,933 takes the first step toward freedom. 540 00:26:13,933 --> 00:26:16,833 That noisy fan is noisy on purpose. 541 00:26:16,833 --> 00:26:17,933 Organized carefully, 542 00:26:17,933 --> 00:26:19,233 neglected to oil it for several weeks, 543 00:26:19,233 --> 00:26:21,800 the racket it makes will cover for them. 544 00:26:21,800 --> 00:26:23,800 The planning is over. 545 00:26:23,800 --> 00:26:24,967 It's time for action. 546 00:26:24,967 --> 00:26:26,467 It's all set. 547 00:26:26,467 --> 00:26:28,367 Now, there can be no wavering, 548 00:26:28,367 --> 00:26:31,300 no turning back, no stopping. 549 00:26:31,300 --> 00:26:34,267 Whatever comes, they must continue 550 00:26:34,267 --> 00:26:36,533 on the course they have chosen. 551 00:26:43,667 --> 00:26:45,233 (overlapping chatter) 552 00:26:45,233 --> 00:26:47,200 Hi, Warden. Hi, Tim. 553 00:26:47,200 --> 00:26:49,400 Hi, Paddy. Hi. 554 00:26:49,400 --> 00:26:50,933 You want to take a hand in this, Roy? 555 00:26:50,933 --> 00:26:52,200 I can't, doc. 556 00:26:52,200 --> 00:26:53,367 I went upstairs to a meeting, 557 00:26:53,367 --> 00:26:55,367 and I'm on my way back to prison. 558 00:26:55,367 --> 00:26:57,167 You're wanted on the telephone, doctor. 559 00:26:57,167 --> 00:26:58,167 The party says it's urgent. 560 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 Who's calling? 561 00:26:59,167 --> 00:27:00,233 Well, they didn't say, sir. 562 00:27:00,233 --> 00:27:01,233 They only said it's-- 563 00:27:01,233 --> 00:27:02,233 it's liable to happen any minute. 564 00:27:02,233 --> 00:27:03,433 Holy smoke! 565 00:27:03,433 --> 00:27:05,133 Roy, you'd better sit down and take my hand. 566 00:27:05,133 --> 00:27:07,300 Sit down, Paddy. Well, you forced me to it. 567 00:27:07,300 --> 00:27:10,367 All right. What are we playing? 568 00:27:10,367 --> 00:27:14,567 (overlapping chatter) 569 00:27:21,633 --> 00:27:23,867 Don't bring your topic here. 570 00:27:23,867 --> 00:27:25,767 Aw, why do you keep handing me the dope 571 00:27:25,767 --> 00:27:26,867 one piece at a time? 572 00:27:26,867 --> 00:27:29,433 I want to know the whole set-up. 573 00:27:29,433 --> 00:27:31,067 What happens next? 574 00:27:31,067 --> 00:27:33,667 We sic guys on the north perimeter 575 00:27:33,667 --> 00:27:36,600 and duck out any time we like. 576 00:27:36,600 --> 00:27:37,633 The eight guys 577 00:27:37,633 --> 00:27:39,067 handling the locking bars to number six 578 00:27:39,067 --> 00:27:41,800 always leave ahead of the others. 579 00:27:41,800 --> 00:27:44,500 We go when they go. 580 00:27:44,500 --> 00:27:45,833 Where are the heaters? 581 00:27:45,833 --> 00:27:47,500 Outside. 582 00:27:47,500 --> 00:27:49,300 There go the bar men now. 583 00:27:49,300 --> 00:27:50,900 Okay, let's go. 584 00:27:57,067 --> 00:27:58,667 (narrator) The usual routine-- 585 00:27:58,667 --> 00:28:01,167 the bar men returning early from mess. 586 00:28:01,167 --> 00:28:03,300 Everything will be okay-- 587 00:28:03,300 --> 00:28:05,833 if some sharp guard doesn't count them, 588 00:28:05,833 --> 00:28:07,900 discover two more than there should be. 589 00:28:07,900 --> 00:28:09,400 If only Johnson and Sherbondy 590 00:28:09,400 --> 00:28:13,533 can back into cell house six on time. 591 00:28:13,533 --> 00:28:16,067 In the cell house, Morgan creeps into position, 592 00:28:16,067 --> 00:28:17,233 carefully, cautiously. 593 00:28:17,233 --> 00:28:19,133 There must be no slip-up now. 594 00:28:19,133 --> 00:28:21,267 This has been planned for weeks and months, 595 00:28:21,267 --> 00:28:23,800 all for these few minutes of this day. 596 00:28:23,800 --> 00:28:26,833 Everything depends upon clockwork position, 597 00:28:26,833 --> 00:28:29,067 on every man doing his job right. 598 00:28:29,067 --> 00:28:31,233 Morgan will be the first to attack. 599 00:28:31,233 --> 00:28:32,967 His target has been picked. 600 00:28:32,967 --> 00:28:34,500 Here come the bar men. 601 00:28:34,500 --> 00:28:35,733 Routine. 602 00:28:35,733 --> 00:28:38,700 Everything looks normal. 603 00:28:38,700 --> 00:28:41,333 The sally port closes behind them. 604 00:28:41,333 --> 00:28:44,333 (suspenseful music) 605 00:28:44,333 --> 00:28:47,100 ** 606 00:28:47,100 --> 00:28:48,933 Johnson and Sherbondy are still with them. 607 00:28:48,933 --> 00:28:51,900 They haven't been noticed. 608 00:28:51,900 --> 00:28:53,467 What are you men doing here? 609 00:28:53,467 --> 00:28:56,467 (dramatic music) 610 00:28:56,467 --> 00:28:58,200 ** 611 00:29:05,467 --> 00:29:07,967 (narrator) Tolley and Schwartzmiller are on time. 612 00:29:07,967 --> 00:29:10,467 They've sawed their way out of Little Siberia. 613 00:29:10,467 --> 00:29:15,100 ** 614 00:29:18,733 --> 00:29:20,767 Did you get the key to the bar cage? 615 00:29:20,767 --> 00:29:21,967 Yeah, take it. 616 00:29:21,967 --> 00:29:24,433 ** 617 00:29:31,067 --> 00:29:33,233 (narrator) Now, to spring the other men in Little Siberia, 618 00:29:33,233 --> 00:29:35,600 the toughest crew in the whole prison. 619 00:29:35,600 --> 00:29:36,800 ** 620 00:29:36,800 --> 00:29:38,433 They'll have to hurry. 621 00:29:38,433 --> 00:29:40,500 Things are taking longer than they'd planned. 622 00:29:40,500 --> 00:29:42,800 If the other prisoners get back from mess too soon, 623 00:29:42,800 --> 00:29:44,500 everything could go wrong. 624 00:29:44,500 --> 00:29:48,367 ** 625 00:29:53,967 --> 00:29:56,067 The cell house six crowd is on their way back from mess. 626 00:29:56,067 --> 00:29:57,133 200 guys. 627 00:29:57,133 --> 00:29:58,333 What'll do we do with them? 628 00:29:58,333 --> 00:29:59,767 Oh, leave it to me, I'll handle it. 629 00:29:59,767 --> 00:30:01,567 Open that door. 630 00:30:03,200 --> 00:30:06,300 Come on, get the uniforms off these guys. 631 00:30:06,300 --> 00:30:11,733 ** 632 00:30:20,367 --> 00:30:23,033 Don't gang up, you guys! 633 00:30:23,033 --> 00:30:24,167 Keep that line moving! 634 00:30:24,167 --> 00:30:25,967 Go on! 635 00:30:25,967 --> 00:30:29,100 March to your cells, same as always! 636 00:30:29,100 --> 00:30:30,500 Keep moving! 637 00:30:30,500 --> 00:30:33,300 (overlapping chatter) 638 00:30:37,400 --> 00:30:39,133 Keep quiet! 639 00:30:39,133 --> 00:30:40,900 You guys don't want to forget, 640 00:30:40,900 --> 00:30:43,200 this thing fires tear-gas shells. 641 00:30:43,200 --> 00:30:45,433 First guy that opens his yap to yell 642 00:30:45,433 --> 00:30:48,633 gets a load of it right in their mouth. 643 00:30:48,633 --> 00:30:49,967 This is a break. 644 00:30:49,967 --> 00:30:52,767 We've got a good chance. 645 00:30:52,767 --> 00:30:54,433 Any of you guys want to go along, just say so. 646 00:30:54,433 --> 00:30:55,500 Those who don't, 647 00:30:55,500 --> 00:30:57,700 keep your mouths shut and lay low! 648 00:30:57,700 --> 00:30:59,433 I'm doing life now. 649 00:30:59,433 --> 00:31:01,833 I don't need no extra ten. 650 00:31:03,533 --> 00:31:05,100 Come on, there's nothing to look at. 651 00:31:05,100 --> 00:31:06,233 Get back in your holes! 652 00:31:06,233 --> 00:31:07,700 Hey, Schwartzmiller. Huh? 653 00:31:07,700 --> 00:31:09,067 Don't forget, we're in on this. 654 00:31:09,067 --> 00:31:11,200 Yeah, I know-- you and your friend here. 655 00:31:11,200 --> 00:31:12,800 Go on, keep moving! 656 00:31:14,867 --> 00:31:16,833 Here comes Clark to make the count. 657 00:31:24,500 --> 00:31:25,700 (scuffling) 658 00:31:35,733 --> 00:31:37,600 (narrator) Outside, it's beginning to snow-- 659 00:31:37,600 --> 00:31:39,400 the birth of a blizzard. 660 00:31:39,400 --> 00:31:41,067 (phone ringing) 661 00:31:41,067 --> 00:31:42,633 Nonez speaking. 662 00:31:42,633 --> 00:31:44,933 This is Clark in cell house six. 663 00:31:44,933 --> 00:31:46,667 (thud) 664 00:31:46,667 --> 00:31:48,667 McLean's had a stroke. 665 00:31:48,667 --> 00:31:53,200 Tell him to send Captain Gentry. 666 00:31:53,200 --> 00:31:54,933 You'd better get a hold of the captain. 667 00:31:54,933 --> 00:31:56,733 Send him up right away. 668 00:32:00,667 --> 00:32:02,067 (hangs up call) 669 00:32:02,067 --> 00:32:03,067 He can't get Gentry. 670 00:32:03,067 --> 00:32:04,933 They're sending another man. 671 00:32:04,933 --> 00:32:07,633 Grab the guard when he comes in. 672 00:32:07,633 --> 00:32:09,400 You mean, we're gonna wait for him? 673 00:32:09,400 --> 00:32:11,700 Let's take the men we've got and get out of here. 674 00:32:11,700 --> 00:32:12,933 We haven't got enough. 675 00:32:12,933 --> 00:32:13,933 Bring those other screws out. 676 00:32:13,933 --> 00:32:16,267 We need all the guards we can pick up. 677 00:32:16,267 --> 00:32:18,467 We gotta use 'em for cover when we hit the gate. 678 00:32:18,467 --> 00:32:20,500 The tower guards will blast us if we don't. 679 00:32:20,500 --> 00:32:22,133 They won't even see us in the snow. 680 00:32:22,133 --> 00:32:23,367 What's the matter with you suckers? 681 00:32:23,367 --> 00:32:25,233 Haven't you got any guts? Shut up! 682 00:32:27,300 --> 00:32:28,667 Come on, screw, 683 00:32:28,667 --> 00:32:30,067 you're going for a little trip! 684 00:32:30,067 --> 00:32:31,900 Go on, get Gray out here! 685 00:32:31,900 --> 00:32:33,367 We can't take Joe Gray with us. 686 00:32:33,367 --> 00:32:34,433 Why not? 687 00:32:34,433 --> 00:32:36,067 Why, Schwartzmiller half killed him. 688 00:32:36,067 --> 00:32:37,767 We don't have to die on our hands. 