Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,210 --> 00:00:14,112
ОТЧИМ
2
00:01:42,769 --> 00:01:44,669
Я работал пианистом
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,731
в шикарном ресторане,
4
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
на втором этаже
отеля в форме башни...
5
00:01:53,480 --> 00:01:55,607
с потрясающим видом на Париж.
6
00:02:03,389 --> 00:02:06,290
Хотя он мог бы находиться
в Монреале, Цюрихе - где угодно.
7
00:02:07,894 --> 00:02:11,227
И были бы такие же американцы,
японцы, арабы,
8
00:02:13,666 --> 00:02:17,932
с теми же уставшими
считать деньги глазами.
9
00:02:26,312 --> 00:02:27,973
Я мог играть им что угодно -
10
00:02:28,581 --> 00:02:31,243
Гершвина, Шопена, Арт Татум -
они всё равно не слушали.
11
00:02:32,919 --> 00:02:35,717
Все, что им было нужно -
что-нибудь не слишком шумное,
12
00:02:36,222 --> 00:02:39,919
немного мягкой,
приглушенной атмосферы,
13
00:02:40,627 --> 00:02:44,859
что не отвлекало бы их от еды,
не мешало бы им пить их St.Emilion.
14
00:02:49,469 --> 00:02:52,404
Так что я играл для себя.
15
00:02:54,174 --> 00:02:55,903
Старого доброго Пауэлла...
16
00:02:57,810 --> 00:02:59,368
стараясь в кои-то веки сыграть чисто,
17
00:03:01,247 --> 00:03:02,680
что никогда у меня не получалось...
18
00:03:04,918 --> 00:03:06,749
потому что у меня никогда
ничего не получалось.
19
00:03:11,891 --> 00:03:14,883
Я дал себе слово добиться
чего-то в жизни к 30 годам...
20
00:03:16,496 --> 00:03:17,929
мне было уже 29 с половиной.
21
00:03:18,798 --> 00:03:20,231
Оставалось ещё 6 месяцев.
22
00:03:22,835 --> 00:03:26,532
Зарабатывал я 250 франков за ночь.
Плюс жрачка...
23
00:03:26,873 --> 00:03:28,272
и пей сколько влезет.
24
00:03:32,412 --> 00:03:33,310
Я был счастлив.
25
00:03:35,281 --> 00:03:38,045
Единственная проблема:
Я был тут новеньким...
26
00:03:38,518 --> 00:03:41,646
и эти уроды даже слышать
не хотели об авансе
27
00:03:44,591 --> 00:03:49,290
И я ждал с нетерпением конца недели,
чтобы получить мои деньги
28
00:03:50,597 --> 00:03:54,124
И закрытия ресторана,
чтобы добраться до кровати.
29
00:03:58,404 --> 00:04:01,703
Около полуночи ресторан пустел.
30
00:04:04,210 --> 00:04:07,373
Обычно я оставался один на один
с влюбленной парочкой...
31
00:04:08,848 --> 00:04:10,372
которая осталась бы и до утра...
32
00:04:11,751 --> 00:04:13,878
и которую мне осторожно
нужно было выпроводить...
33
00:04:14,487 --> 00:04:16,182
магией моей музыки.
34
00:04:19,025 --> 00:04:21,493
Знали бы Вы, что творится
в голове пианиста,
35
00:04:22,061 --> 00:04:23,790
когда его пальцы гладят клавиши,
36
00:04:24,197 --> 00:04:25,664
в то время как вы
потягиваете шампанское.
37
00:04:29,969 --> 00:04:32,529
Может, он тоже влюблён...
38
00:04:34,007 --> 00:04:35,235
или расстроен...
39
00:04:36,709 --> 00:04:38,267
потому что его ждёт жена...
40
00:04:39,245 --> 00:04:40,906
или уже не ждёт.
41
00:04:43,082 --> 00:04:44,709
Может, она его бросила...
42
00:04:46,386 --> 00:04:47,614
или собирается бросить.
43
00:04:56,796 --> 00:04:57,922
Ты куда?
44
00:05:00,466 --> 00:05:01,592
У меня встреча.
45
00:05:02,535 --> 00:05:03,797
С кем?
46
00:05:04,604 --> 00:05:07,334
- С фотографом.
- С каким фотографом?
47
00:05:10,343 --> 00:05:12,106
Вечно у тебя фотографы,
когда будут фотографии?
48
00:05:13,579 --> 00:05:15,137
Ну не все же такие
талантливые, как ты.
49
00:05:32,432 --> 00:05:35,299
Тебе понадобилось 8 лет, чтобы понять,
что моя музыка никуда не годится?
50
00:05:35,902 --> 00:05:37,767
Не отвлекай меня, я крашусь.
51
00:05:40,440 --> 00:05:41,839
Кто будет работать со мной
в таком виде?
52
00:05:42,709 --> 00:05:45,405
Я знаю, что моя музыка
не очень хороша... И что?
53
00:05:47,246 --> 00:05:48,508
Всё может измениться.
54
00:05:50,316 --> 00:05:52,443
Сейчас она кажется скучной.
Однажды она понравится.
55
00:05:54,387 --> 00:05:55,649
Всё изменяется.
56
00:06:00,727 --> 00:06:02,592
Например, раньше
я возбуждал тебя...
57
00:06:03,696 --> 00:06:06,494
а сейчас нет.
То же самое, только наоборот
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,823
Предугадать невозможно
59
00:06:16,109 --> 00:06:17,736
Кто мог знать, что у нас
все так закончится?
60
00:06:18,878 --> 00:06:19,970
Кто мог предугадать?
61
00:06:21,214 --> 00:06:22,203
Когда все нам так завидовали?
62
00:06:44,737 --> 00:06:46,500
Может, останешься со мной?
63
00:06:49,242 --> 00:06:50,368
Зачем?
64
00:06:52,512 --> 00:06:53,342
Просто побудем вместе.
65
00:06:54,614 --> 00:06:55,546
Мы никогда не бываем вместе.
66
00:06:57,817 --> 00:06:59,284
Когда я прихожу домой, ты спишь.
67
00:07:00,686 --> 00:07:02,847
Когда ты встаёшь утром, сплю я.
68
00:07:05,258 --> 00:07:09,388
Когда я просыпаюсь,
ты уходишь к своим фотографам.
69
00:07:10,596 --> 00:07:12,086
У меня едва находится время
увидеть, как ты одеваешься.
70
00:07:18,037 --> 00:07:19,299
Раздетой я тебя вообще не вижу.
71
00:07:23,976 --> 00:07:25,034
Мартин...
72
00:07:28,414 --> 00:07:29,676
Мне заплатят в конце этой недели.
73
00:07:31,684 --> 00:07:33,413
Мне нужны деньги, Реми!
74
00:07:33,619 --> 00:07:36,315
Женщинам нужно время от времени
покупать что-то...
75
00:07:36,489 --> 00:07:38,218
юбку, туфли.
76
00:07:38,424 --> 00:07:39,516
Иначе они киснут!
77
00:07:40,226 --> 00:07:41,591
Но они же тебе не платят!
78
00:07:42,295 --> 00:07:43,523
Что ты так за них зацепилась?
79
00:07:44,263 --> 00:07:45,821
В этот раз должно сработать.
80
00:07:46,232 --> 00:07:47,096
Интересно, каким образом?
81
00:07:47,900 --> 00:07:48,992
Это снимок без лица.
82
00:07:49,936 --> 00:07:50,834
Снимок чего?
83
00:07:51,938 --> 00:07:52,836
Лифчика.
84
00:07:57,343 --> 00:07:58,640
Ты теперь демонстрируешь
дамское белье?
85
00:07:59,479 --> 00:08:00,741
Говорила, что не опустишься до этого
86
00:08:01,047 --> 00:08:02,412
У тебя есть вариант получше?
87
00:08:02,815 --> 00:08:03,907
Ты сам что ли концертируешь?
88
00:08:04,684 --> 00:08:07,084
Так что мне придётся...
Без лица. Им не нужно мое лицо!
89
00:08:07,253 --> 00:08:08,584
Они хотят помоложе!
90
00:08:11,224 --> 00:08:12,691
Бензин в машине остался?
91
00:08:14,560 --> 00:08:15,618
Сомневаюсь.
92
00:08:16,429 --> 00:08:17,760
А деньги у тебя есть?
93
00:08:39,385 --> 00:08:40,613
Это всё? - Да.
94
00:08:44,557 --> 00:08:46,149
А ты? Что ты будешь делать?
95
00:08:52,365 --> 00:08:53,491
Ты на второй передаче?
96
00:08:54,967 --> 00:08:56,366
Ну почему ты не останешься
дома со мной?
97
00:08:57,036 --> 00:08:59,596
Машина согласна со мной.
Она не хочет везти тебя.
98
00:08:59,805 --> 00:09:02,069
- Просто подтолкни, пожалуйста!
- Аккумулятор не работает!
99
00:09:02,241 --> 00:09:04,106
Да тут ничего не работает!
Толкай!
100
00:09:18,291 --> 00:09:19,781
А мне нравится её лицо.
101
00:09:21,093 --> 00:09:22,390
Фотографы - придурки!
102
00:09:25,097 --> 00:09:26,655
Она слишком хороша для них.
103
00:09:28,134 --> 00:09:29,101
Для меня тоже, вообще-то.
104
00:09:44,383 --> 00:09:45,111
Чёрт!
105
00:10:29,295 --> 00:10:30,387
Мамы нет? - Нет.
106
00:10:36,335 --> 00:10:37,427
На работе? - Да.
107
00:10:44,043 --> 00:10:45,169
Она задержится?
108
00:10:49,448 --> 00:10:50,506
Похоже на то.
109
00:10:57,757 --> 00:10:59,725
Сегодня в столовой был какой-то кошмар.
Я ничего не смогла съесть!
110
00:11:10,369 --> 00:11:11,802
Ты что-то выглядишь неважно,
у тебя всё в порядке? - Да.
111
00:11:16,475 --> 00:11:17,533
Расстроен чем-то? - Нет.
112
00:11:24,517 --> 00:11:25,575
Вы опять поссорились? - Нет.
113
00:11:35,761 --> 00:11:37,194
Ладно, у меня куча
домашней работы.
114
00:11:44,970 --> 00:11:46,096
Ты не заболел?
115
00:11:46,338 --> 00:11:48,670
Нет. Всё нормально!
116
00:11:49,175 --> 00:11:50,142
Что-то не похоже.
117
00:12:22,408 --> 00:12:23,636
Что ты делаешь?
118
00:12:25,678 --> 00:12:26,872
Пишу сочинение.
119
00:12:28,581 --> 00:12:29,548
Трудно?
