Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,399 --> 00:01:24,798
�Qu� tal, Ed?
2
00:01:25,568 --> 00:01:29,334
No muy bien. Tengo la impresi�n
de tener un agujero en la cabeza.
3
00:01:29,506 --> 00:01:31,064
Podr�a ser peor.
4
00:01:31,241 --> 00:01:33,539
As� saldr� la cerveza
que te metiste ayer.
5
00:01:33,710 --> 00:01:36,611
- Para un poco.
- Yo no he empezado.
6
00:01:36,780 --> 00:01:38,907
- Vamos a comer.
- No, Frank, no tengo hambre.
7
00:01:39,082 --> 00:01:41,482
Venga, eso te sentar� bien.
Es necesario que comas.
8
00:01:41,651 --> 00:01:44,313
- He hecho algo que te reanimar�.
- �Qu�?
9
00:01:44,487 --> 00:01:49,083
Gachas fr�as
manteca de cerdo.
10
00:02:03,573 --> 00:02:04,938
- Vaya a buscarlo.
- �S�?
11
00:02:05,108 --> 00:02:06,803
Vamos. A por ello.
12
00:02:14,117 --> 00:02:16,108
�Con zumo de tomate?
13
00:02:16,286 --> 00:02:18,720
El segundo mejor remedio
contra la resaca.
14
00:02:18,888 --> 00:02:21,049
S�? Y el primero,�cual es?
15
00:02:21,224 --> 00:02:24,387
Dejar de soplar.
16
00:02:24,761 --> 00:02:26,422
�A qu� hora volvi� ayer?
17
00:02:26,596 --> 00:02:27,824
No lo s�.
18
00:02:27,997 --> 00:02:31,194
- No vigilo a mis hu�spedes.
- Tu hija le vigila.
19
00:02:31,367 --> 00:02:33,699
Eso no me sorprender�a.
20
00:02:33,870 --> 00:02:36,805
Tiene inter�s en moverse
antes de que Pearl Danvers lo estropee.
21
00:02:36,973 --> 00:02:37,997
Para, �quieres?
22
00:02:38,174 --> 00:02:41,234
Se acab�. La v� ayer tarde
para despedirme.
23
00:02:41,411 --> 00:02:47,145
- Si? �y que te contest�?
- Dijo: "Adios. Ll�mame pronto. "
24
00:02:47,317 --> 00:02:50,081
Es una verguenza
perder el tiempo en esas tonter�as.
25
00:02:50,253 --> 00:02:51,948
Mira Joe, all�.
26
00:02:52,121 --> 00:02:53,418
Eh, Dombrowski.
27
00:02:53,590 --> 00:02:56,058
�Qu� es esto?
�Un invento de polaco?
28
00:02:56,226 --> 00:02:58,558
Una regla de c�lculo
para f�rmulas de carga.
29
00:02:58,728 --> 00:03:00,821
�Y qu� tiene que ver eso con los tornos?
30
00:03:00,997 --> 00:03:02,862
Nada. Tiene que ver con su dise�o.
31
00:03:03,533 --> 00:03:05,694
�Es que no te basta
con manejarlos?
32
00:03:05,869 --> 00:03:07,837
�Ahora aprende a manejarlos?
33
00:03:08,004 --> 00:03:09,835
Pero no est� perdiendo tu tiempo.
34
00:03:10,006 --> 00:03:11,803
�Y qu� pasa porque estudie?
35
00:03:11,975 --> 00:03:14,205
Siempre con la nariz en los libros.
36
00:03:14,377 --> 00:03:17,278
- Es su nariz.
- Y una gran nariz,nada menos.
37
00:03:17,447 --> 00:03:20,245
- Hey Cliff, p�rate un poco.
- Saludos, chicos.
38
00:03:20,416 --> 00:03:21,678
- �Qu� tal?
- Hola, Tommy.
39
00:03:21,851 --> 00:03:22,875
Tengo un chisme que contaros.
40
00:03:23,052 --> 00:03:25,452
- Eso viene del jefe de equipo.
- �Verdad?
41
00:03:25,622 --> 00:03:29,718
"A M. Thomas W. Smith.
Asunto: Ascenso.
42
00:03:29,893 --> 00:03:33,124
El 12 de julio, presentate
al jefe de equipo James
43
00:03:33,296 --> 00:03:36,424
para tus nuevas funciones
de jefe de taller. "
44
00:03:36,599 --> 00:03:39,591
- Enhorabuena, chico.
- Gracias.
45
00:03:39,769 --> 00:03:41,828
�Contentos de desembarazaros
del antiguo jefe?
46
00:03:42,005 --> 00:03:43,836
No. Es alegr�a de
que tu obtengas el puesto.
47
00:03:44,007 --> 00:03:46,908
Dime, Tommy, �quien te va a sustituir?
48
00:03:47,076 --> 00:03:48,976
La plaza est� cogida.
49
00:03:49,145 --> 00:03:51,170
Har�n como siempre.
50
00:03:51,347 --> 00:03:52,780
Se la dar�n al mejor.
51
00:03:53,249 --> 00:03:54,841
Entonces,
52
00:03:55,018 --> 00:03:57,486
en tu opini�n, �qui�n es el mejor?
53
00:03:57,654 --> 00:04:00,714
Si me pregunta, le dir�
que todos sois malos.
54
00:04:00,890 --> 00:04:03,120
Sabes bien
que soy mejor que eso.
55
00:04:03,293 --> 00:04:07,559
S�. Eres quien escribe los libros
que Dombrowski estudia.
56
00:04:08,865 --> 00:04:12,392
- Bien por el bocazas.
- Es la hora.
57
00:04:12,568 --> 00:04:14,900
Regresamos all�.
Estoy todav�a hasta el lunes.
58
00:04:15,071 --> 00:04:16,436
Si, Mr. Smith.
59
00:04:16,606 --> 00:04:18,972
Hey, monicaco. Divi�rtete.
60
00:04:22,111 --> 00:04:24,739
Tommy bromeaba.
Tienes m�s antiguedad que los dem�s.
61
00:04:24,914 --> 00:04:27,576
Dirigir�s el taller tan bien
como controlas la prensa.
62
00:04:27,750 --> 00:04:31,345
- Que venga a decirme lo contrario.
- Espero que piensen como t�.
63
00:04:31,521 --> 00:04:33,989
Te preocupa. Est� ganado.
64
00:04:34,157 --> 00:04:37,888
- �Est�s seguro de tu pelotazo?
- S�.
65
00:04:38,061 --> 00:04:39,653
Reflexiona. Te prevengo,
66
00:04:39,829 --> 00:04:43,196
No permitir� m�s resacas
en mi taller.
67
00:04:43,366 --> 00:04:45,493
Ok, Mr. Taylor.
68
00:04:45,668 --> 00:04:48,694
Esto empieza ya,
�los regalos al patron?
69
00:04:48,871 --> 00:04:53,171
Vamos, le espera una semana
de faena antes del lunes.
70
00:05:11,461 --> 00:05:12,553
�Esto servir�, Mrs Taylor?
71
00:05:12,729 --> 00:05:15,527
S�, gracias.
Se lo devuelvo ma�ana.
72
00:05:15,698 --> 00:05:18,599
Esp no es problema,
Te debo todav�a cuatro huevos
73
00:05:18,768 --> 00:05:21,032
y media botella de vino.
74
00:05:21,204 --> 00:05:24,139
- Eso sienta bien, Betty.
- Con tal que sepa bien.
75
00:05:24,307 --> 00:05:26,070
Estos hombres son dif�ciles
de contentar.
76
00:05:26,242 --> 00:05:27,607
No tu padre.
77
00:05:27,777 --> 00:05:30,337
Come de todo.
Le tengo bien ense�ado.
78
00:05:30,513 --> 00:05:33,175
On dresse les hommes
comme on dresse un chien.
79
00:05:33,349 --> 00:05:35,408
�Es Ed Jackson quien lo pone dif�cil?
80
00:05:35,585 --> 00:05:37,177
�No ir�s a empezar de nuevo, Ruth?
81
00:05:37,353 --> 00:05:41,289
Oh, que si. En tanto que t� y Ed
no os decidais.
82
00:05:41,457 --> 00:05:44,187
- �Qu� esperas?
- No paro de dec�rselo.
83
00:05:44,360 --> 00:05:46,555
Vale m�s esperar
que nos lo pidan.
84
00:05:46,729 --> 00:05:47,889
No seas bruta.
85
00:05:48,064 --> 00:05:51,192
Un hombre no se declara nunca
a menos que se vea forzado �o no?
86
00:05:51,367 --> 00:05:53,028
Absolumente
87
00:05:53,202 --> 00:05:55,397
Y con esta rubia
que le persigue,
88
00:05:55,571 --> 00:05:58,506
Ed necesitar� un milagro
para declararse.
89
00:05:58,674 --> 00:06:00,733
- No dejo de dec�rselo.
- D�jalo, mam�.
90
00:06:00,910 --> 00:06:03,242
Muy bien,
pero se de qu� hablo.
91
00:06:03,413 --> 00:06:07,042
Deber�as decidirte por Ed
como yo decid� por tu padre.
92
00:06:07,216 --> 00:06:10,014
El hombre es simple de esp�ritu,
como todos sabemos.
93
00:06:17,026 --> 00:06:19,517
Aqu� est�n los hombres. Los huelo.
94
00:06:19,695 --> 00:06:21,390
Gracias de nuevo por la mantequilla.
95
00:06:21,564 --> 00:06:24,795
Le devolver� los huevos,
Mrs. Taylor.
96
00:06:29,038 --> 00:06:30,062
Buenos d�as, Ruth.
97
00:06:30,239 --> 00:06:32,969
- Vengo a saquearos. Hola, Ed.
- Hola, Ruth.
98
00:06:36,946 --> 00:06:39,073
Hola querida,�como vas tu?
99
00:06:39,248 --> 00:06:42,217
Maravillosamente bien.
He estado a punto de olvidar la cena.
100
00:06:42,385 --> 00:06:44,478
A punto solo y felizmente.
Me muero de hambre.
101
00:06:44,654 --> 00:06:47,748
- Y conoces mi apetito.
- Oh, no.
102
00:06:47,924 --> 00:06:49,391
�Es margarina?
103
00:06:49,559 --> 00:06:51,049
No, mantequilla. La he pedido prestada.
104
00:06:51,227 --> 00:06:54,321
�Mantequilla? �Es Navidad o qu�?
105
00:06:55,465 --> 00:06:57,558
Buenos d�as, papa.
106
00:06:57,733 --> 00:07:00,497
- M�rame.
- �T� te has visto?
107
00:07:00,670 --> 00:07:02,661
- �qu�?
- Va mal.
108
00:07:02,839 --> 00:07:05,137
Se pasar� la secadora,
Eso la lavar�.
109
00:07:05,308 --> 00:07:08,004
- �Y ese partido?
- Les hemos dado una zurra.
110
00:07:08,177 --> 00:07:10,941
- �De verdad? �Y los resultados?
- 63 a 40.
111
00:07:11,114 --> 00:07:12,809
Y todo en cinco juegos
112
00:07:12,982 --> 00:07:15,075
Fat golpe� en una vuelta
y perdi� la pelota.
113
00:07:15,251 --> 00:07:17,276
Y t� has destrozado tu pantal�n.
114
00:07:17,453 --> 00:07:20,081
Resbal� en la tercera
y Muggy me tir�.
115
00:07:20,256 --> 00:07:21,689
�Y qu� hiciste?
116
00:07:21,858 --> 00:07:22,950
Le solt� un guantazo.
117
00:07:23,126 --> 00:07:26,823
Cuando ten�a su edad,
yo daba una paliza a todos los chiquillos.
118
00:07:26,996 --> 00:07:31,626
- �Y qu� hizo �l?
- es entonces cuando me lo devolvi�.
119
00:07:34,337 --> 00:07:37,363
Es todo. Los chicos piensan
que tendr� el puesto.
120
00:07:37,540 --> 00:07:40,304
Y yo... soy el mejor,�no?
121
00:07:40,476 --> 00:07:41,875
Claro. Jefe,
122
00:07:42,044 --> 00:07:45,411
Eso quiere decir que ser�s
el m�s fuerte,�no?
123
00:07:45,581 --> 00:07:47,981
Yo no dir�a eso,
pero es un buen trabajo.
124
00:07:48,151 --> 00:07:50,176
Espera a que hable con Muggy.
125
00:07:50,353 --> 00:07:53,345
Se cree astuto
porque su t�o era jefe.
126
00:07:53,523 --> 00:07:55,787
S�, lo tendremos, este Muggy, �c�mo?
127
00:07:55,958 --> 00:07:58,085
- Vamos chicos, la cena est� lista.
- Ok.
128
00:07:58,261 --> 00:08:01,719
Si lo hubiera sabido,
habr�a preparado un fest�n.
129
00:08:01,898 --> 00:08:06,358
No te preocupes. A partir de hoy,
ser� fiesta todos los d�as.
130
00:08:08,671 --> 00:08:10,935
- No tengo hambre, Mrs Grogan.
- Hay que comer.
131
00:08:11,107 --> 00:08:14,235
No has comido m�s que dos tomates a mediod�a.
Venga, come.
132
00:08:14,410 --> 00:08:18,744
- Ser� mejor ma�ana.
- A condicion de quedarse en casa esta tarde.
133
00:08:20,116 --> 00:08:22,880
- S�
- No, voy all�.
134
00:08:25,454 --> 00:08:27,388
�S�?
135
00:08:28,791 --> 00:08:31,385
Un momento.
136
00:08:34,297 --> 00:08:36,390
Ed, es para t�.
137
00:08:36,566 --> 00:08:39,160
Mrs Danvers.
138
00:08:42,071 --> 00:08:45,768
- Gracias, Betty.
- De nada, estoy encantada.
139
00:08:47,310 --> 00:08:48,334
�S�?
140
00:08:48,511 --> 00:08:50,138
Saludos, Eddie.
141
00:08:50,313 --> 00:08:55,307
�Qu� hay?. Me preguntaba
como estar�as.
142
00:08:56,485 --> 00:08:59,943
Qu� dolor.
143
00:09:00,122 --> 00:09:05,059
Debe ser la ginebra.
No puede ser la cerveza.
144
00:09:06,028 --> 00:09:11,398
Sabes, je te quiero no
por lo que dijiste ayer tarde.
145
00:09:11,567 --> 00:09:13,660
No.
146
00:09:13,836 --> 00:09:17,397
S�, a condici�n de no volver a ello.
147
00:09:17,573 --> 00:09:21,009
No, te he perdonado.
148
00:09:23,012 --> 00:09:26,243
No puedo dejar de querer
a un hombre bueno como t�.
149
00:09:26,415 --> 00:09:28,645
Est� bien.
150
00:09:29,352 --> 00:09:34,051
No. No, no puedo.
Trabajo el s�bado.
151
00:09:35,024 --> 00:09:36,423
El domingo, habr� un picnic.
152
00:09:36,592 --> 00:09:40,653
No, no puedo llevarte.
Eso no es un verdadero picnic.
153
00:09:40,830 --> 00:09:43,663
Voy a pescar con unos amigos.
154
00:09:44,900 --> 00:09:49,132
S�, llamar� a uno de esos cuatro.
Hasta luego.
155
00:10:01,484 --> 00:10:05,181
He visto en el peri�dico
que se venden aspiradoras en la feria.
