All language subtitles for Black Legion ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,399 --> 00:01:24,798 �Qu� tal, Ed? 2 00:01:25,568 --> 00:01:29,334 No muy bien. Tengo la impresi�n de tener un agujero en la cabeza. 3 00:01:29,506 --> 00:01:31,064 Podr�a ser peor. 4 00:01:31,241 --> 00:01:33,539 As� saldr� la cerveza que te metiste ayer. 5 00:01:33,710 --> 00:01:36,611 - Para un poco. - Yo no he empezado. 6 00:01:36,780 --> 00:01:38,907 - Vamos a comer. - No, Frank, no tengo hambre. 7 00:01:39,082 --> 00:01:41,482 Venga, eso te sentar� bien. Es necesario que comas. 8 00:01:41,651 --> 00:01:44,313 - He hecho algo que te reanimar�. - �Qu�? 9 00:01:44,487 --> 00:01:49,083 Gachas fr�as manteca de cerdo. 10 00:02:03,573 --> 00:02:04,938 - Vaya a buscarlo. - �S�? 11 00:02:05,108 --> 00:02:06,803 Vamos. A por ello. 12 00:02:14,117 --> 00:02:16,108 �Con zumo de tomate? 13 00:02:16,286 --> 00:02:18,720 El segundo mejor remedio contra la resaca. 14 00:02:18,888 --> 00:02:21,049 S�? Y el primero,�cual es? 15 00:02:21,224 --> 00:02:24,387 Dejar de soplar. 16 00:02:24,761 --> 00:02:26,422 �A qu� hora volvi� ayer? 17 00:02:26,596 --> 00:02:27,824 No lo s�. 18 00:02:27,997 --> 00:02:31,194 - No vigilo a mis hu�spedes. - Tu hija le vigila. 19 00:02:31,367 --> 00:02:33,699 Eso no me sorprender�a. 20 00:02:33,870 --> 00:02:36,805 Tiene inter�s en moverse antes de que Pearl Danvers lo estropee. 21 00:02:36,973 --> 00:02:37,997 Para, �quieres? 22 00:02:38,174 --> 00:02:41,234 Se acab�. La v� ayer tarde para despedirme. 23 00:02:41,411 --> 00:02:47,145 - Si? �y que te contest�? - Dijo: "Adios. Ll�mame pronto. " 24 00:02:47,317 --> 00:02:50,081 Es una verguenza perder el tiempo en esas tonter�as. 25 00:02:50,253 --> 00:02:51,948 Mira Joe, all�. 26 00:02:52,121 --> 00:02:53,418 Eh, Dombrowski. 27 00:02:53,590 --> 00:02:56,058 �Qu� es esto? �Un invento de polaco? 28 00:02:56,226 --> 00:02:58,558 Una regla de c�lculo para f�rmulas de carga. 29 00:02:58,728 --> 00:03:00,821 �Y qu� tiene que ver eso con los tornos? 30 00:03:00,997 --> 00:03:02,862 Nada. Tiene que ver con su dise�o. 31 00:03:03,533 --> 00:03:05,694 �Es que no te basta con manejarlos? 32 00:03:05,869 --> 00:03:07,837 �Ahora aprende a manejarlos? 33 00:03:08,004 --> 00:03:09,835 Pero no est� perdiendo tu tiempo. 34 00:03:10,006 --> 00:03:11,803 �Y qu� pasa porque estudie? 35 00:03:11,975 --> 00:03:14,205 Siempre con la nariz en los libros. 36 00:03:14,377 --> 00:03:17,278 - Es su nariz. - Y una gran nariz,nada menos. 37 00:03:17,447 --> 00:03:20,245 - Hey Cliff, p�rate un poco. - Saludos, chicos. 38 00:03:20,416 --> 00:03:21,678 - �Qu� tal? - Hola, Tommy. 39 00:03:21,851 --> 00:03:22,875 Tengo un chisme que contaros. 40 00:03:23,052 --> 00:03:25,452 - Eso viene del jefe de equipo. - �Verdad? 41 00:03:25,622 --> 00:03:29,718 "A M. Thomas W. Smith. Asunto: Ascenso. 42 00:03:29,893 --> 00:03:33,124 El 12 de julio, presentate al jefe de equipo James 43 00:03:33,296 --> 00:03:36,424 para tus nuevas funciones de jefe de taller. " 44 00:03:36,599 --> 00:03:39,591 - Enhorabuena, chico. - Gracias. 45 00:03:39,769 --> 00:03:41,828 �Contentos de desembarazaros del antiguo jefe? 46 00:03:42,005 --> 00:03:43,836 No. Es alegr�a de que tu obtengas el puesto. 47 00:03:44,007 --> 00:03:46,908 Dime, Tommy, �quien te va a sustituir? 48 00:03:47,076 --> 00:03:48,976 La plaza est� cogida. 49 00:03:49,145 --> 00:03:51,170 Har�n como siempre. 50 00:03:51,347 --> 00:03:52,780 Se la dar�n al mejor. 51 00:03:53,249 --> 00:03:54,841 Entonces, 52 00:03:55,018 --> 00:03:57,486 en tu opini�n, �qui�n es el mejor? 53 00:03:57,654 --> 00:04:00,714 Si me pregunta, le dir� que todos sois malos. 54 00:04:00,890 --> 00:04:03,120 Sabes bien que soy mejor que eso. 55 00:04:03,293 --> 00:04:07,559 S�. Eres quien escribe los libros que Dombrowski estudia. 56 00:04:08,865 --> 00:04:12,392 - Bien por el bocazas. - Es la hora. 57 00:04:12,568 --> 00:04:14,900 Regresamos all�. Estoy todav�a hasta el lunes. 58 00:04:15,071 --> 00:04:16,436 Si, Mr. Smith. 59 00:04:16,606 --> 00:04:18,972 Hey, monicaco. Divi�rtete. 60 00:04:22,111 --> 00:04:24,739 Tommy bromeaba. Tienes m�s antiguedad que los dem�s. 61 00:04:24,914 --> 00:04:27,576 Dirigir�s el taller tan bien como controlas la prensa. 62 00:04:27,750 --> 00:04:31,345 - Que venga a decirme lo contrario. - Espero que piensen como t�. 63 00:04:31,521 --> 00:04:33,989 Te preocupa. Est� ganado. 64 00:04:34,157 --> 00:04:37,888 - �Est�s seguro de tu pelotazo? - S�. 65 00:04:38,061 --> 00:04:39,653 Reflexiona. Te prevengo, 66 00:04:39,829 --> 00:04:43,196 No permitir� m�s resacas en mi taller. 67 00:04:43,366 --> 00:04:45,493 Ok, Mr. Taylor. 68 00:04:45,668 --> 00:04:48,694 Esto empieza ya, �los regalos al patron? 69 00:04:48,871 --> 00:04:53,171 Vamos, le espera una semana de faena antes del lunes. 70 00:05:11,461 --> 00:05:12,553 �Esto servir�, Mrs Taylor? 71 00:05:12,729 --> 00:05:15,527 S�, gracias. Se lo devuelvo ma�ana. 72 00:05:15,698 --> 00:05:18,599 Esp no es problema, Te debo todav�a cuatro huevos 73 00:05:18,768 --> 00:05:21,032 y media botella de vino. 74 00:05:21,204 --> 00:05:24,139 - Eso sienta bien, Betty. - Con tal que sepa bien. 75 00:05:24,307 --> 00:05:26,070 Estos hombres son dif�ciles de contentar. 76 00:05:26,242 --> 00:05:27,607 No tu padre. 77 00:05:27,777 --> 00:05:30,337 Come de todo. Le tengo bien ense�ado. 78 00:05:30,513 --> 00:05:33,175 On dresse les hommes comme on dresse un chien. 79 00:05:33,349 --> 00:05:35,408 �Es Ed Jackson quien lo pone dif�cil? 80 00:05:35,585 --> 00:05:37,177 �No ir�s a empezar de nuevo, Ruth? 81 00:05:37,353 --> 00:05:41,289 Oh, que si. En tanto que t� y Ed no os decidais. 82 00:05:41,457 --> 00:05:44,187 - �Qu� esperas? - No paro de dec�rselo. 83 00:05:44,360 --> 00:05:46,555 Vale m�s esperar que nos lo pidan. 84 00:05:46,729 --> 00:05:47,889 No seas bruta. 85 00:05:48,064 --> 00:05:51,192 Un hombre no se declara nunca a menos que se vea forzado �o no? 86 00:05:51,367 --> 00:05:53,028 Absolumente 87 00:05:53,202 --> 00:05:55,397 Y con esta rubia que le persigue, 88 00:05:55,571 --> 00:05:58,506 Ed necesitar� un milagro para declararse. 89 00:05:58,674 --> 00:06:00,733 - No dejo de dec�rselo. - D�jalo, mam�. 90 00:06:00,910 --> 00:06:03,242 Muy bien, pero se de qu� hablo. 91 00:06:03,413 --> 00:06:07,042 Deber�as decidirte por Ed como yo decid� por tu padre. 92 00:06:07,216 --> 00:06:10,014 El hombre es simple de esp�ritu, como todos sabemos. 93 00:06:17,026 --> 00:06:19,517 Aqu� est�n los hombres. Los huelo. 94 00:06:19,695 --> 00:06:21,390 Gracias de nuevo por la mantequilla. 95 00:06:21,564 --> 00:06:24,795 Le devolver� los huevos, Mrs. Taylor. 96 00:06:29,038 --> 00:06:30,062 Buenos d�as, Ruth. 97 00:06:30,239 --> 00:06:32,969 - Vengo a saquearos. Hola, Ed. - Hola, Ruth. 98 00:06:36,946 --> 00:06:39,073 Hola querida,�como vas tu? 99 00:06:39,248 --> 00:06:42,217 Maravillosamente bien. He estado a punto de olvidar la cena. 100 00:06:42,385 --> 00:06:44,478 A punto solo y felizmente. Me muero de hambre. 101 00:06:44,654 --> 00:06:47,748 - Y conoces mi apetito. - Oh, no. 102 00:06:47,924 --> 00:06:49,391 �Es margarina? 103 00:06:49,559 --> 00:06:51,049 No, mantequilla. La he pedido prestada. 104 00:06:51,227 --> 00:06:54,321 �Mantequilla? �Es Navidad o qu�? 105 00:06:55,465 --> 00:06:57,558 Buenos d�as, papa. 106 00:06:57,733 --> 00:07:00,497 - M�rame. - �T� te has visto? 107 00:07:00,670 --> 00:07:02,661 - �qu�? - Va mal. 108 00:07:02,839 --> 00:07:05,137 Se pasar� la secadora, Eso la lavar�. 109 00:07:05,308 --> 00:07:08,004 - �Y ese partido? - Les hemos dado una zurra. 110 00:07:08,177 --> 00:07:10,941 - �De verdad? �Y los resultados? - 63 a 40. 111 00:07:11,114 --> 00:07:12,809 Y todo en cinco juegos 112 00:07:12,982 --> 00:07:15,075 Fat golpe� en una vuelta y perdi� la pelota. 113 00:07:15,251 --> 00:07:17,276 Y t� has destrozado tu pantal�n. 114 00:07:17,453 --> 00:07:20,081 Resbal� en la tercera y Muggy me tir�. 115 00:07:20,256 --> 00:07:21,689 �Y qu� hiciste? 116 00:07:21,858 --> 00:07:22,950 Le solt� un guantazo. 117 00:07:23,126 --> 00:07:26,823 Cuando ten�a su edad, yo daba una paliza a todos los chiquillos. 118 00:07:26,996 --> 00:07:31,626 - �Y qu� hizo �l? - es entonces cuando me lo devolvi�. 119 00:07:34,337 --> 00:07:37,363 Es todo. Los chicos piensan que tendr� el puesto. 120 00:07:37,540 --> 00:07:40,304 Y yo... soy el mejor,�no? 121 00:07:40,476 --> 00:07:41,875 Claro. Jefe, 122 00:07:42,044 --> 00:07:45,411 Eso quiere decir que ser�s el m�s fuerte,�no? 123 00:07:45,581 --> 00:07:47,981 Yo no dir�a eso, pero es un buen trabajo. 124 00:07:48,151 --> 00:07:50,176 Espera a que hable con Muggy. 125 00:07:50,353 --> 00:07:53,345 Se cree astuto porque su t�o era jefe. 126 00:07:53,523 --> 00:07:55,787 S�, lo tendremos, este Muggy, �c�mo? 127 00:07:55,958 --> 00:07:58,085 - Vamos chicos, la cena est� lista. - Ok. 128 00:07:58,261 --> 00:08:01,719 Si lo hubiera sabido, habr�a preparado un fest�n. 129 00:08:01,898 --> 00:08:06,358 No te preocupes. A partir de hoy, ser� fiesta todos los d�as. 130 00:08:08,671 --> 00:08:10,935 - No tengo hambre, Mrs Grogan. - Hay que comer. 131 00:08:11,107 --> 00:08:14,235 No has comido m�s que dos tomates a mediod�a. Venga, come. 132 00:08:14,410 --> 00:08:18,744 - Ser� mejor ma�ana. - A condicion de quedarse en casa esta tarde. 133 00:08:20,116 --> 00:08:22,880 - S� - No, voy all�. 134 00:08:25,454 --> 00:08:27,388 �S�? 135 00:08:28,791 --> 00:08:31,385 Un momento. 136 00:08:34,297 --> 00:08:36,390 Ed, es para t�. 137 00:08:36,566 --> 00:08:39,160 Mrs Danvers. 138 00:08:42,071 --> 00:08:45,768 - Gracias, Betty. - De nada, estoy encantada. 139 00:08:47,310 --> 00:08:48,334 �S�? 140 00:08:48,511 --> 00:08:50,138 Saludos, Eddie. 141 00:08:50,313 --> 00:08:55,307 �Qu� hay?. Me preguntaba como estar�as. 142 00:08:56,485 --> 00:08:59,943 Qu� dolor. 143 00:09:00,122 --> 00:09:05,059 Debe ser la ginebra. No puede ser la cerveza. 144 00:09:06,028 --> 00:09:11,398 Sabes, je te quiero no por lo que dijiste ayer tarde. 145 00:09:11,567 --> 00:09:13,660 No. 146 00:09:13,836 --> 00:09:17,397 S�, a condici�n de no volver a ello. 147 00:09:17,573 --> 00:09:21,009 No, te he perdonado. 148 00:09:23,012 --> 00:09:26,243 No puedo dejar de querer a un hombre bueno como t�. 149 00:09:26,415 --> 00:09:28,645 Est� bien. 150 00:09:29,352 --> 00:09:34,051 No. No, no puedo. Trabajo el s�bado. 151 00:09:35,024 --> 00:09:36,423 El domingo, habr� un picnic. 152 00:09:36,592 --> 00:09:40,653 No, no puedo llevarte. Eso no es un verdadero picnic. 153 00:09:40,830 --> 00:09:43,663 Voy a pescar con unos amigos. 154 00:09:44,900 --> 00:09:49,132 S�, llamar� a uno de esos cuatro. Hasta luego. 155 00:10:01,484 --> 00:10:05,181 He visto en el peri�dico que se venden aspiradoras en la feria. 156 00:10:05,354 --> 00:10:06,844 Te comprar� una. 157 00:10:07,023 --> 00:10:08,923 Tenemos tiempo. 158 00:10:09,091 --> 00:10:10,991 �Cu�ndo sabr�s algo de tu ascenso? 