689 00:32:37,767 --> 00:32:41,267 Who says we don't? 690 00:32:41,267 --> 00:32:42,633 We don't need Gray. 691 00:32:42,633 --> 00:32:44,433 The guy can't even walk. 692 00:32:44,433 --> 00:32:46,233 So, what good is he? 693 00:32:46,233 --> 00:32:48,700 I'll finish the job on it. No! 694 00:32:48,700 --> 00:32:51,500 Leave him alone. 695 00:32:51,500 --> 00:32:53,900 Are you telling me what to do? 696 00:32:53,900 --> 00:32:56,700 Yeah, I'm telling you. 697 00:32:56,700 --> 00:32:58,667 I didn't ask in on this party, see? 698 00:32:58,667 --> 00:33:00,167 But now that I'm in on it, 699 00:33:00,167 --> 00:33:01,533 I'm not gonna let you foul it up 700 00:33:01,533 --> 00:33:03,667 just to satisfy a personal grudge. 701 00:33:03,667 --> 00:33:06,467 Listen, this goes for all you guys! 702 00:33:17,067 --> 00:33:20,167 (scuffling) 703 00:33:20,167 --> 00:33:22,900 Here's another boyfriend to take along. 704 00:33:22,900 --> 00:33:25,700 (scuffling) 705 00:33:39,200 --> 00:33:40,200 Are we set? 706 00:33:40,200 --> 00:33:41,533 Yeah. Yeah. 707 00:33:41,533 --> 00:33:43,733 If we clear the yard, we're on our way. 708 00:33:43,733 --> 00:33:46,733 (dramatic music) 709 00:33:46,733 --> 00:33:48,500 ** 710 00:34:24,867 --> 00:34:27,867 (suspenseful music) 711 00:34:27,867 --> 00:34:30,167 ** 712 00:34:53,267 --> 00:34:54,433 Come on, we want the keys 713 00:34:54,433 --> 00:34:55,433 to the north gate. 714 00:34:55,433 --> 00:34:56,433 I haven't got it. 715 00:34:56,433 --> 00:34:57,500 You're lying. I'm not. 716 00:34:57,500 --> 00:34:58,933 It's kept during daytimes, 717 00:34:58,933 --> 00:35:00,400 never at night. 718 00:35:00,400 --> 00:35:02,467 We can't wait for the key! 719 00:35:02,467 --> 00:35:04,100 They'll see us in a minute and start shooting! 720 00:35:04,100 --> 00:35:05,300 Maybe we can climb this thing. 721 00:35:05,300 --> 00:35:06,300 Let me at that lock! 722 00:35:06,300 --> 00:35:07,700 Keep back, you guys! 723 00:35:07,700 --> 00:35:09,100 (smashing) 724 00:35:09,100 --> 00:35:12,100 (suspenseful music) 725 00:35:12,100 --> 00:35:15,200 ** 726 00:35:18,433 --> 00:35:19,533 (banging) 727 00:35:19,533 --> 00:35:20,533 They found this key on Biggs. 728 00:35:20,533 --> 00:35:21,767 See if it fits! 729 00:35:21,767 --> 00:35:24,633 ** 730 00:35:24,633 --> 00:35:25,633 Got it! 731 00:35:25,633 --> 00:35:28,233 (chains rattling) 732 00:35:28,233 --> 00:35:31,500 ** 733 00:35:31,500 --> 00:35:32,533 It's okay! 734 00:35:32,533 --> 00:35:34,067 The gate's open! 735 00:35:34,067 --> 00:35:37,067 ** 736 00:35:45,633 --> 00:35:47,767 (telephone rings) 737 00:35:47,767 --> 00:35:49,500 McNally speaking. 738 00:35:49,500 --> 00:35:50,767 What? 739 00:35:50,767 --> 00:35:52,600 No, there's no "Hill Gang" on tonight. 740 00:35:52,600 --> 00:35:53,900 Why should there be? 741 00:35:53,900 --> 00:35:56,333 McNally, there's been a break! 742 00:35:56,333 --> 00:35:57,600 12 men gone, 743 00:35:57,600 --> 00:35:59,633 Joe Gray nearly killed! 744 00:35:59,633 --> 00:36:00,733 (phone clattering) 745 00:36:00,733 --> 00:36:01,967 Get me the warden! 746 00:36:01,967 --> 00:36:07,300 (horn blowing) 747 00:36:07,300 --> 00:36:10,200 (whistle blowing) 748 00:36:10,200 --> 00:36:11,833 (narrator) The dread sound of the prison whistle, 749 00:36:11,833 --> 00:36:14,267 announcing a break, warning Caรฑon City. 750 00:36:14,267 --> 00:36:15,867 The people hurry for their homes, 751 00:36:15,867 --> 00:36:17,600 to protect their families, 752 00:36:17,600 --> 00:36:19,133 to prepare for whatever may be coming, 753 00:36:19,133 --> 00:36:21,767 for the blast of that whistle always means trouble, 754 00:36:21,767 --> 00:36:25,067 suffering, bloodshed, death. 755 00:36:25,067 --> 00:36:27,633 Caรฑon City can never forget the last time it blew-- 756 00:36:27,633 --> 00:36:29,867 a night of horror, 12 dead-- 757 00:36:29,867 --> 00:36:31,967 seven guards, five convicts. 758 00:36:31,967 --> 00:36:34,367 Tonight, another break, 759 00:36:34,367 --> 00:36:36,200 a blizzard setting in 760 00:36:36,200 --> 00:36:39,200 and a tornado of desperate men at large. 761 00:36:39,200 --> 00:36:40,767 The people get ready for anything 762 00:36:40,767 --> 00:36:44,067 and gather their children into their homes. 763 00:36:44,067 --> 00:36:46,133 Warden Best hurries back to the prison, 764 00:36:46,133 --> 00:36:47,633 through the storm, to take command, 765 00:36:47,633 --> 00:36:49,900 to muster his forces. 766 00:36:49,900 --> 00:36:52,600 Rifles and ammunition are issued for the manhunt. 767 00:36:52,600 --> 00:36:54,100 The state police have been alerted. 768 00:36:54,100 --> 00:36:55,767 A statewide alarm is out. 769 00:36:55,767 --> 00:37:02,667 (alarm blaring) 770 00:37:02,667 --> 00:37:05,067 These three guards can't go any farther. 771 00:37:05,067 --> 00:37:07,067 All right, we'll leave 'em here. 772 00:37:07,067 --> 00:37:08,100 Come on. 773 00:37:14,333 --> 00:37:16,133 (whistle blowing) 774 00:37:16,133 --> 00:37:17,133 The cops! 775 00:37:17,133 --> 00:37:18,200 Break it up! 776 00:37:18,200 --> 00:37:19,533 Scatter! 777 00:37:19,533 --> 00:37:22,133 (narrator) Even a newsboy's whistle means danger. 778 00:37:22,133 --> 00:37:24,633 All of Caรฑon City is stirring like a nest of hornets. 779 00:37:24,633 --> 00:37:26,700 People have one goal-- 780 00:37:26,700 --> 00:37:30,400 to get to the safety of their homes. 781 00:37:30,400 --> 00:37:32,667 The fugitives have scattered. 782 00:37:32,667 --> 00:37:34,667 One group got away in a laundry truck. 783 00:37:34,667 --> 00:37:35,767 Others steal cars, 784 00:37:35,767 --> 00:37:37,533 like Schwartzmiller and his group. 785 00:37:37,533 --> 00:37:40,533 The keys are still in it, the engine still warm. 786 00:37:40,533 --> 00:37:43,300 Get in the back, screw! 787 00:37:43,300 --> 00:37:46,300 (dramatic music) 788 00:37:46,300 --> 00:37:47,567 ** 789 00:37:53,567 --> 00:37:56,400 Listen, men, you all know the country. 790 00:37:56,400 --> 00:37:58,267 It's rough outside tonight, 791 00:37:58,267 --> 00:38:00,400 and you're dealing with some rough men. 792 00:38:00,400 --> 00:38:03,533 If possible, bring 'em in alive, 793 00:38:03,533 --> 00:38:05,633 but don't take any chances. 794 00:38:05,633 --> 00:38:07,167 That's all. 795 00:38:07,167 --> 00:38:08,167 Okay, warden. 796 00:38:08,167 --> 00:38:09,167 Let's go, fellas. 797 00:38:09,167 --> 00:38:10,633 (overlapping chatter) 798 00:38:10,633 --> 00:38:13,633 (suspenseful music) 799 00:38:13,633 --> 00:38:15,500 ** 800 00:38:27,767 --> 00:38:30,767 (sirens blaring) 801 00:38:30,767 --> 00:38:33,167 ** 802 00:38:38,767 --> 00:38:41,600 (tires squealing) 803 00:38:41,600 --> 00:38:45,067 ** 804 00:38:46,433 --> 00:38:48,267 Nice driving, Curt. 805 00:38:48,267 --> 00:38:49,600 You did all right. 806 00:38:49,600 --> 00:38:51,767 I'd like to see you do as good on a night like this. 807 00:38:51,767 --> 00:38:53,633 Where's the prison dairy farm? 808 00:38:53,633 --> 00:38:55,067 About a mile up the road. 809 00:38:55,067 --> 00:38:56,267 You may find a car there, 810 00:38:56,267 --> 00:38:58,200 but you're wrong in thinking you'll get guns. 811 00:38:58,200 --> 00:38:59,667 They keep 'em locked up in a vault. 812 00:38:59,667 --> 00:39:00,733 That won't stop us. 813 00:39:00,733 --> 00:39:01,733 Not tonight. 814 00:39:01,733 --> 00:39:03,067 We'd better get off the road. 815 00:39:03,067 --> 00:39:04,367 We'll go through that field. 816 00:39:04,367 --> 00:39:07,067 No matter how we go, we leave tracks in the snow. 817 00:39:07,067 --> 00:39:08,833 That's not a bad thought for a city guy, 818 00:39:08,833 --> 00:39:09,933 but I beat you to it. 819 00:39:09,933 --> 00:39:11,533 Go ahead and walk in single file. 820 00:39:11,533 --> 00:39:14,133 I'll follow you and wipe the tracks away. 821 00:39:14,133 --> 00:39:16,667 The wind'll do the rest, stupid. 822 00:39:16,667 --> 00:39:20,533 ** 823 00:39:26,833 --> 00:39:28,233 Hey, where are you trying to take us? 824 00:39:28,233 --> 00:39:30,233 This isn't the dairy farm. I know. 825 00:39:30,233 --> 00:39:31,667 It's not far from here. 826 00:39:31,667 --> 00:39:33,667 But I thought we'd go in here and get warm. 827 00:39:33,667 --> 00:39:35,400 Whose place is this? 828 00:39:35,400 --> 00:39:36,900 A family by the name of Oliver. 829 00:39:36,900 --> 00:39:37,900 Do they know you? 830 00:39:37,900 --> 00:39:39,600 No, I don't think so. 831 00:39:39,600 --> 00:39:40,633 Maybe they got a car. 832 00:39:40,633 --> 00:39:41,767 Yeah, we'll find out. 833 00:39:41,767 --> 00:39:45,867 You keep your mouth shut. 834 00:39:45,867 --> 00:39:48,233 (dramatic music) 835 00:39:49,700 --> 00:39:51,067 (door closes) 836 00:39:55,333 --> 00:39:58,100 Excuse us for tracking in the snow. 837 00:39:58,100 --> 00:39:59,800 Mrs. Oliver? 838 00:39:59,800 --> 00:40:01,700 Why didn't you knock? 839 00:40:01,700 --> 00:40:03,200 You scared me half to death. 840 00:40:03,200 --> 00:40:04,400 (laughing) I'm sorry. 841 00:40:04,400 --> 00:40:05,433 You see, we're in a hurry. 842 00:40:05,433 --> 00:40:07,000 We're officers from the pen. 843 00:40:07,000 --> 00:40:09,767 I suppose you heard about the prison break. 844 00:40:09,767 --> 00:40:12,233 Yes, we heard it on the radio. 845 00:40:12,233 --> 00:40:13,567 You got a phone? 