156
00:10:05,354 --> 00:10:06,844
Te comprar� una.
157
00:10:07,023 --> 00:10:08,923
Tenemos tiempo.
158
00:10:09,091 --> 00:10:10,991
�Cu�ndo sabr�s algo de tu ascenso?
159
00:10:11,160 --> 00:10:13,287
Ma�ana, seguramente.
160
00:10:13,462 --> 00:10:15,896
Adem�s del aspirador,
te comprar� un abrigo nuevo.
161
00:10:16,065 --> 00:10:18,499
y despu�s podr�a
renovar la pintura.
162
00:10:18,668 --> 00:10:21,262
Podr�amos tambi�n
cambiar de coche.
163
00:10:21,437 --> 00:10:23,871
�T� crees?
Funciona bien el coche viejo
164
00:10:24,040 --> 00:10:26,531
Tengo una mujer y un hijo maravillosos.
165
00:10:26,709 --> 00:10:28,609
Puedo ofrecerles lo mejor.
166
00:10:28,778 --> 00:10:32,179
Est� bien, pero devolveremos antes
lo que nos han prestado
167
00:10:32,348 --> 00:10:37,012
- cuando estabas sin trabajo.
- Eso lo haremos enseguida.
168
00:10:38,954 --> 00:10:42,981
S�, una nueva vajilla
tampoco estar�a de m�s.
169
00:10:43,159 --> 00:10:45,957
Hey, papa, ven.
Vas a fallar Speed Foster.
170
00:10:46,128 --> 00:10:48,392
�Entonces? Siempre
suspendido por los dientes?
171
00:10:48,564 --> 00:10:51,158
S�, es grave de verdad.
172
00:10:51,334 --> 00:10:55,293
Ve, cari�o. Oc�pate de tus fientes,
yo me ocupar� de la vajilla.
173
00:10:56,205 --> 00:10:59,470
Haciendo gala de un valor sobrehumano,
174
00:10:59,642 --> 00:11:01,872
renuncia a salir del foso
175
00:11:02,044 --> 00:11:06,481
mientras los cocodrilos
muerden al vac�o, de rabia.
176
00:11:06,649 --> 00:11:09,846
- Ahora los cocodrilos.
- Lograr� salir
177
00:11:10,019 --> 00:11:13,682
igual que escap� a los tiburones.
Si fuera Speed Foster, llegar�a all�.
178
00:11:13,856 --> 00:11:14,914
...dispuesto a pelear.
179
00:11:15,091 --> 00:11:18,925
- Kadonka matar diablos blancos.
- Speed contesta con desprecio:
180
00:11:19,095 --> 00:11:21,188
Si lanzas, Kadonka
est�s muerto.
181
00:11:21,364 --> 00:11:25,767
Kadonka, el gran guerrero.
Ten�a venenos...
182
00:11:26,469 --> 00:11:29,267
Vamos, otra vez.
183
00:11:32,241 --> 00:11:34,436
Espero que Frank consiga el empleo.
184
00:11:34,610 --> 00:11:36,271
Parad ya!
185
00:11:36,445 --> 00:11:39,005
O sois tan bestias
que no sabeis parar?
186
00:11:39,181 --> 00:11:41,911
Todos aqu� son unos bestias,
menos t�
187
00:11:42,084 --> 00:11:44,917
Lo tuviste bien, Eddie.
Lo tuviste bien.
188
00:11:45,087 --> 00:11:46,714
Frank ser� un buen jefe.
189
00:11:46,889 --> 00:11:49,414
Tiene mucha experiencia
en este taller.
190
00:11:49,592 --> 00:11:52,584
Cada vez que hablo,
me buscas las cosquillas.
191
00:11:52,762 --> 00:11:54,957
- �Por qu�?
- No te desanimes, continua.
192
00:11:55,131 --> 00:11:58,362
Cualquier d�a dir�s
algo sensato
193
00:11:58,934 --> 00:12:01,425
H�, Joe, ven aqu�.
Te necesito.
194
00:12:01,604 --> 00:12:03,333
S�, Tommy. �Alg�n problema?
195
00:12:03,506 --> 00:12:06,805
Nada que Dombrowski no pueda arreglar.
Quiero ense�arte.
196
00:12:09,979 --> 00:12:12,106
�No ser� que se siente orgulloso?
197
00:12:12,281 --> 00:12:15,045
�Y c�mo!
El tablero de mandos es de n�quel.
198
00:12:15,217 --> 00:12:18,584
- Estilo avi�n, Mr. Taylor.
- �S�, avi�n?
199
00:12:18,754 --> 00:12:20,483
- El encendedor est� bien.
- S�.
200
00:12:20,656 --> 00:12:23,124
- �Funciona?
- Claro. Pru�balo.
201
00:12:23,292 --> 00:12:25,487
Consume 15 litros por cada 100 Km.
202
00:12:25,661 --> 00:12:28,391
Un hombre como usted
sabe qu� quiere decir eso.
203
00:12:28,564 --> 00:12:30,464
- S�, funciona.
- claro.
204
00:12:30,633 --> 00:12:33,431
Relaci�n calidad precio,
es el mejor negocio del pa�s.
205
00:12:33,602 --> 00:12:36,070
- Usted la quiere ahora.
- Lo sabr� esta tarde.
206
00:12:36,238 --> 00:12:38,763
- Voy a ser promocionado.
- Felicitaciones.
207
00:12:38,941 --> 00:12:40,841
No quiero firmar nada
antes de que me lo diga.
208
00:12:41,010 --> 00:12:44,502
No esperes demasiado.
No puede estar m�s claro.
209
00:12:44,680 --> 00:12:47,012
Le doy mi n�mero
y usted me llama.
210
00:12:47,183 --> 00:12:48,207
- Con gusto.
- Ok.
211
00:12:48,384 --> 00:12:51,148
- Gracias
- Si respondiera mi mujer, silencio
212
00:12:51,320 --> 00:12:53,982
- Prometido.
- Es una sorpresa para la familia.
213
00:12:54,156 --> 00:12:55,555
- Comprendo.
- Espera a verles.
214
00:12:55,724 --> 00:12:59,421
Tengo una mujer y una hija adorables.
Hasta pronto.
215
00:13:01,564 --> 00:13:04,294
- Enhorabuena, Joe.
- Buena suerte chico. Buena chico.
216
00:13:04,467 --> 00:13:06,458
Enhorabuena
217
00:13:06,635 --> 00:13:08,796
- Buena suerte.
- Hey, Frank.
218
00:13:09,271 --> 00:13:13,469
A saludar al nuevo jefe,
Joe Dombrowski.
219
00:13:15,344 --> 00:13:17,539
- Enhorabuena, Joe.
- Gracias
220
00:13:23,652 --> 00:13:27,247
No querr�. Es mejor dejarle
solo. Se repondr�.
221
00:13:27,423 --> 00:13:29,721
Intentemos ayudarle un mes.
222
00:13:29,892 --> 00:13:32,292
- Vamos.
- De acuerdo.
223
00:13:35,931 --> 00:13:38,024
- �Hay alguien?
- Buenas tardes, Ed.
224
00:13:38,200 --> 00:13:39,224
- Buenas tardes.
- �Qu� hay?
225
00:13:39,401 --> 00:13:41,494
- T� dir�s �una pel�cula?
- No, gracias.
226
00:13:41,670 --> 00:13:43,934
- V� con Buddy.
- Mejor no.
227
00:13:44,106 --> 00:13:46,574
Es tarde para Buddy
y tengo que zurcir estos calcetines.
228
00:13:46,742 --> 00:13:48,869
Nos pondremos los capirotes,
los dos.
229
00:13:49,044 --> 00:13:50,841
No tengo ganas de eso.
230
00:13:51,013 --> 00:13:54,005
�Entonces vas a pasar la noche
haciendo lamentaciones?
231
00:13:54,183 --> 00:13:56,913
Ve a ver tu pel�cula y d�jame en paz.
232
00:13:57,786 --> 00:14:00,050
No es preciso reaccionar as�
por un trabajo.
233
00:14:00,222 --> 00:14:02,486
�Me correspond�a, no?
Eres t� quien lo dijo.
234
00:14:02,658 --> 00:14:05,684
Oui, mais pas la compagnie.
Ils avaient leur propre id�e.
235
00:14:05,861 --> 00:14:08,159
�Y por qu� ha elegido a Dombrowski?
236
00:14:08,330 --> 00:14:11,094
Ha inventado un sistema de lubricaci�n.
237
00:14:11,267 --> 00:14:12,564
Eso ahorrar� costes.
238
00:14:12,735 --> 00:14:16,000
Imaginan que les har� ganar
dinero adem�s
239
00:14:16,171 --> 00:14:18,571
Tiene la nariz siempre en los libros
y estudia,
240
00:14:18,741 --> 00:14:20,709
mientras que nosotros,
escuchamos la radio.
241
00:14:20,876 --> 00:14:22,104
Hay que reconocerlo.
242
00:14:22,278 --> 00:14:24,712
�Ellos se lo han dado, no?
243
00:14:24,880 --> 00:14:27,906
Si me pusiera a estudiar,
244
00:14:28,083 --> 00:14:30,313
puede que me nombraran
presidente de la compa��a.
245
00:14:30,486 --> 00:14:32,283
Si tienes envidia,
es tu problema.
246
00:14:32,454 --> 00:14:35,150
�Envidiar? Claro que siento envidia.
�Tengo derecho, no?
247
00:14:35,324 --> 00:14:39,522
Reaccionas como si hubieras
estado seguro de conseguirlo
248
00:14:39,695 --> 00:14:41,663
y recoges unas migajas
249
00:14:41,830 --> 00:14:45,459
a causa de un tipo que hace la
pelota a los jefes?
250
00:14:50,806 --> 00:14:53,036
- S�?
- Hola, Mr. Taylor.
251
00:14:53,208 --> 00:14:55,733
Ici Jenkins, el vendedor de Z�nith Auto.
252
00:14:55,911 --> 00:14:57,606
Le ense�� un coche
este mediod�a.
253
00:14:57,780 --> 00:15:00,908
Cambi� de idea.
Ya no quiero el coche.
254
00:15:01,083 --> 00:15:04,177
Le dije que no puedo.
No puedo pagarlo.
255
00:15:07,189 --> 00:15:09,453
Vamos, vas a llegar tarde.
256
00:15:09,625 --> 00:15:11,058
S�. Ven, Ed.
257
00:15:11,226 --> 00:15:12,420
- Hasta luego, Ruth.
- Hasta luego.
258
00:15:12,595 --> 00:15:14,358
- Buenas noches.
- Adi�s.
259
00:15:14,530 --> 00:15:15,588
Adi�s, Frank.
260
00:15:56,705 --> 00:15:59,299
Good Omen era el segundo.
261
00:16:00,109 --> 00:16:02,236
...hordas de extranjeros �vidos
262
00:16:02,411 --> 00:16:06,177
que roban su trabajo y su pan
a los obreros americanos.
263
00:16:06,348 --> 00:16:10,079
Para luchar contra ese peligro,
para proteger el nivel de vida
264
00:16:10,252 --> 00:16:12,777
que el mundo entero nos env�a,
265
00:16:12,955 --> 00:16:18,052
nosotros, los adversarios, lanzamos el grito
de guerra: "Am�rica para los Americanos".
266
00:16:18,227 --> 00:16:20,092
El problema es tan grave
267
00:16:20,262 --> 00:16:22,696
que el obrero americano
no puede afrontarlo solo.
268
00:16:22,865 --> 00:16:24,457
Necesita que se le eche una mano,
269
00:16:24,633 --> 00:16:27,534
Adem�s de consejos
sobre la manera de proteger su empleo
270
00:16:27,703 --> 00:16:31,161
Nosotros podemos ofrecer
consejos y el sost�n.
271
00:16:31,340 --> 00:16:33,274
- Papa.
- Nuestra organizaci�n...
272
00:16:33,442 --> 00:16:38,812
- �Puedo escuchar a Speed Foster?
- No. Escucha esto. Lo que se dice es verdad.
273
00:16:38,981 --> 00:16:43,247
Puede decirse que no est�n con
nosotros, est�n contra nosotros.
274
00:16:43,419 --> 00:16:45,887
El asunto, amigos m�os, es simple.
275
00:16:46,055 --> 00:16:48,023
�Quieren ver nuestra
bandera roja, blanca y azul
276
00:16:48,190 --> 00:16:50,920
reemplazado por la insignia infame
de la anarqu�a?
277
00:16:51,093 --> 00:16:55,257
Ha llegado el momento
de que algo pase en nuestro gran pa�s.
278
00:16:55,431 --> 00:16:59,697
Los puros, los verdaderos Americanos,
deben reflexionar.
279
00:17:06,475 --> 00:17:08,966
Entonces, �Te gust� la pel�cula, Ed?
280
00:17:09,144 --> 00:17:11,806
- Hac�a mucho calor.
- No lo not�,
281
00:17:11,980 --> 00:17:15,814
aunque si hubiera bebido las cervezas
que t�, tendr�a calor.
282
00:17:15,984 --> 00:17:17,849
Precisamente, vamos a beber una.
283
00:17:18,020 --> 00:17:20,648
- �Por qu� no una soda en la plaza?
- Oh, no.
284
00:17:20,823 --> 00:17:22,848
�Quieres levantarte
con resaca?
285
00:17:23,025 --> 00:17:25,755
- Vamos. Iremos a Nick's.
- De acuerdo.
286
00:17:30,299 --> 00:17:32,927
�Os gust� la pel�cula, chicos?
287
00:17:33,102 --> 00:17:35,434
- Formidable.
- Un plomo, seg�n mi opini�n.
288
00:17:35,604 --> 00:17:38,505
Demasiadas historias de amor.
Eso no es para m�.
289
00:17:38,674 --> 00:17:42,201
Me gustan las pel�culas de gangsters,
donde se dispara contra todo.
290
00:17:42,377 --> 00:17:43,844
Son m�s excitantes que las de amor.
291
00:17:44,012 --> 00:17:46,537
Entonces, Nick,
�y tu lado sentimental?
292
00:17:47,182 --> 00:17:48,911
�Qu� lado?
293
00:17:49,084 --> 00:17:52,645
Sentimental.
Dos enamorados a la luz de la luna
294
00:17:52,821 --> 00:17:54,345
que se miran a los ojos.
295
00:17:54,523 --> 00:17:57,981
S�, no est� mal,
pero prefiero que me pase a mi
296
00:17:58,160 --> 00:18:02,119
antes que al tipo de la pel�cula.
�Eh, peque�a?
297
00:18:02,297 --> 00:18:06,063
El puede decir lo que quiera,
a m�, esta pel�cula me ha emocionado mucho.
298
00:18:06,235 --> 00:18:09,136
Un hombre nunca pedier�a
la mano a una mujer de esa forma.
299
00:18:09,304 --> 00:18:11,932
- Ah bueno...
- No merece la pena decirle a una chica
300
00:18:12,107 --> 00:18:14,735
que tiene ojos
que brillan como estrellas.
301
00:18:14,910 --> 00:18:16,138
- Ah, no?
- No.
302
00:18:16,311 --> 00:18:17,642
�Y como lo har�as t�?
303
00:18:17,813 --> 00:18:20,509
No s�.
La invitar�a a bailar.
304
00:18:20,682 --> 00:18:21,876
�o al cine?
305
00:18:22,050 --> 00:18:24,780
S�, al cine,
e ir�a a comer un bocata.