159 00:10:11,160 --> 00:10:13,287 Ma�ana, seguramente. 160 00:10:13,462 --> 00:10:15,896 Adem�s del aspirador, te comprar� un abrigo nuevo. 161 00:10:16,065 --> 00:10:18,499 y despu�s podr�a renovar la pintura. 162 00:10:18,668 --> 00:10:21,262 Podr�amos tambi�n cambiar de coche. 163 00:10:21,437 --> 00:10:23,871 �T� crees? Funciona bien el coche viejo 164 00:10:24,040 --> 00:10:26,531 Tengo una mujer y un hijo maravillosos. 165 00:10:26,709 --> 00:10:28,609 Puedo ofrecerles lo mejor. 166 00:10:28,778 --> 00:10:32,179 Est� bien, pero devolveremos antes lo que nos han prestado 167 00:10:32,348 --> 00:10:37,012 - cuando estabas sin trabajo. - Eso lo haremos enseguida. 168 00:10:38,954 --> 00:10:42,981 S�, una nueva vajilla tampoco estar�a de m�s. 169 00:10:43,159 --> 00:10:45,957 Hey, papa, ven. Vas a fallar Speed Foster. 170 00:10:46,128 --> 00:10:48,392 �Entonces? Siempre suspendido por los dientes? 171 00:10:48,564 --> 00:10:51,158 S�, es grave de verdad. 172 00:10:51,334 --> 00:10:55,293 Ve, cari�o. Oc�pate de tus fientes, yo me ocupar� de la vajilla. 173 00:10:56,205 --> 00:10:59,470 Haciendo gala de un valor sobrehumano, 174 00:10:59,642 --> 00:11:01,872 renuncia a salir del foso 175 00:11:02,044 --> 00:11:06,481 mientras los cocodrilos muerden al vac�o, de rabia. 176 00:11:06,649 --> 00:11:09,846 - Ahora los cocodrilos. - Lograr� salir 177 00:11:10,019 --> 00:11:13,682 igual que escap� a los tiburones. Si fuera Speed Foster, llegar�a all�. 178 00:11:13,856 --> 00:11:14,914 ...dispuesto a pelear. 179 00:11:15,091 --> 00:11:18,925 - Kadonka matar diablos blancos. - Speed contesta con desprecio: 180 00:11:19,095 --> 00:11:21,188 Si lanzas, Kadonka est�s muerto. 181 00:11:21,364 --> 00:11:25,767 Kadonka, el gran guerrero. Ten�a venenos... 182 00:11:26,469 --> 00:11:29,267 Vamos, otra vez. 183 00:11:32,241 --> 00:11:34,436 Espero que Frank consiga el empleo. 184 00:11:34,610 --> 00:11:36,271 Parad ya! 185 00:11:36,445 --> 00:11:39,005 O sois tan bestias que no sabeis parar? 186 00:11:39,181 --> 00:11:41,911 Todos aqu� son unos bestias, menos t� 187 00:11:42,084 --> 00:11:44,917 Lo tuviste bien, Eddie. Lo tuviste bien. 188 00:11:45,087 --> 00:11:46,714 Frank ser� un buen jefe. 189 00:11:46,889 --> 00:11:49,414 Tiene mucha experiencia en este taller. 190 00:11:49,592 --> 00:11:52,584 Cada vez que hablo, me buscas las cosquillas. 191 00:11:52,762 --> 00:11:54,957 - �Por qu�? - No te desanimes, continua. 192 00:11:55,131 --> 00:11:58,362 Cualquier d�a dir�s algo sensato 193 00:11:58,934 --> 00:12:01,425 H�, Joe, ven aqu�. Te necesito. 194 00:12:01,604 --> 00:12:03,333 S�, Tommy. �Alg�n problema? 195 00:12:03,506 --> 00:12:06,805 Nada que Dombrowski no pueda arreglar. Quiero ense�arte. 196 00:12:09,979 --> 00:12:12,106 �No ser� que se siente orgulloso? 197 00:12:12,281 --> 00:12:15,045 �Y c�mo! El tablero de mandos es de n�quel. 198 00:12:15,217 --> 00:12:18,584 - Estilo avi�n, Mr. Taylor. - �S�, avi�n? 199 00:12:18,754 --> 00:12:20,483 - El encendedor est� bien. - S�. 200 00:12:20,656 --> 00:12:23,124 - �Funciona? - Claro. Pru�balo. 201 00:12:23,292 --> 00:12:25,487 Consume 15 litros por cada 100 Km. 202 00:12:25,661 --> 00:12:28,391 Un hombre como usted sabe qu� quiere decir eso. 203 00:12:28,564 --> 00:12:30,464 - S�, funciona. - claro. 204 00:12:30,633 --> 00:12:33,431 Relaci�n calidad precio, es el mejor negocio del pa�s. 205 00:12:33,602 --> 00:12:36,070 - Usted la quiere ahora. - Lo sabr� esta tarde. 206 00:12:36,238 --> 00:12:38,763 - Voy a ser promocionado. - Felicitaciones. 207 00:12:38,941 --> 00:12:40,841 No quiero firmar nada antes de que me lo diga. 208 00:12:41,010 --> 00:12:44,502 No esperes demasiado. No puede estar m�s claro. 209 00:12:44,680 --> 00:12:47,012 Le doy mi n�mero y usted me llama. 210 00:12:47,183 --> 00:12:48,207 - Con gusto. - Ok. 211 00:12:48,384 --> 00:12:51,148 - Gracias - Si respondiera mi mujer, silencio 212 00:12:51,320 --> 00:12:53,982 - Prometido. - Es una sorpresa para la familia. 213 00:12:54,156 --> 00:12:55,555 - Comprendo. - Espera a verles. 214 00:12:55,724 --> 00:12:59,421 Tengo una mujer y una hija adorables. Hasta pronto. 215 00:13:01,564 --> 00:13:04,294 - Enhorabuena, Joe. - Buena suerte chico. Buena chico. 216 00:13:04,467 --> 00:13:06,458 Enhorabuena 217 00:13:06,635 --> 00:13:08,796 - Buena suerte. - Hey, Frank. 218 00:13:09,271 --> 00:13:13,469 A saludar al nuevo jefe, Joe Dombrowski. 219 00:13:15,344 --> 00:13:17,539 - Enhorabuena, Joe. - Gracias 220 00:13:23,652 --> 00:13:27,247 No querr�. Es mejor dejarle solo. Se repondr�. 221 00:13:27,423 --> 00:13:29,721 Intentemos ayudarle un mes. 222 00:13:29,892 --> 00:13:32,292 - Vamos. - De acuerdo. 223 00:13:35,931 --> 00:13:38,024 - �Hay alguien? - Buenas tardes, Ed. 224 00:13:38,200 --> 00:13:39,224 - Buenas tardes. - �Qu� hay? 225 00:13:39,401 --> 00:13:41,494 - T� dir�s �una pel�cula? - No, gracias. 226 00:13:41,670 --> 00:13:43,934 - V� con Buddy. - Mejor no. 227 00:13:44,106 --> 00:13:46,574 Es tarde para Buddy y tengo que zurcir estos calcetines. 228 00:13:46,742 --> 00:13:48,869 Nos pondremos los capirotes, los dos. 229 00:13:49,044 --> 00:13:50,841 No tengo ganas de eso. 230 00:13:51,013 --> 00:13:54,005 �Entonces vas a pasar la noche haciendo lamentaciones? 231 00:13:54,183 --> 00:13:56,913 Ve a ver tu pel�cula y d�jame en paz. 232 00:13:57,786 --> 00:14:00,050 No es preciso reaccionar as� por un trabajo. 233 00:14:00,222 --> 00:14:02,486 �Me correspond�a, no? Eres t� quien lo dijo. 234 00:14:02,658 --> 00:14:05,684 Oui, mais pas la compagnie. Ils avaient leur propre id�e. 235 00:14:05,861 --> 00:14:08,159 �Y por qu� ha elegido a Dombrowski? 236 00:14:08,330 --> 00:14:11,094 Ha inventado un sistema de lubricaci�n. 237 00:14:11,267 --> 00:14:12,564 Eso ahorrar� costes. 238 00:14:12,735 --> 00:14:16,000 Imaginan que les har� ganar dinero adem�s 239 00:14:16,171 --> 00:14:18,571 Tiene la nariz siempre en los libros y estudia, 240 00:14:18,741 --> 00:14:20,709 mientras que nosotros, escuchamos la radio. 241 00:14:20,876 --> 00:14:22,104 Hay que reconocerlo. 242 00:14:22,278 --> 00:14:24,712 �Ellos se lo han dado, no? 243 00:14:24,880 --> 00:14:27,906 Si me pusiera a estudiar, 244 00:14:28,083 --> 00:14:30,313 puede que me nombraran presidente de la compa��a. 245 00:14:30,486 --> 00:14:32,283 Si tienes envidia, es tu problema. 246 00:14:32,454 --> 00:14:35,150 �Envidiar? Claro que siento envidia. �Tengo derecho, no? 247 00:14:35,324 --> 00:14:39,522 Reaccionas como si hubieras estado seguro de conseguirlo 248 00:14:39,695 --> 00:14:41,663 y recoges unas migajas 249 00:14:41,830 --> 00:14:45,459 a causa de un tipo que hace la pelota a los jefes? 250 00:14:50,806 --> 00:14:53,036 - S�? - Hola, Mr. Taylor. 251 00:14:53,208 --> 00:14:55,733 Ici Jenkins, el vendedor de Z�nith Auto. 252 00:14:55,911 --> 00:14:57,606 Le ense�� un coche este mediod�a. 253 00:14:57,780 --> 00:15:00,908 Cambi� de idea. Ya no quiero el coche. 254 00:15:01,083 --> 00:15:04,177 Le dije que no puedo. No puedo pagarlo. 255 00:15:07,189 --> 00:15:09,453 Vamos, vas a llegar tarde. 256 00:15:09,625 --> 00:15:11,058 S�. Ven, Ed. 257 00:15:11,226 --> 00:15:12,420 - Hasta luego, Ruth. - Hasta luego. 258 00:15:12,595 --> 00:15:14,358 - Buenas noches. - Adi�s. 259 00:15:14,530 --> 00:15:15,588 Adi�s, Frank. 260 00:15:56,705 --> 00:15:59,299 Good Omen era el segundo. 261 00:16:00,109 --> 00:16:02,236 ...hordas de extranjeros �vidos 262 00:16:02,411 --> 00:16:06,177 que roban su trabajo y su pan a los obreros americanos. 263 00:16:06,348 --> 00:16:10,079 Para luchar contra ese peligro, para proteger el nivel de vida 264 00:16:10,252 --> 00:16:12,777 que el mundo entero nos env�a, 265 00:16:12,955 --> 00:16:18,052 nosotros, los adversarios, lanzamos el grito de guerra: "Am�rica para los Americanos". 266 00:16:18,227 --> 00:16:20,092 El problema es tan grave 267 00:16:20,262 --> 00:16:22,696 que el obrero americano no puede afrontarlo solo. 268 00:16:22,865 --> 00:16:24,457 Necesita que se le eche una mano, 269 00:16:24,633 --> 00:16:27,534 Adem�s de consejos sobre la manera de proteger su empleo 270 00:16:27,703 --> 00:16:31,161 Nosotros podemos ofrecer consejos y el sost�n. 271 00:16:31,340 --> 00:16:33,274 - Papa. - Nuestra organizaci�n... 272 00:16:33,442 --> 00:16:38,812 - �Puedo escuchar a Speed Foster? - No. Escucha esto. Lo que se dice es verdad. 273 00:16:38,981 --> 00:16:43,247 Puede decirse que no est�n con nosotros, est�n contra nosotros. 274 00:16:43,419 --> 00:16:45,887 El asunto, amigos m�os, es simple. 275 00:16:46,055 --> 00:16:48,023 �Quieren ver nuestra bandera roja, blanca y azul 276 00:16:48,190 --> 00:16:50,920 reemplazado por la insignia infame de la anarqu�a? 277 00:16:51,093 --> 00:16:55,257 Ha llegado el momento de que algo pase en nuestro gran pa�s. 278 00:16:55,431 --> 00:16:59,697 Los puros, los verdaderos Americanos, deben reflexionar. 279 00:17:06,475 --> 00:17:08,966 Entonces, �Te gust� la pel�cula, Ed? 280 00:17:09,144 --> 00:17:11,806 - Hac�a mucho calor. - No lo not�, 281 00:17:11,980 --> 00:17:15,814 aunque si hubiera bebido las cervezas que t�, tendr�a calor. 282 00:17:15,984 --> 00:17:17,849 Precisamente, vamos a beber una. 283 00:17:18,020 --> 00:17:20,648 - �Por qu� no una soda en la plaza? - Oh, no. 284 00:17:20,823 --> 00:17:22,848 �Quieres levantarte con resaca? 285 00:17:23,025 --> 00:17:25,755 - Vamos. Iremos a Nick's. - De acuerdo. 286 00:17:30,299 --> 00:17:32,927 �Os gust� la pel�cula, chicos? 287 00:17:33,102 --> 00:17:35,434 - Formidable. - Un plomo, seg�n mi opini�n. 288 00:17:35,604 --> 00:17:38,505 Demasiadas historias de amor. Eso no es para m�. 289 00:17:38,674 --> 00:17:42,201 Me gustan las pel�culas de gangsters, donde se dispara contra todo. 290 00:17:42,377 --> 00:17:43,844 Son m�s excitantes que las de amor. 291 00:17:44,012 --> 00:17:46,537 Entonces, Nick, �y tu lado sentimental? 292 00:17:47,182 --> 00:17:48,911 �Qu� lado? 293 00:17:49,084 --> 00:17:52,645 Sentimental. Dos enamorados a la luz de la luna 294 00:17:52,821 --> 00:17:54,345 que se miran a los ojos. 295 00:17:54,523 --> 00:17:57,981 S�, no est� mal, pero prefiero que me pase a mi 296 00:17:58,160 --> 00:18:02,119 antes que al tipo de la pel�cula. �Eh, peque�a? 297 00:18:02,297 --> 00:18:06,063 El puede decir lo que quiera, a m�, esta pel�cula me ha emocionado mucho. 298 00:18:06,235 --> 00:18:09,136 Un hombre nunca pedier�a la mano a una mujer de esa forma. 299 00:18:09,304 --> 00:18:11,932 - Ah bueno... - No merece la pena decirle a una chica 300 00:18:12,107 --> 00:18:14,735 que tiene ojos que brillan como estrellas. 301 00:18:14,910 --> 00:18:16,138 - Ah, no? - No. 302 00:18:16,311 --> 00:18:17,642 �Y como lo har�as t�? 303 00:18:17,813 --> 00:18:20,509 No s�. La invitar�a a bailar. 304 00:18:20,682 --> 00:18:21,876 �o al cine? 305 00:18:22,050 --> 00:18:24,780 S�, al cine, e ir�a a comer un bocata. 306 00:18:24,953 --> 00:18:26,682 �o a emborracharla? 