120
00:12:32,618 --> 00:12:33,607
А что?
121
00:12:34,053 --> 00:12:35,247
Просто спрашиваю.
122
00:12:37,757 --> 00:12:39,190
Может, музыку поставишь?
123
00:12:41,927 --> 00:12:43,087
Что ты хочешь послушать?
124
00:12:44,797 --> 00:12:46,355
Что угодно.
125
00:12:48,734 --> 00:12:50,099
Давай моё старое?
126
00:12:51,337 --> 00:12:52,269
Давай.
127
00:13:33,112 --> 00:13:34,170
Дай листок бумаги.
128
00:13:34,446 --> 00:13:35,538
Какой?
129
00:13:35,714 --> 00:13:37,045
Какой угодно.
130
00:13:55,734 --> 00:13:58,032
Моя маленькая Марион...
131
00:13:59,605 --> 00:14:01,129
У меня для тебя плохие новости.
132
00:14:02,608 --> 00:14:05,577
Поскольку мне не хватает
мужества сказать это вслух...
133
00:14:06,378 --> 00:14:07,743
я напишу.
134
00:14:09,081 --> 00:14:10,548
Это единственный выход.
135
00:14:12,318 --> 00:14:17,756
Послушай...
Ты поймешь, что в жизни...
136
00:14:17,923 --> 00:14:21,086
иногда случаются поганые вещи.
137
00:14:23,262 --> 00:14:24,957
Но я хочу, чтобы ты знала...
138
00:14:25,698 --> 00:14:27,666
нельзя падать духом.
139
00:14:28,767 --> 00:14:30,132
Не позволяй себе раскиснуть.
140
00:14:31,904 --> 00:14:33,371
Я помогу тебе справиться.
141
00:14:33,639 --> 00:14:35,334
Ты знаешь, я здесь, с тобой...
142
00:14:36,041 --> 00:14:37,804
чтобы помочь тебе преодолеть это.
143
00:14:39,445 --> 00:14:41,003
Ты знаешь, что ты -
моя единственная радость.
144
00:14:45,618 --> 00:14:47,176
Тоя мама попала в катастрофу...
145
00:15:22,021 --> 00:15:26,048
Холодильник пуст, я в магазин.
146
00:15:27,226 --> 00:15:28,215
У тебя есть деньги? - Нет.
147
00:15:30,095 --> 00:15:31,187
Думаешь, сработает?
148
00:15:31,764 --> 00:15:32,924
Да надо бы.
149
00:16:05,064 --> 00:16:07,123
Там тебе письмо... на столе.
150
00:16:49,208 --> 00:16:50,766
Если это шутка, то не смешная.
151
00:16:53,312 --> 00:16:54,472
Это не шутка.
152
00:17:06,525 --> 00:17:08,356
У меня больше нет мамы?
153
00:17:12,431 --> 00:17:13,455
У тебя есть отец...
154
00:17:17,336 --> 00:17:20,499
Да... у меня есть отец...
155
00:17:22,708 --> 00:17:24,266
Реми, я не могу поверить.
156
00:17:24,476 --> 00:17:25,340
Я тоже.
157
00:17:26,678 --> 00:17:30,409
Я не хочу возвращаться к отцу.
158
00:17:33,252 --> 00:17:34,514
Мы с тобой ладим.
159
00:17:37,089 --> 00:17:38,113
Обещаешь?
160
00:17:39,792 --> 00:17:40,724
Да, хорошо.
161
00:17:53,705 --> 00:17:55,104
Что тебе надо?
162
00:17:55,707 --> 00:17:56,833
Мне нужно с тобой поговорить.
163
00:17:57,576 --> 00:17:58,668
О чём?
164
00:17:59,545 --> 00:18:00,671
О многом.
165
00:18:05,717 --> 00:18:06,649
Я слушаю.
166
00:18:13,992 --> 00:18:15,186
О Мартин.
167
00:18:16,662 --> 00:18:17,686
Что ей нужно? Денег?
168
00:18:21,767 --> 00:18:22,756
Она умерла.
169
00:18:25,337 --> 00:18:27,134
Это всё?
170
00:18:31,510 --> 00:18:32,477
Автокатастрофа.
171
00:18:33,112 --> 00:18:34,511
Прекрати валять дурака!
172
00:18:36,348 --> 00:18:39,408
Я говорю, Мартин умерла!
Понятно?
173
00:18:43,555 --> 00:18:45,386
И ты об этом мне вот так
просто говоришь?
174
00:18:45,624 --> 00:18:47,148
А как я должен это сказать?
175
00:18:47,593 --> 00:18:49,356
Тебе картинку нарисовать?
176
00:19:00,405 --> 00:19:01,565
Как это произошло?
177
00:19:02,307 --> 00:19:03,638
Перекрёсток.
178
00:19:03,909 --> 00:19:04,933
Грузовик.
179
00:19:05,677 --> 00:19:06,905
Не среагировала.
180
00:19:09,014 --> 00:19:10,276
Марион знает? - Да.
181
00:19:15,821 --> 00:19:16,879
Бедный ребенок.
182
00:19:22,194 --> 00:19:23,559
Видишь, до чего ты довёл
со своей "гениальностью"?
183
00:19:24,863 --> 00:19:26,262
Ты даже не смог о ней позаботиться.
184
00:19:28,500 --> 00:19:29,558
Я знаю.
185
00:19:30,736 --> 00:19:31,828
Так почему же ты увёл её у меня?
186
00:19:43,549 --> 00:19:44,811
Что будем делать с Марион?
187
00:19:46,785 --> 00:19:48,013
Ты о чём?
188
00:19:49,855 --> 00:19:50,913
С кем она будет жить?
189
00:19:57,729 --> 00:19:59,663
Я об этом не подумал.
190
00:20:01,366 --> 00:20:02,924
Я бы сказал, это
некоторым образом важно.
191
00:20:03,435 --> 00:20:04,493
Это точно.
192
00:20:06,538 --> 00:20:07,869
Прости...
193
00:20:08,740 --> 00:20:10,264
Я много пью в последнее время.
194
00:20:11,176 --> 00:20:12,108
Всё нормально.
195
00:20:14,313 --> 00:20:16,008
Она может остаться со мной,
если тебя это устраивает.
196
00:20:18,150 --> 00:20:19,048
Кто? - Марион.
197
00:20:21,787 --> 00:20:22,879
С чего бы это
меня устраивало?
198
00:20:23,922 --> 00:20:25,651
Ну не знаю... Если вдруг...
199
00:20:25,824 --> 00:20:28,122
ты с кем-то живешь...
200
00:20:28,994 --> 00:20:30,393
чтобы не осложнять тебе жизнь.
201
00:20:31,930 --> 00:20:34,865
Ни с кем я не живу. Я один.
202
00:20:35,834 --> 00:20:36,698
Я тоже.
203
00:20:37,836 --> 00:20:39,133
Я тоже...
204
00:20:40,138 --> 00:20:41,400
Не понимаю, в чём проблема.
205
00:20:42,808 --> 00:20:44,469
Кто из нас имеет право решать?
206
00:20:51,016 --> 00:20:52,040
Ну ладно...
207
00:20:54,586 --> 00:20:55,917
если ты так это понимаешь...
208
00:21:05,664 --> 00:21:07,825
Мы могли бы подумать и о
другой заинтересованной...
209
00:21:09,034 --> 00:21:09,966
О Марион.
210
00:21:11,370 --> 00:21:13,133
Может, мы хотя бы узнаем,
чего хочет она.
211
00:21:15,407 --> 00:21:17,272
Не думаю, что она хочет что-то менять.
212
00:21:19,978 --> 00:21:23,175
Мы могли бы немного подождать,
прежде чем дергать её.
213
00:21:24,616 --> 00:21:25,548
У неё своя жизнь...
214
00:21:27,019 --> 00:21:27,883
свой дом...
215
00:21:28,587 --> 00:21:29,849
своя школа, свои друзья...
216
00:21:34,293 --> 00:21:35,317
Слушай...
217
00:21:35,494 --> 00:21:37,394
прекрати эти глупости.
218
00:21:38,397 --> 00:21:40,957
Ты уже достаточно навредил,
на этом можно остановиться!
219
00:21:42,100 --> 00:21:43,624
Марион - моя дочь, верно?
220
00:21:47,739 --> 00:21:50,071
Так что окажи любезность,
собери её вещи.
221
00:21:50,242 --> 00:21:51,709
Я заберу её завтра
222
00:22:23,809 --> 00:22:24,673
Есть хочешь? - Нет.
223
00:22:34,252 --> 00:22:35,310
Хочешь, сделаю омлет?
224
00:22:35,787 --> 00:22:38,654
Нет, спасибо...
Кусок в горло не лезет.
225
00:22:47,532 --> 00:22:49,056
Мне тут нравится.
226
00:22:51,303 --> 00:22:52,827
Я не хочу жить где-то ещё.
227
00:22:55,073 --> 00:22:56,040
Не волнуйся.
228
00:22:58,443 --> 00:22:59,467
Пойдём...
229
00:23:01,580 --> 00:23:03,070
выпьем снотворного.
230
00:23:30,542 --> 00:23:31,770
Выпить есть?
231
00:23:32,677 --> 00:23:34,201
Из спиртного...
232
00:23:36,982 --> 00:23:38,415
могу предложить только Перно.
233
00:23:38,683 --> 00:23:39,581
Ну так предложи.
234
00:23:44,389 --> 00:23:45,720
Как ты собираешься
о ней заботиться?
235
00:23:50,028 --> 00:23:50,960
В смысле?
236
00:23:51,563 --> 00:23:52,655
Ну не знаю...
237
00:23:53,331 --> 00:23:55,561
еда, покупки, стирка...
238
00:23:56,435 --> 00:23:58,733
Расслабься.
Я всё организую.
239
00:24:13,752 --> 00:24:14,878
У тебя есть домработница?
240
00:24:15,687 --> 00:24:16,654
Приходит иногда.
241
00:24:19,658 --> 00:24:20,625
Должен быть кто-то каждый день.
242
00:24:22,561 --> 00:24:24,927
Может быть. Посмотрим...
243
00:24:25,363 --> 00:24:27,228
Ты же не будешь сам ей
готовить каждый день!
244
00:24:28,600 --> 00:24:30,227
Или водить её в клуб по вечерам!
245
00:24:30,735 --> 00:24:31,997
Нет, конечно, нет.
246
00:24:35,874 --> 00:24:37,205
Ей не надо туда
слишком часто ходить.
247
00:24:42,914 --> 00:24:43,903
У тебя есть телевизор?