846 00:40:13,567 --> 00:40:15,000 No. No. 847 00:40:15,000 --> 00:40:17,567 Well, uh, our car was wrecked, 848 00:40:17,567 --> 00:40:18,833 and we lost some guns. 849 00:40:18,833 --> 00:40:21,200 We'd like to borrow some of yours, 850 00:40:21,200 --> 00:40:24,033 and your car too, if you don't mind. 851 00:40:24,033 --> 00:40:28,233 Well, I don't know. Now, listen he-- 852 00:40:28,233 --> 00:40:30,067 Uh, you've got guns, haven't you? 853 00:40:30,067 --> 00:40:31,867 Uh, yes. 854 00:40:31,867 --> 00:40:33,533 Yes, we've got guns. 855 00:40:33,533 --> 00:40:36,067 A .38 pistol and a .22 rifle. 856 00:40:36,067 --> 00:40:37,200 I'll get 'em for you. 857 00:40:37,200 --> 00:40:38,500 That's very nice of you, friend. 858 00:40:38,500 --> 00:40:40,000 We want ammunition too. 859 00:40:43,567 --> 00:40:47,333 Go get yourself warmed up. 860 00:40:47,333 --> 00:40:50,633 Poor guy got a chill when the car turned over. 861 00:40:50,633 --> 00:40:55,633 Ripped the coat right off his back. 862 00:40:55,633 --> 00:40:56,800 Seems to me, 863 00:40:56,800 --> 00:40:58,100 you men should have on overcoats 864 00:40:58,100 --> 00:40:59,567 in this kind of weather. 865 00:40:59,567 --> 00:41:01,667 Well... 866 00:41:01,667 --> 00:41:03,600 How'd you come to lose your guns? 867 00:41:03,600 --> 00:41:05,667 They got smashed in the wreck. 868 00:41:05,667 --> 00:41:08,667 Of course, we've still got these tear-gas billies. 869 00:41:08,667 --> 00:41:10,800 They're loaded with shotgun shells. 870 00:41:10,800 --> 00:41:12,367 They'd make a nasty hole in a person. 871 00:41:12,367 --> 00:41:14,133 Yes, they would. 872 00:41:14,133 --> 00:41:15,367 Dear me. 873 00:41:15,367 --> 00:41:17,400 Where are the keys to your car, Mrs. Oliver? 874 00:41:17,400 --> 00:41:18,600 The car won't start. 875 00:41:18,600 --> 00:41:20,133 What do you mean, it won't start? 876 00:41:20,133 --> 00:41:21,400 Well, the engine's cold. 877 00:41:21,400 --> 00:41:22,433 The battery's run down. 878 00:41:22,433 --> 00:41:23,433 Now, don't give us that! 879 00:41:23,433 --> 00:41:24,633 Take it easy, chum. 880 00:41:24,633 --> 00:41:27,067 Well, you-- it wouldn't start for me. 881 00:41:27,067 --> 00:41:29,100 You can try it yourself, if you want to. 882 00:41:29,100 --> 00:41:30,100 Here are the keys. 883 00:41:30,100 --> 00:41:33,067 It's out by the barn. Thanks. 884 00:41:33,067 --> 00:41:34,533 Oh, don't mind him. 885 00:41:34,533 --> 00:41:37,200 He's got a nervous disposition. 886 00:41:37,200 --> 00:41:38,733 I wish he'd control it. 887 00:41:38,733 --> 00:41:40,100 I've got one too. 888 00:41:40,100 --> 00:41:42,067 You must have been half frozen. 889 00:41:42,067 --> 00:41:44,100 (Schwartzmiller) Yeah, but he feels a whole lot better now. 890 00:41:44,100 --> 00:41:45,200 Sit down, boys. 891 00:41:45,200 --> 00:41:46,500 (radio announcer) Bulletin-- 892 00:41:46,500 --> 00:41:49,067 The 12 escaped convicts are still at large. 893 00:41:49,067 --> 00:41:51,200 These men are armed and dangerous. 894 00:41:51,200 --> 00:41:53,733 Four prison officials injured by the escapees 895 00:41:53,733 --> 00:41:55,167 have been taken to the hospital. 896 00:41:55,167 --> 00:41:56,733 One is near death. 897 00:41:56,733 --> 00:41:58,200 Officer Winston Williams, 898 00:41:58,200 --> 00:42:00,333 kidnapped as a hostage, is missing. 899 00:42:00,333 --> 00:42:03,433 It is not yet known what has become of him. 900 00:42:04,833 --> 00:42:06,067 You were right, lady. 901 00:42:06,067 --> 00:42:07,600 Your stinkin' car won't start! 902 00:42:07,600 --> 00:42:10,200 Looks like the whole blasted country's froze up. 903 00:42:10,200 --> 00:42:12,300 How do we get to the dairy farm from here? 904 00:42:12,300 --> 00:42:13,600 You can't miss it. 905 00:42:13,600 --> 00:42:15,233 You follow the road out front. 906 00:42:15,233 --> 00:42:17,933 You'll come to Superintendent Higgins' house first. 907 00:42:17,933 --> 00:42:19,733 Where is Higgins' office? 908 00:42:19,733 --> 00:42:21,067 In the farm dormitory, 909 00:42:21,067 --> 00:42:23,067 a couple of hundred feet from the house. 910 00:42:23,067 --> 00:42:25,200 One of us had better stay here, just in case. 911 00:42:25,200 --> 00:42:26,300 I'll stay. 912 00:42:26,300 --> 00:42:28,233 Get a car and pick me up here. 913 00:42:28,233 --> 00:42:31,167 Keep an eye on this guy before he goes nuts. 914 00:42:31,167 --> 00:42:33,200 Don't forget to come back! 915 00:42:33,200 --> 00:42:35,067 I'll come back! 916 00:42:37,767 --> 00:42:39,067 (door closes) 917 00:42:39,067 --> 00:42:40,967 Funny-- if you're prison guards, 918 00:42:40,967 --> 00:42:43,600 you don't know where the dairy farm is. 919 00:42:43,600 --> 00:42:45,533 We're new on the job, Mr. Oliver. 920 00:42:45,533 --> 00:42:47,467 We don't know this country yet. 921 00:42:47,467 --> 00:42:50,200 Then how can you go hunting escaped convicts? 922 00:42:50,200 --> 00:42:51,600 I... 923 00:42:51,600 --> 00:42:53,700 I was just getting supper. 924 00:42:53,700 --> 00:42:55,200 I'm sure you wouldn't object 925 00:42:55,200 --> 00:42:56,933 to a nice, hot cup of cocoa. 926 00:42:56,933 --> 00:43:00,067 You'd like one, wouldn't you, Mr. Williams? 927 00:43:00,067 --> 00:43:01,400 Hey! 928 00:43:03,733 --> 00:43:05,767 You said these people didn't know you. 929 00:43:05,767 --> 00:43:08,867 We don't, but we heard the radio. 930 00:43:10,367 --> 00:43:15,067 Yeah, he's Williams, and we're cons. 931 00:43:15,067 --> 00:43:16,533 Sit down, Mr. Oliver. 932 00:43:16,533 --> 00:43:17,867 Take it easy. 933 00:43:17,867 --> 00:43:20,633 (Mrs. Oliver) Anything else you'd like? 934 00:43:20,633 --> 00:43:22,300 Yeah, some fruit, maybe. 935 00:43:22,300 --> 00:43:25,300 Oranges. I've got some. 936 00:43:27,667 --> 00:43:30,833 You know, you don't look like a criminal. 937 00:43:30,833 --> 00:43:31,833 I'm not. 938 00:43:31,833 --> 00:43:33,700 They got the wrong man. 939 00:43:33,700 --> 00:43:35,500 Get the cocoa. 940 00:43:38,767 --> 00:43:41,567 (wind howling) 941 00:43:46,800 --> 00:43:48,233 12 men? 942 00:43:48,233 --> 00:43:50,667 My goodness, what time did it happen? 943 00:43:50,667 --> 00:43:53,333 No, I didn't know a thing about it. 944 00:43:53,333 --> 00:43:55,400 Lonnie's been writing letters since suppertime, 945 00:43:55,400 --> 00:43:56,933 and we haven't had the radio on. 946 00:43:56,933 --> 00:43:59,867 He stepped over to the farm dormitory. 947 00:43:59,867 --> 00:44:02,067 Maybe he's heard something about it. 948 00:44:02,067 --> 00:44:04,067 I'll talk to him and call you back. 949 00:44:04,067 --> 00:44:05,467 Good-bye. 950 00:44:09,133 --> 00:44:13,400 (bell ringing) 951 00:44:13,400 --> 00:44:15,400 (phone ringing) 952 00:44:16,767 --> 00:44:18,700 Hello? 953 00:44:18,700 --> 00:44:20,700 Oh, it's you, Minnie. 954 00:44:20,700 --> 00:44:22,600 Yeah, I heard about it. 955 00:44:22,600 --> 00:44:23,600 The boys here in the dormitory 956 00:44:23,600 --> 00:44:25,333 got it over the radio. 957 00:44:25,333 --> 00:44:29,133 That's right, 12 of the toughest cons in the pen. 958 00:44:29,133 --> 00:44:30,433 You be careful, now. 959 00:44:30,433 --> 00:44:31,900 Don't worry about me. 960 00:44:34,433 --> 00:44:35,767 (knocking) 961 00:44:35,767 --> 00:44:36,900 Wait a minute. 962 00:44:36,900 --> 00:44:37,933 There's someone at the door. 963 00:44:42,067 --> 00:44:43,333 Oh, it's all right, Lonnie. 964 00:44:43,333 --> 00:44:44,667 It's two guards from the prison. 965 00:44:44,667 --> 00:44:46,833 They likely want to use the phone. 966 00:44:46,833 --> 00:44:48,067 I'll call you back. 967 00:44:51,200 --> 00:44:53,333 Well, I guess I don't know you boys. 968 00:44:53,333 --> 00:44:55,467 No, I guess you don't. 969 00:44:55,467 --> 00:44:57,100 You're from the prison, aren't you? 970 00:44:57,100 --> 00:44:58,700 We're from the prison, all right. 971 00:44:58,700 --> 00:45:00,167 We work on the graveyard shift. 972 00:45:00,167 --> 00:45:01,167 They got us out of bed 973 00:45:01,167 --> 00:45:02,200 to chase the cons that made a break. 974 00:45:02,200 --> 00:45:04,367 I just heard about it. 975 00:45:04,367 --> 00:45:05,633 Terrible, wasn't it? 976 00:45:05,633 --> 00:45:08,633 Yeah, worst break since '29. 977 00:45:08,633 --> 00:45:10,500 Oh, the only break since '29. 978 00:45:10,500 --> 00:45:12,167 But Roy Best will get them back. 979 00:45:12,167 --> 00:45:14,533 So he says. 980 00:45:14,533 --> 00:45:16,267 Where's your husband, Mrs. Higgins? 981 00:45:16,267 --> 00:45:19,267 (dramatic music) 982 00:45:19,267 --> 00:45:24,667 ** 983 00:45:24,667 --> 00:45:26,767 He's over to the farm dormitory. 984 00:45:26,767 --> 00:45:29,333 Where's that? 985 00:45:29,333 --> 00:45:30,833 Just down the road a beat. 986 00:45:30,833 --> 00:45:32,967 You can see it from here. 987 00:45:32,967 --> 00:45:34,367 Funny, you don't know where the dormitory is, 988 00:45:34,367 --> 00:45:35,433 if you're prison guards! 989 00:45:35,433 --> 00:45:37,433 Never mind what we are! 990 00:45:37,433 --> 00:45:39,200 Our car broke down. 991 00:45:39,200 --> 00:45:40,867 We want you to get your car out 992 00:45:40,867 --> 00:45:42,200 and drive us to Pueblo. 993 00:45:42,200 --> 00:45:44,633 Boys, I couldn't take my car out 994 00:45:44,633 --> 00:45:45,933 on a night like this. 995 00:45:45,933 --> 00:45:49,800 The roads are covered with ice. 996 00:45:49,800 --> 00:45:51,500 Those rifles belong to my son. 997 00:45:51,500 --> 00:45:54,300 Where does he keep his ammunition? 