306
00:18:24,953 --> 00:18:26,682
�o a emborracharla?
307
00:18:26,855 --> 00:18:28,880
No, y menos si quisiera
pedirle matrimonio.
308
00:18:29,057 --> 00:18:32,026
Ya veo. Continua.
309
00:18:32,194 --> 00:18:36,426
Y cuando llegara el momento,
le coger�a la mano.
310
00:18:36,598 --> 00:18:38,259
quieres decir...
311
00:18:38,433 --> 00:18:40,526
�as�?
312
00:18:42,337 --> 00:18:43,929
S�.
313
00:18:44,106 --> 00:18:45,198
�y seguidamente?
314
00:18:49,511 --> 00:18:51,172
Le dir�a:
315
00:18:51,346 --> 00:18:54,110
"Betty, estoy enamorado de t�.
316
00:18:55,284 --> 00:18:57,013
�Quieres casarte conmigo?"
317
00:18:57,186 --> 00:18:58,744
Vale, d�jame que lo piense.
318
00:18:58,921 --> 00:19:00,616
S�, Ed, creo que s�.
319
00:19:00,789 --> 00:19:03,986
- Entonces, ya son novios.
- Es eso lo que dicen.
320
00:19:07,830 --> 00:19:11,095
- Es correcto, �no?
- S�.
321
00:19:12,167 --> 00:19:13,759
�Y qu� dir� tu madre?
322
00:19:13,936 --> 00:19:16,063
Sin duda: "A Dios Gracias!"
323
00:19:16,238 --> 00:19:18,172
- Ven, vamos all�.
- Ok.
324
00:19:22,444 --> 00:19:25,311
- Le gustaron las sodas?
- Tenga, el dinero.
325
00:19:25,480 --> 00:19:27,107
- S�.
- Hola, Ed. �qu� hay?
326
00:19:27,282 --> 00:19:29,375
No me has llamado.
327
00:19:29,551 --> 00:19:31,883
Eh bien...
328
00:19:32,054 --> 00:19:33,612
El tel�fono est� averiado.
329
00:19:33,789 --> 00:19:37,088
- Tendr�a que venir a verme.
- No. No, imposible.
330
00:19:37,259 --> 00:19:39,853
Ya ves, mi novia no lo habr�a apreciado.
331
00:19:40,028 --> 00:19:42,121
Adi�s.
332
00:19:43,065 --> 00:19:46,057
�Por qu� ha querido insultarme?
333
00:19:46,235 --> 00:19:48,465
No es preciso hacerlo. No es nada.
334
00:19:48,637 --> 00:19:50,468
Sabes lo que se dice:
335
00:19:50,639 --> 00:19:54,473
"Hay tantos peces buenos
en el agua como nunca. "
336
00:19:54,643 --> 00:19:57,339
Pez en el agua.
337
00:20:08,190 --> 00:20:10,090
Hecho. Puedes ponerla en marcha.
338
00:20:10,259 --> 00:20:11,385
�Tenemos prisa?
339
00:20:11,560 --> 00:20:14,188
Nos han dicho que aceleremos.
340
00:20:14,363 --> 00:20:16,297
Seg�n Joe hay un mont�n
de pedidos
341
00:20:16,965 --> 00:20:19,559
Esto es cosa de Dombrowski.
342
00:20:21,336 --> 00:20:24,533
�Que es lo que pretende?
343
00:20:24,706 --> 00:20:28,039
- Es la cuarta vez que protestas.
- �qu� te pasa?
344
00:20:28,210 --> 00:20:30,906
Dombrowski quiere destacar
sobre nosotros.
345
00:20:31,079 --> 00:20:34,981
Escucha, Frank, haz tu trabajo
y deja a Joe. Dame eso.
346
00:20:39,254 --> 00:20:40,278
�Alg�n problema?
347
00:20:40,455 --> 00:20:43,151
Tenemos problemas con estos taladros.
348
00:20:43,325 --> 00:20:46,260
- �No hay m�s?
- No.
349
00:20:46,428 --> 00:20:49,829
Entr�galos y encarga
unos nuevos.
350
00:20:51,500 --> 00:20:53,092
Frank, estos taladros cuestan dinero.
351
00:20:53,268 --> 00:20:56,362
- Hay que poner m�s cuidado.
- Dijiste que nos di�ramos prisa.
352
00:20:56,538 --> 00:20:58,972
Mejor que encargues unos
que lo aguanten.
353
00:20:59,141 --> 00:21:01,666
Aguantan si se usan bien
354
00:21:01,843 --> 00:21:03,470
T� puedes usarlos mejor, �no?.
355
00:21:04,046 --> 00:21:05,070
S�, y t� tambi�n.
356
00:21:05,247 --> 00:21:09,240
- �Has comprobado el ajuste?
- S�, est� bien.
357
00:21:15,457 --> 00:21:18,426
Es para cortar.
Lo est�s saturando.
358
00:21:18,593 --> 00:21:21,756
Anda t�o, eres demasiado bueno
para estas patochadas.
359
00:21:31,139 --> 00:21:34,631
- Ya veo que ese pelota se ha metido contigo.
- S�.
360
00:21:34,810 --> 00:21:37,608
�Qu� se siente cuando te
manduconea ese polaco?
361
00:21:37,779 --> 00:21:39,906
No me gusta nada.
Y no lo voy a consentir.
362
00:21:40,082 --> 00:21:43,347
�Y qu� vas a hacer?
�Perder tu trabajo?
363
00:21:43,518 --> 00:21:47,181
Pues s�, no me importa darle un sopapo.
364
00:21:47,356 --> 00:21:50,154
Ya llevas mucho tiempo aguant�ndolo.
365
00:21:50,325 --> 00:21:51,587
�verdad, Frank?
366
00:21:51,760 --> 00:21:53,785
S�.
367
00:21:55,130 --> 00:21:58,190
Pues bien. �Por qu� no haces algo por t�?.
368
00:21:58,367 --> 00:22:00,426
No dejes manduconearte por extranjeros.
369
00:22:00,602 --> 00:22:03,969
Hay muchos americanos,
que piensan como nosotros.
370
00:22:04,139 --> 00:22:06,039
Han estado pens�ndolo bien.
371
00:22:06,408 --> 00:22:09,275
Pueden ense�arte como
protegerte.
372
00:22:09,444 --> 00:22:11,412
�Te gustar�a conocerlos?
373
00:22:11,580 --> 00:22:14,014
Claro.
374
00:22:23,558 --> 00:22:26,686
Pero, Mr. Osgood, esta crema
dura mucho m�s
375
00:22:26,862 --> 00:22:28,557
S�, eso he o�do.
376
00:22:28,730 --> 00:22:29,890
- �Algo m�s?
- No.
377
00:22:30,065 --> 00:22:31,828
Son 50 centavos.
378
00:22:32,000 --> 00:22:35,436
Cincuenta? �Por la crema de afeitar Ajax?
379
00:22:35,604 --> 00:22:38,471
Cuesta 37 centavos
en las rebajas de Molyneux.
380
00:22:38,640 --> 00:22:43,771
Pues vaya a comprarla all�.
Nosotros no rebajamos los precios.
381
00:22:45,280 --> 00:22:47,805
Rebajas Molyneux.
382
00:22:47,983 --> 00:22:52,010
Si no tiene la que quiero,
me llevar� �sta, Milady Beautiful.
383
00:22:52,187 --> 00:22:54,018
Algo m�s, Mrs. Danvers?
384
00:22:54,189 --> 00:22:57,852
Oh, un paquete de henn�. El mejor.
385
00:23:04,699 --> 00:23:07,259
�C�mo est�, Mr. Taylor?
386
00:23:07,436 --> 00:23:10,030
- Hola.
- �Sabe algo de Eddie?
387
00:23:10,205 --> 00:23:11,502
S�.
388
00:23:11,673 --> 00:23:13,504
�No dejar� que se case
con esa mentecata?
389
00:23:13,675 --> 00:23:17,270
�Por qu� no?
Vivimos en un pa�s libre.
390
00:23:17,712 --> 00:23:20,044
Ser� un dolar 39.
391
00:23:22,851 --> 00:23:25,445
Creo que me he quedado sin dinero,
Mr. Osgood.
392
00:23:25,620 --> 00:23:29,147
- C�rguelo en mi cuenta
393
00:23:29,925 --> 00:23:31,449
Eso har�, Mrs Danvers.
394
00:23:31,626 --> 00:23:33,150
Qu� majo es.
395
00:23:33,328 --> 00:23:35,728
Adi�s, Mr. Taylor.
396
00:23:37,365 --> 00:23:39,230
�Qu� desea, se�or?
397
00:23:39,401 --> 00:23:42,131
Quiero la tercera botella
al final de la segunda balda.
398
00:23:44,439 --> 00:23:45,497
Un poco tarde... �no?
399
00:23:46,208 --> 00:23:48,870
S�. He tenido problemas al salir de casa.
400
00:23:49,044 --> 00:23:50,671
Ya veo.
401
00:23:50,846 --> 00:23:51,938
�Ha venido Cliff?
402
00:23:52,814 --> 00:23:54,509
�Qu� Cliff?
403
00:23:54,683 --> 00:23:56,708
Cliff Summers.
404
00:23:56,885 --> 00:23:58,876
Est� por aqu�.
405
00:24:21,409 --> 00:24:24,708
- Atiende la tienda t�.
- S�, pap�.
406
00:24:36,158 --> 00:24:39,525
Han llegado en tropel
a nuestras costas,
407
00:24:39,694 --> 00:24:43,186
para buscar la protecci�n
del mejor gobierno de la Tierra.
408
00:24:43,365 --> 00:24:47,631
�y c�mo se lo han agradecido
a los ciudadanos generosos, liberales,
409
00:24:47,802 --> 00:24:50,066
que les han abierto
sus corazones, sus hogares
410
00:24:50,238 --> 00:24:52,263
y perspectivas de progreso?
411
00:24:52,440 --> 00:24:54,408
Os lo dir�.
412
00:24:54,576 --> 00:24:58,273
Con la mayor ingratitud,
y falsedad.
413
00:24:58,446 --> 00:25:02,815
Rechazaron los ideales y los principios
de nuestros antepasados,
414
00:25:02,984 --> 00:25:06,920
Se aferran a extra�as
doctrinas y a creencias extra�as
415
00:25:07,088 --> 00:25:08,783
y a sus valores antiamericanos.
416
00:25:08,957 --> 00:25:12,552
Como v�boras venenosas,
han esperado su hora propicia
417
00:25:12,727 --> 00:25:14,991
mientras se ceban en el
seno dolorido de nuestro pa�s.
418
00:25:15,597 --> 00:25:20,193
Ahora,enriquecidos en los empleos
que nos han quitado
419
00:25:20,368 --> 00:25:23,166
y ebrios con el poder atrevido
que les da su prosperidad robada,
420
00:25:23,338 --> 00:25:26,000
est�n tramando abiertamente
apoderarse de nuestro gobierno
421
00:25:26,174 --> 00:25:27,903
derrocar�n nuestra rep�blica
422
00:25:28,076 --> 00:25:31,842
y someter�n a los americanos a sus
miserables prop�sitos.
423
00:25:32,013 --> 00:25:37,349
Por separado, vosotros y yo
somos incapaces de defendernos
424
00:25:37,519 --> 00:25:41,080
incapaces de proteger a nuestras
familias contra esta amenaza.
425
00:25:41,256 --> 00:25:44,919
Pero si nos unimos con
millones de americanos valientes
426
00:25:45,093 --> 00:25:48,085
bajo el estandarte de la Legi�n Negra,
seremos invencibles.
427
00:25:48,263 --> 00:25:51,858
Con el fuego y la espada,
purgaremos el pa�s de extranjeros
428
00:25:52,033 --> 00:25:54,524
y estrangularemos sus
diab�licos proyectos
429
00:25:54,703 --> 00:25:57,433
hasta que nuestra querida bandera
430
00:25:57,606 --> 00:26:03,044
acabe ondeando sobre una naci�n
libre, blanca, 100 por cien americana.
431
00:26:06,581 --> 00:26:10,415
Los que quieran apuntarse
recojan aqu� las solicitudes.
432
00:26:10,585 --> 00:26:11,711
- Anda, ve.
- �Y t�?
433
00:26:11,886 --> 00:26:13,114
Me apunt� hace un mes.
434
00:26:13,288 --> 00:26:15,756
- Quiero preguntar una cosa.
- �S�?
435
00:26:15,924 --> 00:26:19,121
Si nos apuntamos,
�nos dar�n un uniforme o algo?
436
00:26:19,294 --> 00:26:23,162
La Legi�n Negra lleva el uniforme
m�s impresionante que hayas visto.
437
00:26:23,331 --> 00:26:27,791
Suscita miedo en el coraz�n
de esos ingratos.
438
00:26:27,969 --> 00:26:28,993
Sigue.
439
00:26:36,645 --> 00:26:39,842
- El candidato Frank Taylor est� listo.
- Estamos prestos a recibirle.
440
00:26:44,786 --> 00:26:49,246
Candidat Frank Taylor,
� genoux pour le serment d'all�geance.
441
00:26:57,065 --> 00:26:59,499
Levante la mano derecha.
442
00:27:01,670 --> 00:27:02,694
Lea.
443
00:27:03,672 --> 00:27:08,132
"En el nombre de Dios y del Diablo,
uno para premiar, otro para castigar,
444
00:27:08,310 --> 00:27:11,336
de la luz y de la oscuridad,
del bien y del mal,
445
00:27:11,513 --> 00:27:14,778
aqu�, bajo la b�veda negra
s�mbolo vengador del cielo,
446
00:27:14,949 --> 00:27:19,784
comprometo y consagro mi coraz�n,
mi alma, mi cuerpo, mis brazos
447
00:27:19,954 --> 00:27:22,149
y juro por los poderes
del cielo y del infierno
448
00:27:22,324 --> 00:27:25,657
consagrar mi vida
a obedecer a mis superiores
449
00:27:26,294 --> 00:27:31,129
y que ning�n peligro
me impedir� ejecutar sus �rdenes.
450
00:27:31,299 --> 00:27:34,063
Emplear� todos mis medios
y mi poder
451
00:27:34,235 --> 00:27:36,897
en exterminar el anarquismo,
452
00:27:37,072 --> 00:27:41,771
la jerarqu�a romana y a sus c�mplices.
453
00:27:41,943 --> 00:27:45,640
Juro morir combatiendo all�
donde el rastro de la serpiente
454
00:27:45,814 --> 00:27:49,978
ha arrasado el campo
de nuestros aliados y simpatizantes.
455
00:27:50,151 --> 00:27:51,675
No tendr� piedad,
456
00:27:51,853 --> 00:27:56,222
alzar� un brazo vengador
durante toda mi vida.
457
00:27:56,391 --> 00:28:00,589
Adem�s, comprometo mi coraz�n,
mi alma, mi cuerpo, mis brazos
458
00:28:00,762 --> 00:28:02,992
en jam�s traicionar a un camarada.
459
00:28:03,164 --> 00:28:07,601
Me someter� a todas
las torturas posibles
460
00:28:07,769 --> 00:28:10,169
y sufrir� la muerte m�s atroz
461
00:28:10,338 --> 00:28:14,172
antes que revelar una sola palabra
de mi juramento.