248
00:24:45,951 --> 00:24:47,111
Смотри, осторожно!
249
00:24:47,686 --> 00:24:49,449
Она привыкла ложиться рано.
250
00:24:49,754 --> 00:24:51,085
Ну что же, будет ложиться рано.
251
00:24:51,590 --> 00:24:53,581
Как ты это проверишь?
Тебя дома не бывает по вечерам!
252
00:24:53,758 --> 00:24:55,623
Давай, каждый будет
Заниматься своим делом?
253
00:25:16,581 --> 00:25:21,348
Послушай, Марион.
254
00:25:23,855 --> 00:25:25,482
Ни на кого нельзя рассчитывать...
255
00:25:26,992 --> 00:25:28,619
Ладно, пошли...
256
00:25:31,897 --> 00:25:33,159
Чарли...
257
00:25:36,735 --> 00:25:38,168
маленький голубой чемоданчик,
258
00:25:39,504 --> 00:25:41,199
там её медицинская карточка.
259
00:25:42,807 --> 00:25:44,297
Прочти все рецепты.
260
00:25:45,210 --> 00:25:49,579
Ей скоро нужно будет сделать
прививку от полиомиелита.
261
00:26:33,191 --> 00:26:34,419
Хорошо ещё, что я в форме.
262
00:27:02,287 --> 00:27:04,448
Он приходил в магазин каждый день...
263
00:27:05,256 --> 00:27:07,383
читал газеты, комиксы, всё подряд...
264
00:27:08,126 --> 00:27:09,115
до самого закрытия.
265
00:27:11,229 --> 00:27:12,696
Он совершенно распустился.
266
00:27:13,665 --> 00:27:15,064
Даже не пытался найти работу.
267
00:27:16,201 --> 00:27:18,999
Время от времени,
не сильно часто...
268
00:27:19,838 --> 00:27:22,204
я подбрасывал ему немного мелочи,
чтоб он продержался.
269
00:27:23,842 --> 00:27:25,742
Почему от неё ничего не слышно?
270
00:27:26,878 --> 00:27:28,175
Почти неделя прошла!
271
00:27:29,047 --> 00:27:31,379
Я растил её 8 лет,
не бегать же мне за ней!
272
00:27:35,553 --> 00:27:37,350
Он ужинал с нами.
273
00:27:39,290 --> 00:27:40,723
Мы старались развеселить его.
274
00:27:41,192 --> 00:27:42,625
Завязывали разговоры...
275
00:27:45,030 --> 00:27:46,691
Всё равно, что пытаться
расшевелить мертвеца.
276
00:27:48,833 --> 00:27:51,768
Я играл с ней дни напролет.
277
00:27:51,936 --> 00:27:54,496
Когда у нее была ветрянка, корь,
278
00:27:55,440 --> 00:27:56,873
когда Мартин работала...
279
00:27:59,544 --> 00:28:00,533
А теперь она меня забыла.
280
00:28:03,281 --> 00:28:05,272
Она думает, ты её бросил.
281
00:28:06,785 --> 00:28:07,945
Пройдёт.
282
00:28:09,220 --> 00:28:11,711
Думаю, единственное,
что давало ему силы...
283
00:28:13,324 --> 00:28:16,418
было, когда Николя
поднимался после ужина...
284
00:29:47,118 --> 00:29:48,847
Это я... Реми...
285
00:29:52,423 --> 00:29:54,857
Ты меня слышишь?
286
00:30:00,098 --> 00:30:03,295
Марион, это я!
Ты слышишь меня?
287
00:30:06,004 --> 00:30:07,232
Ты не одна?
288
00:30:12,377 --> 00:30:14,470
Скажи что-нибудь! В чём дело?
289
00:30:15,280 --> 00:30:16,338
Ты со мной не разговариваешь?
290
00:30:18,917 --> 00:30:21,249
Две недели прошло.
Я хочу узнать, как у тебя дела!
291
00:30:23,021 --> 00:30:23,988
У тебя всё в порядке?
292
00:30:26,157 --> 00:30:29,183
Я не такой мерзавец,
как ты думаешь...
293
00:30:29,460 --> 00:30:32,122
Так поступил бы любой на моём месте.
Я был вынужден!
294
00:30:36,234 --> 00:30:38,225
Ты меня слушаешь?
295
00:30:43,441 --> 00:30:45,204
Надеюсь, я не стал тебе посторонним?
296
00:30:45,777 --> 00:30:47,506
Я совсем один.
297
00:30:47,745 --> 00:30:49,679
Ты - единственный человек,
которому я могу позвонить среди ночи.
298
00:30:53,718 --> 00:30:54,844
Тебе нравится новая школа?
299
00:30:58,623 --> 00:30:59,749
Ладно...
300
00:31:02,460 --> 00:31:05,088
Ты не хочешь говорить со мной.
Прекрасно!
301
00:31:05,396 --> 00:31:07,091
По крайней мере, послушай, что я скажу!
302
00:31:08,433 --> 00:31:09,923
Я соскучился по тебе!
303
00:31:15,607 --> 00:31:17,074
Вы не играете?
304
00:31:17,575 --> 00:31:18,974
Не играю.
305
00:31:19,177 --> 00:31:20,144
Можно узнать, почему?
306
00:31:21,479 --> 00:31:22,571
Нет настроения. Грустно.
307
00:31:23,348 --> 00:31:25,908
И что? Ты всё равно
играешь грустные вещи.
308
00:31:26,451 --> 00:31:28,248
Не могу больше.
309
00:31:29,587 --> 00:31:31,782
Ты рискуешь потерять
хорошую работу.
310
00:32:38,022 --> 00:32:39,785
Даже в несчастье человека
не оставляют в покое!
311
00:32:57,108 --> 00:32:58,370
Что это за чемоданы?
312
00:33:01,913 --> 00:33:02,811
Мои чемоданы.
313
00:33:04,415 --> 00:33:05,939
Ты переезжаешь?
314
00:33:08,286 --> 00:33:09,810
Я переезжаю обратно к тебе.
315
00:33:18,296 --> 00:33:19,422
А твой отец?
316
00:33:20,598 --> 00:33:22,566
Я оставила записку...
Будем ждать его.
317
00:33:26,971 --> 00:33:27,835
Чёрт.
318
00:33:28,940 --> 00:33:30,168
Если тебя не нравится,
я могу уйти.
319
00:33:33,711 --> 00:33:36,703
Вернусь назад, порву записку,
и мы всё забудем.
320
00:33:39,384 --> 00:33:40,214
С ума сошла?
321
00:33:47,625 --> 00:33:48,649
Что мы ему скажем?
322
00:33:50,161 --> 00:33:52,823
Будет непросто...
Хорошо?
323
00:33:54,399 --> 00:33:55,491
Он тут такое устроит.
324
00:33:56,534 --> 00:33:57,432
Ты со мной?
325
00:34:04,342 --> 00:34:06,333
- Где Марион?
- Спит в своей комнате.
326
00:34:06,544 --> 00:34:07,943
- Разбуди её!
- Ни за что!
327
00:34:08,079 --> 00:34:09,512
Она сделала свой выбор!
328
00:34:14,318 --> 00:34:15,945
Одевайся, мы уходим!
329
00:34:16,120 --> 00:34:17,678
Я остаюсь.
Это мой дом!
330
00:34:18,389 --> 00:34:20,289
Ты можешь увести меня силой...
331
00:34:20,658 --> 00:34:23,149
но я снова сюда вернусь.
332
00:34:24,228 --> 00:34:26,128
Или запри меня,
333
00:34:26,864 --> 00:34:28,195
иначе я сбегу.
334
00:34:38,576 --> 00:34:40,237
Есть кое-что выше наших сил...
335
00:34:42,146 --> 00:34:44,376
тут мы бессильны.
336
00:34:45,917 --> 00:34:48,613
Ей 14 лет... Решать ей, а не нам.
337
00:35:52,483 --> 00:35:56,886
Не переживай.
Она к тебе вернется.
338
00:36:07,198 --> 00:36:08,665
Ты позаботишься о ней?
339
00:36:09,867 --> 00:36:12,893
Не волнуйся. Она мне как родная дочь.
340
00:36:14,205 --> 00:36:16,435
Следи за теми, с кем она околачивается.
341
00:36:17,441 --> 00:36:19,238
Парни начинают виться вокруг.
342
00:36:20,545 --> 00:36:22,843
Не беспокойся, я присмотрю.
343
00:36:29,053 --> 00:36:30,042
Мы победили.
344
00:36:36,928 --> 00:36:38,088
Почему ты вернулась?
345
00:36:40,364 --> 00:36:41,490
Я всё время о тебе думала.
346
00:36:49,840 --> 00:36:51,068
Что будем делать?
347
00:36:55,880 --> 00:36:57,142
Попробуем быть счастливыми.
348
00:36:59,016 --> 00:37:00,278
Ты знаешь, что я потерял работу?
- Нет.
349
00:37:03,054 --> 00:37:04,043
Так вот, я её потерял.
350
00:37:04,789 --> 00:37:06,256
- Это неважно.
- Важно!
351
00:37:07,091 --> 00:37:08,854
У меня нет денег,
и я не представляю, где их взять.
352
00:37:09,994 --> 00:37:11,120
Как-нибудь проживем.
353
00:37:11,329 --> 00:37:12,091
Как?
354
00:37:14,365 --> 00:37:16,925
Я буду нянькой. Это 15 франков в час.
355
00:37:18,703 --> 00:37:20,762
А ты можешь давать уроки.
356
00:37:22,340 --> 00:37:24,035
- Кому?
- Кому угодно!
357
00:37:24,208 --> 00:37:25,835
Расклей везде объявления!
358
00:37:28,679 --> 00:37:30,306
Что, плохая мысль?
359
00:38:15,726 --> 00:38:17,694
Ну и как тебе наше сотрудничество?
360
00:38:44,655 --> 00:38:47,215
Почти каждый вечер она уходила...
361
00:38:47,892 --> 00:38:49,086
смотреть за детьми...
362
00:38:49,794 --> 00:38:52,661
в нашем доме или по соседству.
363
00:39:05,509 --> 00:39:06,703
За сегодня 100 франков.
364
00:39:09,480 --> 00:39:10,538
Присядь на минутку.
365
00:39:17,988 --> 00:39:19,114
Что случилось?
366
00:39:20,024 --> 00:39:21,821
Ты работаешь слишком много.
367
00:39:23,294 --> 00:39:24,261
Почему?
368
00:39:27,198 --> 00:39:30,565
Сейчас три часа ночи,
а будильник зазвонит в семь.
369
00:39:32,103 --> 00:39:33,866
В таком ритме
ты долго не протянешь.