998 00:45:54,300 --> 00:45:56,267 I don't know anything about that. 999 00:45:56,267 --> 00:45:58,433 We've got no time to fool around with you. 1000 00:45:58,433 --> 00:46:00,467 We want that ammunition, and we want your car, 1001 00:46:00,467 --> 00:46:01,933 and you're gonna drive it. 1002 00:46:01,933 --> 00:46:03,533 Now, where is it? 1003 00:46:03,533 --> 00:46:04,867 Locked in the garage. 1004 00:46:04,867 --> 00:46:06,467 Where are the keys? 1005 00:46:06,467 --> 00:46:07,800 I don't know that, either. 1006 00:46:07,800 --> 00:46:09,467 You better not lie to us! 1007 00:46:09,467 --> 00:46:11,200 This guy's a little upset, 1008 00:46:11,200 --> 00:46:13,533 but I'm not, see? 1009 00:46:13,533 --> 00:46:16,233 I'm glad to hear that. 1010 00:46:18,333 --> 00:46:21,233 You're convicts, aren't you? Yeah. 1011 00:46:21,233 --> 00:46:23,300 I was doing life for murder. 1012 00:46:23,300 --> 00:46:27,367 Get the angle? 1013 00:46:27,367 --> 00:46:29,067 I guess I do. 1014 00:46:29,067 --> 00:46:32,533 Then go across. 1015 00:46:32,533 --> 00:46:34,600 All right. 1016 00:46:34,600 --> 00:46:37,267 My husband changed his clothes before he went out. 1017 00:46:37,267 --> 00:46:39,433 He left his other things in the bedroom closet. 1018 00:46:39,433 --> 00:46:42,100 Maybe the car keys are in his pocket. 1019 00:46:42,100 --> 00:46:43,667 I'll go see. You'll do that. 1020 00:46:43,667 --> 00:46:45,167 We'll be-- Right behind you. 1021 00:46:45,167 --> 00:46:47,133 The keys must be somewhere among his clothes, 1022 00:46:47,133 --> 00:46:50,200 but I'll have to hunt for them. 1023 00:46:50,200 --> 00:46:52,733 He's like most men-- no system whatever. 1024 00:46:52,733 --> 00:46:54,533 Always losing his keys. 1025 00:46:54,533 --> 00:46:56,067 He's liable to drop 'em any old place. 1026 00:46:56,067 --> 00:46:57,433 Find 'em-- that's all we want. 1027 00:46:57,433 --> 00:46:59,300 You'd think a man would have one place for his things, 1028 00:46:59,300 --> 00:47:00,633 but not Lonnie. 1029 00:47:00,633 --> 00:47:01,933 Anytime he wants anything, 1030 00:47:01,933 --> 00:47:03,300 he's got to go digging all through his pockets. 1031 00:47:03,300 --> 00:47:04,667 Keep quiet! 1032 00:47:04,667 --> 00:47:06,567 You make me stop talking, I'll only start yelling. 1033 00:47:06,567 --> 00:47:08,133 Then you will be mad! 1034 00:47:08,133 --> 00:47:10,533 I'm doing the best I can. 1035 00:47:10,533 --> 00:47:12,600 Here they are. Give 'em here! 1036 00:47:12,600 --> 00:47:14,067 That's what I'm trying to do! 1037 00:47:14,067 --> 00:47:16,367 You make me so nervous, I can't hang onto anything! 1038 00:47:16,367 --> 00:47:17,400 Okay, come on. 1039 00:47:17,400 --> 00:47:18,467 Let's get out of here. 1040 00:47:18,467 --> 00:47:19,567 All right, all right, 1041 00:47:19,567 --> 00:47:22,067 I'm coming as fast as I can. 1042 00:47:22,067 --> 00:47:23,567 (cocks gun) 1043 00:47:23,567 --> 00:47:26,567 (dramatic music) 1044 00:47:26,567 --> 00:47:28,200 ** 1045 00:47:28,200 --> 00:47:29,467 Oh! 1046 00:47:30,767 --> 00:47:32,633 (ringing) 1047 00:47:33,867 --> 00:47:36,067 Hello? 1048 00:47:36,067 --> 00:47:38,267 Hello? 1049 00:47:38,267 --> 00:47:40,233 Is that you, Minnie? 1050 00:47:41,767 --> 00:47:42,800 (ringing) 1051 00:47:42,800 --> 00:47:43,800 (phone ringing) 1052 00:47:43,800 --> 00:47:44,800 If that gun had been loaded, 1053 00:47:44,800 --> 00:47:45,800 you'd have killed us both! 1054 00:47:45,800 --> 00:47:46,800 That's what you'd do to me! 1055 00:47:46,800 --> 00:47:47,833 (phone ringing) 1056 00:47:47,833 --> 00:47:48,933 Why does that phone keep ringing? 1057 00:47:48,933 --> 00:47:51,133 You'll find out! 1058 00:47:51,133 --> 00:47:52,133 Wait a minute! 1059 00:47:52,133 --> 00:47:53,800 She knows the roads, and we don't! 1060 00:47:53,800 --> 00:47:55,900 Come on, you! 1061 00:47:55,900 --> 00:47:58,933 Oh! 1062 00:47:58,933 --> 00:48:00,633 Oh! 1063 00:48:00,633 --> 00:48:02,100 (crashing) 1064 00:48:02,100 --> 00:48:05,100 (suspenseful music) 1065 00:48:05,100 --> 00:48:08,333 ** 1066 00:48:11,667 --> 00:48:13,067 Oh, Lonnie! 1067 00:48:13,067 --> 00:48:14,267 Oh, Lonnie! 1068 00:48:14,267 --> 00:48:18,433 (wind howling) 1069 00:48:18,433 --> 00:48:20,767 (radio announcer) This is station KRLN, 1070 00:48:20,767 --> 00:48:23,333 broadcasting from Warden Best's office. 1071 00:48:23,333 --> 00:48:25,967 Two of the escaped convicts have been reported 1072 00:48:25,967 --> 00:48:28,333 in the vicinity of the Lon Higgins home. 1073 00:48:28,333 --> 00:48:30,367 Help is on its way there now. 1074 00:48:30,367 --> 00:48:33,667 All citizens are urged to keep off the streets, 1075 00:48:33,667 --> 00:48:35,467 stay in your homes, 1076 00:48:35,467 --> 00:48:38,333 and report anything suspicious. 1077 00:48:38,333 --> 00:48:41,233 Looks like your friends may not come back. 1078 00:48:41,233 --> 00:48:42,633 Yeah, it looks like it. 1079 00:48:42,633 --> 00:48:44,233 More cocoa? No, thanks. 1080 00:48:44,233 --> 00:48:45,433 Cigarette, Williams? 1081 00:48:45,433 --> 00:48:46,433 Yeah, thanks. Hey, wait a minute. 1082 00:48:46,433 --> 00:48:47,600 Sit down. 1083 00:48:47,600 --> 00:48:51,767 Careful about those sudden moves, Williams. 1084 00:48:51,767 --> 00:48:53,667 Why don't you go to bed, Ethel? 1085 00:48:53,667 --> 00:48:55,700 What good would I do in bed? 1086 00:48:55,700 --> 00:48:57,200 Do you think I could sleep? 1087 00:48:57,200 --> 00:48:58,433 He doesn't expect you to sleep. 1088 00:48:58,433 --> 00:49:00,133 He figures you could signal for help 1089 00:49:00,133 --> 00:49:01,367 from the bedroom window. 1090 00:49:01,367 --> 00:49:03,667 You stay right here with us and see the fun. 1091 00:49:03,667 --> 00:49:05,800 (Mrs. Oliver) You know, there's one thing I'm curious about. 1092 00:49:05,800 --> 00:49:07,067 Yeah, go ahead and ask me. 1093 00:49:07,067 --> 00:49:08,600 I'll wring your whole towel dry. 1094 00:49:08,600 --> 00:49:10,267 You seem to be an educated person. 1095 00:49:10,267 --> 00:49:13,600 Education seldom goes hand in hand with crime. 1096 00:49:13,600 --> 00:49:15,267 So, why did I become a criminal? 1097 00:49:15,267 --> 00:49:18,533 No, not that, but what were you charged with? 1098 00:49:18,533 --> 00:49:19,567 Well, this time, 1099 00:49:19,567 --> 00:49:20,900 I still have to commit murder. 1100 00:49:20,900 --> 00:49:23,100 The first time, it was grand theft auto. 1101 00:49:23,100 --> 00:49:25,367 Then, armed robbery, armed robbery again, 1102 00:49:25,367 --> 00:49:27,567 then a parole violation, and an escape. 1103 00:49:27,567 --> 00:49:28,900 I'm still wanted in Illinois. 1104 00:49:28,900 --> 00:49:30,767 I've been in the can on and off 1105 00:49:30,767 --> 00:49:32,533 since I was 20 years old. 1106 00:49:32,533 --> 00:49:34,967 Now tell me crime doesn't pay. 1107 00:49:34,967 --> 00:49:36,867 Well, it seems to pay the wardens. 1108 00:49:36,867 --> 00:49:38,067 Haven't you any ambitions? 1109 00:49:38,067 --> 00:49:40,500 Sure. 1110 00:49:40,500 --> 00:49:43,067 I want to commit the perfect crime. 1111 00:49:43,067 --> 00:49:45,233 You say you have 22 years to go. 1112 00:49:45,233 --> 00:49:46,700 That's bad enough. 1113 00:49:46,700 --> 00:49:48,067 Is this any better? 1114 00:49:48,067 --> 00:49:50,600 How could you take such a terrible chance? 1115 00:49:50,600 --> 00:49:52,067 I couldn't stand it around there. 1116 00:49:52,067 --> 00:49:54,367 The joint's full of cheap thieves. 1117 00:49:54,367 --> 00:49:56,133 What are you doing now, sister? 1118 00:49:56,133 --> 00:49:58,367 I'm gonna get a cup for myself. 1119 00:49:58,367 --> 00:50:00,033 Is it all right? 1120 00:50:00,033 --> 00:50:01,867 Yeah, but don't get me wrong, sister. 1121 00:50:01,867 --> 00:50:03,467 I'd kill to stay out of that joint. 1122 00:50:03,467 --> 00:50:05,167 You mean, it's bad there? 1123 00:50:05,167 --> 00:50:06,533 Well, not the way you see it, 1124 00:50:06,533 --> 00:50:08,533 but you can't lock men up and expect them to stay put, 1125 00:50:08,533 --> 00:50:11,100 not even if you feed 'em off gold plates. 1126 00:50:11,100 --> 00:50:12,300 They'll always fight to get out 1127 00:50:12,300 --> 00:50:14,167 and take the gold plates with 'em. 1128 00:50:14,167 --> 00:50:15,300 Can't you get anything 1129 00:50:15,300 --> 00:50:16,800 but the local station on this box? 1130 00:50:16,800 --> 00:50:17,867 We must have made the headlines 1131 00:50:17,867 --> 00:50:19,333 on the major networks. 1132 00:50:19,333 --> 00:50:22,333 (swing music) 1133 00:50:22,333 --> 00:50:26,067 ** 1134 00:50:32,667 --> 00:50:35,667 (suspenseful music) 1135 00:50:35,667 --> 00:50:39,600 ** 1136 00:50:39,600 --> 00:50:42,833 (radio announcer) Again, a bulletin from Warden Best's office. 1137 00:50:42,833 --> 00:50:45,667 Two of the escaped convicts, Smalley and Hathaway, 1138 00:50:45,667 --> 00:50:48,333 have been returned to the prison. 1139 00:50:48,333 --> 00:50:50,167 So far, five of the escaped convicts 1140 00:50:50,167 --> 00:50:51,767 have been recaptured. 1141 00:50:51,767 --> 00:50:53,967 These men state that the break was planned 1142 00:50:53,967 --> 00:50:55,900 and led by Richard Heilman, 1143 00:50:55,900 --> 00:50:57,133 a life termer. 1144 00:50:57,133 --> 00:50:58,933 Heilman is still at large. 