462
00:28:14,342 --> 00:28:21,339
Antes de incumplir una sola cl�usula
o un solo compromiso, mi deber... "
463
00:28:23,585 --> 00:28:24,779
�Lo debo decir?
464
00:28:25,420 --> 00:28:26,444
Dilo.
465
00:28:30,692 --> 00:28:33,991
"Pedir� al Dios vengador
y al diablo sin piedad
466
00:28:34,162 --> 00:28:38,394
que me arranquen el coraz�n
para que arda en las llamas del infierno.
467
00:28:38,566 --> 00:28:42,229
Y, finalmente, que mi alma
sufra los peores tormentos
468
00:28:42,404 --> 00:28:45,100
y que mi cuerpo sea sumergido
en metal fundido
469
00:28:46,040 --> 00:28:49,203
y quemado en el infierno.
470
00:28:49,377 --> 00:28:51,607
Y que este castigo
471
00:28:51,780 --> 00:28:55,978
me sea infligido eternamente.
472
00:28:56,151 --> 00:28:59,985
En el nombre de Dios, nuestro Creador.
473
00:29:00,155 --> 00:29:01,281
Amen. "
474
00:29:01,456 --> 00:29:03,253
Amen.
475
00:29:06,327 --> 00:29:09,160
Soldado de la Legi�n Negra,
476
00:29:09,330 --> 00:29:12,959
he aqu� un instrumento de muerte.
477
00:29:13,968 --> 00:29:16,994
Nosotros te entregamos esta mitad
478
00:29:18,072 --> 00:29:20,404
como s�mbolo de nuestra confianza.
479
00:29:21,776 --> 00:29:26,236
Recibir�s la otra mitad
el d�a en que traiciones esa confianza.
480
00:29:28,316 --> 00:29:30,443
Este juramento est� grabado en tu coraz�n.
481
00:29:30,618 --> 00:29:33,052
Su deber se encuentra
en este s�mbolo perecedero.
482
00:29:33,221 --> 00:29:35,519
Avanza y depos�talo en las llamas.
483
00:29:42,430 --> 00:29:44,057
- Enhorabuena.
- Gracias.
484
00:29:44,232 --> 00:29:46,200
- Enhorabuena.
- Enhorabuena, Frank.
485
00:29:46,367 --> 00:29:48,096
- Felicidades.
- Los nuevos candidatos
486
00:29:48,269 --> 00:29:52,535
deben presentarse al oficial
que os proporcionar� el uniforme
487
00:29:52,707 --> 00:29:54,766
por la suma de 6,50 $.
488
00:29:55,210 --> 00:29:57,269
Los que no tengan revolver
489
00:29:57,445 --> 00:30:00,278
deben pedir uno
al ingresar en la Legi�n Negra.
490
00:30:00,448 --> 00:30:05,442
Un revolver de 30 $
os saldr� s�lo por 14,95 $.
491
00:30:05,620 --> 00:30:09,681
Mira, Hargrave,
No tengo inconveniente en los 6,50 $,
492
00:30:09,858 --> 00:30:12,326
pero podr�a esperar
para el rev�lver...
493
00:30:12,494 --> 00:30:15,520
Soldado Taylor, ha recibido �rdenes.
Encuentre el dinero.
494
00:30:15,697 --> 00:30:18,325
La Legi�n Negra
debe sacrificar todo a la causa.
495
00:30:18,500 --> 00:30:21,435
�Quer�is proteger
vuestro hogar y vuestra familia?
496
00:30:21,603 --> 00:30:22,865
Est� bien, viejo.
497
00:30:23,037 --> 00:30:27,667
Di "Se�or" cuando
te dirijas a un superior.
498
00:30:28,643 --> 00:30:30,474
S�, se�or.
499
00:30:32,213 --> 00:30:33,874
Formas parte de la familia.
500
00:30:34,048 --> 00:30:35,208
Est�s conforme,�no?
501
00:30:35,383 --> 00:30:36,782
Ven. Nos vamos.
502
00:31:30,939 --> 00:31:32,065
Buenas tardes, papa.
503
00:31:32,240 --> 00:31:34,538
Buenas tardes, Buddy.
504
00:31:35,310 --> 00:31:36,777
�Son balas verdaderas?
505
00:31:36,945 --> 00:31:39,846
S�, de acero. No las toques.
Eso no es un juguete.
506
00:31:40,014 --> 00:31:41,914
- Buddy?
- s�, �mam�?
507
00:31:42,083 --> 00:31:44,347
�Has cogido...? Ah, s�.
508
00:31:44,519 --> 00:31:46,510
Ponte a hacer los deberes, ahora.
509
00:31:46,688 --> 00:31:49,179
Tengo tiempo, mam�.
510
00:31:49,357 --> 00:31:51,257
Vamos, haz lo que ha dicho mam�.
511
00:31:51,426 --> 00:31:53,223
�Me dejar�s disparar?
512
00:31:53,962 --> 00:31:55,759
S�, te dejar� disparar.
513
00:32:01,002 --> 00:32:03,470
�Para qu� has comprado la pistola?
514
00:32:05,139 --> 00:32:07,039
Eh bien...
515
00:32:07,208 --> 00:32:10,177
Con esos atracos y secuestros
de los que se habla,
516
00:32:10,345 --> 00:32:12,836
un hombre tiene derecho
a proteger su hogar, �no?
517
00:32:13,881 --> 00:32:16,850
Con lo que te pagan,
no hay nada que robar aqu�.
518
00:32:17,385 --> 00:32:20,843
Uno tiene que sacrificarse,
para proteger su hogar,
519
00:32:21,022 --> 00:32:23,115
su familia,
520
00:32:23,491 --> 00:32:24,981
y todo eso.
521
00:32:26,628 --> 00:32:28,926
Espera, yo voy.
522
00:32:31,265 --> 00:32:33,096
�Si?
523
00:32:34,902 --> 00:32:36,927
Oh, s�, Cliff.
524
00:32:37,505 --> 00:32:39,234
S�, �cuando?
525
00:32:39,407 --> 00:32:41,307
�Esta tarde?
526
00:32:42,010 --> 00:32:44,171
�D�nde te recojo?
527
00:32:45,513 --> 00:32:48,243
Est� bien. All� estar�.
528
00:32:58,426 --> 00:33:01,259
- Ruth?
- �S�?
529
00:33:01,429 --> 00:33:03,329
Debo salir un momento.
530
00:33:03,498 --> 00:33:06,729
- �Otra vez esa logia?
- S�. Acaban de llamarme.
531
00:33:06,901 --> 00:33:10,166
Tienen que informarme,
sobre la p�liza de seguros colectiva.
532
00:33:10,338 --> 00:33:13,796
- �No tardar�s?
- No, no llegar� tarde.
533
00:33:13,975 --> 00:33:16,205
Pero no me esperes.
534
00:34:16,270 --> 00:34:18,363
GRANJA DOMBROWSKI
HUEVOS & AVES DE CORRAL
535
00:34:18,539 --> 00:34:20,404
HUEVOS 39 � DOCENA.
POLLO 32 � LIBRA
536
00:34:32,553 --> 00:34:35,545
No te impacientes. Voy a abrir.
537
00:34:41,629 --> 00:34:43,096
Son viejos.
538
00:34:43,598 --> 00:34:45,225
�Qu� es esto?
539
00:34:45,399 --> 00:34:48,232
- �Qu� quieren ustedes?
- A t�, Dombrowski. Y a tus hijos.
540
00:34:48,402 --> 00:34:51,337
- Yo no he hecho nada.
- �Qu� hay?
541
00:34:51,506 --> 00:34:53,599
- �Usted es Joe Dombrowski?
- S�, es �l.
542
00:34:53,775 --> 00:34:57,302
Eres un extranjero indeseable.
Abandona el pueblo ma�ana.
543
00:34:57,478 --> 00:35:00,709
�abandonar el pueblo?
Somos ciudadanos americanos.
544
00:35:00,882 --> 00:35:05,251
- Pagamos nuestros impuestos.
- C�llese. Nadie le ha hablado.
545
00:35:13,628 --> 00:35:15,289
Vamos. Saqu�moslos de aqu�
546
00:35:19,934 --> 00:35:20,958
En el coche.
547
00:36:00,908 --> 00:36:04,105
Eh, la cerveza.
Esta vez es para m�.
548
00:36:04,278 --> 00:36:05,302
De acuerdo.
549
00:36:06,747 --> 00:36:08,146
- Eh, Charlie.
- �S�?
550
00:36:08,316 --> 00:36:11,217
�Has visto como mi colega
se ha ocupado de esos t�os?
551
00:36:11,385 --> 00:36:14,684
�Hab�is visto su cara
cuando les ech� al tren?
552
00:36:14,856 --> 00:36:17,654
No se les ver� m�s por aqu�.
553
00:36:17,825 --> 00:36:21,852
Tendr�as que haberle dado el libro
y su calculadora para el viaje.
554
00:36:22,029 --> 00:36:24,020
�Entonces te gusta esta manera
de hacer las cosas?
555
00:36:24,198 --> 00:36:26,826
- Siempre, jefe.
- Ves, te lo dije.
556
00:36:27,001 --> 00:36:29,697
- No les dejamos hablar.
- Es lo que hay que hacer.
557
00:36:29,871 --> 00:36:33,739
Golpear fuerte y r�pido.
Sin miedo de nada ni de nadie.
558
00:36:55,563 --> 00:36:57,463
Frank.
559
00:36:58,666 --> 00:37:02,102
- Te dije que no me esperaras.
- Estaba preocupada.
560
00:37:02,270 --> 00:37:05,137
Ibas a regresar pronto
y son m�s de las cuatro.
561
00:37:05,306 --> 00:37:06,898
�Me vigilas?
562
00:37:07,341 --> 00:37:09,332
Es la primera vez, Frank.
563
00:37:09,510 --> 00:37:11,307
Tem�a que hubiera pasado algo.
564
00:37:12,914 --> 00:37:14,711
No te metas donde no te llaman.
565
00:37:14,882 --> 00:37:17,578
Yo me las arreglo solo.
566
00:37:36,537 --> 00:37:39,028
�Notas los frenos? Qu� suavidad.
567
00:37:39,206 --> 00:37:41,174
Menudo cacharrito, Frank.
568
00:37:41,342 --> 00:37:44,436
�Has visto el salpicadero?
Parece un avi�n.
569
00:37:44,612 --> 00:37:47,672
Estoy deseando ver la cara de Ruth.
570
00:37:47,848 --> 00:37:48,940
Yo tambi�n.
571
00:37:51,152 --> 00:37:53,279
En tu lugar, pondr�a c�cteles de frutas.
572
00:37:53,454 --> 00:37:56,685
- Se tomaron bien en la cena de la iglesia.
- Ap�ntalo.
573
00:37:56,857 --> 00:38:00,156
Entonces tomaremos c�ctel de frutas,
y despu�s sopa de tomate.
574
00:38:00,328 --> 00:38:03,695
- �Y como plato principal?
- Me gustar�a poner pollo frito,
575
00:38:03,864 --> 00:38:05,331
pero es muy caro.
576
00:38:05,499 --> 00:38:08,332
Tambi�n lo pensamos nosotros,
pero mi madre
577
00:38:08,502 --> 00:38:10,834
le ha comprado una
buena remesa a Dombrowski.
578
00:38:11,005 --> 00:38:13,269
Oye, �qu� horror! �verdad?.
579
00:38:13,441 --> 00:38:15,807
No se sabr� nunca lo que
pas� all�.
580
00:38:15,977 --> 00:38:19,344
He le�do en el peri�dico,
que la polic�a est� investigando.
581
00:38:19,513 --> 00:38:22,641
Pero no se aclarar� nada mientras
no encuentren a los Dombrowski.
582
00:38:22,817 --> 00:38:27,220
Seg�n Frank, Joe et su padre
lo hicieron por lo del seguro.
583
00:38:27,388 --> 00:38:31,188
Imposible. Eran buena gente..
No habr�an hecho eso nunca.
584
00:38:31,359 --> 00:38:35,523
De todas formas, es horrible.
Espero que la polic�a les encuentre.
585
00:38:39,767 --> 00:38:41,200
- Dime, Ed.
- �Qu�?
586
00:38:41,369 --> 00:38:43,337
�Has pensado en formar parte
de una organizaci�n?
587
00:38:43,504 --> 00:38:44,596
Claro. Pertenezco al sindicato.
588
00:38:44,772 --> 00:38:47,605
No, una logia.
Una sociedad secreta.
589
00:38:47,775 --> 00:38:50,869
- No, eso es para los imb�ciles.
- No creo eso.
590
00:38:51,045 --> 00:38:53,309
Es necesario ser solidarios.
591
00:38:53,481 --> 00:38:55,847
Puede ser, pero no para m�.
592
00:38:56,017 --> 00:38:58,713
- Para acabar, �por qu�?
- �S�?
593
00:38:58,886 --> 00:39:01,787
Ser� la consigna de los hombres
dominados por su mujer.
594
00:39:01,956 --> 00:39:04,618
- Je t'ai eu, hein, patron?
- Atenci�n.
595
00:39:06,727 --> 00:39:09,696
Eh, mam�, ven a ver. R�pido.
596
00:39:09,864 --> 00:39:12,298
- �Has visto? Es lo m�ximo.
- �Para nosotros?
597
00:39:12,466 --> 00:39:16,527
Pap� acaba de compralo.
Mira que reluciente.
598
00:39:16,704 --> 00:39:19,673
Cari�o, un coche nuevo.
No fallar� m�s.
599
00:39:19,840 --> 00:39:22,172
- Ah, �no?
- Frank.
600
00:39:22,343 --> 00:39:25,278
Suave, suave.
Y no es todo.
601
00:39:25,446 --> 00:39:27,880
Mira, hijo.
Lo probar�s con Muggy.
602
00:39:28,049 --> 00:39:31,041
Daremos una vuelta por Louisville.
603
00:39:31,519 --> 00:39:34,386
Y del aspirador no te he hablado.
604
00:39:34,555 --> 00:39:39,049
- Un aut�ntico Papa No�l
- Un aut�ntico hombre.
605
00:39:39,226 --> 00:39:40,887
�Pero qu� ha pasado?
606
00:39:41,062 --> 00:39:42,689
�Has apostado en las carreras?
607
00:39:42,863 --> 00:39:45,798
Ni apuestas ni herencias.
608
00:39:45,966 --> 00:39:48,434
Nada m�s que me han nombrado
encargado del taller.
609
00:39:48,602 --> 00:39:50,593
Cari�o, eso es magn�fico.
610
00:39:50,771 --> 00:39:55,071
Espera que se lo diga aMuggy.
Y se lo voy a decir.
611
00:39:55,242 --> 00:39:58,040
�Encargado?
�No era el puesto de Joe Dombrowski?
612
00:39:58,946 --> 00:40:01,107
S�, as� es.
613
00:40:01,282 --> 00:40:03,273
M�telo en casa.
Ay�dame.
614
00:40:03,451 --> 00:40:05,544
Pasa despu�s de cenar.
Daremos una vuelta.
615
00:40:05,719 --> 00:40:07,118
Ok, Mr. Taylor.
616
00:40:10,391 --> 00:40:13,258
Una vuelta al circuito.
617
00:40:22,169 --> 00:40:24,967
MOLYNEUX
REBAJAS
618
00:40:32,947 --> 00:40:35,882
Rebajas Molyneux
Unos v�ndalos destruyen la tienda
619
00:40:57,104 --> 00:41:00,335
"Es esto el Reino del Terror
con un nuevo Klu Klux Klan?