370
00:39:36,340 --> 00:39:37,329
К тому же...
371
00:39:39,410 --> 00:39:42,106
недосыпание сказывается
на твоей учёбе.
372
00:39:44,548 --> 00:39:48,006
Мне неприятно это говорить,
но твои оценки никуда не годятся.
373
00:39:49,754 --> 00:39:51,051
Не согласна? - Согласна.
374
00:39:56,026 --> 00:39:57,516
О чем ты думаешь?
375
00:39:57,862 --> 00:39:58,794
Ни о чем.
376
00:40:04,568 --> 00:40:05,728
Расстроилась? - Нет.
377
00:40:10,674 --> 00:40:11,663
Иди ложись.
378
00:40:15,045 --> 00:40:15,909
Можешь поспать на 15 минут больше.
379
00:40:16,781 --> 00:40:19,807
Я приготовлю завтрак.
380
00:40:27,725 --> 00:40:28,885
Что такое?
381
00:40:29,293 --> 00:40:30,282
Ничего.
382
00:40:30,861 --> 00:40:31,987
Ты не хочешь спать? - Хочу.
383
00:40:34,532 --> 00:40:35,464
Ну так иди!
384
00:40:37,301 --> 00:40:38,165
Иду.
385
00:40:44,942 --> 00:40:47,604
Ну иди, что с тобой?
386
00:40:49,280 --> 00:40:51,077
Расскажи Реми. Что случилось?
387
00:41:04,795 --> 00:41:05,819
Что-то серьёзное?
388
00:41:07,064 --> 00:41:08,156
Как посмотреть...
389
00:41:08,332 --> 00:41:09,356
В чём проблема?
390
00:41:11,836 --> 00:41:12,825
В тебе.
391
00:41:15,272 --> 00:41:16,864
Ну так это не страшно.
392
00:41:18,843 --> 00:41:21,812
Расскажи, в чём дело.
393
00:41:26,417 --> 00:41:27,645
Знаешь...
394
00:41:30,788 --> 00:41:33,256
Я только недавно об этом подумала, но...
395
00:41:35,626 --> 00:41:36,615
Но что?
396
00:41:37,761 --> 00:41:39,285
Может быть...
397
00:41:41,899 --> 00:41:43,230
Может быть что?
398
00:41:43,667 --> 00:41:45,567
Может меня к тебе тянет.
399
00:41:53,077 --> 00:41:54,305
Ко мне?
400
00:41:57,281 --> 00:41:58,339
Как это?
401
00:41:59,884 --> 00:42:01,044
Физически.
402
00:42:08,959 --> 00:42:09,983
Почему ты так решила?
403
00:42:13,697 --> 00:42:16,723
Не знаю... у меня...
желания...
404
00:42:18,869 --> 00:42:20,029
странное чувство...
405
00:42:23,340 --> 00:42:24,898
и я всё время о тебе думаю!
406
00:42:25,876 --> 00:42:27,707
Может, я просто тебе нравлюсь.
407
00:42:28,245 --> 00:42:30,475
Я не думаю всё время о людях,
которые мне "просто нравятся"!
408
00:42:30,781 --> 00:42:34,581
На уроках я не могу сосредоточиться.
409
00:42:35,719 --> 00:42:38,654
Я думаю "Что он делает?
Он с утра совсем один..."
410
00:42:39,423 --> 00:42:42,586
Я всё время смотрю на часы.
Вот почему у меня плохие оценки.
411
00:42:42,860 --> 00:42:44,589
Недосып тут не при чем.
412
00:42:45,496 --> 00:42:47,623
Именно так из-за тебя
я получила двойку по истории!
413
00:42:49,199 --> 00:42:50,689
- Из-за меня?
- А из-за кого?
414
00:42:51,201 --> 00:42:52,896
Учитель меня вызвал.
415
00:42:53,037 --> 00:42:54,766
А я не только не знала ответа...
416
00:42:54,972 --> 00:42:56,633
я даже вопроса не слышала!
417
00:42:58,342 --> 00:43:01,038
Я была где-то далеко...
Я была с тобой!
418
00:43:01,779 --> 00:43:02,939
Я думала о тебе.
419
00:43:04,615 --> 00:43:05,843
Что ты обо всём этом думаешь?
420
00:43:11,188 --> 00:43:14,715
Я думаю, ты ошибаешься.
421
00:43:30,040 --> 00:43:33,032
Я думаю, что ты маленькая девочка,
которая много всего пережила...
422
00:43:33,744 --> 00:43:35,336
и совершенно нормально,
что ты чувствуешь себя странно.
423
00:43:36,213 --> 00:43:37,840
Хватило бы и половины того,
что ты перенесла.
424
00:43:39,750 --> 00:43:43,117
Это нормально...
В твоем возрасте...
425
00:43:43,287 --> 00:43:46,552
на скучном уроке истории...
426
00:43:48,325 --> 00:43:50,020
думается обо всякой чепухе.
427
00:43:50,694 --> 00:43:53,094
То же самое на математике, английском.
На всех уроках.
428
00:43:56,400 --> 00:43:57,560
Слушай, Марион...
429
00:43:59,436 --> 00:44:03,270
мы с тобой как два человека,
выживших после шторма.
430
00:44:04,875 --> 00:44:06,035
Нам надо прийти в себя.
431
00:44:07,811 --> 00:44:09,506
Скоро всё вернётся на свои места.
432
00:44:14,284 --> 00:44:16,912
А тебя ко мне не тянет? - Нет.
433
00:44:18,055 --> 00:44:19,249
- Совсем?
- Совсем.
434
00:44:20,524 --> 00:44:22,890
- Я невзрачная.
- Совсем нет, ты очень милая.
435
00:44:24,595 --> 00:44:26,256
Если тебе не нравится
моя чёлка, скажи.
436
00:44:26,764 --> 00:44:29,460
Чёлку можно убрать...
Смотри, никакой чёлки!
437
00:44:29,733 --> 00:44:31,064
Дело не в прическе!
438
00:44:31,268 --> 00:44:32,292
Тогда в чём?
439
00:44:32,469 --> 00:44:33,731
В возрасте!
440
00:44:35,973 --> 00:44:38,806
Я еще не настолько стар,
чтобы увлекаться маленькими девочками.
441
00:44:39,476 --> 00:44:40,943
Я уже не девочка!
442
00:44:42,613 --> 00:44:44,740
Я уже женщина!
Не очень давно, но женщина!
443
00:44:53,390 --> 00:44:55,551
Я много думала после вчерашнего.
444
00:44:56,794 --> 00:44:58,227
Никаких сомнений нет.
445
00:44:58,562 --> 00:45:00,086
Это физическое влечение.
446
00:45:01,932 --> 00:45:03,399
Есть несомненные признаки.
447
00:45:05,235 --> 00:45:06,167
Какие признаки?
448
00:45:07,237 --> 00:45:09,364
Ну, например, когда ты рядом,
449
00:45:11,241 --> 00:45:12,367
как вчера... очень близко...
450
00:45:14,011 --> 00:45:15,444
сердце начинает биться сильнее.
451
00:45:18,082 --> 00:45:19,413
Дыхание учащается.
452
00:45:22,152 --> 00:45:23,312
Во рту пересыхает.
453
00:45:25,222 --> 00:45:26,883
По всему телу жар.
454
00:45:29,493 --> 00:45:30,653
Везде слабость.
455
00:45:33,697 --> 00:45:34,629
Это ужасно.
456
00:45:35,833 --> 00:45:38,461
Ужасно, что тебе 14 лет,
а мне почти 30.
457
00:45:43,774 --> 00:45:45,139
И что?
458
00:46:40,798 --> 00:46:42,732
Ну что же, пойду спать в гостиной.
459
00:46:49,473 --> 00:46:52,101
Один вопрос, Реми...
Только один вопрос.
460
00:46:58,816 --> 00:47:01,979
Чего конкретно для тебя,
Я не женщина?
461
00:47:18,936 --> 00:47:22,064
Ты же не думаешь,
что мы будем заниматься любовью?
462
00:47:24,908 --> 00:47:26,432
Ну... не обязательно.
463
00:47:26,643 --> 00:47:27,735
Тогда чего ты хочешь?
464
00:47:35,118 --> 00:47:35,982
Не знаю.
465
00:47:38,689 --> 00:47:40,884
У мужчины с женщиной есть всего
два варианта:
466
00:47:41,091 --> 00:47:42,615
заниматься любовью,
либо не заниматься!
467
00:47:42,793 --> 00:47:44,021
То есть я всё-таки женщина!
468
00:47:44,261 --> 00:47:47,094
Ну, хорошо, допустим...
предположим...
469
00:47:47,264 --> 00:47:50,631
Но я совершенно не собираюсь
заниматься с тобой любовью!
470
00:47:51,902 --> 00:47:52,926
В любом случае, не сейчас.
471
00:47:53,136 --> 00:47:54,296
А когда?
472
00:47:54,671 --> 00:47:56,229
Откуда я знаю?
Никогда!
473
00:47:58,442 --> 00:47:59,670
Скорее всего, никогда!
474
00:48:01,211 --> 00:48:02,803
Какой бред...
475
00:48:02,980 --> 00:48:05,505
ты внезапно оказываешься женщиной,
476
00:48:05,682 --> 00:48:07,206
а я должен заниматься с тобой любовью!
477
00:48:07,718 --> 00:48:09,879
Есть множество женщин,
с которыми я не занимался любовью!
478
00:48:10,787 --> 00:48:13,881
Я не спешу, у нас много времени.
479
00:48:14,625 --> 00:48:16,286
Тогда что ты делаешь нагишом
в моей постели?
480
00:48:17,594 --> 00:48:19,391
Я просто хочу спать рядом с тобой...
481
00:48:22,432 --> 00:48:23,865
чувствовать твоё тело рядом...
482
00:48:27,137 --> 00:48:28,195
прижиматься к тебе.
483
00:48:31,174 --> 00:48:32,471
Я об этом мечтаю дни напролёт.
484
00:48:37,848 --> 00:48:38,815
Идёшь?
485
00:48:42,986 --> 00:48:44,146
А что, если я не сдержусь?
486
00:48:47,758 --> 00:48:48,747
Так я тебя всё-таки возбуждаю?
487
00:48:51,862 --> 00:48:52,851
Не знаю.
488
00:48:56,767 --> 00:48:59,497
Ты не можешь спать,
обнимая маленькую девочку?
489
00:49:00,604 --> 00:49:02,162
Уже не уверен...
490
00:49:05,676 --> 00:49:10,340
Думай, что ты говоришь... У меня сердце
замирает от каждого твоего слова
491
00:49:11,682 --> 00:49:13,309
Постарайся разобраться в своих чувствах.