1145 00:50:58,933 --> 00:51:01,867 Stay tuned to this station for information 1146 00:51:01,867 --> 00:51:03,267 and warning announcements. 1147 00:51:03,267 --> 00:51:06,400 Warden Best warns the people of Three Mile County 1148 00:51:06,400 --> 00:51:07,867 to be on their guard. 1149 00:51:07,867 --> 00:51:09,733 Keep your doors locked. 1150 00:51:09,733 --> 00:51:11,133 Admit no strangers. 1151 00:51:11,133 --> 00:51:12,400 How do you like that? 1152 00:51:12,400 --> 00:51:14,300 Giving Heilman all the credit. 1153 00:51:14,300 --> 00:51:15,533 That dope had nothing to do with it. 1154 00:51:15,533 --> 00:51:17,900 I was the-- 1155 00:51:17,900 --> 00:51:20,600 What are you doing? 1156 00:51:20,600 --> 00:51:23,100 Listening to the radio. 1157 00:51:23,100 --> 00:51:27,767 What do you got under your apron? 1158 00:51:27,767 --> 00:51:30,067 I thought you might like another orange. 1159 00:51:30,067 --> 00:51:31,567 Oh, thanks. 1160 00:51:31,567 --> 00:51:34,167 I can't stay here much longer. 1161 00:51:34,167 --> 00:51:36,133 The minute I get out of sight, 1162 00:51:36,133 --> 00:51:37,600 one of you would duck for a phone. 1163 00:51:37,600 --> 00:51:39,733 The best way would be to take you all with me, 1164 00:51:39,733 --> 00:51:41,067 but I can't do that, 1165 00:51:41,067 --> 00:51:43,200 because I got nothing to take you in. 1166 00:51:43,200 --> 00:51:44,900 I don't want to kill you. 1167 00:51:44,900 --> 00:51:46,867 I wouldn't like that. 1168 00:51:46,867 --> 00:51:49,500 So, I'll have to tie you all up but good, 1169 00:51:49,500 --> 00:51:51,733 give myself plenty of time. 1170 00:51:51,733 --> 00:51:54,133 Meanwhile, the fires will go out, 1171 00:51:54,133 --> 00:51:55,667 and we'll freeze. 1172 00:51:55,667 --> 00:51:57,633 That might kill us anyway. 1173 00:51:57,633 --> 00:52:00,667 It's tough, but that's the way it's got to be. 1174 00:52:00,667 --> 00:52:03,800 (vehicle approaching) 1175 00:52:17,067 --> 00:52:18,333 (man) This isn't the place. 1176 00:52:18,333 --> 00:52:20,167 It's a half-mile down the road. 1177 00:52:32,967 --> 00:52:34,067 You see? 1178 00:52:34,067 --> 00:52:35,833 A half-truck full of officers, 1179 00:52:35,833 --> 00:52:37,333 and they started coming to the house. 1180 00:52:37,333 --> 00:52:40,567 Just lucky they changed their mind. 1181 00:52:40,567 --> 00:52:42,300 I see. 1182 00:52:42,300 --> 00:52:44,167 I'll take those. 1183 00:53:03,633 --> 00:53:06,633 (suspenseful music) 1184 00:53:06,633 --> 00:53:09,333 ** 1185 00:53:28,667 --> 00:53:29,667 Aah! 1186 00:53:29,667 --> 00:53:30,667 (crashing) 1187 00:53:30,667 --> 00:53:36,533 ** 1188 00:54:12,333 --> 00:54:14,200 (crashing) 1189 00:54:14,200 --> 00:54:17,733 ** 1190 00:54:17,733 --> 00:54:19,700 (Williams) Get me some rope! 1191 00:54:19,700 --> 00:54:21,300 Have you got him? 1192 00:54:21,300 --> 00:54:22,500 I've got him. 1193 00:54:22,500 --> 00:54:23,967 You're sure? 1194 00:54:23,967 --> 00:54:25,233 I'm sure. 1195 00:54:25,233 --> 00:54:28,067 Dear me, I feel so funny. 1196 00:54:30,667 --> 00:54:31,733 What's the matter? 1197 00:54:31,733 --> 00:54:32,767 Has she fainted? 1198 00:54:32,767 --> 00:54:35,333 No. Well, by golly, you should. 1199 00:54:40,533 --> 00:54:42,567 (narrator) Meanwhile, New and Hernandez 1200 00:54:42,567 --> 00:54:44,900 come to May's home for help. 1201 00:54:44,900 --> 00:54:46,567 Is this the house? Yeah. 1202 00:54:48,067 --> 00:54:49,833 (knocking on door) 1203 00:54:58,633 --> 00:55:00,567 (knocking) 1204 00:55:12,333 --> 00:55:14,067 Oh, boy. 1205 00:55:18,300 --> 00:55:20,700 I heard about the break on the radio, 1206 00:55:20,700 --> 00:55:21,900 but I never dreamed it-- 1207 00:55:21,900 --> 00:55:24,200 We needed to wait till we got the chance. 1208 00:55:24,200 --> 00:55:25,367 There's no time for gab now. 1209 00:55:25,367 --> 00:55:26,400 We want to get rid of these rags, 1210 00:55:26,400 --> 00:55:27,467 change our clothes. 1211 00:55:27,467 --> 00:55:28,467 Come on, quick. 1212 00:55:28,467 --> 00:55:29,800 Get-- get me an outfit for my friend. 1213 00:55:29,800 --> 00:55:31,700 Okay, Billy. 1214 00:55:31,700 --> 00:55:34,900 Well, is that a package? 1215 00:55:34,900 --> 00:55:36,067 Yeah, but look, 1216 00:55:36,067 --> 00:55:37,200 ain't you worried about the cops? 1217 00:55:37,200 --> 00:55:38,200 You do the worrying. 1218 00:55:38,200 --> 00:55:39,300 (May) Here. 1219 00:55:39,300 --> 00:55:41,400 These things will fix him up. 1220 00:55:41,400 --> 00:55:43,867 I'll go get your clothes packed. 1221 00:55:47,633 --> 00:55:50,067 Make yourself at home, Georgie. 1222 00:56:00,267 --> 00:56:04,867 (wind howling) 1223 00:56:04,867 --> 00:56:07,667 How are you, Georgie? 1224 00:56:07,667 --> 00:56:08,967 Who else is in there? 1225 00:56:08,967 --> 00:56:10,067 Nobody. 1226 00:56:10,067 --> 00:56:11,267 How did you know we was here? 1227 00:56:11,267 --> 00:56:12,667 Ask the warden. 1228 00:56:12,667 --> 00:56:15,667 (dramatic music) 1229 00:56:15,667 --> 00:56:21,867 ** 1230 00:56:21,867 --> 00:56:23,867 Okay, New, the party's over! 1231 00:56:23,867 --> 00:56:26,567 (gunfire) 1232 00:56:26,567 --> 00:56:28,767 ** 1233 00:56:46,067 --> 00:56:47,167 (phone ringing) 1234 00:56:47,167 --> 00:56:48,633 Hello. 1235 00:56:48,633 --> 00:56:53,100 Yes, the warden speaking. 1236 00:56:53,100 --> 00:56:54,100 Swell. 1237 00:56:54,100 --> 00:56:55,100 Yeah? 1238 00:56:55,100 --> 00:56:58,333 Where at? 1239 00:56:58,333 --> 00:57:00,933 Well, anybody hurt? 1240 00:57:00,933 --> 00:57:02,067 That's fine. 1241 00:57:02,067 --> 00:57:03,333 Bring him in. 1242 00:57:07,267 --> 00:57:11,767 (radio announcer) They got New and Hernandez? 1243 00:57:11,767 --> 00:57:14,533 At the home of a girl who just moved to town. 1244 00:57:14,533 --> 00:57:17,667 I guess it pays to keep track of my boys' girlfriends. 1245 00:57:17,667 --> 00:57:19,133 (laughing) 1246 00:57:20,433 --> 00:57:23,933 (wind howling) 1247 00:57:23,933 --> 00:57:25,467 (radio announcer) Warden Best announces 1248 00:57:25,467 --> 00:57:27,100 the capture of Carl Schwartzmiller 1249 00:57:27,100 --> 00:57:28,567 after a fierce struggle 1250 00:57:28,567 --> 00:57:31,433 in the farm home of Mr. And Mrs. Lawrence Oliver. 1251 00:57:31,433 --> 00:57:33,567 Warden Best again warns you 1252 00:57:33,567 --> 00:57:35,767 of the dangerous character of these men. 1253 00:57:35,767 --> 00:57:37,733 Six are still at large-- 1254 00:57:37,733 --> 00:57:41,167 Morgan, Heilman, Freeman, Tolley, 1255 00:57:41,167 --> 00:57:43,433 Johnson, and Sherbondy. 1256 00:57:43,433 --> 00:57:44,700 Aah! 1257 00:57:44,700 --> 00:57:46,433 (radio announcer) This is station KRLN, 1258 00:57:46,433 --> 00:57:49,300 broadcasting from Warden Best's office. 1259 00:57:49,300 --> 00:57:51,967 All citizens are urged... 1260 00:57:51,967 --> 00:57:54,167 Is the phone working? Not since the storm. 1261 00:57:54,167 --> 00:57:57,800 (clattering) 1262 00:57:57,800 --> 00:57:59,067 How about it, mister? 1263 00:57:59,067 --> 00:58:00,233 You wouldn't be him, would you? 1264 00:58:00,233 --> 00:58:02,300 No. Okay, sit down. 1265 00:58:02,300 --> 00:58:04,467 You're next, kid. 1266 00:58:04,467 --> 00:58:06,067 Take it easy, folks. 1267 00:58:06,067 --> 00:58:09,667 If anybody gets hurt, it'll be your own fault. 1268 00:58:09,667 --> 00:58:12,367 Remember, we're not here to play dominoes. 1269 00:58:12,367 --> 00:58:14,133 It's life and death to us, see? 1270 00:58:14,133 --> 00:58:15,667 And the same to you. 1271 00:58:15,667 --> 00:58:17,067 How many men in the family? 1272 00:58:17,067 --> 00:58:18,300 (man) myself and two boys. 1273 00:58:18,300 --> 00:58:19,733 Where's the other one? He's in the Army. 1274 00:58:19,733 --> 00:58:21,733 Then he must have plenty of good, warm clothes. 1275 00:58:21,733 --> 00:58:22,900 We want 'em. 1276 00:58:22,900 --> 00:58:24,633 You-- get 'em, kid, and no foolin'. 1277 00:58:24,633 --> 00:58:25,800 You go with him. 1278 00:58:25,800 --> 00:58:26,833 Who are you snapping your fingers at? 1279 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 At you, slug! 1280 00:58:27,833 --> 00:58:29,433 Go on, do what I tell you! 1281 00:58:29,433 --> 00:58:31,133 Next, we want some food to take with us. 1282 00:58:31,133 --> 00:58:32,767 That's your department, Mrs.-- 1283 00:58:32,767 --> 00:58:34,600 What's your name? Smith. 1284 00:58:34,600 --> 00:58:37,100 Okay, Smith, I want you to pack a big, fat lunch 1285 00:58:37,100 --> 00:58:38,433 for three hungry guys. 1286 00:58:38,433 --> 00:58:40,367 Get going. Just as you say. 1287 00:58:40,367 --> 00:58:42,133 You come with me, Maxine. 1288 00:58:42,133 --> 00:58:44,067 Uh-uh, she stays here. 1289 00:58:44,067 --> 00:58:46,300 Take the kids. 1290 00:58:46,300 --> 00:58:48,633 Any liquor in the house? 1291 00:58:48,633 --> 00:58:50,500 We never touch it. Heh. 1292 00:58:50,500 --> 00:58:52,900 I haven't touched it myself for ten years. 1293 00:58:52,900 --> 00:58:55,233 Put on a big pot of coffee, Mrs. Smith. 1294 00:58:55,233 --> 00:58:57,100 You people must have some guns here, 1295 00:58:57,100 --> 00:58:58,933 with shells for 'em. 1296 00:58:58,933 --> 00:59:00,967 We've got a couple of .22 rifles 1297 00:59:00,967 --> 00:59:02,067 with ammunition. 1298 00:59:02,067 --> 00:59:03,100 .22s? 1299 00:59:03,100 --> 00:59:05,733 Look, I know you hunt deer in this county. 