620
00:41:00,508 --> 00:41:04,000
Pregunta candente ante el aumento
de palizas e incendios
621
00:41:04,178 --> 00:41:06,237
que est�n sucediendo aqu�
y en los vecinos Estados.
622
00:41:06,413 --> 00:41:09,348
Truhanes vagan por la noche
con fuegos y antorchas,
623
00:41:09,517 --> 00:41:11,041
sebrando el terror y la violencia.
624
00:41:11,218 --> 00:41:13,311
�Qui�nes son estos merodeadores?
625
00:41:13,487 --> 00:41:16,251
�Qu� ideales les animan?
626
00:41:16,423 --> 00:41:19,859
- �Qu� esperan conseguir...?"
- Lo saben bien.
627
00:41:20,027 --> 00:41:22,860
- "�Quienes son sus l�deres...?"
- Ap�galo. Hay mejores cosas que hacer.
628
00:41:23,030 --> 00:41:24,725
Entonces, �D�nde est�bamos?
629
00:41:24,899 --> 00:41:27,333
Con la contabilidad de las adhesiones.
630
00:41:27,501 --> 00:41:32,632
"Siete mil ciento sesenta miembros
a 10 � por mes: 716,30 $."
631
00:41:32,806 --> 00:41:34,740
�Menos de mil? �No puede ser!
632
00:41:34,909 --> 00:41:36,069
Has comprendido mal.
633
00:41:36,243 --> 00:41:38,973
Es para la brigada General Moffat.
634
00:41:39,146 --> 00:41:44,550
- "Hacen en total: 5891,10 $."
- Eso me gusta m�s.
635
00:41:44,718 --> 00:41:46,185
�Y para el resto?
636
00:41:46,353 --> 00:41:50,084
"Venta de uniformes e insignias
menos la comisi�n a cargos p�blicos,
637
00:41:50,257 --> 00:41:53,249
venta de rev�lveres Legi�n Negra
con las municiones
638
00:41:53,427 --> 00:41:59,332
- por un total de 221499,58 $."
- Unas migajas.
639
00:41:59,500 --> 00:42:02,333
Es preciso extender el movimiento
a todo el pa�s.
640
00:42:02,503 --> 00:42:03,902
Yo no ser�a tan optimista.
641
00:42:04,071 --> 00:42:07,165
No olvides los millones
que proporcionar�a el petr�leo
642
00:42:07,341 --> 00:42:10,742
- siempre que el fiscal no se meta en eso.
- Que se meta.
643
00:42:10,911 --> 00:42:12,845
Se produce. Es puro patriotismo.
644
00:42:13,013 --> 00:42:14,981
S�, de poca pureza.
645
00:42:15,149 --> 00:42:16,810
Pero rendimiento superior.
646
00:42:16,984 --> 00:42:19,077
Este pa�s tiene necesidad de
buenos patriotas.
647
00:42:19,253 --> 00:42:20,948
A tanto por barba.
648
00:42:21,121 --> 00:42:23,521
Comun�quenlo a todas las brigadas
649
00:42:23,691 --> 00:42:27,218
- S� se�or.
- La Legi�n Negra debe actuar.
650
00:42:27,394 --> 00:42:32,855
Que nuestros enemigos desesperen,
la batalla no est� aun ganada.
651
00:42:33,033 --> 00:42:35,831
Debemos redoblar esfuerzos,
652
00:42:36,003 --> 00:42:37,527
consolidar nuestras fuerzas.
653
00:42:37,705 --> 00:42:39,332
- �Lo has comprendido?
- S�, se�or.
654
00:42:39,506 --> 00:42:42,134
Cada miembro deber� asegurarse
655
00:42:42,309 --> 00:42:46,405
del reclutamiento de nuevos miembros
en los pr�ximos diez d�as.
656
00:42:46,580 --> 00:42:48,707
Se�ale "dos".
657
00:42:52,820 --> 00:42:54,617
�Qu�, Cliff?
658
00:42:54,788 --> 00:42:57,222
- �S�?
- Suelda eso.
659
00:42:57,391 --> 00:42:58,722
S�.
660
00:43:13,641 --> 00:43:15,632
- Hola, Ted.
- Hola, patr�n.
661
00:43:15,809 --> 00:43:18,607
- �Puedo verte un minuto?
- Claro.
662
00:43:18,779 --> 00:43:22,078
- Vigila la m�quina, Jake.
- Ok.
663
00:43:31,492 --> 00:43:33,790
- �Un cigarrillo?
- Est� prohibido,�no?
664
00:43:33,961 --> 00:43:37,727
- S�, pero bueno... T� puedes fumar.
- Gracias, se�or.
665
00:43:39,466 --> 00:43:41,627
- �De d�nde procedes, Ted?
- De Texas.
666
00:43:41,802 --> 00:43:43,292
Ah �s�?
667
00:43:43,470 --> 00:43:45,062
�Frecuentas alguna Iglesia?
668
00:43:45,239 --> 00:43:47,434
En realidad, no demasiado.
669
00:43:47,608 --> 00:43:50,907
Digamos que he perdido la costumbre
de ir a la iglesia.
670
00:43:51,078 --> 00:43:52,204
�Te gusta tu trabajo?
671
00:43:52,379 --> 00:43:54,643
S�. Nunca me ha gustado tanto.
672
00:43:54,815 --> 00:43:57,045
Entonces debes procurar conservarlo.
673
00:43:57,217 --> 00:43:59,913
S� se�or. Por supuesto.
674
00:44:00,087 --> 00:44:02,487
Deseo que te quedes.
Eres un buen obrero.
675
00:44:02,656 --> 00:44:04,487
Pero en estos d�as eso no basta.
676
00:44:04,658 --> 00:44:07,058
No estoy seguro de entender,
Mr. Taylor.
677
00:44:07,227 --> 00:44:10,594
- �Est�s dispuesto a defender tu trabajo?
- Y c�mo.
678
00:44:10,764 --> 00:44:14,222
Me alegro que nos entendamos,
porque hay un problema.
679
00:44:14,401 --> 00:44:16,665
Los extranjeros intentan quitar
680
00:44:16,837 --> 00:44:18,668
el trabajo a los americanos.
681
00:44:18,839 --> 00:44:22,605
Gracias por hablarme, Mr. Taylor.
682
00:44:22,776 --> 00:44:27,179
Al que vea rondar cerca
de mi trabajo tendr� que v�rselas conmigo.
683
00:44:27,348 --> 00:44:30,317
Pero no ser� uno, Metcalf.
Hay que luchar contra todos.
684
00:44:30,484 --> 00:44:32,918
Est�n unidos,
te dar�n una pu�alada en la espalda
685
00:44:33,087 --> 00:44:37,319
antes de que te enteres.
Solos, tenemos las de perder.
686
00:44:38,058 --> 00:44:41,391
- Maldita sea.
- S�, es terrible.
687
00:44:41,562 --> 00:44:43,962
Pero tenemos que protegernos.
688
00:44:44,131 --> 00:44:49,034
Te voy a presentar a unos compa�eros
que piensan como t� y yo.
689
00:44:56,210 --> 00:44:59,976
- �D�nde est� Ted?
- En los aseos con Taylor.
690
00:45:00,280 --> 00:45:04,239
- No lo toques hasta que vuelva.
- �Qu� has hecho?
691
00:45:05,452 --> 00:45:07,215
Est�n pisando todos nuestros ideales
692
00:45:07,388 --> 00:45:11,654
y todas las cosas sagradas
que tus mayores y los m�os...
693
00:45:12,659 --> 00:45:14,786
Hola, Tommy.
694
00:45:15,629 --> 00:45:17,529
- Vuelve a tu puesto.
- S�, se�or.
695
00:45:17,698 --> 00:45:20,292
Y apaga ese cigarrillo.
696
00:45:22,603 --> 00:45:25,367
- Qu� idea m�s buena, �Eh?
- �Qu� quieres decir?
697
00:45:25,539 --> 00:45:27,803
Sacando de la m�quina a uno de
tus hombres para fumar aqu�.
698
00:45:27,975 --> 00:45:30,944
�No puedo pasar un rato
hablando con un nuevo?
699
00:45:31,111 --> 00:45:32,703
Un rato caro.
700
00:45:32,880 --> 00:45:36,748
Mientras estabais aqu�,
su ayudante ha estropeado la m�quina.
701
00:45:36,917 --> 00:45:40,444
- Todav�a est�n repar�ndola.
- No pod�a hacer nada,
702
00:45:40,621 --> 00:45:43,055
a menos que hubiera estado all�.
Alguna vez tendr�a que pasar.
703
00:45:43,223 --> 00:45:46,192
No hubiera pasado
si Metcalf hubiera estado en su puesto.
704
00:45:46,360 --> 00:45:49,727
No estaba haciendo su trabajo
ni t� el tuyo.
705
00:45:49,897 --> 00:45:51,592
S�, lo s�.
706
00:45:51,765 --> 00:45:53,062
No volver� a pasar.
707
00:45:53,233 --> 00:45:56,566
C�breme, aunque s�lo sea una vez.
708
00:45:56,737 --> 00:45:59,228
No s� qu� decirte.
709
00:46:15,620 --> 00:46:16,814
COMUNICADO INTERNO
710
00:46:16,988 --> 00:46:18,979
Mr. Michael P. Grogan
Ascenso
711
00:46:19,157 --> 00:46:20,624
El lunes 24 de septiembre,
se presentar�
712
00:46:20,792 --> 00:46:22,760
al director Thomas Smith
que se encargar�
713
00:46:22,927 --> 00:46:24,417
de informarle sobre sus nuevas
funciones de jefe de taller.
714
00:46:24,596 --> 00:46:25,620
R. W. JAMES
Director de Divisi�n
715
00:46:26,598 --> 00:46:29,260
Mike, es maravilloso.
Estoy orgullosa de t�.
716
00:46:29,434 --> 00:46:32,301
Gracias, Nora.
Lamento que est�s contenta.
717
00:46:32,470 --> 00:46:35,667
�Por qu�? Ni que fuera
una mala noticia.
718
00:46:35,840 --> 00:46:37,467
No es una buena noticia.
719
00:46:37,642 --> 00:46:41,669
- �Por qu�? So�abas con ello.
- S�, evidentemente.
720
00:46:41,846 --> 00:46:44,280
Pero no hasta el punto
de sustituir a Frank Taylor.
721
00:46:44,449 --> 00:46:46,474
�Le han despedido?
722
00:46:46,651 --> 00:46:50,417
No se trata de un despido.
Ha tenido un problema en el taller
723
00:46:50,588 --> 00:46:54,615
- y le han descendido a las m�quinas.
- Es terrible.
724
00:46:54,792 --> 00:46:57,693
L�stima. Ruth se sent�a tan orgullosa
de que �l fuera el jefe.
725
00:46:57,862 --> 00:46:59,557
Ha sido duro para Frank.
726
00:47:00,198 --> 00:47:02,359
- �Pero qu� ha pasado, Ed?
- Nada.
727
00:47:02,533 --> 00:47:05,764
Un problemilla en el taller, nada grave.
728
00:47:05,937 --> 00:47:09,600
He intentado hablar con Frank,
pero no entiende nada.
729
00:47:09,774 --> 00:47:12,004
Habr�a dicho que me apreciaba.
730
00:47:12,176 --> 00:47:17,204
Pero no piensa m�s que he querido
quitarle su puesto.
731
00:47:17,382 --> 00:47:19,009
No, Frank no es as�.
732
00:47:19,183 --> 00:47:23,313
S�, lo ha encajado mal y lo entiendo.
Pero volver� a confiar.
733
00:47:23,488 --> 00:47:24,978
Eso espero.
734
00:47:25,156 --> 00:47:28,091
Nunca har�a nada
contra Frank o Ruth.
735
00:47:51,115 --> 00:47:52,605
�Qui�n ha sido?
736
00:47:52,784 --> 00:47:55,184
- �Mr. Grogan?
- S�.
737
00:47:55,353 --> 00:47:57,514
Telegrama.
738
00:48:42,834 --> 00:48:46,531
Los irlandeses se acordar�n
de nosotros.
739
00:48:50,108 --> 00:48:51,234
VICTIMA DESCUBIERTA
EN EL BOSQUE
740
00:48:51,409 --> 00:48:52,239
Atado y apaleado
741
00:48:52,410 --> 00:48:53,843
por misteriosos asantantes,
M. F. Grogan,
742
00:48:54,011 --> 00:48:55,137
mec�nico de 48 a�os,
ha sido encontrado
743
00:48:55,313 --> 00:48:56,439
por unos muchachos
al norte de Pine Lake.
744
00:48:56,614 --> 00:48:57,740
Grogan es incapaz
de explicar
745
00:48:57,915 --> 00:48:59,041
qu� ha ocurrido.
Ha sido atendido
746
00:48:59,217 --> 00:49:00,684
y despu�s enviado a casa.
747
00:49:02,587 --> 00:49:05,055
Gracias, Mrs. Reilly.
748
00:49:05,523 --> 00:49:09,220
Gracias a Dios. Dice el m�dico,
que est� fuera de peligro.
749
00:49:10,027 --> 00:49:12,086
�C�mo es posible que haya ocurrido?
750
00:49:12,263 --> 00:49:15,164
Mike no tiene un enemigo en el mundo.
751
00:49:15,333 --> 00:49:17,062
Es verdad, Mrs. Reilly.
752
00:49:17,235 --> 00:49:20,693
Pensar que algo as�
pueda ocurrir en este pa�s.
753
00:49:20,872 --> 00:49:23,705
A pap� le ha gustado tu sopa, Ruth.
Quiere a�n m�s.
754
00:49:23,875 --> 00:49:27,538
Vale, le har� un flan luego.
755
00:49:27,712 --> 00:49:30,044
Oh, no. Has pasado la semana aqu�.
756
00:49:30,214 --> 00:49:31,704
Has faltado a la Iglesia esta ma�ana.
757
00:49:31,883 --> 00:49:34,875
Escucha, es bueno que los
vecinos se ayuden.
758
00:49:35,052 --> 00:49:36,986
Frank quiere levantarse tarde.
759
00:49:37,155 --> 00:49:40,955
- Traele antes de que se quede fr�o.
- De acuerdo.
760
00:49:45,730 --> 00:49:49,359
- Frank estuvo con la logia, ayer tarde?
- S�.
761
00:49:50,635 --> 00:49:52,603
�Llega tarde de esas reuniones?
762
00:49:52,770 --> 00:49:56,399
Bastante. No merece la pena
esperarle.
763
00:49:56,574 --> 00:49:58,701
Debe ser importante
lo que hace all�.
764
00:49:58,876 --> 00:50:01,606
Para Frank, s�.
Pero nunca me habla de ello.
765
00:50:01,779 --> 00:50:05,715
- Es una organizaci�n secreta.
- Y que lo digas.
766
00:50:07,552 --> 00:50:11,249
- �Qu� quieres decir?
- Nada, Ruth. Olv�dalo.
767
00:50:13,157 --> 00:50:16,456
Ed, tienes algo en la cabeza.
�De qu� se trata?
768
00:50:16,627 --> 00:50:18,822
Est� raro desde hace tiempo.
769
00:50:18,996 --> 00:50:21,556
Me para los pies cuando
quiero hablar de ello.