307 00:18:26,855 --> 00:18:28,880 No, y menos si quisiera pedirle matrimonio. 308 00:18:29,057 --> 00:18:32,026 Ya veo. Continua. 309 00:18:32,194 --> 00:18:36,426 Y cuando llegara el momento, le coger�a la mano. 310 00:18:36,598 --> 00:18:38,259 quieres decir... 311 00:18:38,433 --> 00:18:40,526 �as�? 312 00:18:42,337 --> 00:18:43,929 S�. 313 00:18:44,106 --> 00:18:45,198 �y seguidamente? 314 00:18:49,511 --> 00:18:51,172 Le dir�a: 315 00:18:51,346 --> 00:18:54,110 "Betty, estoy enamorado de t�. 316 00:18:55,284 --> 00:18:57,013 �Quieres casarte conmigo?" 317 00:18:57,186 --> 00:18:58,744 Vale, d�jame que lo piense. 318 00:18:58,921 --> 00:19:00,616 S�, Ed, creo que s�. 319 00:19:00,789 --> 00:19:03,986 - Entonces, ya son novios. - Es eso lo que dicen. 320 00:19:07,830 --> 00:19:11,095 - Es correcto, �no? - S�. 321 00:19:12,167 --> 00:19:13,759 �Y qu� dir� tu madre? 322 00:19:13,936 --> 00:19:16,063 Sin duda: "A Dios Gracias!" 323 00:19:16,238 --> 00:19:18,172 - Ven, vamos all�. - Ok. 324 00:19:22,444 --> 00:19:25,311 - Le gustaron las sodas? - Tenga, el dinero. 325 00:19:25,480 --> 00:19:27,107 - S�. - Hola, Ed. �qu� hay? 326 00:19:27,282 --> 00:19:29,375 No me has llamado. 327 00:19:29,551 --> 00:19:31,883 Eh bien... 328 00:19:32,054 --> 00:19:33,612 El tel�fono est� averiado. 329 00:19:33,789 --> 00:19:37,088 - Tendr�a que venir a verme. - No. No, imposible. 330 00:19:37,259 --> 00:19:39,853 Ya ves, mi novia no lo habr�a apreciado. 331 00:19:40,028 --> 00:19:42,121 Adi�s. 332 00:19:43,065 --> 00:19:46,057 �Por qu� ha querido insultarme? 333 00:19:46,235 --> 00:19:48,465 No es preciso hacerlo. No es nada. 334 00:19:48,637 --> 00:19:50,468 Sabes lo que se dice: 335 00:19:50,639 --> 00:19:54,473 "Hay tantos peces buenos en el agua como nunca. " 336 00:19:54,643 --> 00:19:57,339 Pez en el agua. 337 00:20:08,190 --> 00:20:10,090 Hecho. Puedes ponerla en marcha. 338 00:20:10,259 --> 00:20:11,385 �Tenemos prisa? 339 00:20:11,560 --> 00:20:14,188 Nos han dicho que aceleremos. 340 00:20:14,363 --> 00:20:16,297 Seg�n Joe hay un mont�n de pedidos 341 00:20:16,965 --> 00:20:19,559 Esto es cosa de Dombrowski. 342 00:20:21,336 --> 00:20:24,533 �Que es lo que pretende? 343 00:20:24,706 --> 00:20:28,039 - Es la cuarta vez que protestas. - �qu� te pasa? 344 00:20:28,210 --> 00:20:30,906 Dombrowski quiere destacar sobre nosotros. 345 00:20:31,079 --> 00:20:34,981 Escucha, Frank, haz tu trabajo y deja a Joe. Dame eso. 346 00:20:39,254 --> 00:20:40,278 �Alg�n problema? 347 00:20:40,455 --> 00:20:43,151 Tenemos problemas con estos taladros. 348 00:20:43,325 --> 00:20:46,260 - �No hay m�s? - No. 349 00:20:46,428 --> 00:20:49,829 Entr�galos y encarga unos nuevos. 350 00:20:51,500 --> 00:20:53,092 Frank, estos taladros cuestan dinero. 351 00:20:53,268 --> 00:20:56,362 - Hay que poner m�s cuidado. - Dijiste que nos di�ramos prisa. 352 00:20:56,538 --> 00:20:58,972 Mejor que encargues unos que lo aguanten. 353 00:20:59,141 --> 00:21:01,666 Aguantan si se usan bien 354 00:21:01,843 --> 00:21:03,470 T� puedes usarlos mejor, �no?. 355 00:21:04,046 --> 00:21:05,070 S�, y t� tambi�n. 356 00:21:05,247 --> 00:21:09,240 - �Has comprobado el ajuste? - S�, est� bien. 357 00:21:15,457 --> 00:21:18,426 Es para cortar. Lo est�s saturando. 358 00:21:18,593 --> 00:21:21,756 Anda t�o, eres demasiado bueno para estas patochadas. 359 00:21:31,139 --> 00:21:34,631 - Ya veo que ese pelota se ha metido contigo. - S�. 360 00:21:34,810 --> 00:21:37,608 �Qu� se siente cuando te manduconea ese polaco? 361 00:21:37,779 --> 00:21:39,906 No me gusta nada. Y no lo voy a consentir. 362 00:21:40,082 --> 00:21:43,347 �Y qu� vas a hacer? �Perder tu trabajo? 363 00:21:43,518 --> 00:21:47,181 Pues s�, no me importa darle un sopapo. 364 00:21:47,356 --> 00:21:50,154 Ya llevas mucho tiempo aguant�ndolo. 365 00:21:50,325 --> 00:21:51,587 �verdad, Frank? 366 00:21:51,760 --> 00:21:53,785 S�. 367 00:21:55,130 --> 00:21:58,190 Pues bien. �Por qu� no haces algo por t�?. 368 00:21:58,367 --> 00:22:00,426 No dejes manduconearte por extranjeros. 369 00:22:00,602 --> 00:22:03,969 Hay muchos americanos, que piensan como nosotros. 370 00:22:04,139 --> 00:22:06,039 Han estado pens�ndolo bien. 371 00:22:06,408 --> 00:22:09,275 Pueden ense�arte como protegerte. 372 00:22:09,444 --> 00:22:11,412 �Te gustar�a conocerlos? 373 00:22:11,580 --> 00:22:14,014 Claro. 374 00:22:23,558 --> 00:22:26,686 Pero, Mr. Osgood, esta crema dura mucho m�s 375 00:22:26,862 --> 00:22:28,557 S�, eso he o�do. 376 00:22:28,730 --> 00:22:29,890 - �Algo m�s? - No. 377 00:22:30,065 --> 00:22:31,828 Son 50 centavos. 378 00:22:32,000 --> 00:22:35,436 Cincuenta? �Por la crema de afeitar Ajax? 379 00:22:35,604 --> 00:22:38,471 Cuesta 37 centavos en las rebajas de Molyneux. 380 00:22:38,640 --> 00:22:43,771 Pues vaya a comprarla all�. Nosotros no rebajamos los precios. 381 00:22:45,280 --> 00:22:47,805 Rebajas Molyneux. 382 00:22:47,983 --> 00:22:52,010 Si no tiene la que quiero, me llevar� �sta, Milady Beautiful. 383 00:22:52,187 --> 00:22:54,018 Algo m�s, Mrs. Danvers? 384 00:22:54,189 --> 00:22:57,852 Oh, un paquete de henn�. El mejor. 385 00:23:04,699 --> 00:23:07,259 �C�mo est�, Mr. Taylor? 386 00:23:07,436 --> 00:23:10,030 - Hola. - �Sabe algo de Eddie? 387 00:23:10,205 --> 00:23:11,502 S�. 388 00:23:11,673 --> 00:23:13,504 �No dejar� que se case con esa mentecata? 389 00:23:13,675 --> 00:23:17,270 �Por qu� no? Vivimos en un pa�s libre. 390 00:23:17,712 --> 00:23:20,044 Ser� un dolar 39. 391 00:23:22,851 --> 00:23:25,445 Creo que me he quedado sin dinero, Mr. Osgood. 392 00:23:25,620 --> 00:23:29,147 - C�rguelo en mi cuenta 393 00:23:29,925 --> 00:23:31,449 Eso har�, Mrs Danvers. 394 00:23:31,626 --> 00:23:33,150 Qu� majo es. 395 00:23:33,328 --> 00:23:35,728 Adi�s, Mr. Taylor. 396 00:23:37,365 --> 00:23:39,230 �Qu� desea, se�or? 397 00:23:39,401 --> 00:23:42,131 Quiero la tercera botella al final de la segunda balda. 398 00:23:44,439 --> 00:23:45,497 Un poco tarde... �no? 399 00:23:46,208 --> 00:23:48,870 S�. He tenido problemas al salir de casa. 400 00:23:49,044 --> 00:23:50,671 Ya veo. 401 00:23:50,846 --> 00:23:51,938 �Ha venido Cliff? 402 00:23:52,814 --> 00:23:54,509 �Qu� Cliff? 403 00:23:54,683 --> 00:23:56,708 Cliff Summers. 404 00:23:56,885 --> 00:23:58,876 Est� por aqu�. 405 00:24:21,409 --> 00:24:24,708 - Atiende la tienda t�. - S�, pap�. 406 00:24:36,158 --> 00:24:39,525 Han llegado en tropel a nuestras costas, 407 00:24:39,694 --> 00:24:43,186 para buscar la protecci�n del mejor gobierno de la Tierra. 408 00:24:43,365 --> 00:24:47,631 �y c�mo se lo han agradecido a los ciudadanos generosos, liberales, 409 00:24:47,802 --> 00:24:50,066 que les han abierto sus corazones, sus hogares 410 00:24:50,238 --> 00:24:52,263 y perspectivas de progreso? 411 00:24:52,440 --> 00:24:54,408 Os lo dir�. 412 00:24:54,576 --> 00:24:58,273 Con la mayor ingratitud, y falsedad. 413 00:24:58,446 --> 00:25:02,815 Rechazaron los ideales y los principios de nuestros antepasados, 414 00:25:02,984 --> 00:25:06,920 Se aferran a extra�as doctrinas y a creencias extra�as 415 00:25:07,088 --> 00:25:08,783 y a sus valores antiamericanos. 416 00:25:08,957 --> 00:25:12,552 Como v�boras venenosas, han esperado su hora propicia 417 00:25:12,727 --> 00:25:14,991 mientras se ceban en el seno dolorido de nuestro pa�s. 418 00:25:15,597 --> 00:25:20,193 Ahora,enriquecidos en los empleos que nos han quitado 419 00:25:20,368 --> 00:25:23,166 y ebrios con el poder atrevido que les da su prosperidad robada, 420 00:25:23,338 --> 00:25:26,000 est�n tramando abiertamente apoderarse de nuestro gobierno 421 00:25:26,174 --> 00:25:27,903 derrocar�n nuestra rep�blica 422 00:25:28,076 --> 00:25:31,842 y someter�n a los americanos a sus miserables prop�sitos. 423 00:25:32,013 --> 00:25:37,349 Por separado, vosotros y yo somos incapaces de defendernos 424 00:25:37,519 --> 00:25:41,080 incapaces de proteger a nuestras familias contra esta amenaza. 425 00:25:41,256 --> 00:25:44,919 Pero si nos unimos con millones de americanos valientes 426 00:25:45,093 --> 00:25:48,085 bajo el estandarte de la Legi�n Negra, seremos invencibles. 427 00:25:48,263 --> 00:25:51,858 Con el fuego y la espada, purgaremos el pa�s de extranjeros 428 00:25:52,033 --> 00:25:54,524 y estrangularemos sus diab�licos proyectos 429 00:25:54,703 --> 00:25:57,433 hasta que nuestra querida bandera 430 00:25:57,606 --> 00:26:03,044 acabe ondeando sobre una naci�n libre, blanca, 100 por cien americana. 431 00:26:06,581 --> 00:26:10,415 Los que quieran apuntarse recojan aqu� las solicitudes. 432 00:26:10,585 --> 00:26:11,711 - Anda, ve. - �Y t�? 433 00:26:11,886 --> 00:26:13,114 Me apunt� hace un mes. 434 00:26:13,288 --> 00:26:15,756 - Quiero preguntar una cosa. - �S�? 435 00:26:15,924 --> 00:26:19,121 Si nos apuntamos, �nos dar�n un uniforme o algo? 436 00:26:19,294 --> 00:26:23,162 La Legi�n Negra lleva el uniforme m�s impresionante que hayas visto. 437 00:26:23,331 --> 00:26:27,791 Suscita miedo en el coraz�n de esos ingratos. 438 00:26:27,969 --> 00:26:28,993 Sigue. 439 00:26:36,645 --> 00:26:39,842 - El candidato Frank Taylor est� listo. - Estamos prestos a recibirle. 440 00:26:44,786 --> 00:26:49,246 Candidat Frank Taylor, � genoux pour le serment d'all�geance. 441 00:26:57,065 --> 00:26:59,499 Levante la mano derecha. 442 00:27:01,670 --> 00:27:02,694 Lea. 443 00:27:03,672 --> 00:27:08,132 "En el nombre de Dios y del Diablo, uno para premiar, otro para castigar, 444 00:27:08,310 --> 00:27:11,336 de la luz y de la oscuridad, del bien y del mal, 445 00:27:11,513 --> 00:27:14,778 aqu�, bajo la b�veda negra s�mbolo vengador del cielo, 446 00:27:14,949 --> 00:27:19,784 comprometo y consagro mi coraz�n, mi alma, mi cuerpo, mis brazos 447 00:27:19,954 --> 00:27:22,149 y juro por los poderes del cielo y del infierno 448 00:27:22,324 --> 00:27:25,657 consagrar mi vida a obedecer a mis superiores 449 00:27:26,294 --> 00:27:31,129 y que ning�n peligro me impedir� ejecutar sus �rdenes. 450 00:27:31,299 --> 00:27:34,063 Emplear� todos mis medios y mi poder 451 00:27:34,235 --> 00:27:36,897 en exterminar el anarquismo, 452 00:27:37,072 --> 00:27:41,771 la jerarqu�a romana y a sus c�mplices. 453 00:27:41,943 --> 00:27:45,640 Juro morir combatiendo all� donde el rastro de la serpiente 454 00:27:45,814 --> 00:27:49,978 ha arrasado el campo de nuestros aliados y simpatizantes. 455 00:27:50,151 --> 00:27:51,675 No tendr� piedad, 456 00:27:51,853 --> 00:27:56,222 alzar� un brazo vengador durante toda mi vida. 457 00:27:56,391 --> 00:28:00,589 Adem�s, comprometo mi coraz�n, mi alma, mi cuerpo, mis brazos 458 00:28:00,762 --> 00:28:02,992 en jam�s traicionar a un camarada. 459 00:28:03,164 --> 00:28:07,601 Me someter� a todas las torturas posibles 460 00:28:07,769 --> 00:28:10,169 y sufrir� la muerte m�s atroz 461 00:28:10,338 --> 00:28:14,172 antes que revelar una sola palabra de mi juramento. 462 00:28:14,342 --> 00:28:21,339 Antes de incumplir una sola cl�usula o un solo compromiso, mi deber... " 463 00:28:23,585 --> 00:28:24,779 �Lo debo decir? 