1300 00:59:05,733 --> 00:59:08,167 You've got something heavier than rabbit guns. 1301 00:59:08,167 --> 00:59:10,800 A couple of 30-30s stashed away someplace? 1302 00:59:10,800 --> 00:59:12,167 Where are they? 1303 00:59:12,167 --> 00:59:14,267 The .22s are all we've got. 1304 00:59:14,267 --> 00:59:17,067 Who do you think you're kidding? 1305 00:59:17,067 --> 00:59:19,067 What are you gonna do? Hey! 1306 00:59:19,067 --> 00:59:20,533 You don't have to convince him you're tough. 1307 00:59:20,533 --> 00:59:24,067 Keep your hands off him! 1308 00:59:24,067 --> 00:59:27,067 Okay, pappy. 1309 00:59:27,067 --> 00:59:29,833 Show me where you keep your guns. 1310 00:59:37,067 --> 00:59:41,233 How old are you? (crying) 1311 00:59:41,233 --> 00:59:42,867 17. 1312 00:59:42,867 --> 00:59:45,967 How far is this place from town? 1313 00:59:45,967 --> 00:59:47,233 (sniffles) 1314 00:59:47,233 --> 00:59:50,067 Eight miles. 1315 00:59:50,067 --> 00:59:52,100 Why did you have to stop here? 1316 00:59:52,100 --> 00:59:55,667 Why didn't you go on? 1317 00:59:55,667 --> 00:59:57,867 Well, we ran out of gas. 1318 00:59:57,867 --> 01:00:00,700 (crying) 1319 01:00:00,700 --> 01:00:04,133 Hey, nobody's gonna hurt you. 1320 01:00:04,133 --> 01:00:05,467 (crying) 1321 01:00:05,467 --> 01:00:07,567 You're gonna be all right. 1322 01:00:07,567 --> 01:00:09,500 There's plenty of his stuff in there. 1323 01:00:09,500 --> 01:00:11,100 There's enough for all of us. 1324 01:00:11,100 --> 01:00:12,433 It'll feel good to get these wet things off. 1325 01:00:12,433 --> 01:00:13,633 My feets are frozen. 1326 01:00:13,633 --> 01:00:15,633 Come on, Freeman. I'm okay. 1327 01:00:15,633 --> 01:00:17,133 All I need is another coat, 1328 01:00:17,133 --> 01:00:18,767 so as I can ditch this uniform. 1329 01:00:18,767 --> 01:00:20,600 Keep your eyes on the road, Tolley. 1330 01:00:20,600 --> 01:00:22,067 You don't have to tell me to do that. 1331 01:00:22,067 --> 01:00:23,867 Where's the stuff, kid? 1332 01:00:23,867 --> 01:00:25,500 Right in here. 1333 01:00:25,500 --> 01:00:27,033 Are those all the guns they've got? 1334 01:00:27,033 --> 01:00:28,067 So he says. 1335 01:00:28,067 --> 01:00:29,933 Load 'em, will you? 1336 01:00:33,833 --> 01:00:36,500 We need some gas. 1337 01:00:36,500 --> 01:00:38,900 Most of you ranchers have storage tanks. 1338 01:00:38,900 --> 01:00:40,233 You've got one, ain't ya? 1339 01:00:40,233 --> 01:00:42,100 (Mr. Smith) Yes, but it's empty. 1340 01:00:42,100 --> 01:00:43,700 We'll find out about that. 1341 01:00:43,700 --> 01:00:45,300 Show me where the tank is, honey. 1342 01:00:45,300 --> 01:00:46,367 It's just out there, 1343 01:00:46,367 --> 01:00:47,400 at the side of the house. 1344 01:00:47,400 --> 01:00:50,533 Okay, come on, show me. 1345 01:00:50,533 --> 01:00:52,500 Take it easy, mister. 1346 01:00:52,500 --> 01:00:54,167 Sit down. 1347 01:00:54,167 --> 01:00:55,967 Sit down. 1348 01:00:59,433 --> 01:01:01,467 There's the tank. 1349 01:01:01,467 --> 01:01:04,700 Where? 1350 01:01:04,700 --> 01:01:06,500 Right there, in front of you. 1351 01:01:06,500 --> 01:01:08,633 Don't get excited. 1352 01:01:08,633 --> 01:01:10,600 Nobody's gonna hurt you. 1353 01:01:10,600 --> 01:01:12,200 I haven't seen anything like you 1354 01:01:12,200 --> 01:01:13,333 since they locked me up. 1355 01:01:13,333 --> 01:01:15,233 (gasping) 1356 01:01:15,233 --> 01:01:17,100 Now, listen, kid. 1357 01:01:17,100 --> 01:01:19,400 You're pretty keen about your old man, ain't ya? 1358 01:01:19,400 --> 01:01:21,533 You mean, Mr. Smith? 1359 01:01:21,533 --> 01:01:23,500 He's not my father, he's my uncle. 1360 01:01:23,500 --> 01:01:25,567 Just the same, you wouldn't want him to get hurt. 1361 01:01:25,567 --> 01:01:27,567 No, of course not. 1362 01:01:27,567 --> 01:01:29,233 Then don't be that way! (gasping) 1363 01:01:29,233 --> 01:01:30,833 Or I will get tough with you. 1364 01:01:30,833 --> 01:01:32,367 (whimpering) 1365 01:01:32,367 --> 01:01:33,933 (screaming) No, let me-- 1366 01:01:33,933 --> 01:01:34,933 Stay where you are! 1367 01:01:34,933 --> 01:01:36,067 That means you too! 1368 01:01:36,067 --> 01:01:38,200 Where's Freeman? He's out there. 1369 01:01:38,200 --> 01:01:40,333 (Maxine) Let me go! 1370 01:01:40,333 --> 01:01:41,733 Please, no! 1371 01:01:41,733 --> 01:01:43,233 Get inside, you! 1372 01:01:52,800 --> 01:01:55,833 Listen, chump, I know how your mind works, 1373 01:01:55,833 --> 01:01:56,867 and I don't like it! 1374 01:01:56,867 --> 01:01:58,633 I want you to leave these women alone! 1375 01:01:58,633 --> 01:02:01,067 You want me? Hey! 1376 01:02:01,067 --> 01:02:02,367 Who's running this picnic? 1377 01:02:02,367 --> 01:02:03,533 That's what I want to know. 1378 01:02:03,533 --> 01:02:04,967 Are you telling me what to do? 1379 01:02:04,967 --> 01:02:06,667 You dumb apes! 1380 01:02:06,667 --> 01:02:07,933 You've been framing this break 1381 01:02:07,933 --> 01:02:09,567 ever since you've been buried in the can. 1382 01:02:09,567 --> 01:02:11,100 I didn't want any part of it, 1383 01:02:11,100 --> 01:02:12,533 but you dragged me into it, see? 1384 01:02:12,533 --> 01:02:15,067 There's only one shell in this trick heater, 1385 01:02:15,067 --> 01:02:17,333 but it's a 12-gauge, see, and it spreads. 1386 01:02:17,333 --> 01:02:18,667 Well, how about it? 1387 01:02:18,667 --> 01:02:19,767 You want a sample? 1388 01:02:19,767 --> 01:02:22,133 That's how you'll end-- killing each other. 1389 01:02:22,133 --> 01:02:23,633 Yeah, maybe you're right, lady, 1390 01:02:23,633 --> 01:02:25,333 but we're not gonna mess up your dining room. 1391 01:02:25,333 --> 01:02:27,433 We're moving out of here, see? 1392 01:02:27,433 --> 01:02:29,233 I mean, now. 1393 01:02:29,233 --> 01:02:30,767 How do we travel without the gas? 1394 01:02:30,767 --> 01:02:33,067 You've got a car, haven't you, Smith? 1395 01:02:33,067 --> 01:02:34,433 Yes. 1396 01:02:34,433 --> 01:02:37,400 Then, that's how we travel. 1397 01:02:37,400 --> 01:02:38,900 Go on, outside. 1398 01:02:48,267 --> 01:02:50,067 Nice guys. 1399 01:02:52,233 --> 01:02:55,367 Come on, kid, show us where the car is. 1400 01:02:57,533 --> 01:03:00,600 If we run into trouble, we'll be back. 1401 01:03:00,600 --> 01:03:02,533 I guess you'd hate that. 1402 01:03:02,533 --> 01:03:03,867 I don't blame you. 1403 01:03:03,867 --> 01:03:05,567 Here's the sandwiches, with coffee. 1404 01:03:05,567 --> 01:03:07,067 Thanks. 1405 01:03:07,067 --> 01:03:08,067 Go on. 1406 01:03:12,200 --> 01:03:16,567 Tell the kid I'm-- Tell her nothing. 1407 01:03:16,567 --> 01:03:18,733 (engine sputtering) 1408 01:03:18,733 --> 01:03:20,667 (engine turns over) 1409 01:03:20,667 --> 01:03:22,800 (radio announcer) The two convicts who invaded the home 1410 01:03:22,800 --> 01:03:25,100 of Mrs. Lon Higgins earlier this evening 1411 01:03:25,100 --> 01:03:26,933 later shot at our prison officers 1412 01:03:26,933 --> 01:03:28,067 at an isolated cabin, 1413 01:03:28,067 --> 01:03:29,233 where they had taken refuge. 1414 01:03:29,233 --> 01:03:33,200 One convict wounded, the other killed. 1415 01:03:33,200 --> 01:03:34,667 No answer. 1416 01:03:34,667 --> 01:03:36,733 The lines are still down. 1417 01:03:36,733 --> 01:03:39,133 Ma, Ma, they're coming back! 1418 01:03:39,133 --> 01:03:40,133 Ma! 1419 01:03:40,133 --> 01:03:41,533 Oh, go back to room, children! 1420 01:03:41,533 --> 01:03:42,533 Go on! 1421 01:03:42,533 --> 01:03:43,600 Maxine, you stay with them! 1422 01:03:43,600 --> 01:03:44,600 (pounding on door) 1423 01:03:44,600 --> 01:03:45,633 Open up, or we're breaking in! 1424 01:03:45,633 --> 01:03:46,733 Oh, let them in! 1425 01:03:46,733 --> 01:03:47,867 They'll kill us if we-- 1426 01:03:47,867 --> 01:03:49,600 (gasping) 1427 01:03:49,600 --> 01:03:51,467 Turn out the lights in the kitchen. 1428 01:03:51,467 --> 01:03:52,967 Hurry up! 1429 01:03:52,967 --> 01:03:54,233 You said they'd followed us here. 1430 01:03:54,233 --> 01:03:55,400 There's a half-truck coming! 1431 01:03:55,400 --> 01:03:56,567 There's gonna be shooting! 1432 01:03:56,567 --> 01:03:57,800 Lie down on the floor! Not you, pappy. 1433 01:03:57,800 --> 01:03:59,200 I need you for a front. 1434 01:03:59,200 --> 01:04:00,467 Here they come! 1435 01:04:00,467 --> 01:04:03,400 (suspenseful music) 1436 01:04:03,400 --> 01:04:07,267 ** 1437 01:04:07,267 --> 01:04:08,967 (brakes screeching) 1438 01:04:08,967 --> 01:04:10,667 ** 1439 01:04:14,900 --> 01:04:16,967 Smith, are you in there? 1440 01:04:16,967 --> 01:04:19,967 (gunfire) 1441 01:04:19,967 --> 01:04:22,067 ** 1442 01:04:29,333 --> 01:04:30,900 (window shattering) 1443 01:04:30,900 --> 01:04:32,433 ** 1444 01:04:32,433 --> 01:04:37,200 (gunfire) 1445 01:04:37,200 --> 01:04:39,567 ** 1446 01:04:50,800 --> 01:04:51,800 Get on the floor! 1447 01:04:51,800 --> 01:04:53,200 Do you want to be killed? 1448 01:04:53,200 --> 01:04:56,633 (gunfire) 1449 01:04:56,633 --> 01:05:00,467 ** 1450 01:05:24,733 --> 01:05:27,167 Those men are gone. 1451 01:05:27,167 --> 01:05:29,200 You can come in now. 1452 01:05:32,333 --> 01:05:34,867 (narrator) Of the fugitives cornered at the Smith home, 1453 01:05:34,867 --> 01:05:38,933 only Sherbondy makes good his getaway. 1454 01:05:38,933 --> 01:05:42,067 The whole countryside is alive with pursuers. 