492
00:49:14,685 --> 00:49:18,018
Ты должен мне помочь...
Это всё для меня так ново.
493
00:49:20,290 --> 00:49:22,588
Если ты чувствуешь то же, что и я...
494
00:49:24,027 --> 00:49:25,722
было бы жестоко не говорить мне.
495
00:49:32,636 --> 00:49:36,163
Послушай...
даже если бы я и хотел тебя,
496
00:49:38,442 --> 00:49:39,534
что неправда,
497
00:49:41,979 --> 00:49:43,173
я бы не смог притронуться...
498
00:49:48,986 --> 00:49:50,010
Ты слишком молодая...
499
00:49:52,122 --> 00:49:53,214
слишком хрупкая.
500
00:49:54,858 --> 00:49:56,985
И у меня такое чувство,
что за нами кто-то наблюдает.
501
00:49:57,728 --> 00:49:58,854
Понимаешь, о ком я?
502
00:50:01,431 --> 00:50:02,420
Что бы она сказала?
503
00:50:05,068 --> 00:50:07,161
Говорить глупости - это одно...
504
00:50:08,939 --> 00:50:10,702
Мы можем говорить глупости.
505
00:50:12,275 --> 00:50:13,572
Но мы не должны их делать.
506
00:50:16,480 --> 00:50:18,505
Есть столько вещей в жизни,
которых мы никогда не сделаем.
507
00:50:23,253 --> 00:50:24,743
К тебе в голову лезут глупости.
508
00:50:26,690 --> 00:50:27,884
Ко мне тоже.
509
00:50:30,127 --> 00:50:31,059
Мы с тобой думаем...
510
00:50:33,196 --> 00:50:34,458
об одном и том же.
511
00:50:36,199 --> 00:50:37,223
Но делать мы этого не будем.
512
00:50:38,869 --> 00:50:39,733
Понимаешь?
513
00:50:43,073 --> 00:50:44,370
А что, если это не глупости?
514
00:51:44,267 --> 00:51:45,427
Не обращай внимания.
515
00:51:46,436 --> 00:51:48,529
Читай свою газету,
А я буду читать Диккенса.
516
00:51:51,074 --> 00:51:53,565
Если хочешь выключить свет,
выключай.
517
00:51:55,912 --> 00:51:57,504
Хочешь не обращать на меня внимания,
не обращай.
518
00:52:00,250 --> 00:52:02,218
Хочешь обнять меня,
обними.
519
00:52:03,386 --> 00:52:06,355
Я не напрашиваюсь.
Я просто здесь... доступная.
520
00:52:07,724 --> 00:52:08,782
Женщина-вещь.
521
00:52:17,334 --> 00:52:20,599
Оставайся на 15 минут, затем
возвращайся в свою комнату.
522
00:52:24,007 --> 00:52:27,807
Хватит обращаться со мной,
как с ребенком. Детство кончилось!
523
00:52:29,846 --> 00:52:33,373
Я 14-летняя женщина
в превосходном состоянии...
524
00:52:34,050 --> 00:52:35,415
все системы работают.
525
00:52:37,854 --> 00:52:39,481
И если присмотришься,
то заметишь...
526
00:52:39,656 --> 00:52:42,625
что у меня есть грудь...
527
00:52:44,027 --> 00:52:46,996
которая, несмотря на небольшой размер,
отзывается на ласку.
528
00:52:49,065 --> 00:52:52,193
Найдёшь много интересного.
529
00:53:00,677 --> 00:53:03,202
Реми, мне очень важно,
чтобы моим первым мужчиной был ты.
530
00:53:05,148 --> 00:53:06,137
Почему я?
531
00:53:07,817 --> 00:53:09,307
Во-первых: я в тебя влюблена.
532
00:53:11,421 --> 00:53:14,049
Во-вторых: первый мужчина...
533
00:53:14,958 --> 00:53:16,448
должен быть опытным.
534
00:53:17,794 --> 00:53:20,558
Ты в этом мастер... я знаю.
535
00:53:23,133 --> 00:53:24,191
Откуда?
536
00:53:26,169 --> 00:53:28,467
Слышала маму как-то ночью.
Очень выразительно.
537
00:53:30,640 --> 00:53:31,698
Ты подслушивала под дверью?
538
00:53:33,009 --> 00:53:34,601
Не совсем...
539
00:53:36,179 --> 00:53:37,703
Было слышно через стены.
540
00:53:40,383 --> 00:53:42,374
Её стоны разбивались о мою подушку.
541
00:53:45,655 --> 00:53:48,021
Вот почему я так торопилась вырасти...
Поцелуй меня, Реми.
542
00:53:50,227 --> 00:53:51,251
По-настоящему.
543
00:53:57,801 --> 00:53:58,790
Нет. - Почему?
544
00:54:00,904 --> 00:54:01,871
Твои 15 минут прошли.
545
00:54:03,773 --> 00:54:05,604
К черту 15 минут, вся ночь моя!
546
00:54:06,309 --> 00:54:08,777
Целую ночь с тобой!
547
00:54:10,247 --> 00:54:13,705
Будь так любезна -
встань и ступай в свою комнату!
548
00:54:14,884 --> 00:54:17,876
Я знаю, что ты меня хочешь.
Зачем обманывать себя?
549
00:54:19,656 --> 00:54:20,645
Уйди!
550
00:54:24,628 --> 00:54:28,428
Ты скотина! Я совсем одна,
ты - всё, что у меня есть.
551
00:54:29,666 --> 00:54:31,657
Ты отвергаешь меня...
это меня убивает.
552
00:54:33,036 --> 00:54:36,301
Я наблюдаю за Вами
несколько дней.
553
00:54:36,640 --> 00:54:38,904
Вы не разговариваете
с Вашими одноклассниками...
554
00:54:39,075 --> 00:54:40,303
всегда в стороне.
555
00:54:41,011 --> 00:54:45,107
Выглядите подавленной.
556
00:54:45,815 --> 00:54:48,716
В столовой едва притрагиваетесь к еде.
557
00:54:50,820 --> 00:54:52,253
Мы здесь, чтобы помочь Вам.
558
00:54:53,857 --> 00:54:54,846
Что происходит?
559
00:54:57,193 --> 00:54:58,319
Вы больны?
560
00:55:05,402 --> 00:55:08,200
У неё легкая анемия,
ничего страшного.
561
00:55:09,673 --> 00:55:10,799
Она не сидит на диете?
562
00:55:12,809 --> 00:55:15,801
Девочкам часто кажется,
что они слишком толстые...
563
00:55:16,713 --> 00:55:18,271
и они начинают
соблюдать дикие диеты.
564
00:55:20,116 --> 00:55:21,208
Она нормально питается?
565
00:55:23,720 --> 00:55:24,584
Она ест...
566
00:55:25,789 --> 00:55:26,756
Она ест.
567
00:55:29,526 --> 00:55:31,721
Кто из вас двоих... папа?
568
00:55:34,431 --> 00:55:35,363
Я.
569
00:55:37,801 --> 00:55:39,291
А я - мама.
570
00:55:44,174 --> 00:55:45,163
Прекрасно.
571
00:55:49,012 --> 00:55:52,379
Мы начнем с восполнения
дефицита железа.
572
00:55:56,820 --> 00:55:59,084
Перемена климата
была бы идеальна.
573
00:56:04,027 --> 00:56:07,895
Вы не можете увезти её,
скажем... в горы?
574
00:56:08,365 --> 00:56:09,423
Да, конечно.
575
00:56:09,966 --> 00:56:11,228
Это помогло бы ей.
576
00:56:11,801 --> 00:56:12,995
Значит, она поедет.
577
00:56:14,637 --> 00:56:15,661
С кем?
578
00:56:16,873 --> 00:56:19,433
Твой отец говорит, что ты едешь -
значит ты едешь. Точка!
579
00:56:20,844 --> 00:56:23,642
Я еду в Альпы
открывать новый клуб.
580
00:56:24,280 --> 00:56:26,077
Я всё там приготовлю,
а ты посадишь её на поезд.
581
00:56:26,816 --> 00:56:27,612
Договорились!
582
00:57:01,785 --> 00:57:02,683
Это так глупо...
583
00:57:03,486 --> 00:57:05,181
Я бы так хотела
ехать в купе с тобой.
584
00:57:07,123 --> 00:57:10,718
Поправляйся
и возвращайся домой.
585
00:57:13,596 --> 00:57:14,995
Я хочу попросить тебя кое о чём.
586
00:57:20,069 --> 00:57:21,400
В этот раз ты мне не откажешь.
587
00:58:19,229 --> 00:58:22,062
Мсье Башелье, мне и моей жене...
588
00:58:23,166 --> 00:58:26,101
Вы очень нравитесь.
Особенно моей жене.
589
00:58:27,604 --> 00:58:30,767
Согласитесь, что мы Вас
не слишком беспокоили.
590
00:58:30,974 --> 00:58:32,669
Мы многое Вам спускали.
591
00:58:32,842 --> 00:58:35,072
Даже слишком!
592
00:58:38,081 --> 00:58:41,380
В тот же самый вечер
я съехал с квартиры.
593
00:58:44,954 --> 00:58:48,048
Пришло время снова
обратиться к друзьям.
594
00:58:49,425 --> 00:58:53,657
Симона поселила меня в детской.
595
00:59:06,643 --> 00:59:08,042
Хватит глушить водку, Реми...
596
00:59:08,811 --> 00:59:11,177
У меня есть на то причины...
и серьезные!
597
00:59:11,347 --> 00:59:12,336
Мы знаем.
598
00:59:12,582 --> 00:59:14,345
Сомневаюсь... вы знаете далеко не всё!
599
00:59:17,754 --> 00:59:20,120
Привет. Как дела?
600
00:59:20,957 --> 00:59:23,687
И тебя с Рождеством.
Да, он здесь.
601
00:59:33,002 --> 00:59:35,129
Это я.
У тебя всё хорошо?
602
00:59:36,839 --> 00:59:38,864
Я просто хотела поздравить
тебя с Рождеством.
603
00:59:42,011 --> 00:59:44,343
Спасибо.
604
00:59:49,052 --> 00:59:51,384
А как ты? Всё хорошо?
605
00:59:52,822 --> 00:59:55,416
Снег хороший? Тебе весело?
606
00:59:56,659 --> 00:59:57,785
Нет.
607
00:59:58,394 --> 00:59:59,725
Естественно...
608
01:00:01,297 --> 01:00:03,663
без меня - это совсем не то, что со мной...
609
01:00:09,205 --> 01:00:13,164
Реми, я люблю тебя.