770
00:50:21,732 --> 00:50:25,896
Ruth, necesito hablarle aunque
deje de hablarme.
771
00:50:26,070 --> 00:50:27,867
�De qu�?
772
00:50:28,039 --> 00:50:30,940
De sus nuevos amigos, ese Cliff Summers.
773
00:50:31,108 --> 00:50:32,632
No me gusta ese tipo.
774
00:50:32,810 --> 00:50:37,270
Y no me gusta el rumor del
contrabando de tabaco.
775
00:50:37,448 --> 00:50:39,712
�Piensas que Frank est� metido en eso?
776
00:50:39,884 --> 00:50:41,943
�D�nde estaba la noche
que Grogan fue agredido?
777
00:50:46,324 --> 00:50:52,320
Mam�, pap� quiere comer.
Tienes que venir.
778
00:50:52,497 --> 00:50:57,230
Volver� tan pronto como acabe con Frank.
779
00:51:13,751 --> 00:51:15,719
�Cuando te ocupar�s de lo tuyo?
780
00:51:15,887 --> 00:51:17,218
Tengo que comer fr�o
781
00:51:17,388 --> 00:51:20,585
porque Grogan se hace pegar
en una pelea de borrachos?
782
00:51:20,758 --> 00:51:24,660
- �Por qu� una pelea de borrachos?
- Es lo que se dice en el pueblo.
783
00:51:24,829 --> 00:51:26,763
Deja de preocuparte por �l
y s�rveme.
784
00:51:26,931 --> 00:51:30,594
- Eres t� quien me preocupas.
- Pues no hay motivo.
785
00:51:32,403 --> 00:51:35,201
Estabas furioso con Grogan
esa noche,�no?
786
00:51:35,373 --> 00:51:37,807
Ya vale de Grogan.
D�jame comer.
787
00:51:37,975 --> 00:51:39,340
Querr�as tambi�n a Dombrowski.
788
00:51:39,510 --> 00:51:42,240
- �Y entonces?
- Saliste la tarde del incendio.
789
00:51:42,413 --> 00:51:45,473
- Estaba reunido con la logia.
- Y cuando Grogan fue golpeado.
790
00:51:45,650 --> 00:51:47,709
Ya te lo he dicho, es as�.
791
00:51:47,885 --> 00:51:50,479
Me has mentido.
792
00:51:50,655 --> 00:51:52,520
- Me tratas de embustero.
- S�.
793
00:51:52,690 --> 00:51:54,658
Est�s metido en esa basura.
794
00:51:54,825 --> 00:51:57,089
- T� y tus amigos.
- C�llate.
795
00:51:57,261 --> 00:52:00,458
No. S�lo unos miserables han
podido hacerlo.
796
00:52:00,631 --> 00:52:02,189
Especie de...
797
00:52:17,315 --> 00:52:20,443
�Crees que el abuelo
me dejara traer las vacas?
798
00:52:20,618 --> 00:52:22,609
Seguro.
799
00:52:22,787 --> 00:52:25,517
Si se encuentra bien, claro.
800
00:52:25,690 --> 00:52:27,021
�Est� muy enfermo?
801
00:52:27,191 --> 00:52:31,924
El telegrama no est� claro.
Valdr�a m�s ir all�.
802
00:52:32,096 --> 00:52:35,725
Y cuando venga pap�,
�podremos ir a pescar?
803
00:52:35,900 --> 00:52:38,130
No podr� venir.
804
00:52:38,302 --> 00:52:40,497
�Quiz� un fin de semana?
805
00:52:40,671 --> 00:52:42,332
Ya se ver�.
806
00:52:42,506 --> 00:52:44,303
Lee tu libro, querido.
807
00:52:44,475 --> 00:52:46,670
Oh, s�.
808
00:52:47,878 --> 00:52:50,608
"Al final del noveno juego,
todav�a empatados a cero
809
00:52:50,781 --> 00:52:53,045
Frank Blakewell,
con tranquilidad ol�mpica,
810
00:52:53,217 --> 00:52:56,778
se dispone a batir... "
811
00:53:08,332 --> 00:53:09,560
- Hola, Eddie.
- Hola.
812
00:53:09,734 --> 00:53:11,361
Espera un momento.
813
00:53:11,535 --> 00:53:14,333
�Tu novia te deja salir a esta hora?
814
00:53:14,505 --> 00:53:16,166
He venido a comprar un medicamento.
815
00:53:16,340 --> 00:53:18,069
Espera un poco, Eddie.
816
00:53:18,242 --> 00:53:19,869
�Estoy apestado?
817
00:53:20,044 --> 00:53:23,013
�Cu�ndo podr� felicitarte por
tu matrimonio?
818
00:53:23,180 --> 00:53:25,205
Pronto. No sabemos a�n la fecha.
819
00:53:25,383 --> 00:53:29,080
Espero que tu mujer te deje ver
a tus viejos camaradas.
820
00:53:29,253 --> 00:53:31,483
Ya sabes que las mujeres son
dif�ciles con eso.
821
00:53:31,656 --> 00:53:33,886
Y con otras cosas tambi�n.
822
00:53:34,058 --> 00:53:37,550
Lo llevar� bien
si la acostumbras desde el principio.
823
00:53:37,728 --> 00:53:39,457
Le convencer� de que lo haga.
824
00:53:39,630 --> 00:53:41,894
- �Prometido?
- Ya he empezado.
825
00:53:42,066 --> 00:53:44,432
- Hasta pronto.
- Hasta pronto.
826
00:53:52,143 --> 00:53:53,735
Hola, Frank.
827
00:53:53,911 --> 00:53:55,378
- Hola, Cliff.
- Hey, un momento.
828
00:53:55,546 --> 00:53:57,946
�D�nde vas? Ven un rato.
829
00:54:00,885 --> 00:54:03,513
�Qu�, me eludes?
830
00:54:03,688 --> 00:54:04,985
�Yo? No, �por qu�?
831
00:54:05,156 --> 00:54:08,489
Est�s un poco raro.
No te he visto con los otros.
832
00:54:08,659 --> 00:54:12,288
- Tengo problemas en casa.
- �Qu� sucede con la banda?
833
00:54:13,130 --> 00:54:15,121
Me alegro de o�rtelo decir.
834
00:54:15,299 --> 00:54:18,894
No pensaba que me consagrar�a
tanto a la organizaci�n...
835
00:54:19,070 --> 00:54:21,800
�No nos querr�s abandonar, Taylor?
836
00:54:22,740 --> 00:54:24,503
No, no es eso.
837
00:54:24,675 --> 00:54:27,109
Pero necesito algo de tiempo
para recuperarme.
838
00:54:27,278 --> 00:54:29,644
Necesitas recuperarte.
839
00:54:29,814 --> 00:54:32,078
No querr�s tener problemas, �no?
840
00:54:33,084 --> 00:54:34,608
No.
841
00:54:34,785 --> 00:54:37,754
Mejor as�.
Al menos, me entiendes.
842
00:54:37,922 --> 00:54:43,554
Vamos, distraete. Divi�rtete.
Te buscar� una chica.
843
00:54:46,297 --> 00:54:49,027
Buenas tardes, Mr. Taylor.
844
00:54:49,500 --> 00:54:50,626
Buenas
845
00:54:50,801 --> 00:54:53,793
�C�mo est� la se�ora Taylor?
846
00:54:53,971 --> 00:54:55,598
No lo s�.
847
00:54:55,773 --> 00:54:57,741
�Qu� quiere decir?
848
00:54:57,908 --> 00:55:00,399
�Le ha abandonado?
849
00:55:01,545 --> 00:55:05,242
Pobre amigo m�o.
850
00:55:05,416 --> 00:55:07,384
Venga, vamos a hablar.
851
00:55:19,597 --> 00:55:22,725
C�llate. �C�llate!
852
00:55:27,671 --> 00:55:29,662
- �No se canta as�!
- Ah, �no?
853
00:55:29,840 --> 00:55:31,603
- Escucha.
- S�, querido.
854
00:55:42,253 --> 00:55:44,050
Ah, esta mujer!
855
00:55:44,221 --> 00:55:48,920
Seguro que ha hecho que le despidan
para salirse con la suya.
856
00:55:49,093 --> 00:55:50,856
Le dar�a de tortas.
857
00:55:51,028 --> 00:55:53,292
Es una pena.
�D�nde va a llegar?
858
00:55:53,464 --> 00:55:56,024
No lo s�,
pero voy a averiguarlo.
859
00:56:07,411 --> 00:56:11,347
Salud Eddie. Entra.
Justo a tiempo para una copa.
860
00:56:11,515 --> 00:56:12,948
Vamos, sal de aqu�.
861
00:56:13,117 --> 00:56:15,847
No seas rid�culo.
862
00:56:16,020 --> 00:56:20,616
- Has entendido lo que he dicho.
- Eh, Explicame que...
863
00:56:20,791 --> 00:56:22,588
- M�s tarde
- Eh
864
00:56:22,760 --> 00:56:25,752
- No quiero.
- Soy la chica de Mr. Taylor.
865
00:56:25,930 --> 00:56:29,366
Su�ltame, borracho.
Eh, Frank, ay�dame.
866
00:56:29,533 --> 00:56:33,025
Su�ltame. Frank, detenle.
Su�ltame...
867
00:56:33,204 --> 00:56:34,637
D�jame. Me haces da�o.
868
00:56:34,805 --> 00:56:38,070
- B�jame.
- No vuelvas.
869
00:56:38,242 --> 00:56:41,905
�Crees que puedes pegarme
como a tu mujer?
870
00:56:44,515 --> 00:56:46,506
Vamos, Frank. �Qu� te pasa?
871
00:56:46,684 --> 00:56:49,915
�C�mo te atreves a dar
meneos a mis amigos?
872
00:56:50,087 --> 00:56:53,147
- Es hora de que dejes de beber.
- �Y qu�?
873
00:56:53,324 --> 00:56:56,555
Tienes que dejar esto.
Tienes una familia.
874
00:56:56,727 --> 00:56:58,160
Ah, �s�?
875
00:56:58,329 --> 00:57:00,593
Para lo que le importo.
Por eso me deja.
876
00:57:00,764 --> 00:57:02,322
�Ella te ha dejado?
877
00:57:02,499 --> 00:57:06,663
- S�, as� como as�.
- No digas eso de Ruth.
878
00:57:06,837 --> 00:57:10,329
- Esta mujer es una bendici�n.
- Sali� �no?
879
00:57:10,507 --> 00:57:14,534
�Qui�n tiene la culpa? Debe recriminarte
por salir aquella noche con esos canallas.
880
00:57:14,712 --> 00:57:17,112
- �Qui�n dice que son canallas?
- Yo. D�selo de mi parte.
881
00:57:17,281 --> 00:57:20,944
en tu lugar no lo dir�a
muy alto.
882
00:57:21,118 --> 00:57:22,745
- No le gusta eso.
- �no le gusta?
883
00:57:22,920 --> 00:57:24,683
No, no le gusta.
884
00:57:24,855 --> 00:57:28,552
- Tienes que darte cuenta.
- Sabes que no aprendo r�pido.
885
00:57:28,726 --> 00:57:32,628
Aprender�s r�pido si te
dan lo mismo que a los Dombrowski.
886
00:57:35,032 --> 00:57:37,830
- �S�? �Qu� les dieron?
- Un mont�n.
887
00:57:38,002 --> 00:57:42,268
Y a todos los que se metan con
la Legi�n Negra les dar�n igual
888
00:57:42,806 --> 00:57:45,775
La Legi�n Negra.
Entonces es eso, tu banda de gentuza.
889
00:57:45,943 --> 00:57:47,934
No es una banda.
890
00:57:48,112 --> 00:57:51,775
- Son los verdaderos americanos...
- Los verdaderos americanos.
891
00:57:51,949 --> 00:57:54,679
Que se pasean con capuchones
para atemorizar al pr�jimo.
892
00:57:54,852 --> 00:57:58,982
La polic�a estar� encantada de saberlo.
�Puedes decirme algo m�s?
893
00:58:00,557 --> 00:58:02,252
�Qu�?
894
00:58:03,560 --> 00:58:06,358
No puedes ir a la polic�a.
895
00:58:06,530 --> 00:58:09,090
�Que no puedo?
Ir� si no abandonas la Legi�n.
896
00:58:09,266 --> 00:58:12,702
Te matar�n.
Y me matar�n por haber hablado.
897
00:58:12,870 --> 00:58:16,237
- No me gustan.
- A m� menos. Abandona la Legi�n.
898
00:58:16,407 --> 00:58:19,808
No puedo. Lo intent�.
No me dejaron.
899
00:58:19,977 --> 00:58:22,741
Nadie puede abandonar
la Legi�n.
900
00:58:22,913 --> 00:58:24,505
Ed,
901
00:58:24,682 --> 00:58:27,310
He prestado juramento.
902
00:58:27,484 --> 00:58:29,384
Tambi�n le has jurado a Ruth.
903
00:58:29,954 --> 00:58:31,683
S�.
904
00:58:32,323 --> 00:58:34,416
S�, lo se.
905
00:58:35,426 --> 00:58:37,656
- �Qu� voy a hacer?
- Har�s lo que te diga.
906
00:58:37,828 --> 00:58:40,194
Enviar� un telegrama a Ruth
para pedirle que venga.
907
00:58:40,364 --> 00:58:43,731
Abandonas la Legi�n Negra
o acudo a la polic�a.
908
00:58:43,901 --> 00:58:46,028
S�, Ed. S�.
909
00:58:46,203 --> 00:58:48,194
Pero te aseguro
que ellos no aceptaron.
910
00:58:49,039 --> 00:58:51,030
No puedes ir a la polic�a.
911
00:58:51,208 --> 00:58:52,732
Es preciso que me ayudes.
912
00:58:52,910 --> 00:58:57,540
No lo mereces,
pero no voy a cambiar de opini�n.
913
00:59:19,436 --> 00:59:20,698
�S�?
914
00:59:20,871 --> 00:59:22,896
S�, Frank.
915
00:59:23,240 --> 00:59:26,437
Esta noche no. Tengo una cita.
916
00:59:28,479 --> 00:59:30,674
�Que has hecho qu�?
917
00:59:31,148 --> 00:59:33,082
Vale.Ahora voy.
918
00:59:34,985 --> 00:59:38,250
Qu� faena que nos has hecho,
bocazas.
919
00:59:38,422 --> 00:59:41,823
No pude evitarlo.
Estaba borracho y se me escap�.
920
00:59:41,992 --> 00:59:44,483
Tenemos que silenciarle
o iremos a chirona.
921
00:59:44,661 --> 00:59:47,892
Si se enteran, ya sabes
lo que me espera.
922
00:59:51,635 --> 00:59:53,193
�T� que quieres?
923
00:59:53,370 --> 00:59:55,838
No me ladres.
Me he dejado el monedero
924
00:59:56,006 --> 00:59:58,634
- y mis llaves dentro.
- C�gelo y vete.
925
00:59:59,843 --> 01:00:02,505
Deber�a darte verguenza dejar
que ese bestia me pegara as�
926
01:00:02,679 --> 01:00:04,738
y me echara.
927
01:00:05,449 --> 01:00:07,144
Espera.
928
01:00:07,317 --> 01:00:09,717
- �Qui�n te ha golpeado?
- Ed Jackson.
