Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Mai multe subtitrari pe: 9SUBS.COM
2
00:00:15,058 --> 00:00:16,257
de către janjala
3
00:00:31,758 --> 00:00:33,359
Mama
4
00:00:34,052 --> 00:00:35,983
Doar ucis un om,
5
00:00:37,042 --> 00:00:39,283
Puneți o armă pe cap
6
00:00:39,980 --> 00:00:42,673
Mi-a tras trăgaciul, acum e mort
7
00:00:43,882 --> 00:00:45,227
Mama,
8
00:00:46,070 --> 00:00:48,375
Viata tocmai a început
9
00:00:49,855 --> 00:00:54,521
Dar acum m-am dus și am aruncat totul departe
10
00:00:56,123 --> 00:01:00,101
Mama..oooohh,
11
00:01:02,583 --> 00:01:04,890
N-am vrut să te fac să plângi
12
00:01:05,678 --> 00:01:09,725
Dacă nu mă mai întorc de data asta mâine
13
00:01:10,219 --> 00:01:12,992
Continuați, continuați
14
00:01:13,058 --> 00:01:16,514
Ca și cum nimic nu contează
15
00:01:26,087 --> 00:01:27,207
Prea tarziu,
16
00:01:28,528 --> 00:01:30,550
A venit timpul meu
17
00:01:31,992 --> 00:01:34,315
Mi-au trimis râuri pe coloana vertebrală
18
00:01:34,522 --> 00:01:38,073
Corpul este dureros tot timpul
19
00:01:38,171 --> 00:01:41,443
La revedere tuturor
20
00:01:41,667 --> 00:01:43,546
Am să merg
21
00:01:44,703 --> 00:01:49,654
Trebuie să vă lăsați pe toți în urmă și să vă confruntați cu adevărul
22
00:01:51,225 --> 00:01:55,481
Mama, ooh
23
00:01:57,529 --> 00:02:00,597
Nu vreau să mor
24
00:02:00,929 --> 00:02:06,747
Îmi doresc uneori să nu mă fi născut deloc
25
00:02:32,553 --> 00:02:35,567
Văd un mic siluetă a unui bărbat
26
00:02:35,067 --> 00:02:39,264
Scaramouche, Scaramouche, vrei să faci Fandango?
27
00:02:39,356 --> 00:02:41,043
Thunderbolt și fulgere
28
00:02:41,043 --> 00:02:43,014
Foarte, foarte înspăimântător
29
00:02:42,080 --> 00:02:45,313
(Galileo) Galileo
30
00:02:46,480 --> 00:02:47,647
Galileo Figaro
31
00:02:47,647 --> 00:02:49,661
Magnifico
32
00:02:49,070 --> 00:02:51,559
Sunt doar un băiat sărac, nimeni nu mă iubește
33
00:02:52,339 --> 00:02:55,684
E doar un băiat sărac de la o familie săracă
34
00:02:55,054 --> 00:02:58,686
Scutește-i viața din această monstruozitate
35
00:03:00,682 --> 00:03:03,448
Vino ușor, du-te ușor, mă lași să plec?
36
00:03:03,448 --> 00:03:07,557
Bismillah! Nu, nu te vom lăsa să pleci. (Lasa-l sa plece!)
37
00:03:07,173 --> 00:03:10,303
Bismillah! Nu vă vom lăsa să plecați. (Lasa-l sa plece!)
38
00:03:10,303 --> 00:03:12,060
Bismillah! Nu vă vom lăsa să plecați. (Lasa-ma sa plec!)
39
00:03:12,060 --> 00:03:13,380
Nu te voi lasa. (Lasa-ma sa plec!)
40
00:03:16,000 --> 00:03:17,300
Lasa-ma sa plec
41
00:03:18,037 --> 00:03:20,137
Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
42
00:03:20,591 --> 00:03:23,586
Doamna mea, doamna mea (Mama mia, lasă-mă să plec.)
43
00:03:23,914 --> 00:03:32,249
Beelzebub are un diavol pus deoparte pentru mine, pentru mine, pentru mine.
44
00:03:40,700 --> 00:03:45,160
Deci crezi că poți să-mi piatră și să scuipi în ochi?
45
00:03:46,614 --> 00:03:50,849
Deci crezi că mă poți iubi și mă lași să mor?
46
00:03:51,165 --> 00:03:57,327
Oh, iubito, nu-mi poți face asta, iubito
47
00:03:57,327 --> 00:04:02,070
Trebuie să plec, trebuie să plec de aici.
48
00:04:32,641 --> 00:04:36,286
Da, da, da
49
00:04:43,948 --> 00:04:47,037
Nimic nu conteaza cu adevarat
50
00:04:47,037 --> 00:04:50,107
Oricine poate vedea
51
00:04:50,107 --> 00:04:54,681
Nimic nu conteaza cu adevarat,
52
00:04:54,681 --> 00:04:58,819
Nimic nu conteaza cu adevarat
53
00:04:58,839 --> 00:05:05,462
Pentru mine
54
00:05:18,906 --> 00:05:23,980
Oricum vantul bate
54
00:05:24,305 --> 00:05:30,168
Mai multe subtitrari pe: 9SUBS.COM
3913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.