610
01:00:15,044 --> 01:00:18,946
Я тебя тоже...
Я так по тебе скучаю.
611
01:00:20,316 --> 01:00:21,647
Не дразни меня, пожалуйста.
612
01:00:23,252 --> 01:00:27,052
Я сказал - я люблю тебя...
и я докажу это.
613
01:00:28,057 --> 01:00:28,989
Как?
614
01:00:29,726 --> 01:00:30,784
Увидишь.
615
01:00:39,869 --> 01:00:42,861
У меня такое предчувствие, что Реми
собирается одолжить нашу машину.
616
01:02:12,028 --> 01:02:13,325
Давай поищем какое-нибудь кафе.
617
01:02:14,997 --> 01:02:17,465
Может, лучше поищем
комнату в гостинице?
618
01:02:19,769 --> 01:02:20,701
Зачем?
619
01:02:21,471 --> 01:02:22,529
Чтоб заняться любовью.
620
01:02:41,424 --> 01:02:42,584
Уже жалеешь, что приехал?
621
01:02:46,529 --> 01:02:48,224
Эта комната нагоняет на меня тоску.
622
01:02:49,532 --> 01:02:53,093
Комната как комната.
Какая разница?
623
01:03:02,478 --> 01:03:03,376
Колючий.
624
01:03:06,215 --> 01:03:09,309
Я спешил,
не было времени собираться.
625
01:03:32,208 --> 01:03:35,575
Вот. Можешь купить себе бритву.
626
01:03:40,917 --> 01:03:42,475
Да здесь же 5000 франков!
627
01:03:51,761 --> 01:03:53,251
Мне надо вернуться в гостиницу.
628
01:03:56,799 --> 01:03:59,893
Пока отец не проснулся,
мы завтракаем вместе.
629
01:04:03,005 --> 01:04:04,632
Он поставил ёлку у себя в комнате.
630
01:04:11,113 --> 01:04:12,239
Я вернусь, как только смогу.
631
01:04:13,616 --> 01:04:16,107
Днём он обычно
играет с друзьями в покер.
632
01:04:29,165 --> 01:04:30,757
Я буду с тобой до вечера.
633
01:04:37,373 --> 01:04:39,705
Постарайся поспать.
Ты очень устал.
634
01:04:40,409 --> 01:04:41,398
Я постараюсь.
635
01:04:44,280 --> 01:04:45,304
До свидания.
636
01:05:00,763 --> 01:05:02,731
Мне убрать чёлку или не надо?
637
01:05:03,599 --> 01:05:04,861
Как тебе больше нравится.
638
01:05:11,941 --> 01:05:15,536
Что я с ней буду делать?
639
01:07:29,678 --> 01:07:33,705
Что бы сказала Мартин,
если бы нас увидела?
640
01:07:36,252 --> 01:07:37,981
Она бы подумала,
что её дочери очень повезло.
641
01:07:40,322 --> 01:07:41,311
Думаешь? - Уверена.
642
01:08:14,123 --> 01:08:18,321
Мартин... послушай...
643
01:08:20,596 --> 01:08:21,790
я должен рассказать тебе кое-что.
644
01:08:25,167 --> 01:08:27,134
Я только что занимался
любовью с Марион.
645
01:08:34,743 --> 01:08:39,339
Я всё сделал, чтобы этого избежать,
но... ты же меня знаешь.
646
01:08:41,317 --> 01:08:43,376
Я совсем не герой.
647
01:08:46,255 --> 01:08:48,155
Это не должно было случиться...
648
01:08:49,024 --> 01:08:52,551
Но всё-таки это случилось.
649
01:08:56,799 --> 01:08:59,529
Но ты не волнуйся...
650
01:09:01,537 --> 01:09:03,596
я был с ней очень нежен.
651
01:09:05,841 --> 01:09:07,069
Очень нежен.
652
01:09:11,080 --> 01:09:12,479
По-моему, ей понравилось...
653
01:09:15,784 --> 01:09:20,551
Мартин... ну почему тебя нет с нами?
654
01:09:23,559 --> 01:09:26,995
Мартин... что с нами теперь будет?
655
01:10:10,239 --> 01:10:11,866
Где ты был?
Я думала, ты про меня забыл.
656
01:10:14,043 --> 01:10:14,975
Я здесь.
657
01:10:15,211 --> 01:10:16,200
Я волновалась.
658
01:10:18,480 --> 01:10:21,643
Почему ты на меня так смотришь?
Что случилось?
659
01:10:23,485 --> 01:10:24,474
Ты меня не поцелуешь?
660
01:10:31,760 --> 01:10:32,658
И всё?
661
01:10:33,028 --> 01:10:35,087
Да. Ты идёшь?
662
01:10:35,564 --> 01:10:36,758
Попробуем найти такси...
663
01:10:58,153 --> 01:11:01,213
Вот здесь.
У нас есть шесть месяцев...
664
01:11:01,390 --> 01:11:02,687
пока не приедут бульдозеры.
665
01:11:11,467 --> 01:11:15,631
Это кухня.
Можно использовать как гостиную...
666
01:11:17,439 --> 01:11:19,566
столовую или ванную.
По необходимости.
667
01:11:22,411 --> 01:11:24,572
Лестница... винтовая.
668
01:11:25,848 --> 01:11:28,510
Осторожно, некоторые
ступеньки проваливаются.
669
01:11:44,700 --> 01:11:47,726
Моя комната...
Место, где я сплю.
670
01:12:02,851 --> 01:12:03,840
Тебе нравится?
671
01:12:10,726 --> 01:12:13,217
Почему бы нет?
Надо же где-то жить...
672
01:12:15,964 --> 01:12:17,158
Пойдём, покажу тебе твою комнату.
673
01:12:19,101 --> 01:12:20,090
Мне не нужна комната.
674
01:12:20,402 --> 01:12:21,596
Я все равно покажу.
675
01:12:46,295 --> 01:12:48,923
- Ты хочешь, чтобы я спала здесь?
- Да.
676
01:12:55,104 --> 01:12:59,541
А тебе в голову не приходило,
что мне хочется спать с тобой?
677
01:13:07,442 --> 01:13:08,942
А ты уже не хочешь?
678
01:13:20,829 --> 01:13:22,558
Послушай меня, пожалуйста,
и не перебивай...
679
01:13:24,032 --> 01:13:25,329
Хорошо?
680
01:13:26,068 --> 01:13:30,971
Потому что я буду говорить
очень сложные вещи.
681
01:13:32,875 --> 01:13:36,572
Поверь, мне так же неловко,
как и тебе.
682
01:13:38,380 --> 01:13:39,404
Я слушаю.
683
01:13:41,683 --> 01:13:44,709
Исходим из того, что между нами
не произошло ничего особенного...
684
01:13:47,256 --> 01:13:48,314
Просто ласки.
685
01:13:51,059 --> 01:13:52,026
Ну и ласки!
686
01:13:53,929 --> 01:13:56,454
Крайний случай ласки,
но всё же ласки!
687
01:13:56,665 --> 01:13:58,132
Не будем делать из этого события.
688
01:13:59,234 --> 01:14:02,135
Хорошо. Всё, чего я хочу -
это остаться с тобой.
689
01:14:03,005 --> 01:14:04,734
Я не буду докучать тебе, обещаю.
690
01:14:11,980 --> 01:14:15,211
Я не понимаю,
всё было так хорошо.
691
01:14:16,685 --> 01:14:17,811
Это было Рождество.
692
01:14:18,520 --> 01:14:20,112
Ты занимаешься любовью
только по праздникам?
693
01:14:20,689 --> 01:14:22,122
Ладно, ладно, хватит!
694
01:14:23,425 --> 01:14:25,825
Ну да, просто попала под настроение...
695
01:14:27,362 --> 01:14:29,592
Придётся подождать следующего раза...
696
01:14:30,933 --> 01:14:33,401
когда тебе снова понадобится,
чтобы кто-то тебя обнял.
697
01:14:34,736 --> 01:14:35,964
Надеюсь, этим "кем-то" буду я.
698
01:14:41,710 --> 01:14:44,975
Это будешь ты, и ты это знаешь.
699
01:14:47,049 --> 01:14:48,107
Так почему не сейчас?
700
01:14:54,957 --> 01:14:57,221
Я уже достаточно совершил ошибок в жизни.
Хватит.
701
01:14:58,193 --> 01:15:00,058
Я чувствую ответственность за тебя.
702
01:15:00,796 --> 01:15:02,627
Ты должна жить нормальной жизнью.
703
01:15:03,732 --> 01:15:04,790
Как это, интересно?
704
01:15:07,336 --> 01:15:10,794
Ну, например, ты могла бы завести друзей...
705
01:15:12,641 --> 01:15:15,235
Думать о чем-нибудь другом...
Ходить на вечеринки...
706
01:15:17,446 --> 01:15:19,209
Встречаться с мальчиками
твоего возраста.
707
01:15:19,381 --> 01:15:21,542
Мальчики моего возраста первым
делом начнут клеить меня.
708
01:15:22,551 --> 01:15:23,483
И что?
709
01:15:30,559 --> 01:15:33,551
И снова я в кафе, я - музыкант...
710
01:15:35,097 --> 01:15:37,224
Я продаю за деньги свой талант.
711
01:15:37,533 --> 01:15:42,027
И старые мадам испить вина
Приходят в наш салон с видом на...
712
01:15:43,038 --> 01:15:45,632
на старые вне моды парики,
на деньгами набиты кошельки...
713
01:15:46,475 --> 01:15:48,136
на чашек звон, на бесконечный гам...
714
01:15:49,278 --> 01:15:51,610
скучавших без общения мадам.
715
01:15:53,715 --> 01:15:55,273
Добавлю, раз уж начал рифмовать,
716
01:15:56,084 --> 01:15:58,177
Что чувствовал себя я очень глупо,
717
01:15:59,154 --> 01:16:00,985
Но надо ж как-то деньги длбывать,
718
01:16:02,391 --> 01:16:04,689
Чтобы топить зимой свою халупу,
719
01:16:05,594 --> 01:16:07,789
И чтобы оставалось на пожрать.
720
01:16:59,147 --> 01:17:00,341
Хочешь выпить?
721
01:17:01,516 --> 01:17:02,642
Нет, спасибо.
722
01:17:27,309 --> 01:17:28,298
Стадо придурков!
723
01:18:05,547 --> 01:18:07,037
Не пора ли нам спать?
724
01:19:26,094 --> 01:19:27,254
Ты мне не пожелаешь спокойной ночи?
725
01:19:39,274 --> 01:19:40,502
Вечер удался?
726
01:19:44,146 --> 01:19:45,113
Надо же как-то убивать время.