929
01:00:09,887 --> 01:00:11,320
Siempre golpea a las mujeres
930
01:00:11,488 --> 01:00:15,117
Me ha dicho que siempre pega
a su novia
931
01:00:15,292 --> 01:00:17,624
�Qu� cosas dice!
932
01:00:21,598 --> 01:00:23,190
No te preocupes
933
01:00:23,367 --> 01:00:26,234
Todo se arreglar�
934
01:00:28,305 --> 01:00:33,106
No pensaras que los chicos dejan
que un t�o pegue a una mujer, �no?
935
01:00:39,550 --> 01:00:42,383
Vamos, Jackson, camina.
936
01:00:50,761 --> 01:00:52,353
�Llev�ndome por las calles, eh?
937
01:00:52,529 --> 01:00:55,760
Sois los famosos secuestradores, �no?
Un ej�rcito contra uno.
938
01:00:55,933 --> 01:00:59,027
- �Teneis miedo de que os ataque?
- C�llate.
939
01:00:59,503 --> 01:01:03,735
�Qu� pena que no puedas
fingir la voz, Cliff!
940
01:01:04,208 --> 01:01:06,301
�Y los otros? Descubr�os los dem�s.
941
01:01:06,477 --> 01:01:09,173
La poli estar� impaciente por saberlo.
942
01:01:09,580 --> 01:01:11,275
�Qu� os pasa? �Teneis miedo?
943
01:01:11,448 --> 01:01:16,147
Mejor que cambieis de nombre,
la Legi�n negra por la legi�n cobarde.
944
01:01:27,464 --> 01:01:30,456
Sacadle. Desnudadle.
945
01:01:46,083 --> 01:01:47,277
�Atrapadle!
946
01:02:52,883 --> 01:02:54,680
Ed.
947
01:02:55,385 --> 01:02:57,512
Yo no quer�a.
948
01:02:57,688 --> 01:03:00,486
No quer�a.
No s� por qu� he disparado.
949
01:03:00,657 --> 01:03:01,954
Ed, yo...
950
01:03:02,125 --> 01:03:06,323
Intent� decirte que no
me gustaban
951
01:03:08,565 --> 01:03:11,329
Ed! Ed!
952
01:03:55,345 --> 01:03:58,337
Si creen reconocer a un hombre
que responda a esta descripci�n,
953
01:03:58,515 --> 01:04:00,107
avisen a la polic�a.
954
01:04:00,284 --> 01:04:02,047
Jackson desapareci� hacia medianoche,
955
01:04:02,219 --> 01:04:04,813
cuando dejaba a su mujer y
a sus amigos en el mirador
956
01:04:04,988 --> 01:04:07,320
para ir a aparcar su coche.
957
01:04:07,491 --> 01:04:12,258
Proseguimos nuestra emisi�n
con: "Qu� felicidad haberte conocido".
958
01:04:12,429 --> 01:04:15,887
Qu� raro. El tipo se va a aparcar
y desaparece
959
01:04:16,066 --> 01:04:18,432
Se habr� ido a echar una partida
con los amigos.
960
01:04:54,571 --> 01:04:55,663
�Qu� te sirvo?
961
01:04:55,839 --> 01:04:59,570
- Un vaso de agua por favor
962
01:05:07,150 --> 01:05:08,481
Tiene sed
963
01:05:09,853 --> 01:05:11,286
S�
964
01:05:11,455 --> 01:05:13,013
�Puede ponerme otro?
965
01:05:13,190 --> 01:05:15,055
S�
966
01:05:36,913 --> 01:05:38,312
- �Qu� tal Jim? Buenas tardes
967
01:05:38,482 --> 01:05:40,780
Ah� van los caf�s y no los viertas
968
01:05:40,951 --> 01:05:43,112
Muy divertido.
969
01:05:50,894 --> 01:05:54,295
Ultima Hora. Edward Jackson,
ha sido disparado despu�s de medianoche,
970
01:05:54,464 --> 01:05:59,060
acaba de ser encontrado asesinado
con un impacto de una bala del 38
971
01:05:59,236 --> 01:06:02,433
Louis Leonard, 26 a�oss,
ha encontrado el cuerpo de Jackson
972
01:06:02,606 --> 01:06:05,666
en un pinar en el sector noreste
de Cobb's Woods.
973
01:06:05,842 --> 01:06:09,334
La muerte podr�a explicarse
por la presencia cerca del cuerpo...
974
01:06:09,513 --> 01:06:11,037
- Parad.
- ... de una capucha negra
975
01:06:11,214 --> 01:06:13,648
decorada con calaveras
976
01:06:13,817 --> 01:06:16,183
- �Donde va?
- La polic�a maneja
977
01:06:16,353 --> 01:06:19,413
la hip�tesis de que esta
capucha negra esconde la identidad
978
01:06:19,589 --> 01:06:23,389
- de los autores...
- Es un 38.
979
01:06:23,560 --> 01:06:25,960
S�, ha disparado cuatro veces.
980
01:06:28,965 --> 01:06:30,592
LA "LEGION NEGRA"
TRAS EL CRIMEN
981
01:06:31,701 --> 01:06:35,637
"Considerada como la mejor revista,
982
01:06:35,806 --> 01:06:37,933
sus patrocinadores les invitan a escuchar
983
01:06:38,108 --> 01:06:40,599
"Revista de actualidad"
984
01:06:42,012 --> 01:06:44,913
"El pueblo se alarma tras la revelaci�n
985
01:06:45,081 --> 01:06:48,778
de una misteriosa organizaci�n,
la Legi�n negra.
986
01:06:48,952 --> 01:06:54,083
'Esta sociedad secreta patri�tica
se muestra cada vez m�s inquietante
987
01:06:54,257 --> 01:06:58,125
a medida que las autoridades
descubren sus verdaderas intenciones'
988
01:06:58,295 --> 01:07:00,695
dice el fiscal jefe George F. Porter. "
989
01:07:00,864 --> 01:07:02,832
"Al comienzo, divert�an sus insignias
990
01:07:02,999 --> 01:07:05,433
y sus juramentos helaban la sangre.
991
01:07:05,602 --> 01:07:07,866
Despu�s se conocieron sus palizas
992
01:07:08,038 --> 01:07:12,099
y las armas como la utilizada
para matar a Edward Jackson. "
993
01:07:12,275 --> 01:07:16,211
"Esto es lo que piensa el Padre J.K. Lane
del Consejo Religioso. "
994
01:07:16,379 --> 01:07:19,507
"Toda organizaci�n que explote los prejuicios
995
01:07:19,683 --> 01:07:24,552
y utilice la violencia
es hostil a nuestra democracia
996
01:07:24,721 --> 01:07:29,090
y desprecia los ideales de todo
americano cristiano y honesto. "
997
01:07:29,259 --> 01:07:31,250
"En la prisi�n de Kaminga,
998
01:07:31,428 --> 01:07:33,953
la polic�a contin�a el interrogatorio
de Frank Taylor,
999
01:07:34,130 --> 01:07:36,963
detenido por la muerte deEdward Jackson. "
1000
01:07:37,133 --> 01:07:40,193
"Frank Taylor, la Legi�n negra
le ha ordenado asesinar a Jackson?"
1001
01:07:40,370 --> 01:07:42,565
- "No. "
- "�Por qu� hacerlo?"
1002
01:07:42,739 --> 01:07:45,469
- "No lo s�. "
- "El disparo se ha hecho con su arma".
1003
01:07:45,642 --> 01:07:48,839
- Veamos, �Por qu� lo hizo?"
- "No lo s�!"
1004
01:07:57,854 --> 01:07:58,878
Est� bien.
1005
01:07:59,055 --> 01:08:00,818
�Pertenece a la Legi�n Negra?
1006
01:08:00,991 --> 01:08:04,688
- �La Legi�n Negra est� metida en esto?
- Haga el favor de contestar.
1007
01:08:04,861 --> 01:08:06,954
D�galo. Se sabr� de todas formas.
1008
01:08:07,130 --> 01:08:10,759
Vamos, Taylor, sea amable con los periodistas.
1009
01:08:10,934 --> 01:08:15,598
Est� bien,chicos. Dejadle.
No quiere hablar.
1010
01:08:44,568 --> 01:08:47,093
Oh, no, querido.
1011
01:08:47,270 --> 01:08:49,238
No, querido.
1012
01:08:49,406 --> 01:08:52,671
Te lo suplico, Frank.
1013
01:08:56,646 --> 01:08:59,809
Taylor, su abogado.
1014
01:09:05,655 --> 01:09:08,590
�C�mo est�, Mr. Taylor?
Me llamo Brown.
1015
01:09:08,758 --> 01:09:13,661
Brown? Ese no es el nombre
del abogado contratado por mi mujer.
1016
01:09:15,432 --> 01:09:16,865
Eh bien,
1017
01:09:17,033 --> 01:09:18,694
de hecho no soy abogado.
1018
01:09:18,868 --> 01:09:21,234
He dicho eso para verte.
1019
01:09:21,404 --> 01:09:24,532
Tus amigos desean
que converse contigo.
1020
01:09:24,708 --> 01:09:26,505
- �Qu� amigos?
- Buenos amigos.
1021
01:09:26,676 --> 01:09:29,509
Quieren que tengas
un juicio justo.
1022
01:09:29,679 --> 01:09:31,806
No quiero saber nada de ellos.
V�yase.
1023
01:09:31,982 --> 01:09:34,712
Me siento rid�culo aqu�,
Aceptar� lo que venga.
1024
01:09:34,884 --> 01:09:37,876
Un momento, M. Taylor.
1025
01:09:38,054 --> 01:09:41,046
Es una actitud muy egoista.
1026
01:09:41,224 --> 01:09:45,058
Ciertas personas est�n interesadas
en que este juicio salga bien.
1027
01:09:46,896 --> 01:09:48,193
Mejor para ellos.
1028
01:09:48,632 --> 01:09:53,228
Si rechaza ser leal a sus amigos,
1029
01:09:53,403 --> 01:09:56,031
piense en su mujer y su hijo.
1030
01:09:57,774 --> 01:09:59,605
�Qu� tienen ellos que ver en esto?
1031
01:10:01,444 --> 01:10:03,537
- Les quiere, verdad?
- Claro.
1032
01:10:03,713 --> 01:10:07,672
No le gustar�a
que les pasara algo
1033
01:10:07,851 --> 01:10:11,685
por su testarudez?
1034
01:10:18,094 --> 01:10:19,186
De acuerdo.
1035
01:10:19,362 --> 01:10:21,660
�Qu� quiere de m�?
1036
01:10:21,831 --> 01:10:22,855
As� est� mejor.
1037
01:10:24,334 --> 01:10:27,770
Le contar� a su abogado lo que
le voy a decir.
1038
01:10:27,937 --> 01:10:30,735
Y repetir� la misma historia ante
el Tribunal.
1039
01:10:30,907 --> 01:10:33,205
Mataste a Jackson en leg�tima defensa.
1040
01:10:33,376 --> 01:10:36,072
Y ahora comentaremos lo que pas�,
en detalle.
1041
01:10:36,246 --> 01:10:38,578
S�, ya veo.
1042
01:10:38,748 --> 01:10:41,342
�Dice que Jackson
habr�a empezado a gritar?
1043
01:10:41,518 --> 01:10:43,713
- S�.
- �Eso es lo que pas� r�pidamente?
1044
01:10:43,887 --> 01:10:47,254
Baj� del coche
y �l sac� un arma.
1045
01:10:47,424 --> 01:10:52,259
Intent� quit�rsela
y se dispar�.
1046
01:10:52,595 --> 01:10:54,586
�Mrs Danvers lo vi� todo?
1047
01:10:54,764 --> 01:10:57,255
Claro.
Estaba en el coche con nosotros.
1048
01:10:58,702 --> 01:11:02,900
Taylor, �est� totalmente seguro
de que es la verdad?
1049
01:11:03,473 --> 01:11:05,464
�Por qu� mentir a mi abogado?
1050
01:11:05,875 --> 01:11:08,708
Est� bien. Ir� a ver a Mrs Danvers.
1051
01:11:08,878 --> 01:11:11,142
Si corrobora lo que dices,
1052
01:11:11,314 --> 01:11:13,714
podremos invocar
leg�tima defensa.
1053
01:11:13,883 --> 01:11:16,147
- Vaya a verla hoy.
- Precisamente.
1054
01:11:16,319 --> 01:11:20,483
Esta mujer es un testigo clave.
1055
01:11:20,657 --> 01:11:21,715
- Hasta la vista.
- Adi�s.
1056
01:11:21,891 --> 01:11:23,882
Ten confianza.
1057
01:11:25,929 --> 01:11:29,990
TAYLOR ALEGA LEGITIMA DEFENSA
EN EL JUICIO POR ASESINATO
1058
01:11:34,170 --> 01:11:36,502
Sepan que har� salir a todos
1059
01:11:36,673 --> 01:11:39,437
si los hechos de ayer
se repiten.
1060
01:11:40,143 --> 01:11:42,168
Prosigan.
1061
01:11:42,412 --> 01:11:46,348
Mrs Danvers, conoc�a
al difunto, Edward Jackson,�verdad?
1062
01:11:46,516 --> 01:11:47,881
S�, se�or.
1063
01:11:48,051 --> 01:11:52,454
�Es correcto
que hab�an estado prometidos?
1064
01:11:52,622 --> 01:11:55,785
- S�, se�or.
- S�
1065
01:11:55,959 --> 01:11:57,927
�qui�n rompi� el compromiso?
1066
01:11:58,094 --> 01:11:59,561
- Yo.
- �Por qu�?
1067
01:12:00,497 --> 01:12:02,021
Ten�a que hacerlo.
1068
01:12:02,365 --> 01:12:05,391
�Podr�a explicar al jurado por qu�?
1069
01:12:06,402 --> 01:12:09,997
Prefiero no decirlo.
1070
01:12:10,173 --> 01:12:13,836
Es delicado para usted, Mrs Danvers,
pero debo recordarle
1071
01:12:14,244 --> 01:12:16,303
que la vida del acusado est� en juego.
1072
01:12:16,479 --> 01:12:18,413
La testigo responder� a la pregunta.
1073
01:12:19,015 --> 01:12:26,012
Bien, romp� tras descubrir
que Mr. Jackson beb�a.
1074
01:12:26,189 --> 01:12:29,556
Protesto. Este testimonio
es impertinente e improcedente.
1075
01:12:30,160 --> 01:12:31,218
Estimo la protesta.
1076
01:12:31,394 --> 01:12:33,760
Pero el testimonio es importante,
se�or�a.
1077
01:12:33,930 --> 01:12:36,728
Es esencial conocer
la relaci�n entre estas personas
1078
01:12:36,900 --> 01:12:40,700
para que la Corte comprenda
que M. Jackson ha sido v�ctima
1079
01:12:40,870 --> 01:12:42,428
de sus propios celos.
1080
01:12:43,072 --> 01:12:46,337
Prosiga, pero ajust�ndose a los hechos.
1081
01:12:47,177 --> 01:12:51,841
�Mr. Jackson le hab�
de su comportamiento con Mrs Grogan?
1082
01:12:52,015 --> 01:12:53,039
Oh, s�.
1083
01:12:53,216 --> 01:12:56,379
Me dijo que fing�a sentir
inter�s por ella
1084
01:12:56,553 --> 01:13:00,011
para darme celos.
Quer�a que yo volviera.