1455 01:05:42,067 --> 01:05:44,233 The blizzard is increasing in intensity, 1456 01:05:44,233 --> 01:05:47,167 merciless alike to the hunters and the hunted. 1457 01:05:47,167 --> 01:05:49,767 (dogs barking) 1458 01:05:49,767 --> 01:05:52,767 (dramatic music) 1459 01:05:52,767 --> 01:05:53,767 ** 1460 01:05:53,767 --> 01:05:56,233 Sherbondy finds a safe hiding place. 1461 01:05:56,233 --> 01:05:58,067 ** 1462 01:06:00,933 --> 01:06:02,433 Tolley was captured, 1463 01:06:02,433 --> 01:06:04,133 waiting in the freezing waters of a creek 1464 01:06:04,133 --> 01:06:05,567 to hide his tracks. 1465 01:06:05,567 --> 01:06:08,967 He's badly frostbitten. 1466 01:06:08,967 --> 01:06:13,767 He's the ninth accounted for. 1467 01:06:13,767 --> 01:06:15,933 Freeman put up a savage struggle. 1468 01:06:15,933 --> 01:06:17,933 Wounded, defiant, cursing his captors, 1469 01:06:17,933 --> 01:06:19,900 he's stopped in his tracks only by the knowledge 1470 01:06:19,900 --> 01:06:22,333 that he will be shot down if he makes a move. 1471 01:06:22,333 --> 01:06:25,633 He's number ten to be checked off. 1472 01:06:28,433 --> 01:06:31,300 That leaves two still at large-- 1473 01:06:31,300 --> 01:06:34,333 Sherbondy and Johnson, the boat builder. 1474 01:06:42,567 --> 01:06:45,367 (train whistle blowing) 1475 01:06:46,767 --> 01:06:50,067 Johnson is the one who decided to go it alone. 1476 01:06:50,067 --> 01:06:52,767 It's now 4:00 in the afternoon of the next day. 1477 01:06:52,767 --> 01:06:55,333 Johnson has been free for almost 24 hours-- 1478 01:06:55,333 --> 01:06:57,600 running, hiding, going without food. 1479 01:06:57,600 --> 01:07:00,167 He battles his way up, out of the gorge. 1480 01:07:00,167 --> 01:07:02,067 It's a rock-wall trap. 1481 01:07:02,067 --> 01:07:05,067 (dramatic music) 1482 01:07:05,067 --> 01:07:07,967 ** 1483 01:07:40,300 --> 01:07:43,100 (gunfire) 1484 01:07:43,100 --> 01:07:45,800 ** 1485 01:08:30,067 --> 01:08:32,267 (gunshot) 1486 01:08:32,267 --> 01:08:34,967 ** 1487 01:08:52,067 --> 01:08:55,200 (gunfire) 1488 01:08:55,200 --> 01:08:57,900 ** 1489 01:09:09,833 --> 01:09:12,633 Only number 12, James Sherbondy, 1490 01:09:12,633 --> 01:09:15,133 is still at large. 1491 01:09:15,133 --> 01:09:19,067 After 48 hours, hunger forces him from hiding. 1492 01:09:19,067 --> 01:09:22,700 ** 1493 01:09:31,100 --> 01:09:32,300 (Sherbondy) Lock that door! 1494 01:09:32,300 --> 01:09:36,100 Pull down the shade! 1495 01:09:36,100 --> 01:09:38,167 I saw your pictures in the paper. 1496 01:09:38,167 --> 01:09:40,933 Yeah, you're Sherbondy. 1497 01:09:40,933 --> 01:09:42,200 (panting) 1498 01:09:42,200 --> 01:09:43,800 You people got a phone here? 1499 01:09:43,800 --> 01:09:45,067 No phone. 1500 01:09:45,067 --> 01:09:46,100 See for yourself. 1501 01:09:46,100 --> 01:09:47,900 I will. 1502 01:09:47,900 --> 01:09:50,733 I don't want to hurt anybody, see? 1503 01:09:50,733 --> 01:09:51,733 But you've got to give me 1504 01:09:51,733 --> 01:09:53,067 something to eat. 1505 01:09:53,067 --> 01:09:55,100 Well, I guess I could fry a couple of eggs for you. 1506 01:09:55,100 --> 01:09:56,900 Yeah, yeah, make if five eggs. 1507 01:09:56,900 --> 01:10:01,500 Rustle up some soup, coffee, milk. 1508 01:10:01,500 --> 01:10:03,433 Don't touch me! (Mrs. Bauer) Leave him alone. 1509 01:10:08,433 --> 01:10:12,000 Your first name's James, isn't it? 1510 01:10:12,000 --> 01:10:13,567 Sit down, Jimmy. 1511 01:10:13,567 --> 01:10:15,967 And be careful of that cannon you've got there. 1512 01:10:15,967 --> 01:10:17,833 It's the craziest-lookin' thing I ever saw. 1513 01:10:17,833 --> 01:10:22,067 It'll kill. It will? 1514 01:10:22,067 --> 01:10:24,267 My goodness, you must be starved. 1515 01:10:24,267 --> 01:10:25,600 Here, maybe this milk will hold you 1516 01:10:25,600 --> 01:10:29,533 'til I can get something ready for you. 1517 01:10:29,533 --> 01:10:32,033 (Mr. Bauer) One of the escaped convicts is dead. 1518 01:10:32,033 --> 01:10:35,067 Three of them are wounded. 1519 01:10:35,067 --> 01:10:36,733 They got ten of them the first night-- 1520 01:10:36,733 --> 01:10:38,800 all but you and another fella. 1521 01:10:38,800 --> 01:10:40,100 The National Guard's been all out, 1522 01:10:40,100 --> 01:10:42,833 looking for you-- and airplanes. 1523 01:10:47,867 --> 01:10:50,533 (exhales) 1524 01:10:50,533 --> 01:10:51,767 Thanks. 1525 01:10:51,767 --> 01:10:54,100 Don't mention it. 1526 01:10:54,100 --> 01:10:56,200 Land sakes. 1527 01:10:56,200 --> 01:10:57,467 I haven't eaten anything 1528 01:10:57,467 --> 01:10:59,833 since supper, Tuesday night. 1529 01:10:59,833 --> 01:11:01,500 I see you people have a car outside. 1530 01:11:01,500 --> 01:11:04,067 It's so cold, we can't get it started. 1531 01:11:04,067 --> 01:11:08,067 We'll get it started, somehow. 1532 01:11:08,067 --> 01:11:09,833 We're all gonna take a little trip. 1533 01:11:09,833 --> 01:11:11,867 Not now. 1534 01:11:11,867 --> 01:11:13,300 Toward morning. 1535 01:11:13,300 --> 01:11:15,767 Where are we going? 1536 01:11:15,767 --> 01:11:18,067 We'll head for Pueblo. 1537 01:11:18,067 --> 01:11:20,233 If we meet anybody, I'll be on the floor, 1538 01:11:20,233 --> 01:11:24,367 under a blanket, with this in my hand. 1539 01:11:24,367 --> 01:11:28,067 It'll be up to you to tell a good story. 1540 01:11:28,067 --> 01:11:29,200 How do you like 'em? 1541 01:11:29,200 --> 01:11:30,900 Straight up or turned over? 1542 01:11:37,067 --> 01:11:38,533 Straight up. 1543 01:11:38,533 --> 01:11:39,767 Okay. 1544 01:11:39,767 --> 01:11:41,567 They'll be ready in a minute. 1545 01:11:45,067 --> 01:11:47,500 What time is it? 1546 01:11:47,500 --> 01:11:49,933 Just past 7:00. 1547 01:11:49,933 --> 01:11:53,300 Take it easy, Jimmy. 1548 01:11:53,300 --> 01:11:54,833 Yeah. 1549 01:11:58,067 --> 01:12:01,933 (toy gun firing) 1550 01:12:01,933 --> 01:12:03,700 Hey, pretty keen, ain't it? 1551 01:12:03,700 --> 01:12:06,667 Jerry got it for Christmas. 1552 01:12:06,667 --> 01:12:08,300 Yeah, I never had anything like this 1553 01:12:08,300 --> 01:12:10,633 when I was a kid. 1554 01:12:10,633 --> 01:12:13,500 I used to practice with one whittled out of wood. 1555 01:12:13,500 --> 01:12:14,733 (cat meows) 1556 01:12:14,733 --> 01:12:17,533 Machine Gun Kelly. 1557 01:12:17,533 --> 01:12:19,733 (imitates rapid gunfire) 1558 01:12:19,733 --> 01:12:21,533 (cat meows) 1559 01:12:21,533 --> 01:12:22,867 Makin' believe I was blasting 1560 01:12:22,867 --> 01:12:25,467 all the kids that pushed me around. 1561 01:12:28,400 --> 01:12:30,400 Gradually, I got the idea 1562 01:12:30,400 --> 01:12:32,933 that a guy could get places with a gun. 1563 01:12:32,933 --> 01:12:37,067 Oh, what a sucker idea that was. 1564 01:12:37,067 --> 01:12:40,167 (Mr. Bauer) You started early. 1565 01:12:40,167 --> 01:12:41,333 Yeah. 1566 01:12:41,333 --> 01:12:42,467 (cat meows) 1567 01:12:45,067 --> 01:12:47,433 A kid begins with hoisting milk bottles 1568 01:12:47,433 --> 01:12:48,533 off a doorstep, 1569 01:12:48,533 --> 01:12:52,367 or apples from a fruit stand. 1570 01:12:52,367 --> 01:12:57,267 He finds it easy to get what other people have got. 1571 01:12:57,267 --> 01:13:01,367 First thing you know, he's got a heater in his hand, 1572 01:13:01,367 --> 01:13:03,700 and one night, some guy with real guts 1573 01:13:03,700 --> 01:13:07,967 scares the pants off him, 1574 01:13:07,967 --> 01:13:10,300 and he pulls the trigger. 1575 01:13:10,300 --> 01:13:14,767 You killed a deputy, didn't you? 1576 01:13:14,767 --> 01:13:18,433 He was after me, and we shot it out. 1577 01:13:18,433 --> 01:13:20,067 A good man died, 1578 01:13:20,067 --> 01:13:24,700 and I thought I was a great guy. 1579 01:13:24,700 --> 01:13:28,333 I hadn't got any sense that I'd been in the can a while. 1580 01:13:30,867 --> 01:13:34,900 I might have gotten a parole in ten years, 1581 01:13:34,900 --> 01:13:37,300 but I just couldn't wait that long. 1582 01:13:37,300 --> 01:13:40,633 (child fusses) 1583 01:13:40,633 --> 01:13:43,267 He seems to have a fever. 1584 01:13:43,267 --> 01:13:45,067 He hasn't been well. 1585 01:13:45,067 --> 01:13:46,533 Do you mind if I take him and-- 1586 01:13:46,533 --> 01:13:48,200 and put him to bed? 1587 01:13:48,200 --> 01:13:49,533 Oh, sure, go ahead. 1588 01:13:49,533 --> 01:13:51,667 (child fusses) 1589 01:13:58,067 --> 01:14:01,067 (ticking) 1590 01:14:01,067 --> 01:14:02,667 ** 1591 01:14:02,667 --> 01:14:03,767 (moaning) 1592 01:14:03,767 --> 01:14:07,067 Be quiet, sweetie, just for a few minutes. 1593 01:14:07,067 --> 01:14:09,833 Wait 'til Mommy sees what your temperature is. 1594 01:14:15,133 --> 01:14:16,333 It's bad. 1595 01:14:16,333 --> 01:14:17,933 Worse than I thought. 1596 01:14:17,933 --> 01:14:19,100 Look. 1597 01:14:23,833 --> 01:14:26,400 Haven't you got any medicine for him? 1598 01:14:26,400 --> 01:14:28,067 Nothing that'll help. 1599 01:14:28,067 --> 01:14:29,700 The doctor told me this might happen, 1600 01:14:29,700 --> 01:14:30,867 and if it did, I was to get Jerry 1601 01:14:30,867 --> 01:14:32,567 to the hospital as fast as I could. 1602 01:14:32,567 --> 01:14:37,267 It's his appendix. 1603 01:14:37,267 --> 01:14:40,433 Mommy, it hurts. 1604 01:14:40,433 --> 01:14:41,733 I know, darling. 