464 00:28:25,420 --> 00:28:26,444 Dilo. 465 00:28:30,692 --> 00:28:33,991 "Pedir� al Dios vengador y al diablo sin piedad 466 00:28:34,162 --> 00:28:38,394 que me arranquen el coraz�n para que arda en las llamas del infierno. 467 00:28:38,566 --> 00:28:42,229 Y, finalmente, que mi alma sufra los peores tormentos 468 00:28:42,404 --> 00:28:45,100 y que mi cuerpo sea sumergido en metal fundido 469 00:28:46,040 --> 00:28:49,203 y quemado en el infierno. 470 00:28:49,377 --> 00:28:51,607 Y que este castigo 471 00:28:51,780 --> 00:28:55,978 me sea infligido eternamente. 472 00:28:56,151 --> 00:28:59,985 En el nombre de Dios, nuestro Creador. 473 00:29:00,155 --> 00:29:01,281 Amen. " 474 00:29:01,456 --> 00:29:03,253 Amen. 475 00:29:06,327 --> 00:29:09,160 Soldado de la Legi�n Negra, 476 00:29:09,330 --> 00:29:12,959 he aqu� un instrumento de muerte. 477 00:29:13,968 --> 00:29:16,994 Nosotros te entregamos esta mitad 478 00:29:18,072 --> 00:29:20,404 como s�mbolo de nuestra confianza. 479 00:29:21,776 --> 00:29:26,236 Recibir�s la otra mitad el d�a en que traiciones esa confianza. 480 00:29:28,316 --> 00:29:30,443 Este juramento est� grabado en tu coraz�n. 481 00:29:30,618 --> 00:29:33,052 Su deber se encuentra en este s�mbolo perecedero. 482 00:29:33,221 --> 00:29:35,519 Avanza y depos�talo en las llamas. 483 00:29:42,430 --> 00:29:44,057 - Enhorabuena. - Gracias. 484 00:29:44,232 --> 00:29:46,200 - Enhorabuena. - Enhorabuena, Frank. 485 00:29:46,367 --> 00:29:48,096 - Felicidades. - Los nuevos candidatos 486 00:29:48,269 --> 00:29:52,535 deben presentarse al oficial que os proporcionar� el uniforme 487 00:29:52,707 --> 00:29:54,766 por la suma de 6,50 $. 488 00:29:55,210 --> 00:29:57,269 Los que no tengan revolver 489 00:29:57,445 --> 00:30:00,278 deben pedir uno al ingresar en la Legi�n Negra. 490 00:30:00,448 --> 00:30:05,442 Un revolver de 30 $ os saldr� s�lo por 14,95 $. 491 00:30:05,620 --> 00:30:09,681 Mira, Hargrave, No tengo inconveniente en los 6,50 $, 492 00:30:09,858 --> 00:30:12,326 pero podr�a esperar para el rev�lver... 493 00:30:12,494 --> 00:30:15,520 Soldado Taylor, ha recibido �rdenes. Encuentre el dinero. 494 00:30:15,697 --> 00:30:18,325 La Legi�n Negra debe sacrificar todo a la causa. 495 00:30:18,500 --> 00:30:21,435 �Quer�is proteger vuestro hogar y vuestra familia? 496 00:30:21,603 --> 00:30:22,865 Est� bien, viejo. 497 00:30:23,037 --> 00:30:27,667 Di "Se�or" cuando te dirijas a un superior. 498 00:30:28,643 --> 00:30:30,474 S�, se�or. 499 00:30:32,213 --> 00:30:33,874 Formas parte de la familia. 500 00:30:34,048 --> 00:30:35,208 Est�s conforme,�no? 501 00:30:35,383 --> 00:30:36,782 Ven. Nos vamos. 502 00:31:30,939 --> 00:31:32,065 Buenas tardes, papa. 503 00:31:32,240 --> 00:31:34,538 Buenas tardes, Buddy. 504 00:31:35,310 --> 00:31:36,777 �Son balas verdaderas? 505 00:31:36,945 --> 00:31:39,846 S�, de acero. No las toques. Eso no es un juguete. 506 00:31:40,014 --> 00:31:41,914 - Buddy? - s�, �mam�? 507 00:31:42,083 --> 00:31:44,347 �Has cogido...? Ah, s�. 508 00:31:44,519 --> 00:31:46,510 Ponte a hacer los deberes, ahora. 509 00:31:46,688 --> 00:31:49,179 Tengo tiempo, mam�. 510 00:31:49,357 --> 00:31:51,257 Vamos, haz lo que ha dicho mam�. 511 00:31:51,426 --> 00:31:53,223 �Me dejar�s disparar? 512 00:31:53,962 --> 00:31:55,759 S�, te dejar� disparar. 513 00:32:01,002 --> 00:32:03,470 �Para qu� has comprado la pistola? 514 00:32:05,139 --> 00:32:07,039 Eh bien... 515 00:32:07,208 --> 00:32:10,177 Con esos atracos y secuestros de los que se habla, 516 00:32:10,345 --> 00:32:12,836 un hombre tiene derecho a proteger su hogar, �no? 517 00:32:13,881 --> 00:32:16,850 Con lo que te pagan, no hay nada que robar aqu�. 518 00:32:17,385 --> 00:32:20,843 Uno tiene que sacrificarse, para proteger su hogar, 519 00:32:21,022 --> 00:32:23,115 su familia, 520 00:32:23,491 --> 00:32:24,981 y todo eso. 521 00:32:26,628 --> 00:32:28,926 Espera, yo voy. 522 00:32:31,265 --> 00:32:33,096 �Si? 523 00:32:34,902 --> 00:32:36,927 Oh, s�, Cliff. 524 00:32:37,505 --> 00:32:39,234 S�, �cuando? 525 00:32:39,407 --> 00:32:41,307 �Esta tarde? 526 00:32:42,010 --> 00:32:44,171 �D�nde te recojo? 527 00:32:45,513 --> 00:32:48,243 Est� bien. All� estar�. 528 00:32:58,426 --> 00:33:01,259 - Ruth? - �S�? 529 00:33:01,429 --> 00:33:03,329 Debo salir un momento. 530 00:33:03,498 --> 00:33:06,729 - �Otra vez esa logia? - S�. Acaban de llamarme. 531 00:33:06,901 --> 00:33:10,166 Tienen que informarme, sobre la p�liza de seguros colectiva. 532 00:33:10,338 --> 00:33:13,796 - �No tardar�s? - No, no llegar� tarde. 533 00:33:13,975 --> 00:33:16,205 Pero no me esperes. 534 00:34:16,270 --> 00:34:18,363 GRANJA DOMBROWSKI HUEVOS & AVES DE CORRAL 535 00:34:18,539 --> 00:34:20,404 HUEVOS 39 � DOCENA. POLLO 32 � LIBRA 536 00:34:32,553 --> 00:34:35,545 No te impacientes. Voy a abrir. 537 00:34:41,629 --> 00:34:43,096 Son viejos. 538 00:34:43,598 --> 00:34:45,225 �Qu� es esto? 539 00:34:45,399 --> 00:34:48,232 - �Qu� quieren ustedes? - A t�, Dombrowski. Y a tus hijos. 540 00:34:48,402 --> 00:34:51,337 - Yo no he hecho nada. - �Qu� hay? 541 00:34:51,506 --> 00:34:53,599 - �Usted es Joe Dombrowski? - S�, es �l. 542 00:34:53,775 --> 00:34:57,302 Eres un extranjero indeseable. Abandona el pueblo ma�ana. 543 00:34:57,478 --> 00:35:00,709 �abandonar el pueblo? Somos ciudadanos americanos. 544 00:35:00,882 --> 00:35:05,251 - Pagamos nuestros impuestos. - C�llese. Nadie le ha hablado. 545 00:35:13,628 --> 00:35:15,289 Vamos. Saqu�moslos de aqu� 546 00:35:19,934 --> 00:35:20,958 En el coche. 547 00:36:00,908 --> 00:36:04,105 Eh, la cerveza. Esta vez es para m�. 548 00:36:04,278 --> 00:36:05,302 De acuerdo. 549 00:36:06,747 --> 00:36:08,146 - Eh, Charlie. - �S�? 550 00:36:08,316 --> 00:36:11,217 �Has visto como mi colega se ha ocupado de esos t�os? 551 00:36:11,385 --> 00:36:14,684 �Hab�is visto su cara cuando les ech� al tren? 552 00:36:14,856 --> 00:36:17,654 No se les ver� m�s por aqu�. 553 00:36:17,825 --> 00:36:21,852 Tendr�as que haberle dado el libro y su calculadora para el viaje. 554 00:36:22,029 --> 00:36:24,020 �Entonces te gusta esta manera de hacer las cosas? 555 00:36:24,198 --> 00:36:26,826 - Siempre, jefe. - Ves, te lo dije. 556 00:36:27,001 --> 00:36:29,697 - No les dejamos hablar. - Es lo que hay que hacer. 557 00:36:29,871 --> 00:36:33,739 Golpear fuerte y r�pido. Sin miedo de nada ni de nadie. 558 00:36:55,563 --> 00:36:57,463 Frank. 559 00:36:58,666 --> 00:37:02,102 - Te dije que no me esperaras. - Estaba preocupada. 560 00:37:02,270 --> 00:37:05,137 Ibas a regresar pronto y son m�s de las cuatro. 561 00:37:05,306 --> 00:37:06,898 �Me vigilas? 562 00:37:07,341 --> 00:37:09,332 Es la primera vez, Frank. 563 00:37:09,510 --> 00:37:11,307 Tem�a que hubiera pasado algo. 564 00:37:12,914 --> 00:37:14,711 No te metas donde no te llaman. 565 00:37:14,882 --> 00:37:17,578 Yo me las arreglo solo. 566 00:37:36,537 --> 00:37:39,028 �Notas los frenos? Qu� suavidad. 567 00:37:39,206 --> 00:37:41,174 Menudo cacharrito, Frank. 568 00:37:41,342 --> 00:37:44,436 �Has visto el salpicadero? Parece un avi�n. 569 00:37:44,612 --> 00:37:47,672 Estoy deseando ver la cara de Ruth. 570 00:37:47,848 --> 00:37:48,940 Yo tambi�n. 571 00:37:51,152 --> 00:37:53,279 En tu lugar, pondr�a c�cteles de frutas. 572 00:37:53,454 --> 00:37:56,685 - Se tomaron bien en la cena de la iglesia. - Ap�ntalo. 573 00:37:56,857 --> 00:38:00,156 Entonces tomaremos c�ctel de frutas, y despu�s sopa de tomate. 574 00:38:00,328 --> 00:38:03,695 - �Y como plato principal? - Me gustar�a poner pollo frito, 575 00:38:03,864 --> 00:38:05,331 pero es muy caro. 576 00:38:05,499 --> 00:38:08,332 Tambi�n lo pensamos nosotros, pero mi madre 577 00:38:08,502 --> 00:38:10,834 le ha comprado una buena remesa a Dombrowski. 578 00:38:11,005 --> 00:38:13,269 Oye, �qu� horror! �verdad?. 579 00:38:13,441 --> 00:38:15,807 No se sabr� nunca lo que pas� all�. 580 00:38:15,977 --> 00:38:19,344 He le�do en el peri�dico, que la polic�a est� investigando. 581 00:38:19,513 --> 00:38:22,641 Pero no se aclarar� nada mientras no encuentren a los Dombrowski. 582 00:38:22,817 --> 00:38:27,220 Seg�n Frank, Joe et su padre lo hicieron por lo del seguro. 583 00:38:27,388 --> 00:38:31,188 Imposible. Eran buena gente.. No habr�an hecho eso nunca. 584 00:38:31,359 --> 00:38:35,523 De todas formas, es horrible. Espero que la polic�a les encuentre. 585 00:38:39,767 --> 00:38:41,200 - Dime, Ed. - �Qu�? 586 00:38:41,369 --> 00:38:43,337 �Has pensado en formar parte de una organizaci�n? 587 00:38:43,504 --> 00:38:44,596 Claro. Pertenezco al sindicato. 588 00:38:44,772 --> 00:38:47,605 No, una logia. Una sociedad secreta. 589 00:38:47,775 --> 00:38:50,869 - No, eso es para los imb�ciles. - No creo eso. 590 00:38:51,045 --> 00:38:53,309 Es necesario ser solidarios. 591 00:38:53,481 --> 00:38:55,847 Puede ser, pero no para m�. 592 00:38:56,017 --> 00:38:58,713 - Para acabar, �por qu�? - �S�? 593 00:38:58,886 --> 00:39:01,787 Ser� la consigna de los hombres dominados por su mujer. 594 00:39:01,956 --> 00:39:04,618 - Je t'ai eu, hein, patron? - Atenci�n. 595 00:39:06,727 --> 00:39:09,696 Eh, mam�, ven a ver. R�pido. 596 00:39:09,864 --> 00:39:12,298 - �Has visto? Es lo m�ximo. - �Para nosotros? 597 00:39:12,466 --> 00:39:16,527 Pap� acaba de compralo. Mira que reluciente. 598 00:39:16,704 --> 00:39:19,673 Cari�o, un coche nuevo. No fallar� m�s. 599 00:39:19,840 --> 00:39:22,172 - Ah, �no? - Frank. 600 00:39:22,343 --> 00:39:25,278 Suave, suave. Y no es todo. 601 00:39:25,446 --> 00:39:27,880 Mira, hijo. Lo probar�s con Muggy. 602 00:39:28,049 --> 00:39:31,041 Daremos una vuelta por Louisville. 603 00:39:31,519 --> 00:39:34,386 Y del aspirador no te he hablado. 604 00:39:34,555 --> 00:39:39,049 - Un aut�ntico Papa No�l - Un aut�ntico hombre. 605 00:39:39,226 --> 00:39:40,887 �Pero qu� ha pasado? 606 00:39:41,062 --> 00:39:42,689 �Has apostado en las carreras? 607 00:39:42,863 --> 00:39:45,798 Ni apuestas ni herencias. 608 00:39:45,966 --> 00:39:48,434 Nada m�s que me han nombrado encargado del taller. 609 00:39:48,602 --> 00:39:50,593 Cari�o, eso es magn�fico. 610 00:39:50,771 --> 00:39:55,071 Espera que se lo diga aMuggy. Y se lo voy a decir. 611 00:39:55,242 --> 00:39:58,040 �Encargado? �No era el puesto de Joe Dombrowski? 612 00:39:58,946 --> 00:40:01,107 S�, as� es. 613 00:40:01,282 --> 00:40:03,273 M�telo en casa. Ay�dame. 614 00:40:03,451 --> 00:40:05,544 Pasa despu�s de cenar. Daremos una vuelta. 615 00:40:05,719 --> 00:40:07,118 Ok, Mr. Taylor. 616 00:40:10,391 --> 00:40:13,258 Una vuelta al circuito. 617 00:40:22,169 --> 00:40:24,967 MOLYNEUX REBAJAS 618 00:40:32,947 --> 00:40:35,882 Rebajas Molyneux Unos v�ndalos destruyen la tienda 619 00:40:57,104 --> 00:41:00,335 "Es esto el Reino del Terror con un nuevo Klu Klux Klan? 620 00:41:00,508 --> 00:41:04,000 Pregunta candente ante el aumento de palizas e incendios 621 00:41:04,178 --> 00:41:06,237 que est�n sucediendo aqu� y en los vecinos Estados. 