1085
01:13:01,057 --> 01:13:03,924
Podr�a describir al jurado
1086
01:13:04,761 --> 01:13:08,754
la actitud de Mr. Jackson
1087
01:13:08,932 --> 01:13:11,127
tras la ruptura de sus relaciones?
1088
01:13:11,301 --> 01:13:15,397
Estaba col�rico
y no dejaba de amenazarme.
1089
01:13:15,572 --> 01:13:19,303
Cuando descubri�
que Mr. Taylor quer�a casarse conmigo,
1090
01:13:19,475 --> 01:13:22,933
dijo que har�a cualquier cosa
para evitarlo.
1091
01:13:23,112 --> 01:13:25,239
Protesto, se�or�a,
por las mismas razones.
1092
01:13:25,682 --> 01:13:26,979
Protesta rechazada.
1093
01:13:27,383 --> 01:13:30,216
Diga al Jurado, en sus palabras,
1094
01:13:30,386 --> 01:13:32,650
qu� paso la famosa noche.
1095
01:13:33,323 --> 01:13:36,451
Bien,tras salir del cine
1096
01:13:36,626 --> 01:13:39,424
la velada hab�a sido agradable
y fuimos a pasear en coche.
1097
01:13:40,697 --> 01:13:43,791
Atajamos por el bosque
hacia Silver Lake.
1098
01:13:43,967 --> 01:13:49,200
Mr. Taylor de repente par� el coche
para pedir mi mano
1099
01:13:49,372 --> 01:13:51,340
tras el divorcio de su mujer.
1100
01:13:53,243 --> 01:13:55,768
Le dije que pensara
en su mujer y su hijo,
1101
01:13:55,945 --> 01:13:57,970
pero no escuchaba.
1102
01:13:58,915 --> 01:14:02,908
Repentinamente, Ed Jackson apareci�,
como de ninguna parte.
1103
01:14:03,086 --> 01:14:06,613
Estaba como loco
y comenz� a gritar y a jurar.
1104
01:14:06,789 --> 01:14:10,350
Mr. Taylor sali� del coche
para intentar que entrara en raz�n,
1105
01:14:10,526 --> 01:14:14,963
pero no consigui� sino aumentar
la colera de Ed que nos amenazaba.
1106
01:14:15,798 --> 01:14:18,858
�Cu�les eran las amenazas?
1107
01:14:19,502 --> 01:14:21,868
Matarnos a los dos.
1108
01:14:23,239 --> 01:14:24,831
Prosiga, Mrs Danvers.
1109
01:14:26,009 --> 01:14:28,637
Ed sac� su revolver
1110
01:14:28,811 --> 01:14:31,302
y Mr. Taylor intent� arrebat�rselo.
1111
01:14:31,481 --> 01:14:33,949
Forcejearon y se dispar�.
1112
01:14:34,117 --> 01:14:35,482
�Cu�ntas veces?
1113
01:14:35,652 --> 01:14:37,950
Varias.
1114
01:14:38,121 --> 01:14:41,887
�Dir�a que tres o cuatro?
1115
01:14:42,058 --> 01:14:45,152
Dir�a que cuatro. S�, cuatro.
1116
01:14:45,328 --> 01:14:47,057
�Qu� pas� entonces?
1117
01:14:47,230 --> 01:14:52,167
Cuando Mr. Taylor vio a Ed caido en el suelo,
1118
01:14:52,335 --> 01:14:58,968
se asust� y huy� a trav�s del bosque.
1119
01:14:59,142 --> 01:15:00,837
�Y usted qu� hizo?
1120
01:15:01,010 --> 01:15:04,002
Ten�a miedo
y no sab�a qu� hacer.
1121
01:15:04,180 --> 01:15:10,779
No pod�a quedarme sola,
entonces volv� en el coche.
1122
01:15:11,621 --> 01:15:13,646
Su turno.
1123
01:15:17,894 --> 01:15:21,330
�Por qu� no cont�
los hechos a la polic�a?
1124
01:15:21,497 --> 01:15:24,261
- No pod�a.
- Omitiendo lo que sucedi�
1125
01:15:24,434 --> 01:15:27,130
se arriesg� a la c�rcel por complicidad.
1126
01:15:27,303 --> 01:15:31,399
�Querr�a que lo divulgara
y que diera lugar a habladur�as?
1127
01:15:31,574 --> 01:15:33,940
Ya veo, no le gustan los comentarios.
1128
01:15:34,377 --> 01:15:37,904
Pero usted se fij� en un hombre
con una esposa y un hijo.
1129
01:15:38,081 --> 01:15:40,743
No lo comprende.
1130
01:15:40,917 --> 01:15:43,249
Sent�a pena por Mr. Taylor.
1131
01:15:43,419 --> 01:15:47,685
Estaba tan solo y abatido
despu�s de que su mujer le dejara.
1132
01:15:47,857 --> 01:15:51,418
Y esa simpat�a se transform�
en amor, Mrs Danvers.
1133
01:15:51,594 --> 01:15:52,618
S�, se�or.
1134
01:15:52,795 --> 01:15:56,162
�Y quer�a que dejara a
su mujer y se casara con usted?
1135
01:15:56,332 --> 01:16:00,632
Sab�a que era su �nica oportunidad
de ser feliz.
1136
01:16:01,437 --> 01:16:02,927
Es todo, Mrs Danvers.
1137
01:16:06,009 --> 01:16:09,445
Se�or�a, deseo llamar a
Mr. Frank Taylor al estrado.
1138
01:16:09,879 --> 01:16:11,813
Llame al testigo.
1139
01:16:11,981 --> 01:16:15,144
Frank Taylor,
suba al estrado.
1140
01:16:34,303 --> 01:16:35,327
M. Taylor,
1141
01:16:35,505 --> 01:16:38,565
la Constituci�n le permite
no declarar.
1142
01:16:39,575 --> 01:16:41,566
- Si.
- Prosiga.
1143
01:16:42,879 --> 01:16:44,403
Jura Usted decir la verdad,
1144
01:16:44,580 --> 01:16:48,414
toda la verdad, y nada m�s
que la verdad.
1145
01:16:49,252 --> 01:16:50,276
Juro.
1146
01:16:55,124 --> 01:16:56,682
M. Taylor,
1147
01:16:56,859 --> 01:17:00,488
su mujer le ha dejado,
�no es as�?
1148
01:17:01,164 --> 01:17:02,893
S�
1149
01:17:03,066 --> 01:17:07,298
�Podr�a explicar al Jurado
la raz�n para ello?
1150
01:17:08,371 --> 01:17:10,498
Mi mujer es una buena persona.
1151
01:17:10,673 --> 01:17:14,131
Pero quer�a cosas
que yo no pod�a ofrecerle.
1152
01:17:14,811 --> 01:17:18,474
Hice lo mejor
y finalmente, consegu� el ascenso.
1153
01:17:18,648 --> 01:17:21,344
Se me nombr� encargado
y mi salario aument�.
1154
01:17:22,118 --> 01:17:24,518
Nos sent�amos mejor.
1155
01:17:24,687 --> 01:17:27,417
Le compr� un coche,
una aspiradora...
1156
01:17:27,590 --> 01:17:31,651
Hab�a hecho reformas en casa
cuando perd� mi trabajo.
1157
01:17:31,828 --> 01:17:36,390
No llegaba a pagar las facturas
de todas esas compras
1158
01:17:37,133 --> 01:17:38,157
y ella me dej�.
1159
01:17:39,001 --> 01:17:42,095
Y Mrs. Danvers comprendi� su desconcierto
1160
01:17:42,271 --> 01:17:46,207
y �ella le ha apoyado desde el
abandono de su mujer?
1161
01:17:46,843 --> 01:17:47,867
S�.
1162
01:17:50,046 --> 01:17:52,514
�Podr�a elevar el tono, Mr. Taylor?
1163
01:17:52,682 --> 01:17:55,082
Hable m�s fuerte,
que el Jurado le entienda.
1164
01:17:55,985 --> 01:17:57,282
S�.
1165
01:17:57,453 --> 01:18:02,550
Y su gratitud por Mrs. Danvers
�se transform� en amor?
1166
01:18:05,027 --> 01:18:07,222
�No! �Todo eso son embustes!
1167
01:18:07,396 --> 01:18:08,863
Es culpa de la Legi�n Negra.
1168
01:18:09,031 --> 01:18:12,523
Pertenezco a la Legi�n,
como muchos otros en esta Sala.
1169
01:18:12,702 --> 01:18:13,896
- Se�or�a.
- D�game.
1170
01:18:14,070 --> 01:18:15,332
- Perm�tame hablar.
- H�galo.
1171
01:18:15,505 --> 01:18:18,633
Habr�an matado a mi mujer y a mi hijo
si hubiera confesado.
1172
01:18:18,808 --> 01:18:21,675
No hay nada de verdad
en lo que Pearl Denvers ha dicho.
1173
01:18:21,844 --> 01:18:23,436
Ni en lo que he dicho yo.
1174
01:18:23,613 --> 01:18:26,673
S�lo una mujer ha contado en mi vida,
y es mi mujer.
1175
01:18:26,849 --> 01:18:28,749
Jam�s estuve enamorado de Pearl.
1176
01:18:28,918 --> 01:18:32,376
Y lo que ha dicho de Ed,
son mentiras.
1177
01:18:32,555 --> 01:18:36,013
Intentaba que a la Legi�n Negra
no se le implicara en la muerte de Ed.
1178
01:18:36,192 --> 01:18:37,420
Pero es culpa suya
1179
01:18:37,593 --> 01:18:41,825
Ed sab�a demasiado de la Legi�n
e intentaba sacarme de ella.
1180
01:18:41,998 --> 01:18:44,694
Ten�a miedo de que fuera a la polic�a,
y entonces le mat�.
1181
01:18:44,867 --> 01:18:47,427
Los que me ayudaron
est�n all� sentados.
1182
01:18:47,603 --> 01:18:50,401
Vamos, Cliff, et usted, Hargrave
y los otros,
1183
01:18:50,573 --> 01:18:53,542
- levantaos y decid la verdad.
- Sentados.
1184
01:18:53,709 --> 01:18:57,372
Me he buscado lo que ha pasado.
Merezco lo que me pasa.
1185
01:18:57,547 --> 01:19:00,846
Pero quisiera que cuidaran
de Ruth y de Buddy.
1186
01:19:01,017 --> 01:19:03,815
No quisiera que esas ratas
les hicieran sufrir aun m�s.
1187
01:19:05,354 --> 01:19:07,948
Cierren las puertas.
Nadie debe salir.
1188
01:19:08,124 --> 01:19:10,456
Identifique a
todos los miembros de la Legi�n Negra.
1189
01:19:10,626 --> 01:19:11,718
Si, se�or.
1190
01:19:13,196 --> 01:19:15,061
Se�or�a, le reconocer�
1191
01:19:15,231 --> 01:19:17,324
que la confesi�n de Taylor
ha sido un golpe.
1192
01:19:17,500 --> 01:19:19,161
- Para mi tambi�n.
- Si yo hubiera tenido
1193
01:19:19,335 --> 01:19:21,360
la menor sospecha sobre...
1194
01:19:21,537 --> 01:19:23,300
Comprendo, Billings.
1195
01:19:23,472 --> 01:19:27,033
S� que no tiene nada que ver
con esos falsos testimonios.
1196
01:19:27,210 --> 01:19:28,234
Gracias, se�or.
1197
01:19:28,411 --> 01:19:30,845
�Puedo dejar el caso?
1198
01:19:31,013 --> 01:19:33,038
Naturalmente, Billings.
1199
01:19:34,784 --> 01:19:37,048
LOS ASESINOS DE LA LEGION NEGRA
CULPABLES
1200
01:19:38,654 --> 01:19:41,248
Adem�s, su concepci�n
del patriotismo y de lo americano
1201
01:19:41,424 --> 01:19:43,517
es repugnante
para cualquier ciudadano honesto.
1202
01:19:43,693 --> 01:19:47,686
Viola los derechos
defendidos por la Constituci�n.
1203
01:19:48,231 --> 01:19:51,598
La Declaraci�n de derechos que garantiza
la libertad de culto
1204
01:19:51,767 --> 01:19:56,295
y la seguridad de la persona
y de la propiedad contra fuerzas ilegales
1205
01:19:56,472 --> 01:19:58,633
es la piedra angular
del verdadero americanismo.
1206
01:19:58,808 --> 01:20:02,972
Es necesario preservarla celosamente
si queremos ser un pueblo libre.
1207
01:20:03,846 --> 01:20:06,781
No podemos permitir
el nacimiento del odio racial o religioso
1208
01:20:06,949 --> 01:20:11,045
y que ciudadanos inocentes
sean v�ctimas de acusaciones secretas.
1209
01:20:11,220 --> 01:20:13,780
Tribunales secretos
no pueden emitir un veredicto,
1210
01:20:14,223 --> 01:20:17,488
ni terroristas con capirotes
aplicar un castigo.
1211
01:20:17,893 --> 01:20:21,556
Si esas fuerzas ilegales
no son aplastadas,
1212
01:20:21,731 --> 01:20:24,325
esta Naci�n puede
perder su Constituci�n
1213
01:20:24,500 --> 01:20:27,799
olvidar la Declaraci�n de Derechos,
cerrar sus Tribunales
1214
01:20:27,970 --> 01:20:31,565
y volver a la barbarie
a trav�s de una violencia primitiva.
1215
01:20:31,741 --> 01:20:35,006
Ser�a renunciar a todo
lo que la civilizaci�n ha conquistado
1216
01:20:35,177 --> 01:20:40,114
con esfuerzos prodigiosos
a lo largo de los �ltimos cinco siglos.
1217
01:20:40,283 --> 01:20:43,218
Hace tiempo
que el pueblo americano eligi�.
1218
01:20:43,386 --> 01:20:46,981
La sangre vertida y los sacrificios
nos han dado estos derechos fundamentales:
1219
01:20:47,156 --> 01:20:50,614
La vida, la libertad
y la persecuci�n de la felicidad.
1220
01:20:50,793 --> 01:20:54,126
La sabidur�a del pueblo
fundamenta la estructura de la democracia
1221
01:20:54,297 --> 01:20:58,563
porque esos mismos derechos
deben son sagrados e inviolables.
1222
01:20:58,734 --> 01:21:03,694
Debemos protegerlos con celo
para ser una naci�n de hombres libres.
1223
01:21:03,873 --> 01:21:05,534
Como dijo Abraham Lincoln:
1224
01:21:05,708 --> 01:21:09,337
"Nuestra confianza viene de que
Dios sembr� en nosotros el amor a la libertad.
1225
01:21:09,512 --> 01:21:12,106
Nuestra defensa,
es el esp�ritu que anima la libertad
1226
01:21:12,281 --> 01:21:16,547
como la herencia de todo hombre,
en todo pa�s, por todas partes.
1227
01:21:16,719 --> 01:21:21,884
Destruid ese esp�ritu y pondreis
a nuestras puertas el semen del despotismo. "
1228
01:21:22,825 --> 01:21:26,283
Habeis sido declarados culpables de
la muerte de Edward Jackson.
1229
01:21:27,296 --> 01:21:29,230
El Tribunal os condena
1230
01:21:29,398 --> 01:21:31,798
a ser encarcelados
en una prisi�n estatal
1231
01:21:31,967 --> 01:21:33,730
por el resto de vuestras vidas
1232
01:21:48,384 --> 01:21:51,148
Vamos, se�ores, apresurense.
97355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.