1605 01:14:41,733 --> 01:14:43,900 We'll get it fixed soon. 1606 01:14:43,900 --> 01:14:45,767 He can't stay here. 1607 01:14:45,767 --> 01:14:47,133 I've got to get him to town. 1608 01:14:47,133 --> 01:14:48,567 It might rupture if I don't, 1609 01:14:48,567 --> 01:14:51,067 and you know what that means. 1610 01:14:51,067 --> 01:14:52,233 Yeah, but you said 1611 01:14:52,233 --> 01:14:53,867 you couldn't get your car started. 1612 01:14:53,867 --> 01:14:55,733 I could take him across the road 1613 01:14:55,733 --> 01:14:56,733 to Mr. Brooks. 1614 01:14:56,733 --> 01:14:57,900 His car is okay. 1615 01:14:57,900 --> 01:15:00,433 He'll take us in. 1616 01:15:00,433 --> 01:15:02,433 And the minute he gets you to the hospital, 1617 01:15:02,433 --> 01:15:04,233 he'll call the prison. 1618 01:15:04,233 --> 01:15:05,767 No, he won't. 1619 01:15:05,767 --> 01:15:10,200 I won't tell him anything about you being here. 1620 01:15:10,200 --> 01:15:12,767 You expect me to believe that? 1621 01:15:12,767 --> 01:15:15,100 You've got to. 1622 01:15:15,100 --> 01:15:17,900 (crying) You've got to. 1623 01:15:24,100 --> 01:15:26,967 (dramatic music) 1624 01:15:26,967 --> 01:15:28,300 Here. 1625 01:15:28,300 --> 01:15:29,500 Take him, and make it quick, 1626 01:15:29,500 --> 01:15:30,733 before I change my mind. 1627 01:15:30,733 --> 01:15:32,533 (crying) Oh! 1628 01:15:34,600 --> 01:15:36,367 Honey, wait. 1629 01:15:36,367 --> 01:15:38,333 But don't forget, lady, 1630 01:15:38,333 --> 01:15:39,667 you're leaving your husband 1631 01:15:39,667 --> 01:15:41,067 and your little girl here. 1632 01:15:41,067 --> 01:15:42,800 You turn me in, they'll get hurt. 1633 01:15:42,800 --> 01:15:45,500 You can trust me! 1634 01:15:45,500 --> 01:15:47,100 Trust her! You can. 1635 01:15:47,100 --> 01:15:49,300 She'll keep her word. 1636 01:15:49,300 --> 01:15:52,067 What's a promise, made to a guy like me? 1637 01:15:52,067 --> 01:15:53,767 She knows you two are safe! 1638 01:15:53,767 --> 01:15:55,800 I don't want to hurt anybody! 1639 01:15:55,800 --> 01:15:57,600 I just want to be free! 1640 01:16:03,667 --> 01:16:04,800 (door slams) 1641 01:16:04,800 --> 01:16:08,600 He's gone, he's gone! Yes. 1642 01:16:08,600 --> 01:16:10,267 He's gone. (crying) 1643 01:16:10,267 --> 01:16:12,300 ** 1644 01:16:12,300 --> 01:16:15,600 (narrator) 300 men are hunting you, Sherbondy-- 1645 01:16:15,600 --> 01:16:17,967 prison guards, city and state police, 1646 01:16:17,967 --> 01:16:20,967 National Guardsmen, citizen volunteers, 1647 01:16:20,967 --> 01:16:24,533 combing the frozen highlands for you. 1648 01:16:24,533 --> 01:16:27,367 This is your freedom, Sherbondy. 1649 01:16:27,367 --> 01:16:28,867 The sound of a car, and you're a hunted animal, 1650 01:16:28,867 --> 01:16:30,067 diving for cover, 1651 01:16:30,067 --> 01:16:33,467 always ready to flee or to fight. 1652 01:16:35,267 --> 01:16:36,400 Hold it! 1653 01:16:36,400 --> 01:16:37,400 Get out of there! 1654 01:16:37,400 --> 01:16:39,200 Hold it there, I can use this car! 1655 01:16:40,267 --> 01:16:43,233 Bauer. 1656 01:16:43,233 --> 01:16:45,333 I got her started. 1657 01:16:45,333 --> 01:16:47,733 I thought I'd catch up with you. 1658 01:16:47,733 --> 01:16:49,633 What's the idea? 1659 01:16:49,633 --> 01:16:51,967 You said you wanted to get to Pueblo. 1660 01:16:51,967 --> 01:16:54,867 I knew you'd never make it on foot. 1661 01:16:54,867 --> 01:16:56,067 My boy might have died. 1662 01:16:56,067 --> 01:16:57,833 You let him live. 1663 01:16:57,833 --> 01:17:00,567 This is the least I could do. 1664 01:17:00,567 --> 01:17:02,567 Come on, get in. 1665 01:17:19,233 --> 01:17:21,433 Why did you bring the kid? 1666 01:17:21,433 --> 01:17:24,133 I had no place to leave her. 1667 01:17:24,133 --> 01:17:29,067 Besides, she wanted to come. 1668 01:17:29,067 --> 01:17:31,067 I like you, 1669 01:17:31,067 --> 01:17:33,833 and you forgot to say good-bye. 1670 01:17:36,167 --> 01:17:38,267 Remember, Bauer, 1671 01:17:38,267 --> 01:17:40,367 you're not doing this because you want to, 1672 01:17:40,367 --> 01:17:42,867 but because I'm making you. 1673 01:17:42,867 --> 01:17:45,200 I mean that. 1674 01:17:45,200 --> 01:17:47,767 I've got my gun on you, see, all the time. 1675 01:17:47,767 --> 01:17:51,333 Yeah, I know. 1676 01:17:51,333 --> 01:17:56,367 ** 1677 01:17:56,367 --> 01:17:57,700 Look. 1678 01:17:57,700 --> 01:18:02,167 ** 1679 01:18:08,067 --> 01:18:10,833 What do we do now? 1680 01:18:10,833 --> 01:18:13,867 What can we do? 1681 01:18:13,867 --> 01:18:15,433 Good-bye, kid. 1682 01:18:15,433 --> 01:18:17,700 Will they hurt you? 1683 01:18:17,700 --> 01:18:21,867 Naw. 1684 01:18:21,867 --> 01:18:24,333 They'll treat me like I've never been away. 1685 01:18:24,333 --> 01:18:26,667 ** 1686 01:18:26,667 --> 01:18:29,100 Oh, no, don't! 1687 01:18:29,100 --> 01:18:32,067 (crying) No, don't! 1688 01:18:32,067 --> 01:18:34,067 No. You'll see him again. 1689 01:18:34,067 --> 01:18:35,233 You'll see him again. 1690 01:18:35,233 --> 01:18:38,067 No! Don't cry, dear. 1691 01:18:39,533 --> 01:18:42,233 (narrator) It is 61 hours after the break. 1692 01:18:42,233 --> 01:18:45,833 All 12 have been crossed out, checked off, 1693 01:18:45,833 --> 01:18:47,367 accounted for. 1694 01:18:47,367 --> 01:18:50,233 The reign of terror is over. 1695 01:18:50,233 --> 01:18:52,800 Two of the 12 lie in the prison morgue. 1696 01:18:52,800 --> 01:18:56,267 The other ten are here, back in solitary, 1697 01:18:56,267 --> 01:18:59,467 back in the Siberia of Colorado State Prison. 1698 01:18:59,467 --> 01:19:03,167 They will be here for a long time. 1699 01:19:03,167 --> 01:19:05,367 Meanwhile, in the warden's home... 1700 01:19:05,367 --> 01:19:07,467 Here in the home of Warden Roy Best, 1701 01:19:07,467 --> 01:19:10,300 in Caรฑon City, Colorado, are two brave women 1702 01:19:10,300 --> 01:19:11,500 who distinguished themselves 1703 01:19:11,500 --> 01:19:13,133 on a night which will be long remembered 1704 01:19:13,133 --> 01:19:14,667 by the people of this community. 1705 01:19:14,667 --> 01:19:15,767 Acting on behalf 1706 01:19:15,767 --> 01:19:17,600 of Governor Lee Knaus of Colorado, 1707 01:19:17,600 --> 01:19:19,433 Warden Best is presenting these ladies 1708 01:19:19,433 --> 01:19:21,667 with "The Denver Post" Gold Medal Award 1709 01:19:21,667 --> 01:19:22,667 for Heroism. 1710 01:19:22,667 --> 01:19:23,800 Warden Best. 1711 01:19:23,800 --> 01:19:26,733 Mrs. Higgins, Mrs. Oliver... 1712 01:19:26,733 --> 01:19:28,067 Are you nervous? 1713 01:19:28,067 --> 01:19:29,633 I'm shaking like a leaf. 1714 01:19:29,633 --> 01:19:31,233 So am I. 1715 01:19:31,233 --> 01:19:32,300 You didn't tell me 1716 01:19:32,300 --> 01:19:33,867 this would be heard on the radio. 1717 01:19:33,867 --> 01:19:37,300 Well, I knew if I did, you wouldn't show up. 1718 01:19:37,300 --> 01:19:38,900 We men like to think 1719 01:19:38,900 --> 01:19:40,733 that we have all the physical courage, 1720 01:19:40,733 --> 01:19:42,200 but on the night of the break, 1721 01:19:42,200 --> 01:19:44,733 you girls certainly stole the show. 1722 01:19:44,733 --> 01:19:46,267 These gold medals, 1723 01:19:46,267 --> 01:19:48,700 awarded by "The Denver Post," 1724 01:19:48,700 --> 01:19:51,700 testify that the State of Colorado 1725 01:19:51,700 --> 01:19:53,500 is proud of you. 1726 01:19:53,500 --> 01:19:54,633 Congratulations. 1727 01:19:54,633 --> 01:19:57,233 Thank you so much. Thank you, warden. 1728 01:19:57,233 --> 01:19:59,633 And Mrs. Oliver, if I just had you 1729 01:19:59,633 --> 01:20:01,467 patrolling the yard with that hammer, 1730 01:20:01,467 --> 01:20:02,933 my troubles would be over. 1731 01:20:02,933 --> 01:20:04,433 (laughter) 1732 01:20:04,433 --> 01:20:07,333 Warden, may I speak to you a moment? 1733 01:20:07,333 --> 01:20:08,400 Certainly, Mrs. Bauer. 1734 01:20:08,400 --> 01:20:10,667 Have a chair. 1735 01:20:10,667 --> 01:20:12,500 Will you tell me what you've done 1736 01:20:12,500 --> 01:20:14,933 with James Sherbondy? 1737 01:20:14,933 --> 01:20:18,067 All ten of those men are in solitary confinement. 1738 01:20:18,067 --> 01:20:19,700 That's pretty bad, isn't it? 1739 01:20:19,700 --> 01:20:21,933 Well, they're pretty bad boys. 1740 01:20:21,933 --> 01:20:24,267 Will you keep Sherbondy in that long? 1741 01:20:24,267 --> 01:20:26,133 That, I can't answer. 1742 01:20:26,133 --> 01:20:29,700 When he let me take my boy to the hospital, 1743 01:20:29,700 --> 01:20:31,867 he knew it meant recapture. 1744 01:20:31,867 --> 01:20:35,567 My little girl and I have prayed for him ever since. 1745 01:20:35,567 --> 01:20:37,200 Remember the ten lepers 1746 01:20:37,200 --> 01:20:40,067 who were cleansed by Our Savior? 1747 01:20:40,067 --> 01:20:43,400 One returned to give glory to God. 1748 01:20:43,400 --> 01:20:46,767 Please do what you can for him. 1749 01:20:46,767 --> 01:20:48,600 (narrator) Is there hope? 1750 01:20:48,600 --> 01:20:53,333 Yes, even here in prison, there's always hope. 1751 01:20:53,333 --> 01:20:55,200 But the way back for the violent 1752 01:20:55,200 --> 01:20:57,900 and the savage, whether they be men 1753 01:20:57,900 --> 01:21:03,133 or groups or nations, can only be by the road 1754 01:21:03,133 --> 01:21:07,667 of right and law and justice. 1755 01:21:07,667 --> 01:21:09,867 ** 118432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.