622 00:41:06,413 --> 00:41:09,348 Truhanes vagan por la noche con fuegos y antorchas, 623 00:41:09,517 --> 00:41:11,041 sebrando el terror y la violencia. 624 00:41:11,218 --> 00:41:13,311 �Qui�nes son estos merodeadores? 625 00:41:13,487 --> 00:41:16,251 �Qu� ideales les animan? 626 00:41:16,423 --> 00:41:19,859 - �Qu� esperan conseguir...?" - Lo saben bien. 627 00:41:20,027 --> 00:41:22,860 - "�Quienes son sus l�deres...?" - Ap�galo. Hay mejores cosas que hacer. 628 00:41:23,030 --> 00:41:24,725 Entonces, �D�nde est�bamos? 629 00:41:24,899 --> 00:41:27,333 Con la contabilidad de las adhesiones. 630 00:41:27,501 --> 00:41:32,632 "Siete mil ciento sesenta miembros a 10 � por mes: 716,30 $." 631 00:41:32,806 --> 00:41:34,740 �Menos de mil? �No puede ser! 632 00:41:34,909 --> 00:41:36,069 Has comprendido mal. 633 00:41:36,243 --> 00:41:38,973 Es para la brigada General Moffat. 634 00:41:39,146 --> 00:41:44,550 - "Hacen en total: 5891,10 $." - Eso me gusta m�s. 635 00:41:44,718 --> 00:41:46,185 �Y para el resto? 636 00:41:46,353 --> 00:41:50,084 "Venta de uniformes e insignias menos la comisi�n a cargos p�blicos, 637 00:41:50,257 --> 00:41:53,249 venta de rev�lveres Legi�n Negra con las municiones 638 00:41:53,427 --> 00:41:59,332 - por un total de 221499,58 $." - Unas migajas. 639 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 Es preciso extender el movimiento a todo el pa�s. 640 00:42:02,503 --> 00:42:03,902 Yo no ser�a tan optimista. 641 00:42:04,071 --> 00:42:07,165 No olvides los millones que proporcionar�a el petr�leo 642 00:42:07,341 --> 00:42:10,742 - siempre que el fiscal no se meta en eso. - Que se meta. 643 00:42:10,911 --> 00:42:12,845 Se produce. Es puro patriotismo. 644 00:42:13,013 --> 00:42:14,981 S�, de poca pureza. 645 00:42:15,149 --> 00:42:16,810 Pero rendimiento superior. 646 00:42:16,984 --> 00:42:19,077 Este pa�s tiene necesidad de buenos patriotas. 647 00:42:19,253 --> 00:42:20,948 A tanto por barba. 648 00:42:21,121 --> 00:42:23,521 Comun�quenlo a todas las brigadas 649 00:42:23,691 --> 00:42:27,218 - S� se�or. - La Legi�n Negra debe actuar. 650 00:42:27,394 --> 00:42:32,855 Que nuestros enemigos desesperen, la batalla no est� aun ganada. 651 00:42:33,033 --> 00:42:35,831 Debemos redoblar esfuerzos, 652 00:42:36,003 --> 00:42:37,527 consolidar nuestras fuerzas. 653 00:42:37,705 --> 00:42:39,332 - �Lo has comprendido? - S�, se�or. 654 00:42:39,506 --> 00:42:42,134 Cada miembro deber� asegurarse 655 00:42:42,309 --> 00:42:46,405 del reclutamiento de nuevos miembros en los pr�ximos diez d�as. 656 00:42:46,580 --> 00:42:48,707 Se�ale "dos". 657 00:42:52,820 --> 00:42:54,617 �Qu�, Cliff? 658 00:42:54,788 --> 00:42:57,222 - �S�? - Suelda eso. 659 00:42:57,391 --> 00:42:58,722 S�. 660 00:43:13,641 --> 00:43:15,632 - Hola, Ted. - Hola, patr�n. 661 00:43:15,809 --> 00:43:18,607 - �Puedo verte un minuto? - Claro. 662 00:43:18,779 --> 00:43:22,078 - Vigila la m�quina, Jake. - Ok. 663 00:43:31,492 --> 00:43:33,790 - �Un cigarrillo? - Est� prohibido,�no? 664 00:43:33,961 --> 00:43:37,727 - S�, pero bueno... T� puedes fumar. - Gracias, se�or. 665 00:43:39,466 --> 00:43:41,627 - �De d�nde procedes, Ted? - De Texas. 666 00:43:41,802 --> 00:43:43,292 Ah �s�? 667 00:43:43,470 --> 00:43:45,062 �Frecuentas alguna Iglesia? 668 00:43:45,239 --> 00:43:47,434 En realidad, no demasiado. 669 00:43:47,608 --> 00:43:50,907 Digamos que he perdido la costumbre de ir a la iglesia. 670 00:43:51,078 --> 00:43:52,204 �Te gusta tu trabajo? 671 00:43:52,379 --> 00:43:54,643 S�. Nunca me ha gustado tanto. 672 00:43:54,815 --> 00:43:57,045 Entonces debes procurar conservarlo. 673 00:43:57,217 --> 00:43:59,913 S� se�or. Por supuesto. 674 00:44:00,087 --> 00:44:02,487 Deseo que te quedes. Eres un buen obrero. 675 00:44:02,656 --> 00:44:04,487 Pero en estos d�as eso no basta. 676 00:44:04,658 --> 00:44:07,058 No estoy seguro de entender, Mr. Taylor. 677 00:44:07,227 --> 00:44:10,594 - �Est�s dispuesto a defender tu trabajo? - Y c�mo. 678 00:44:10,764 --> 00:44:14,222 Me alegro que nos entendamos, porque hay un problema. 679 00:44:14,401 --> 00:44:16,665 Los extranjeros intentan quitar 680 00:44:16,837 --> 00:44:18,668 el trabajo a los americanos. 681 00:44:18,839 --> 00:44:22,605 Gracias por hablarme, Mr. Taylor. 682 00:44:22,776 --> 00:44:27,179 Al que vea rondar cerca de mi trabajo tendr� que v�rselas conmigo. 683 00:44:27,348 --> 00:44:30,317 Pero no ser� uno, Metcalf. Hay que luchar contra todos. 684 00:44:30,484 --> 00:44:32,918 Est�n unidos, te dar�n una pu�alada en la espalda 685 00:44:33,087 --> 00:44:37,319 antes de que te enteres. Solos, tenemos las de perder. 686 00:44:38,058 --> 00:44:41,391 - Maldita sea. - S�, es terrible. 687 00:44:41,562 --> 00:44:43,962 Pero tenemos que protegernos. 688 00:44:44,131 --> 00:44:49,034 Te voy a presentar a unos compa�eros que piensan como t� y yo. 689 00:44:56,210 --> 00:44:59,976 - �D�nde est� Ted? - En los aseos con Taylor. 690 00:45:00,280 --> 00:45:04,239 - No lo toques hasta que vuelva. - �Qu� has hecho? 691 00:45:05,452 --> 00:45:07,215 Est�n pisando todos nuestros ideales 692 00:45:07,388 --> 00:45:11,654 y todas las cosas sagradas que tus mayores y los m�os... 693 00:45:12,659 --> 00:45:14,786 Hola, Tommy. 694 00:45:15,629 --> 00:45:17,529 - Vuelve a tu puesto. - S�, se�or. 695 00:45:17,698 --> 00:45:20,292 Y apaga ese cigarrillo. 696 00:45:22,603 --> 00:45:25,367 - Qu� idea m�s buena, �Eh? - �Qu� quieres decir? 697 00:45:25,539 --> 00:45:27,803 Sacando de la m�quina a uno de tus hombres para fumar aqu�. 698 00:45:27,975 --> 00:45:30,944 �No puedo pasar un rato hablando con un nuevo? 699 00:45:31,111 --> 00:45:32,703 Un rato caro. 700 00:45:32,880 --> 00:45:36,748 Mientras estabais aqu�, su ayudante ha estropeado la m�quina. 701 00:45:36,917 --> 00:45:40,444 - Todav�a est�n repar�ndola. - No pod�a hacer nada, 702 00:45:40,621 --> 00:45:43,055 a menos que hubiera estado all�. Alguna vez tendr�a que pasar. 703 00:45:43,223 --> 00:45:46,192 No hubiera pasado si Metcalf hubiera estado en su puesto. 704 00:45:46,360 --> 00:45:49,727 No estaba haciendo su trabajo ni t� el tuyo. 705 00:45:49,897 --> 00:45:51,592 S�, lo s�. 706 00:45:51,765 --> 00:45:53,062 No volver� a pasar. 707 00:45:53,233 --> 00:45:56,566 C�breme, aunque s�lo sea una vez. 708 00:45:56,737 --> 00:45:59,228 No s� qu� decirte. 709 00:46:15,620 --> 00:46:16,814 COMUNICADO INTERNO 710 00:46:16,988 --> 00:46:18,979 Mr. Michael P. Grogan Ascenso 711 00:46:19,157 --> 00:46:20,624 El lunes 24 de septiembre, se presentar� 712 00:46:20,792 --> 00:46:22,760 al director Thomas Smith que se encargar� 713 00:46:22,927 --> 00:46:24,417 de informarle sobre sus nuevas funciones de jefe de taller. 714 00:46:24,596 --> 00:46:25,620 R. W. JAMES Director de Divisi�n 715 00:46:26,598 --> 00:46:29,260 Mike, es maravilloso. Estoy orgullosa de t�. 716 00:46:29,434 --> 00:46:32,301 Gracias, Nora. Lamento que est�s contenta. 717 00:46:32,470 --> 00:46:35,667 �Por qu�? Ni que fuera una mala noticia. 718 00:46:35,840 --> 00:46:37,467 No es una buena noticia. 719 00:46:37,642 --> 00:46:41,669 - �Por qu�? So�abas con ello. - S�, evidentemente. 720 00:46:41,846 --> 00:46:44,280 Pero no hasta el punto de sustituir a Frank Taylor. 721 00:46:44,449 --> 00:46:46,474 �Le han despedido? 722 00:46:46,651 --> 00:46:50,417 No se trata de un despido. Ha tenido un problema en el taller 723 00:46:50,588 --> 00:46:54,615 - y le han descendido a las m�quinas. - Es terrible. 724 00:46:54,792 --> 00:46:57,693 L�stima. Ruth se sent�a tan orgullosa de que �l fuera el jefe. 725 00:46:57,862 --> 00:46:59,557 Ha sido duro para Frank. 726 00:47:00,198 --> 00:47:02,359 - �Pero qu� ha pasado, Ed? - Nada. 727 00:47:02,533 --> 00:47:05,764 Un problemilla en el taller, nada grave. 728 00:47:05,937 --> 00:47:09,600 He intentado hablar con Frank, pero no entiende nada. 729 00:47:09,774 --> 00:47:12,004 Habr�a dicho que me apreciaba. 730 00:47:12,176 --> 00:47:17,204 Pero no piensa m�s que he querido quitarle su puesto. 731 00:47:17,382 --> 00:47:19,009 No, Frank no es as�. 732 00:47:19,183 --> 00:47:23,313 S�, lo ha encajado mal y lo entiendo. Pero volver� a confiar. 733 00:47:23,488 --> 00:47:24,978 Eso espero. 734 00:47:25,156 --> 00:47:28,091 Nunca har�a nada contra Frank o Ruth. 735 00:47:51,115 --> 00:47:52,605 �Qui�n ha sido? 736 00:47:52,784 --> 00:47:55,184 - �Mr. Grogan? - S�. 737 00:47:55,353 --> 00:47:57,514 Telegrama. 738 00:48:42,834 --> 00:48:46,531 Los irlandeses se acordar�n de nosotros. 739 00:48:50,108 --> 00:48:51,234 VICTIMA DESCUBIERTA EN EL BOSQUE 740 00:48:51,409 --> 00:48:52,239 Atado y apaleado 741 00:48:52,410 --> 00:48:53,843 por misteriosos asantantes, M. F. Grogan, 742 00:48:54,011 --> 00:48:55,137 mec�nico de 48 a�os, ha sido encontrado 743 00:48:55,313 --> 00:48:56,439 por unos muchachos al norte de Pine Lake. 744 00:48:56,614 --> 00:48:57,740 Grogan es incapaz de explicar 745 00:48:57,915 --> 00:48:59,041 qu� ha ocurrido. Ha sido atendido 746 00:48:59,217 --> 00:49:00,684 y despu�s enviado a casa. 747 00:49:02,587 --> 00:49:05,055 Gracias, Mrs. Reilly. 748 00:49:05,523 --> 00:49:09,220 Gracias a Dios. Dice el m�dico, que est� fuera de peligro. 749 00:49:10,027 --> 00:49:12,086 �C�mo es posible que haya ocurrido? 750 00:49:12,263 --> 00:49:15,164 Mike no tiene un enemigo en el mundo. 751 00:49:15,333 --> 00:49:17,062 Es verdad, Mrs. Reilly. 752 00:49:17,235 --> 00:49:20,693 Pensar que algo as� pueda ocurrir en este pa�s. 753 00:49:20,872 --> 00:49:23,705 A pap� le ha gustado tu sopa, Ruth. Quiere a�n m�s. 754 00:49:23,875 --> 00:49:27,538 Vale, le har� un flan luego. 755 00:49:27,712 --> 00:49:30,044 Oh, no. Has pasado la semana aqu�. 756 00:49:30,214 --> 00:49:31,704 Has faltado a la Iglesia esta ma�ana. 757 00:49:31,883 --> 00:49:34,875 Escucha, es bueno que los vecinos se ayuden. 758 00:49:35,052 --> 00:49:36,986 Frank quiere levantarse tarde. 759 00:49:37,155 --> 00:49:40,955 - Traele antes de que se quede fr�o. - De acuerdo. 760 00:49:45,730 --> 00:49:49,359 - Frank estuvo con la logia, ayer tarde? - S�. 761 00:49:50,635 --> 00:49:52,603 �Llega tarde de esas reuniones? 762 00:49:52,770 --> 00:49:56,399 Bastante. No merece la pena esperarle. 763 00:49:56,574 --> 00:49:58,701 Debe ser importante lo que hace all�. 764 00:49:58,876 --> 00:50:01,606 Para Frank, s�. Pero nunca me habla de ello. 765 00:50:01,779 --> 00:50:05,715 - Es una organizaci�n secreta. - Y que lo digas. 766 00:50:07,552 --> 00:50:11,249 - �Qu� quieres decir? - Nada, Ruth. Olv�dalo. 767 00:50:13,157 --> 00:50:16,456 Ed, tienes algo en la cabeza. �De qu� se trata? 768 00:50:16,627 --> 00:50:18,822 Est� raro desde hace tiempo. 769 00:50:18,996 --> 00:50:21,556 Me para los pies cuando quiero hablar de ello. 770 00:50:21,732 --> 00:50:25,896 Ruth, necesito hablarle aunque deje de hablarme. 771 00:50:26,070 --> 00:50:27,867 �De qu�? 