727
01:19:48,917 --> 01:19:50,544
Ну и как, приятно его убила?
728
01:19:52,654 --> 01:19:55,487
Обычная программа,
тисканье и лапанье.
729
01:19:55,657 --> 01:19:57,557
Не позволяй им,
если тебе не нравится!
730
01:19:58,727 --> 01:20:01,218
Ты посоветовал найти тебе замену.
731
01:20:01,997 --> 01:20:03,362
Вот я и ищу.
732
01:20:03,932 --> 01:20:05,024
Ну и как, получается?
733
01:20:05,901 --> 01:20:10,463
Под хорошую музыку, с закрытыми
глазами, я могу притворяться.
734
01:20:12,140 --> 01:20:14,199
Надеюсь, притворства не зайдут
слишком далеко.
735
01:20:14,976 --> 01:20:16,671
Какой ты зануда!
Не знать, можно подумать, что ты мой отец!
736
01:20:17,646 --> 01:20:20,080
Смотри... видишь эти джинсы?
737
01:20:21,116 --> 01:20:22,845
Крепко застегнутые на ремень!
738
01:20:23,952 --> 01:20:25,476
Этот ремень никогда не расстегнётся.
739
01:20:26,888 --> 01:20:29,755
Всё, что ниже этого ремня -
частная территория.
740
01:20:30,759 --> 01:20:33,728
Эксклюзивный владелец
этой территории - ты.
741
01:20:36,198 --> 01:20:37,460
С нетерпением ждём твоего визита.
742
01:20:38,333 --> 01:20:39,561
Не сегодня!
743
01:20:43,138 --> 01:20:44,127
Неважно выглядишь.
744
01:20:48,076 --> 01:20:48,906
Ничего страшного.
745
01:20:51,146 --> 01:20:53,376
Я принёс объявления "Ищу работу".
746
01:20:53,782 --> 01:20:55,306
Наклеишь на кассе, как обычно.
747
01:20:56,518 --> 01:20:57,507
Ты опять без работы? - Опять.
748
01:22:59,074 --> 01:23:01,133
Я прошу прощения,
Вас так грубо прервали.
749
01:23:03,678 --> 01:23:04,940
Ну что Вы, это же дети.
750
01:23:06,514 --> 01:23:09,142
Тем не менее...
Никакого уважения.
751
01:23:11,252 --> 01:23:12,549
Их нельзя винить.
752
01:23:18,660 --> 01:23:20,423
Хотите кусочек жаркого?
753
01:23:21,329 --> 01:23:23,320
Спасибо, Вы очень добры, но...
754
01:23:25,033 --> 01:23:26,660
думаю, я лучше пойду.
755
01:23:27,002 --> 01:23:27,900
Уже?
756
01:23:28,303 --> 01:23:29,395
Увы, да...
757
01:23:30,338 --> 01:23:32,898
У меня завтра с утра запись.
758
01:23:33,274 --> 01:23:35,401
Что ж... Я Вас провожу.
759
01:23:39,748 --> 01:23:41,943
Вы найдете конверт
в кармане Вашего пальто.
760
01:23:43,752 --> 01:23:46,277
Спасибо, такая честь
для такого музыканта как я...
761
01:23:46,488 --> 01:23:48,080
Что Вы! Лично я была очарована.
762
01:23:48,923 --> 01:23:51,323
У Вас... волшебное касание.
763
01:23:52,527 --> 01:23:53,494
Уже уходишь? - Да.
764
01:23:55,797 --> 01:23:56,764
Не останешься с нами? - Нет.
765
01:23:57,932 --> 01:23:59,297
Я лучше поеду домой.
766
01:24:00,168 --> 01:24:01,465
Иди потанцуй.
Повеселись от души.
767
01:24:08,910 --> 01:24:10,343
У Вас милая падчерица.
768
01:24:13,048 --> 01:24:14,072
Вы полагаете?
769
01:24:19,521 --> 01:24:21,785
Я не хотел бы, чтобы она вернулась поздно.
Я могу на Вас рассчитывать?
770
01:24:23,091 --> 01:24:24,023
В полночь?
771
01:24:25,460 --> 01:24:26,392
К примеру.
772
01:25:01,296 --> 01:25:02,558
В полночь было невозможно уйти...
773
01:25:05,767 --> 01:25:07,064
в час ночи - ещё сложнее.
774
01:25:09,637 --> 01:25:12,504
Я подумала: "Он не сможет наказать меня...
775
01:25:13,208 --> 01:25:15,836
больше, чем уже наказал.
Что мне терять?"
776
01:25:17,979 --> 01:25:19,105
И время полетело.
777
01:25:20,949 --> 01:25:22,780
А потом я сказала себе...
778
01:25:23,318 --> 01:25:26,617
"Мой будильник скоро прозвенит.
Так к чему ложиться?"
779
01:25:28,623 --> 01:25:29,817
И я танцевала дальше.
780
01:25:34,429 --> 01:25:35,418
Злишься на меня?
781
01:25:40,201 --> 01:25:41,634
Сделать кофе?
782
01:25:43,738 --> 01:25:44,670
Если хочешь.
783
01:26:10,999 --> 01:26:13,399
А что, если твой будильник
забудет прозвенеть?
784
01:26:14,669 --> 01:26:15,761
Нет ничего невозможного.
785
01:26:22,210 --> 01:26:23,370
Какие у тебя сегодня уроки?
786
01:26:24,712 --> 01:26:25,872
Ничего важного...
787
01:26:27,115 --> 01:26:28,878
Математика, французский
и английский.
788
01:26:42,363 --> 01:26:43,887
Я должен сказать тебе кое-что...
789
01:26:49,170 --> 01:26:50,660
Мне надоело быть героем.
790
01:26:53,274 --> 01:26:54,172
Сдаёшься? - Да.
791
01:26:58,346 --> 01:26:59,278
Любишь меня? - Да.
792
01:27:01,482 --> 01:27:02,574
Будешь заниматься со мной любовью? - Да.
793
01:27:04,018 --> 01:27:05,076
Долго-долго? - Да.
794
01:27:07,956 --> 01:27:08,923
Часто-часто?
795
01:27:09,190 --> 01:27:10,521
Постоянно.
796
01:27:12,193 --> 01:27:13,490
Я тоже...
797
01:27:21,736 --> 01:27:23,363
Я заставлю тебя забыть твою хандру...
798
01:27:24,672 --> 01:27:25,696
все твои невзгоды.
799
01:28:06,848 --> 01:28:08,042
Что случилось?
800
01:28:08,716 --> 01:28:09,978
В дверь звонят.
801
01:28:16,858 --> 01:28:17,950
Посмотреть, кто там?
802
01:28:19,927 --> 01:28:21,053
Не вздумай двигаться!
803
01:28:37,745 --> 01:28:39,804
Я снова в Париже,
привез с собой весну!
804
01:28:41,649 --> 01:28:42,843
Марион здесь?
805
01:28:44,352 --> 01:28:45,341
Который час?
806
01:28:46,354 --> 01:28:47,719
Не знаю... полдень.
807
01:28:47,922 --> 01:28:49,355
Она обедает в школе.
808
01:28:52,093 --> 01:28:53,355
Хотел с ней увидеться.
809
01:28:54,329 --> 01:28:55,819
Думал о ней всю дорогу.
810
01:28:58,633 --> 01:28:59,930
Зайди часов в пять.
811
01:29:01,169 --> 01:29:03,228
Проблема в том, что в пять часов...
812
01:29:03,538 --> 01:29:06,803
я буду уже спать.
Я выехал на рассвете,
813
01:29:07,041 --> 01:29:09,373
так что я немного устал.
814
01:29:10,345 --> 01:29:11,607
Ну, приходи, когда захочешь.
815
01:29:19,787 --> 01:29:21,516
Я могу всё же зайти на пару минут?
816
01:29:24,192 --> 01:29:25,216
Конечно.
817
01:29:33,968 --> 01:29:34,935
Пахнет плесенью.
818
01:29:35,103 --> 01:29:37,833
Да, тут довольно сыро.
819
01:29:39,207 --> 01:29:40,265
Выпить есть что-нибудь?
820
01:29:41,976 --> 01:29:43,170
Всё та же бутылка Перно.
821
01:29:44,645 --> 01:29:45,634
Давай.
822
01:30:05,099 --> 01:30:05,997
Ты не пьёшь?
823
01:30:07,935 --> 01:30:08,993
Ну и правильно.
824
01:30:13,875 --> 01:30:14,967
А, это ты!
825
01:30:15,276 --> 01:30:16,504
Ты не в школе?
826
01:30:16,811 --> 01:30:18,301
Какой школе?
827
01:30:23,985 --> 01:30:25,282
Не поцелуешь папочку?
828
01:30:41,903 --> 01:30:44,770
Ты плохо выглядишь...
Много занимаешься?
829
01:30:47,642 --> 01:30:48,438
Когда как...
830
01:30:52,380 --> 01:30:53,813
Почему ты в таком виде?
831
01:30:55,750 --> 01:30:56,910
Я только что встала.
832
01:30:59,854 --> 01:31:01,151
Поздновато вы тут встаете.
833
01:31:06,294 --> 01:31:07,352
Я думал, ты в школе.
834
01:31:09,797 --> 01:31:11,025
Учитель французского заболел.
835
01:31:12,200 --> 01:31:13,428
Ничего серьёзного, я надеюсь.
836
01:31:14,902 --> 01:31:15,869
Обычный грипп.
837
01:31:18,372 --> 01:31:19,999
Учителя французского
очень легко простужаются.
838
01:31:21,776 --> 01:31:23,641
Может, ты просто проспала?
839
01:31:25,446 --> 01:31:26,538
Нет, честно!
840
01:31:28,549 --> 01:31:29,880
Вы почему мне не писали совсем?
841
01:31:30,084 --> 01:31:31,642
- Я написала три письма.
- Верно...
842
01:31:31,986 --> 01:31:33,920
Я всё время ношу их с собой.
Часто перечитываю.
843
01:31:35,490 --> 01:31:36,957
Ты стала делать меньше ошибок.
844
01:31:38,359 --> 01:31:39,690
Она делает успехи.
845
01:31:41,329 --> 01:31:42,523
А по другим предметам?
846
01:31:44,098 --> 01:31:45,326
Где-то лучше, где-то хуже.
847
01:31:49,270 --> 01:31:51,238
Были бы мы все поумнее...
848
01:31:54,675 --> 01:31:55,664
мы бы жили вместе...
849
01:31:57,111 --> 01:31:58,100
Втроём.
850
01:31:59,180 --> 01:32:00,511
Жить вместе, что скажешь?