772 00:50:28,039 --> 00:50:30,940 De sus nuevos amigos, ese Cliff Summers. 773 00:50:31,108 --> 00:50:32,632 No me gusta ese tipo. 774 00:50:32,810 --> 00:50:37,270 Y no me gusta el rumor del contrabando de tabaco. 775 00:50:37,448 --> 00:50:39,712 �Piensas que Frank est� metido en eso? 776 00:50:39,884 --> 00:50:41,943 �D�nde estaba la noche que Grogan fue agredido? 777 00:50:46,324 --> 00:50:52,320 Mam�, pap� quiere comer. Tienes que venir. 778 00:50:52,497 --> 00:50:57,230 Volver� tan pronto como acabe con Frank. 779 00:51:13,751 --> 00:51:15,719 �Cuando te ocupar�s de lo tuyo? 780 00:51:15,887 --> 00:51:17,218 Tengo que comer fr�o 781 00:51:17,388 --> 00:51:20,585 porque Grogan se hace pegar en una pelea de borrachos? 782 00:51:20,758 --> 00:51:24,660 - �Por qu� una pelea de borrachos? - Es lo que se dice en el pueblo. 783 00:51:24,829 --> 00:51:26,763 Deja de preocuparte por �l y s�rveme. 784 00:51:26,931 --> 00:51:30,594 - Eres t� quien me preocupas. - Pues no hay motivo. 785 00:51:32,403 --> 00:51:35,201 Estabas furioso con Grogan esa noche,�no? 786 00:51:35,373 --> 00:51:37,807 Ya vale de Grogan. D�jame comer. 787 00:51:37,975 --> 00:51:39,340 Querr�as tambi�n a Dombrowski. 788 00:51:39,510 --> 00:51:42,240 - �Y entonces? - Saliste la tarde del incendio. 789 00:51:42,413 --> 00:51:45,473 - Estaba reunido con la logia. - Y cuando Grogan fue golpeado. 790 00:51:45,650 --> 00:51:47,709 Ya te lo he dicho, es as�. 791 00:51:47,885 --> 00:51:50,479 Me has mentido. 792 00:51:50,655 --> 00:51:52,520 - Me tratas de embustero. - S�. 793 00:51:52,690 --> 00:51:54,658 Est�s metido en esa basura. 794 00:51:54,825 --> 00:51:57,089 - T� y tus amigos. - C�llate. 795 00:51:57,261 --> 00:52:00,458 No. S�lo unos miserables han podido hacerlo. 796 00:52:00,631 --> 00:52:02,189 Especie de... 797 00:52:17,315 --> 00:52:20,443 �Crees que el abuelo me dejara traer las vacas? 798 00:52:20,618 --> 00:52:22,609 Seguro. 799 00:52:22,787 --> 00:52:25,517 Si se encuentra bien, claro. 800 00:52:25,690 --> 00:52:27,021 �Est� muy enfermo? 801 00:52:27,191 --> 00:52:31,924 El telegrama no est� claro. Valdr�a m�s ir all�. 802 00:52:32,096 --> 00:52:35,725 Y cuando venga pap�, �podremos ir a pescar? 803 00:52:35,900 --> 00:52:38,130 No podr� venir. 804 00:52:38,302 --> 00:52:40,497 �Quiz� un fin de semana? 805 00:52:40,671 --> 00:52:42,332 Ya se ver�. 806 00:52:42,506 --> 00:52:44,303 Lee tu libro, querido. 807 00:52:44,475 --> 00:52:46,670 Oh, s�. 808 00:52:47,878 --> 00:52:50,608 "Al final del noveno juego, todav�a empatados a cero 809 00:52:50,781 --> 00:52:53,045 Frank Blakewell, con tranquilidad ol�mpica, 810 00:52:53,217 --> 00:52:56,778 se dispone a batir... " 811 00:53:08,332 --> 00:53:09,560 - Hola, Eddie. - Hola. 812 00:53:09,734 --> 00:53:11,361 Espera un momento. 813 00:53:11,535 --> 00:53:14,333 �Tu novia te deja salir a esta hora? 814 00:53:14,505 --> 00:53:16,166 He venido a comprar un medicamento. 815 00:53:16,340 --> 00:53:18,069 Espera un poco, Eddie. 816 00:53:18,242 --> 00:53:19,869 �Estoy apestado? 817 00:53:20,044 --> 00:53:23,013 �Cu�ndo podr� felicitarte por tu matrimonio? 818 00:53:23,180 --> 00:53:25,205 Pronto. No sabemos a�n la fecha. 819 00:53:25,383 --> 00:53:29,080 Espero que tu mujer te deje ver a tus viejos camaradas. 820 00:53:29,253 --> 00:53:31,483 Ya sabes que las mujeres son dif�ciles con eso. 821 00:53:31,656 --> 00:53:33,886 Y con otras cosas tambi�n. 822 00:53:34,058 --> 00:53:37,550 Lo llevar� bien si la acostumbras desde el principio. 823 00:53:37,728 --> 00:53:39,457 Le convencer� de que lo haga. 824 00:53:39,630 --> 00:53:41,894 - �Prometido? - Ya he empezado. 825 00:53:42,066 --> 00:53:44,432 - Hasta pronto. - Hasta pronto. 826 00:53:52,143 --> 00:53:53,735 Hola, Frank. 827 00:53:53,911 --> 00:53:55,378 - Hola, Cliff. - Hey, un momento. 828 00:53:55,546 --> 00:53:57,946 �D�nde vas? Ven un rato. 829 00:54:00,885 --> 00:54:03,513 �Qu�, me eludes? 830 00:54:03,688 --> 00:54:04,985 �Yo? No, �por qu�? 831 00:54:05,156 --> 00:54:08,489 Est�s un poco raro. No te he visto con los otros. 832 00:54:08,659 --> 00:54:12,288 - Tengo problemas en casa. - �Qu� sucede con la banda? 833 00:54:13,130 --> 00:54:15,121 Me alegro de o�rtelo decir. 834 00:54:15,299 --> 00:54:18,894 No pensaba que me consagrar�a tanto a la organizaci�n... 835 00:54:19,070 --> 00:54:21,800 �No nos querr�s abandonar, Taylor? 836 00:54:22,740 --> 00:54:24,503 No, no es eso. 837 00:54:24,675 --> 00:54:27,109 Pero necesito algo de tiempo para recuperarme. 838 00:54:27,278 --> 00:54:29,644 Necesitas recuperarte. 839 00:54:29,814 --> 00:54:32,078 No querr�s tener problemas, �no? 840 00:54:33,084 --> 00:54:34,608 No. 841 00:54:34,785 --> 00:54:37,754 Mejor as�. Al menos, me entiendes. 842 00:54:37,922 --> 00:54:43,554 Vamos, distraete. Divi�rtete. Te buscar� una chica. 843 00:54:46,297 --> 00:54:49,027 Buenas tardes, Mr. Taylor. 844 00:54:49,500 --> 00:54:50,626 Buenas 845 00:54:50,801 --> 00:54:53,793 �C�mo est� la se�ora Taylor? 846 00:54:53,971 --> 00:54:55,598 No lo s�. 847 00:54:55,773 --> 00:54:57,741 �Qu� quiere decir? 848 00:54:57,908 --> 00:55:00,399 �Le ha abandonado? 849 00:55:01,545 --> 00:55:05,242 Pobre amigo m�o. 850 00:55:05,416 --> 00:55:07,384 Venga, vamos a hablar. 851 00:55:19,597 --> 00:55:22,725 C�llate. �C�llate! 852 00:55:27,671 --> 00:55:29,662 - �No se canta as�! - Ah, �no? 853 00:55:29,840 --> 00:55:31,603 - Escucha. - S�, querido. 854 00:55:42,253 --> 00:55:44,050 Ah, esta mujer! 855 00:55:44,221 --> 00:55:48,920 Seguro que ha hecho que le despidan para salirse con la suya. 856 00:55:49,093 --> 00:55:50,856 Le dar�a de tortas. 857 00:55:51,028 --> 00:55:53,292 Es una pena. �D�nde va a llegar? 858 00:55:53,464 --> 00:55:56,024 No lo s�, pero voy a averiguarlo. 859 00:56:07,411 --> 00:56:11,347 Salud Eddie. Entra. Justo a tiempo para una copa. 860 00:56:11,515 --> 00:56:12,948 Vamos, sal de aqu�. 861 00:56:13,117 --> 00:56:15,847 No seas rid�culo. 862 00:56:16,020 --> 00:56:20,616 - Has entendido lo que he dicho. - Eh, Explicame que... 863 00:56:20,791 --> 00:56:22,588 - M�s tarde - Eh 864 00:56:22,760 --> 00:56:25,752 - No quiero. - Soy la chica de Mr. Taylor. 865 00:56:25,930 --> 00:56:29,366 Su�ltame, borracho. Eh, Frank, ay�dame. 866 00:56:29,533 --> 00:56:33,025 Su�ltame. Frank, detenle. Su�ltame... 867 00:56:33,204 --> 00:56:34,637 D�jame. Me haces da�o. 868 00:56:34,805 --> 00:56:38,070 - B�jame. - No vuelvas. 869 00:56:38,242 --> 00:56:41,905 �Crees que puedes pegarme como a tu mujer? 870 00:56:44,515 --> 00:56:46,506 Vamos, Frank. �Qu� te pasa? 871 00:56:46,684 --> 00:56:49,915 �C�mo te atreves a dar meneos a mis amigos? 872 00:56:50,087 --> 00:56:53,147 - Es hora de que dejes de beber. - �Y qu�? 873 00:56:53,324 --> 00:56:56,555 Tienes que dejar esto. Tienes una familia. 874 00:56:56,727 --> 00:56:58,160 Ah, �s�? 875 00:56:58,329 --> 00:57:00,593 Para lo que le importo. Por eso me deja. 876 00:57:00,764 --> 00:57:02,322 �Ella te ha dejado? 877 00:57:02,499 --> 00:57:06,663 - S�, as� como as�. - No digas eso de Ruth. 878 00:57:06,837 --> 00:57:10,329 - Esta mujer es una bendici�n. - Sali� �no? 879 00:57:10,507 --> 00:57:14,534 �Qui�n tiene la culpa? Debe recriminarte por salir aquella noche con esos canallas. 880 00:57:14,712 --> 00:57:17,112 - �Qui�n dice que son canallas? - Yo. D�selo de mi parte. 881 00:57:17,281 --> 00:57:20,944 en tu lugar no lo dir�a muy alto. 882 00:57:21,118 --> 00:57:22,745 - No le gusta eso. - �no le gusta? 883 00:57:22,920 --> 00:57:24,683 No, no le gusta. 884 00:57:24,855 --> 00:57:28,552 - Tienes que darte cuenta. - Sabes que no aprendo r�pido. 885 00:57:28,726 --> 00:57:32,628 Aprender�s r�pido si te dan lo mismo que a los Dombrowski. 886 00:57:35,032 --> 00:57:37,830 - �S�? �Qu� les dieron? - Un mont�n. 887 00:57:38,002 --> 00:57:42,268 Y a todos los que se metan con la Legi�n Negra les dar�n igual 888 00:57:42,806 --> 00:57:45,775 La Legi�n Negra. Entonces es eso, tu banda de gentuza. 889 00:57:45,943 --> 00:57:47,934 No es una banda. 890 00:57:48,112 --> 00:57:51,775 - Son los verdaderos americanos... - Los verdaderos americanos. 891 00:57:51,949 --> 00:57:54,679 Que se pasean con capuchones para atemorizar al pr�jimo. 892 00:57:54,852 --> 00:57:58,982 La polic�a estar� encantada de saberlo. �Puedes decirme algo m�s? 893 00:58:00,557 --> 00:58:02,252 �Qu�? 894 00:58:03,560 --> 00:58:06,358 No puedes ir a la polic�a. 895 00:58:06,530 --> 00:58:09,090 �Que no puedo? Ir� si no abandonas la Legi�n. 896 00:58:09,266 --> 00:58:12,702 Te matar�n. Y me matar�n por haber hablado. 897 00:58:12,870 --> 00:58:16,237 - No me gustan. - A m� menos. Abandona la Legi�n. 898 00:58:16,407 --> 00:58:19,808 No puedo. Lo intent�. No me dejaron. 899 00:58:19,977 --> 00:58:22,741 Nadie puede abandonar la Legi�n. 900 00:58:22,913 --> 00:58:24,505 Ed, 901 00:58:24,682 --> 00:58:27,310 He prestado juramento. 902 00:58:27,484 --> 00:58:29,384 Tambi�n le has jurado a Ruth. 903 00:58:29,954 --> 00:58:31,683 S�. 904 00:58:32,323 --> 00:58:34,416 S�, lo se. 905 00:58:35,426 --> 00:58:37,656 - �Qu� voy a hacer? - Har�s lo que te diga. 906 00:58:37,828 --> 00:58:40,194 Enviar� un telegrama a Ruth para pedirle que venga. 907 00:58:40,364 --> 00:58:43,731 Abandonas la Legi�n Negra o acudo a la polic�a. 908 00:58:43,901 --> 00:58:46,028 S�, Ed. S�. 909 00:58:46,203 --> 00:58:48,194 Pero te aseguro que ellos no aceptaron. 910 00:58:49,039 --> 00:58:51,030 No puedes ir a la polic�a. 911 00:58:51,208 --> 00:58:52,732 Es preciso que me ayudes. 912 00:58:52,910 --> 00:58:57,540 No lo mereces, pero no voy a cambiar de opini�n. 913 00:59:19,436 --> 00:59:20,698 �S�? 914 00:59:20,871 --> 00:59:22,896 S�, Frank. 915 00:59:23,240 --> 00:59:26,437 Esta noche no. Tengo una cita. 916 00:59:28,479 --> 00:59:30,674 �Que has hecho qu�? 917 00:59:31,148 --> 00:59:33,082 Vale.Ahora voy. 918 00:59:34,985 --> 00:59:38,250 Qu� faena que nos has hecho, bocazas. 919 00:59:38,422 --> 00:59:41,823 No pude evitarlo. Estaba borracho y se me escap�. 920 00:59:41,992 --> 00:59:44,483 Tenemos que silenciarle o iremos a chirona. 921 00:59:44,661 --> 00:59:47,892 Si se enteran, ya sabes lo que me espera. 922 00:59:51,635 --> 00:59:53,193 �T� que quieres? 923 00:59:53,370 --> 00:59:55,838 No me ladres. Me he dejado el monedero 924 00:59:56,006 --> 00:59:58,634 - y mis llaves dentro. - C�gelo y vete. 925 00:59:59,843 --> 01:00:02,505 Deber�a darte verguenza dejar que ese bestia me pegara as� 926 01:00:02,679 --> 01:00:04,738 y me echara. 927 01:00:05,449 --> 01:00:07,144 Espera. 928 01:00:07,317 --> 01:00:09,717 - �Qui�n te ha golpeado? - Ed Jackson. 929 01:00:09,887 --> 01:00:11,320 Siempre golpea a las mujeres 930 01:00:11,488 --> 01:00:15,117 Me ha dicho que siempre pega a su novia 931 01:00:15,292 --> 01:00:17,624 �Qu� cosas dice! 932 01:00:21,598 --> 01:00:23,190 No te preocupes 933 01:00:23,367 --> 01:00:26,234 Todo se arreglar� 934 01:00:28,305 --> 01:00:33,106 No pensaras que los chicos dejan que un t�o pegue a una mujer, �no? 935 01:00:39,550 --> 01:00:42,383 Vamos, Jackson, camina. 936 01:00:50,761 --> 01:00:52,353 �Llev�ndome por las calles, eh? 937 01:00:52,529 --> 01:00:55,760 Sois los famosos secuestradores, �no? Un ej�rcito contra uno. 938 01:00:55,933 --> 01:00:59,027 - �Teneis miedo de que os ataque? - C�llate. 939 01:00:59,503 --> 01:01:03,735 �Qu� pena que no puedas fingir la voz, Cliff! 940 01:01:04,208 --> 01:01:06,301 �Y los otros? Descubr�os los dem�s. 941 01:01:06,477 --> 01:01:09,173 La poli estar� impaciente por saberlo. 942 01:01:09,580 --> 01:01:11,275 �Qu� os pasa? �Teneis miedo? 943 01:01:11,448 --> 01:01:16,147 Mejor que cambieis de nombre, la Legi�n negra por la legi�n cobarde. 944 01:01:27,464 --> 01:01:30,456 Sacadle. Desnudadle. 945 01:01:46,083 --> 01:01:47,277 �Atrapadle! 946 01:02:52,883 --> 01:02:54,680 Ed. 947 01:02:55,385 --> 01:02:57,512 Yo no quer�a. 948 01:02:57,688 --> 01:03:00,486 No quer�a. No s� por qu� he disparado. 949 01:03:00,657 --> 01:03:01,954 Ed, yo... 950 01:03:02,125 --> 01:03:06,323 Intent� decirte que no me gustaban 951 01:03:08,565 --> 01:03:11,329 Ed! Ed! 952 01:03:55,345 --> 01:03:58,337 Si creen reconocer a un hombre que responda a esta descripci�n, 953 01:03:58,515 --> 01:04:00,107 avisen a la polic�a. 954 01:04:00,284 --> 01:04:02,047 Jackson desapareci� hacia medianoche, 955 01:04:02,219 --> 01:04:04,813 cuando dejaba a su mujer y a sus amigos en el mirador 956 01:04:04,988 --> 01:04:07,320 para ir a aparcar su coche. 957 01:04:07,491 --> 01:04:12,258 Proseguimos nuestra emisi�n con: "Qu� felicidad haberte conocido". 958 01:04:12,429 --> 01:04:15,887 Qu� raro. El tipo se va a aparcar y desaparece 959 01:04:16,066 --> 01:04:18,432 Se habr� ido a echar una partida con los amigos. 960 01:04:54,571 --> 01:04:55,663 �Qu� te sirvo? 961 01:04:55,839 --> 01:04:59,570 - Un vaso de agua por favor 962 01:05:07,150 --> 01:05:08,481 Tiene sed 963 01:05:09,853 --> 01:05:11,286 S� 964 01:05:11,455 --> 01:05:13,013 �Puede ponerme otro? 965 01:05:13,190 --> 01:05:15,055 S� 966 01:05:36,913 --> 01:05:38,312 - �Qu� tal Jim? Buenas tardes 967 01:05:38,482 --> 01:05:40,780 Ah� van los caf�s y no los viertas 968 01:05:40,951 --> 01:05:43,112 Muy divertido. 969 01:05:50,894 --> 01:05:54,295 Ultima Hora. Edward Jackson, ha sido disparado despu�s de medianoche, 970 01:05:54,464 --> 01:05:59,060 acaba de ser encontrado asesinado con un impacto de una bala del 38 971 01:05:59,236 --> 01:06:02,433 Louis Leonard, 26 a�oss, ha encontrado el cuerpo de Jackson 972 01:06:02,606 --> 01:06:05,666 en un pinar en el sector noreste de Cobb's Woods. 973 01:06:05,842 --> 01:06:09,334 La muerte podr�a explicarse por la presencia cerca del cuerpo... 974 01:06:09,513 --> 01:06:11,037 - Parad. - ... de una capucha negra 975 01:06:11,214 --> 01:06:13,648 decorada con calaveras 976 01:06:13,817 --> 01:06:16,183 - �Donde va? - La polic�a maneja 977 01:06:16,353 --> 01:06:19,413 la hip�tesis de que esta capucha negra esconde la identidad 978 01:06:19,589 --> 01:06:23,389 - de los autores... - Es un 38. 979 01:06:23,560 --> 01:06:25,960 S�, ha disparado cuatro veces. 980 01:06:28,965 --> 01:06:30,592 LA "LEGION NEGRA" TRAS EL CRIMEN 981 01:06:31,701 --> 01:06:35,637 "Considerada como la mejor revista, 982 01:06:35,806 --> 01:06:37,933 sus patrocinadores les invitan a escuchar 983 01:06:38,108 --> 01:06:40,599 "Revista de actualidad" 984 01:06:42,012 --> 01:06:44,913 "El pueblo se alarma tras la revelaci�n 985 01:06:45,081 --> 01:06:48,778 de una misteriosa organizaci�n, la Legi�n negra. 986 01:06:48,952 --> 01:06:54,083 'Esta sociedad secreta patri�tica se muestra cada vez m�s inquietante 987 01:06:54,257 --> 01:06:58,125 a medida que las autoridades descubren sus verdaderas intenciones' 988 01:06:58,295 --> 01:07:00,695 dice el fiscal jefe George F. Porter. " 989 01:07:00,864 --> 01:07:02,832 "Al comienzo, divert�an sus insignias 990 01:07:02,999 --> 01:07:05,433 y sus juramentos helaban la sangre. 991 01:07:05,602 --> 01:07:07,866 Despu�s se conocieron sus palizas 992 01:07:08,038 --> 01:07:12,099 y las armas como la utilizada para matar a Edward Jackson. " 993 01:07:12,275 --> 01:07:16,211 "Esto es lo que piensa el Padre J.K. Lane del Consejo Religioso. " 994 01:07:16,379 --> 01:07:19,507 "Toda organizaci�n que explote los prejuicios 995 01:07:19,683 --> 01:07:24,552 y utilice la violencia es hostil a nuestra democracia 996 01:07:24,721 --> 01:07:29,090 y desprecia los ideales de todo americano cristiano y honesto. " 997 01:07:29,259 --> 01:07:31,250 "En la prisi�n de Kaminga, 998 01:07:31,428 --> 01:07:33,953 la polic�a contin�a el interrogatorio de Frank Taylor, 999 01:07:34,130 --> 01:07:36,963 detenido por la muerte deEdward Jackson. " 1000 01:07:37,133 --> 01:07:40,193 "Frank Taylor, la Legi�n negra le ha ordenado asesinar a Jackson?" 1001 01:07:40,370 --> 01:07:42,565 - "No. " - "�Por qu� hacerlo?" 1002 01:07:42,739 --> 01:07:45,469 - "No lo s�. " - "El disparo se ha hecho con su arma". 1003 01:07:45,642 --> 01:07:48,839 - Veamos, �Por qu� lo hizo?" - "No lo s�!" 1004 01:07:57,854 --> 01:07:58,878 Est� bien. 1005 01:07:59,055 --> 01:08:00,818 �Pertenece a la Legi�n Negra? 1006 01:08:00,991 --> 01:08:04,688 - �La Legi�n Negra est� metida en esto? - Haga el favor de contestar. 1007 01:08:04,861 --> 01:08:06,954 D�galo. Se sabr� de todas formas. 1008 01:08:07,130 --> 01:08:10,759 Vamos, Taylor, sea amable con los periodistas. 1009 01:08:10,934 --> 01:08:15,598 Est� bien,chicos. Dejadle. No quiere hablar. 1010 01:08:44,568 --> 01:08:47,093 Oh, no, querido. 1011 01:08:47,270 --> 01:08:49,238 No, querido. 1012 01:08:49,406 --> 01:08:52,671 Te lo suplico, Frank. 1013 01:08:56,646 --> 01:08:59,809 Taylor, su abogado. 1014 01:09:05,655 --> 01:09:08,590 �C�mo est�, Mr. Taylor? Me llamo Brown. 1015 01:09:08,758 --> 01:09:13,661 Brown? Ese no es el nombre del abogado contratado por mi mujer. 1016 01:09:15,432 --> 01:09:16,865 Eh bien, 1017 01:09:17,033 --> 01:09:18,694 de hecho no soy abogado. 1018 01:09:18,868 --> 01:09:21,234 He dicho eso para verte. 1019 01:09:21,404 --> 01:09:24,532 Tus amigos desean que converse contigo. 1020 01:09:24,708 --> 01:09:26,505 - �Qu� amigos? - Buenos amigos. 1021 01:09:26,676 --> 01:09:29,509 Quieren que tengas un juicio justo. 1022 01:09:29,679 --> 01:09:31,806 No quiero saber nada de ellos. V�yase. 1023 01:09:31,982 --> 01:09:34,712 Me siento rid�culo aqu�, Aceptar� lo que venga. 1024 01:09:34,884 --> 01:09:37,876 Un momento, M. Taylor. 1025 01:09:38,054 --> 01:09:41,046 Es una actitud muy egoista. 1026 01:09:41,224 --> 01:09:45,058 Ciertas personas est�n interesadas en que este juicio salga bien. 1027 01:09:46,896 --> 01:09:48,193 Mejor para ellos. 1028 01:09:48,632 --> 01:09:53,228 Si rechaza ser leal a sus amigos, 1029 01:09:53,403 --> 01:09:56,031 piense en su mujer y su hijo. 1030 01:09:57,774 --> 01:09:59,605 �Qu� tienen ellos que ver en esto? 1031 01:10:01,444 --> 01:10:03,537 - Les quiere, verdad? - Claro. 1032 01:10:03,713 --> 01:10:07,672 No le gustar�a que les pasara algo 1033 01:10:07,851 --> 01:10:11,685 por su testarudez? 1034 01:10:18,094 --> 01:10:19,186 De acuerdo. 1035 01:10:19,362 --> 01:10:21,660 �Qu� quiere de m�? 1036 01:10:21,831 --> 01:10:22,855 As� est� mejor. 1037 01:10:24,334 --> 01:10:27,770 Le contar� a su abogado lo que le voy a decir. 1038 01:10:27,937 --> 01:10:30,735 Y repetir� la misma historia ante el Tribunal. 1039 01:10:30,907 --> 01:10:33,205 Mataste a Jackson en leg�tima defensa. 1040 01:10:33,376 --> 01:10:36,072 Y ahora comentaremos lo que pas�, en detalle. 1041 01:10:36,246 --> 01:10:38,578 S�, ya veo. 1042 01:10:38,748 --> 01:10:41,342 �Dice que Jackson habr�a empezado a gritar? 1043 01:10:41,518 --> 01:10:43,713 - S�. - �Eso es lo que pas� r�pidamente? 1044 01:10:43,887 --> 01:10:47,254 Baj� del coche y �l sac� un arma. 1045 01:10:47,424 --> 01:10:52,259 Intent� quit�rsela y se dispar�. 1046 01:10:52,595 --> 01:10:54,586 �Mrs Danvers lo vi� todo? 1047 01:10:54,764 --> 01:10:57,255 Claro. Estaba en el coche con nosotros. 1048 01:10:58,702 --> 01:11:02,900 Taylor, �est� totalmente seguro de que es la verdad? 1049 01:11:03,473 --> 01:11:05,464 �Por qu� mentir a mi abogado? 1050 01:11:05,875 --> 01:11:08,708 Est� bien. Ir� a ver a Mrs Danvers. 1051 01:11:08,878 --> 01:11:11,142 Si corrobora lo que dices, 1052 01:11:11,314 --> 01:11:13,714 podremos invocar leg�tima defensa. 1053 01:11:13,883 --> 01:11:16,147 - Vaya a verla hoy. - Precisamente. 1054 01:11:16,319 --> 01:11:20,483 Esta mujer es un testigo clave. 1055 01:11:20,657 --> 01:11:21,715 - Hasta la vista. - Adi�s. 1056 01:11:21,891 --> 01:11:23,882 Ten confianza. 1057 01:11:25,929 --> 01:11:29,990 TAYLOR ALEGA LEGITIMA DEFENSA EN EL JUICIO POR ASESINATO 1058 01:11:34,170 --> 01:11:36,502 Sepan que har� salir a todos 1059 01:11:36,673 --> 01:11:39,437 si los hechos de ayer se repiten. 1060 01:11:40,143 --> 01:11:42,168 Prosigan. 1061 01:11:42,412 --> 01:11:46,348 Mrs Danvers, conoc�a al difunto, Edward Jackson,�verdad? 1062 01:11:46,516 --> 01:11:47,881 S�, se�or. 1063 01:11:48,051 --> 01:11:52,454 �Es correcto que hab�an estado prometidos? 1064 01:11:52,622 --> 01:11:55,785 - S�, se�or. - S� 1065 01:11:55,959 --> 01:11:57,927 �qui�n rompi� el compromiso? 1066 01:11:58,094 --> 01:11:59,561 - Yo. - �Por qu�? 1067 01:12:00,497 --> 01:12:02,021 Ten�a que hacerlo. 1068 01:12:02,365 --> 01:12:05,391 �Podr�a explicar al jurado por qu�? 1069 01:12:06,402 --> 01:12:09,997 Prefiero no decirlo. 1070 01:12:10,173 --> 01:12:13,836 Es delicado para usted, Mrs Danvers, pero debo recordarle 1071 01:12:14,244 --> 01:12:16,303 que la vida del acusado est� en juego. 1072 01:12:16,479 --> 01:12:18,413 La testigo responder� a la pregunta. 1073 01:12:19,015 --> 01:12:26,012 Bien, romp� tras descubrir que Mr. Jackson beb�a. 1074 01:12:26,189 --> 01:12:29,556 Protesto. Este testimonio es impertinente e improcedente. 1075 01:12:30,160 --> 01:12:31,218 Estimo la protesta. 1076 01:12:31,394 --> 01:12:33,760 Pero el testimonio es importante, se�or�a. 1077 01:12:33,930 --> 01:12:36,728 Es esencial conocer la relaci�n entre estas personas 1078 01:12:36,900 --> 01:12:40,700 para que la Corte comprenda que M. Jackson ha sido v�ctima 1079 01:12:40,870 --> 01:12:42,428 de sus propios celos. 1080 01:12:43,072 --> 01:12:46,337 Prosiga, pero ajust�ndose a los hechos. 1081 01:12:47,177 --> 01:12:51,841 �Mr. Jackson le hab� de su comportamiento con Mrs Grogan? 1082 01:12:52,015 --> 01:12:53,039 Oh, s�. 1083 01:12:53,216 --> 01:12:56,379 Me dijo que fing�a sentir inter�s por ella 1084 01:12:56,553 --> 01:13:00,011 para darme celos. Quer�a que yo volviera. 1085 01:13:01,057 --> 01:13:03,924 Podr�a describir al jurado 1086 01:13:04,761 --> 01:13:08,754 la actitud de Mr. Jackson 1087 01:13:08,932 --> 01:13:11,127 tras la ruptura de sus relaciones? 1088 01:13:11,301 --> 01:13:15,397 Estaba col�rico y no dejaba de amenazarme. 1089 01:13:15,572 --> 01:13:19,303 Cuando descubri� que Mr. Taylor quer�a casarse conmigo, 1090 01:13:19,475 --> 01:13:22,933 dijo que har�a cualquier cosa para evitarlo. 1091 01:13:23,112 --> 01:13:25,239 Protesto, se�or�a, por las mismas razones. 1092 01:13:25,682 --> 01:13:26,979 Protesta rechazada. 1093 01:13:27,383 --> 01:13:30,216 Diga al Jurado, en sus palabras, 1094 01:13:30,386 --> 01:13:32,650 qu� paso la famosa noche. 1095 01:13:33,323 --> 01:13:36,451 Bien,tras salir del cine 1096 01:13:36,626 --> 01:13:39,424 la velada hab�a sido agradable y fuimos a pasear en coche. 1097 01:13:40,697 --> 01:13:43,791 Atajamos por el bosque hacia Silver Lake. 1098 01:13:43,967 --> 01:13:49,200 Mr. Taylor de repente par� el coche para pedir mi mano 1099 01:13:49,372 --> 01:13:51,340 tras el divorcio de su mujer. 1100 01:13:53,243 --> 01:13:55,768 Le dije que pensara en su mujer y su hijo, 1101 01:13:55,945 --> 01:13:57,970 pero no escuchaba. 1102 01:13:58,915 --> 01:14:02,908 Repentinamente, Ed Jackson apareci�, como de ninguna parte. 1103 01:14:03,086 --> 01:14:06,613 Estaba como loco y comenz� a gritar y a jurar. 1104 01:14:06,789 --> 01:14:10,350 Mr. Taylor sali� del coche para intentar que entrara en raz�n, 1105 01:14:10,526 --> 01:14:14,963 pero no consigui� sino aumentar la colera de Ed que nos amenazaba. 1106 01:14:15,798 --> 01:14:18,858 �Cu�les eran las amenazas? 1107 01:14:19,502 --> 01:14:21,868 Matarnos a los dos. 1108 01:14:23,239 --> 01:14:24,831 Prosiga, Mrs Danvers. 1109 01:14:26,009 --> 01:14:28,637 Ed sac� su revolver 1110 01:14:28,811 --> 01:14:31,302 y Mr. Taylor intent� arrebat�rselo. 1111 01:14:31,481 --> 01:14:33,949 Forcejearon y se dispar�. 1112 01:14:34,117 --> 01:14:35,482 �Cu�ntas veces? 1113 01:14:35,652 --> 01:14:37,950 Varias. 1114 01:14:38,121 --> 01:14:41,887 �Dir�a que tres o cuatro? 1115 01:14:42,058 --> 01:14:45,152 Dir�a que cuatro. S�, cuatro. 1116 01:14:45,328 --> 01:14:47,057 �Qu� pas� entonces? 1117 01:14:47,230 --> 01:14:52,167 Cuando Mr. Taylor vio a Ed caido en el suelo, 1118 01:14:52,335 --> 01:14:58,968 se asust� y huy� a trav�s del bosque. 1119 01:14:59,142 --> 01:15:00,837 �Y usted qu� hizo? 1120 01:15:01,010 --> 01:15:04,002 Ten�a miedo y no sab�a qu� hacer. 1121 01:15:04,180 --> 01:15:10,779 No pod�a quedarme sola, entonces volv� en el coche. 1122 01:15:11,621 --> 01:15:13,646 Su turno. 1123 01:15:17,894 --> 01:15:21,330 �Por qu� no cont� los hechos a la polic�a? 1124 01:15:21,497 --> 01:15:24,261 - No pod�a. - Omitiendo lo que sucedi� 1125 01:15:24,434 --> 01:15:27,130 se arriesg� a la c�rcel por complicidad. 1126 01:15:27,303 --> 01:15:31,399 �Querr�a que lo divulgara y que diera lugar a habladur�as? 1127 01:15:31,574 --> 01:15:33,940 Ya veo, no le gustan los comentarios. 1128 01:15:34,377 --> 01:15:37,904 Pero usted se fij� en un hombre con una esposa y un hijo. 1129 01:15:38,081 --> 01:15:40,743 No lo comprende. 1130 01:15:40,917 --> 01:15:43,249 Sent�a pena por Mr. Taylor. 1131 01:15:43,419 --> 01:15:47,685 Estaba tan solo y abatido despu�s de que su mujer le dejara. 1132 01:15:47,857 --> 01:15:51,418 Y esa simpat�a se transform� en amor, Mrs Danvers. 1133 01:15:51,594 --> 01:15:52,618 S�, se�or. 1134 01:15:52,795 --> 01:15:56,162 �Y quer�a que dejara a su mujer y se casara con usted? 1135 01:15:56,332 --> 01:16:00,632 Sab�a que era su �nica oportunidad de ser feliz. 1136 01:16:01,437 --> 01:16:02,927 Es todo, Mrs Danvers. 1137 01:16:06,009 --> 01:16:09,445 Se�or�a, deseo llamar a Mr. Frank Taylor al estrado. 1138 01:16:09,879 --> 01:16:11,813 Llame al testigo. 1139 01:16:11,981 --> 01:16:15,144 Frank Taylor, suba al estrado. 1140 01:16:34,303 --> 01:16:35,327 M. Taylor, 1141 01:16:35,505 --> 01:16:38,565 la Constituci�n le permite no declarar. 1142 01:16:39,575 --> 01:16:41,566 - Si. - Prosiga. 1143 01:16:42,879 --> 01:16:44,403 Jura Usted decir la verdad, 1144 01:16:44,580 --> 01:16:48,414 toda la verdad, y nada m�s que la verdad. 1145 01:16:49,252 --> 01:16:50,276 Juro. 1146 01:16:55,124 --> 01:16:56,682 M. Taylor, 1147 01:16:56,859 --> 01:17:00,488 su mujer le ha dejado, �no es as�? 1148 01:17:01,164 --> 01:17:02,893 S� 1149 01:17:03,066 --> 01:17:07,298 �Podr�a explicar al Jurado la raz�n para ello? 1150 01:17:08,371 --> 01:17:10,498 Mi mujer es una buena persona. 1151 01:17:10,673 --> 01:17:14,131 Pero quer�a cosas que yo no pod�a ofrecerle. 1152 01:17:14,811 --> 01:17:18,474 Hice lo mejor y finalmente, consegu� el ascenso. 1153 01:17:18,648 --> 01:17:21,344 Se me nombr� encargado y mi salario aument�. 1154 01:17:22,118 --> 01:17:24,518 Nos sent�amos mejor. 1155 01:17:24,687 --> 01:17:27,417 Le compr� un coche, una aspiradora... 1156 01:17:27,590 --> 01:17:31,651 Hab�a hecho reformas en casa cuando perd� mi trabajo. 1157 01:17:31,828 --> 01:17:36,390 No llegaba a pagar las facturas de todas esas compras 1158 01:17:37,133 --> 01:17:38,157 y ella me dej�. 1159 01:17:39,001 --> 01:17:42,095 Y Mrs. Danvers comprendi� su desconcierto 1160 01:17:42,271 --> 01:17:46,207 y �ella le ha apoyado desde el abandono de su mujer? 1161 01:17:46,843 --> 01:17:47,867 S�. 1162 01:17:50,046 --> 01:17:52,514 �Podr�a elevar el tono, Mr. Taylor? 1163 01:17:52,682 --> 01:17:55,082 Hable m�s fuerte, que el Jurado le entienda. 1164 01:17:55,985 --> 01:17:57,282 S�. 1165 01:17:57,453 --> 01:18:02,550 Y su gratitud por Mrs. Danvers �se transform� en amor? 1166 01:18:05,027 --> 01:18:07,222 �No! �Todo eso son embustes! 1167 01:18:07,396 --> 01:18:08,863 Es culpa de la Legi�n Negra. 1168 01:18:09,031 --> 01:18:12,523 Pertenezco a la Legi�n, como muchos otros en esta Sala. 1169 01:18:12,702 --> 01:18:13,896 - Se�or�a. - D�game. 1170 01:18:14,070 --> 01:18:15,332 - Perm�tame hablar. - H�galo. 1171 01:18:15,505 --> 01:18:18,633 Habr�an matado a mi mujer y a mi hijo si hubiera confesado. 1172 01:18:18,808 --> 01:18:21,675 No hay nada de verdad en lo que Pearl Denvers ha dicho. 1173 01:18:21,844 --> 01:18:23,436 Ni en lo que he dicho yo. 1174 01:18:23,613 --> 01:18:26,673 S�lo una mujer ha contado en mi vida, y es mi mujer. 1175 01:18:26,849 --> 01:18:28,749 Jam�s estuve enamorado de Pearl. 1176 01:18:28,918 --> 01:18:32,376 Y lo que ha dicho de Ed, son mentiras. 1177 01:18:32,555 --> 01:18:36,013 Intentaba que a la Legi�n Negra no se le implicara en la muerte de Ed. 1178 01:18:36,192 --> 01:18:37,420 Pero es culpa suya 1179 01:18:37,593 --> 01:18:41,825 Ed sab�a demasiado de la Legi�n e intentaba sacarme de ella. 1180 01:18:41,998 --> 01:18:44,694 Ten�a miedo de que fuera a la polic�a, y entonces le mat�. 1181 01:18:44,867 --> 01:18:47,427 Los que me ayudaron est�n all� sentados. 1182 01:18:47,603 --> 01:18:50,401 Vamos, Cliff, et usted, Hargrave y los otros, 1183 01:18:50,573 --> 01:18:53,542 - levantaos y decid la verdad. - Sentados. 1184 01:18:53,709 --> 01:18:57,372 Me he buscado lo que ha pasado. Merezco lo que me pasa. 1185 01:18:57,547 --> 01:19:00,846 Pero quisiera que cuidaran de Ruth y de Buddy. 1186 01:19:01,017 --> 01:19:03,815 No quisiera que esas ratas les hicieran sufrir aun m�s. 1187 01:19:05,354 --> 01:19:07,948 Cierren las puertas. Nadie debe salir. 1188 01:19:08,124 --> 01:19:10,456 Identifique a todos los miembros de la Legi�n Negra. 1189 01:19:10,626 --> 01:19:11,718 Si, se�or. 1190 01:19:13,196 --> 01:19:15,061 Se�or�a, le reconocer� 1191 01:19:15,231 --> 01:19:17,324 que la confesi�n de Taylor ha sido un golpe. 1192 01:19:17,500 --> 01:19:19,161 - Para mi tambi�n. - Si yo hubiera tenido 1193 01:19:19,335 --> 01:19:21,360 la menor sospecha sobre... 1194 01:19:21,537 --> 01:19:23,300 Comprendo, Billings. 1195 01:19:23,472 --> 01:19:27,033 S� que no tiene nada que ver con esos falsos testimonios. 1196 01:19:27,210 --> 01:19:28,234 Gracias, se�or. 1197 01:19:28,411 --> 01:19:30,845 �Puedo dejar el caso? 1198 01:19:31,013 --> 01:19:33,038 Naturalmente, Billings. 1199 01:19:34,784 --> 01:19:37,048 LOS ASESINOS DE LA LEGION NEGRA CULPABLES 1200 01:19:38,654 --> 01:19:41,248 Adem�s, su concepci�n del patriotismo y de lo americano 1201 01:19:41,424 --> 01:19:43,517 es repugnante para cualquier ciudadano honesto. 1202 01:19:43,693 --> 01:19:47,686 Viola los derechos defendidos por la Constituci�n. 1203 01:19:48,231 --> 01:19:51,598 La Declaraci�n de derechos que garantiza la libertad de culto 1204 01:19:51,767 --> 01:19:56,295 y la seguridad de la persona y de la propiedad contra fuerzas ilegales 1205 01:19:56,472 --> 01:19:58,633 es la piedra angular del verdadero americanismo. 1206 01:19:58,808 --> 01:20:02,972 Es necesario preservarla celosamente si queremos ser un pueblo libre. 1207 01:20:03,846 --> 01:20:06,781 No podemos permitir el nacimiento del odio racial o religioso 1208 01:20:06,949 --> 01:20:11,045 y que ciudadanos inocentes sean v�ctimas de acusaciones secretas. 1209 01:20:11,220 --> 01:20:13,780 Tribunales secretos no pueden emitir un veredicto, 1210 01:20:14,223 --> 01:20:17,488 ni terroristas con capirotes aplicar un castigo. 1211 01:20:17,893 --> 01:20:21,556 Si esas fuerzas ilegales no son aplastadas, 1212 01:20:21,731 --> 01:20:24,325 esta Naci�n puede perder su Constituci�n 1213 01:20:24,500 --> 01:20:27,799 olvidar la Declaraci�n de Derechos, cerrar sus Tribunales 1214 01:20:27,970 --> 01:20:31,565 y volver a la barbarie a trav�s de una violencia primitiva. 1215 01:20:31,741 --> 01:20:35,006 Ser�a renunciar a todo lo que la civilizaci�n ha conquistado 1216 01:20:35,177 --> 01:20:40,114 con esfuerzos prodigiosos a lo largo de los �ltimos cinco siglos. 1217 01:20:40,283 --> 01:20:43,218 Hace tiempo que el pueblo americano eligi�. 1218 01:20:43,386 --> 01:20:46,981 La sangre vertida y los sacrificios nos han dado estos derechos fundamentales: 1219 01:20:47,156 --> 01:20:50,614 La vida, la libertad y la persecuci�n de la felicidad. 1220 01:20:50,793 --> 01:20:54,126 La sabidur�a del pueblo fundamenta la estructura de la democracia 1221 01:20:54,297 --> 01:20:58,563 porque esos mismos derechos deben son sagrados e inviolables. 1222 01:20:58,734 --> 01:21:03,694 Debemos protegerlos con celo para ser una naci�n de hombres libres. 1223 01:21:03,873 --> 01:21:05,534 Como dijo Abraham Lincoln: 1224 01:21:05,708 --> 01:21:09,337 "Nuestra confianza viene de que Dios sembr� en nosotros el amor a la libertad. 1225 01:21:09,512 --> 01:21:12,106 Nuestra defensa, es el esp�ritu que anima la libertad 1226 01:21:12,281 --> 01:21:16,547 como la herencia de todo hombre, en todo pa�s, por todas partes. 1227 01:21:16,719 --> 01:21:21,884 Destruid ese esp�ritu y pondreis a nuestras puertas el semen del despotismo. " 1228 01:21:22,825 --> 01:21:26,283 Habeis sido declarados culpables de la muerte de Edward Jackson. 1229 01:21:27,296 --> 01:21:29,230 El Tribunal os condena 1230 01:21:29,398 --> 01:21:31,798 a ser encarcelados en una prisi�n estatal 1231 01:21:31,967 --> 01:21:33,730 por el resto de vuestras vidas 1232 01:21:48,384 --> 01:21:51,148 Vamos, se�ores, apresurense. 97355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.