851
01:32:02,116 --> 01:32:02,980
Надо подумать.
852
01:32:04,619 --> 01:32:05,916
У тебя было бы два папы,
это было бы здорово.
853
01:32:07,855 --> 01:32:09,516
Я, может быть, бросил бы пить.
854
01:32:11,325 --> 01:32:12,349
Что скажешь?
855
01:32:12,760 --> 01:32:13,920
Почему бы нет?
856
01:32:15,329 --> 01:32:16,819
Мы ведь больше не враги? - Нет.
857
01:32:18,666 --> 01:32:20,531
Ты мог бы играть на пианино
в моём клубе.
858
01:32:28,175 --> 01:32:30,075
Я вижу, Вы в восторге
от моего предложения.
859
01:32:33,915 --> 01:32:35,644
Ладно, я с ног валюсь.
860
01:32:37,285 --> 01:32:38,479
Пойду домой, посплю.
861
01:32:48,496 --> 01:32:50,555
- Звоните, заходите, не забывайте.
- Конечно.
862
01:32:59,941 --> 01:33:02,068
Обними меня... сожми меня крепче.
863
01:33:19,527 --> 01:33:23,054
Мне тут пришла в голову
странная мысль.
864
01:33:24,432 --> 01:33:25,558
Какая?
865
01:33:26,701 --> 01:33:29,795
Вы случайно не спите вместе?
866
01:33:30,972 --> 01:33:31,996
Ты что, больной?
867
01:33:34,141 --> 01:33:35,506
За кого ты меня принимаешь?
868
01:33:36,711 --> 01:33:37,609
Извини...
869
01:33:38,779 --> 01:33:40,644
Я иногда сам не знаю, что говорю.
870
01:33:42,316 --> 01:33:45,581
Мне действительно надо бросать пить.
871
01:33:46,821 --> 01:33:48,083
Начинает сказываться...
872
01:33:50,591 --> 01:33:52,786
Прости меня, милая.
873
01:34:12,413 --> 01:34:13,437
Я боюсь.
874
01:34:18,786 --> 01:34:19,718
Чего?
875
01:34:20,388 --> 01:34:21,650
Не знаю,
Я просто боюсь.
876
01:34:22,623 --> 01:34:24,591
Такое ощущение,
что это плохо кончится.
877
01:34:41,175 --> 01:34:45,271
Реми! Проснись!
878
01:34:47,214 --> 01:34:48,112
Что случилось?
879
01:34:48,582 --> 01:34:49,708
Девочка больна!
880
01:34:50,151 --> 01:34:51,743
- Какая девочка?
- С которой я сижу сегодня!
881
01:34:52,720 --> 01:34:53,687
Одевайся!
882
01:35:13,407 --> 01:35:15,307
- Где родители?
- Только мать, отца нет.
883
01:35:15,543 --> 01:35:16,532
Мать у друзей.
884
01:35:17,178 --> 01:35:18,839
- Телефон есть?
- Не отвечает.
885
01:35:57,985 --> 01:36:00,078
Успокойтесь, ничего страшного.
886
01:36:00,454 --> 01:36:01,648
Это не менингит.
887
01:36:02,389 --> 01:36:05,950
Всего лишь грипп,
Неприятно, но не опасно.
888
01:36:06,894 --> 01:36:09,795
Я выпишу жаропонижающее.
889
01:36:10,631 --> 01:36:13,259
Постельный режим на несколько дней.
890
01:36:14,735 --> 01:36:16,032
Она быстро поправится.
891
01:36:32,553 --> 01:36:33,850
Сколько мы Вам должны?
892
01:36:34,021 --> 01:36:35,215
150 франков.
893
01:36:50,437 --> 01:36:51,461
Что происходит?
894
01:36:52,006 --> 01:36:54,497
Ничего страшного.
Натали приболела.
895
01:36:54,675 --> 01:36:55,903
Мы вызвали врача.
896
01:36:56,110 --> 01:36:57,202
Грипп подхватила.
897
01:37:02,917 --> 01:37:05,750
Моя деточка, ты заболела?
898
01:37:06,287 --> 01:37:09,085
Дежурная аптека недалеко.
899
01:37:41,188 --> 01:37:43,213
Ты? Что случилось?
900
01:37:45,125 --> 01:37:48,754
Одолжи 50 франков,
лекарства купить.
901
01:37:49,496 --> 01:37:51,054
У меня только 15, не хватает.
902
01:37:53,567 --> 01:37:54,534
Марион заболела?
903
01:37:55,336 --> 01:37:56,928
Это не для неё...
Я потом объясню.
904
01:37:57,872 --> 01:37:59,203
Прости, что так вваливаюсь...
905
01:38:01,609 --> 01:38:02,598
Николя дома? - Нет.
906
01:38:04,945 --> 01:38:05,809
А где он?
907
01:38:07,047 --> 01:38:08,139
Ах да, ты же не знаешь.
908
01:38:09,283 --> 01:38:13,652
Он нашёл работу по ночам...
909
01:38:14,255 --> 01:38:15,916
грузчиком в магазине.
910
01:38:17,258 --> 01:38:18,520
О, чёрт...
911
01:38:19,326 --> 01:38:20,384
У вас у самих с деньгами туго...
912
01:38:20,628 --> 01:38:21,993
Да ладно тебе, ничего страшного.
913
01:38:22,663 --> 01:38:24,426
На Канары мы и так не поедем.
914
01:38:26,400 --> 01:38:28,595
Ну всё, иди, иди.
Мне надо поспать.
915
01:38:35,776 --> 01:38:37,505
- Симона...
- Что такое?
916
01:38:38,012 --> 01:38:39,343
Я должен тебе кое-что сказать...
917
01:38:39,680 --> 01:38:41,113
Потом, потом.
918
01:38:43,484 --> 01:38:46,214
Это так мило с Вашей стороны...
Мне так неловко.
919
01:38:46,420 --> 01:38:49,685
Да ничего особенного...
Рецепт внутри.
920
01:38:50,858 --> 01:38:52,416
Я поставил машину
там, где стояла.
921
01:38:53,761 --> 01:38:55,228
Скажите, сколько я Вам должна.
922
01:38:57,131 --> 01:38:58,996
Да ну что Вы, забудьте...
923
01:39:02,870 --> 01:39:04,303
Сейчас мамочка поставит тебе свечку.
924
01:39:04,872 --> 01:39:06,601
Я не люблю свечки!
925
01:39:07,508 --> 01:39:09,135
Не бойся.
926
01:39:13,547 --> 01:39:15,014
Это больно?
927
01:39:16,784 --> 01:39:18,251
Вдохни глубоко-глубоко...
928
01:39:21,689 --> 01:39:22,587
Вот и всё!
929
01:39:24,191 --> 01:39:25,681
А сейчас баиньки.
930
01:39:29,964 --> 01:39:30,931
Сколько ей лет?
931
01:39:31,165 --> 01:39:32,257
Пять.
932
01:39:35,102 --> 01:39:36,160
Она ходит в детский сад?
933
01:39:36,670 --> 01:39:37,796
Иногда...
934
01:39:38,872 --> 01:39:40,863
Когда не болеет...
У них слишком жарко.
935
01:39:41,075 --> 01:39:42,337
Она выходит на улицу
и тут же простывает.
936
01:39:43,477 --> 01:39:44,910
Уже засыпает.
937
01:39:50,217 --> 01:39:51,912
Бедняжка Марион...
столько переживаний.
938
01:39:53,620 --> 01:39:54,644
Куда я дела свою сумочку?
939
01:39:57,291 --> 01:39:58,883
- По-моему, я была должна тебе...
- Нет.
940
01:40:00,227 --> 01:40:01,888
Точно! У нас не было мелочи.
941
01:40:02,129 --> 01:40:04,324
- По-моему, 25 франков.
- Может быть...
942
01:40:04,531 --> 01:40:06,089
Во сколько ты сегодня пришла?
943
01:40:06,633 --> 01:40:07,565
В восемь.
944
01:40:08,702 --> 01:40:09,760
Сейчас полпервого...
945
01:40:09,937 --> 01:40:12,371
это четыре с половиной часа
помножить на пятнадцать...
946
01:40:13,240 --> 01:40:16,300
4 на 15 это 60, плюс половина
от пятнадцати...
947
01:40:17,177 --> 01:40:20,203
это, скажем, 70 для ровного счета,
плюс еще 25...
948
01:40:21,382 --> 01:40:22,371
Вот сто франков.
949
01:40:25,786 --> 01:40:26,878
Она милая, да?
950
01:40:29,790 --> 01:40:30,654
Как её зовут?
951
01:40:31,925 --> 01:40:32,823
Шарлота.
952
01:40:34,428 --> 01:40:35,486
Красивое имя.
953
01:40:38,399 --> 01:40:39,696
Её дочь зовут Натали.
954
01:40:42,436 --> 01:40:43,562
Тоже чудесно звучит.
955
01:40:48,342 --> 01:40:49,570
Она занимается музыкой?
956
01:40:50,310 --> 01:40:52,437
Да... забавно, правда?
957
01:40:53,280 --> 01:40:54,269
Почему?
958
01:40:55,416 --> 01:40:56,542
Не знаю.
959
01:41:00,387 --> 01:41:01,183
О чём ты думаешь?
960
01:41:01,855 --> 01:41:02,787
Ни о чём.
961
01:41:04,391 --> 01:41:05,688
Не чувствуешь фатализма?
962
01:41:06,493 --> 01:41:07,482
О чём ты?
963
01:41:08,595 --> 01:41:09,687
Ты можешь опять стать отчимом.
964
01:41:10,230 --> 01:41:12,130
Типун тебе на язык!
965
01:41:15,002 --> 01:41:17,596
Готова поспорить,
как только я отвернусь...
966
01:41:18,405 --> 01:41:20,168
ты побежишь спрашивать,
как чувствует себя девочка.
967
01:41:23,610 --> 01:41:25,669
Что за глупости!
968
01:41:26,013 --> 01:41:27,275
Даже и не подумаю.
969
01:41:29,650 --> 01:41:31,481
Ну, если всё же надумаешь...
970
01:41:32,386 --> 01:41:33,853
не забудь вернуть ей зонтик.
971
01:41:35,089 --> 01:41:36,681
Ты издеваешься надо мной?
972
01:41:39,893 --> 01:41:43,590
Марион... дорогая...
973
01:41:45,065 --> 01:41:46,123
Ангел мой...
974
01:41:47,234 --> 01:41:48,258
Ну что ты так грустна?
975
01:43:57,898 --> 01:44:00,196
Зашёл узнать, как Натали.
976
01:44:04,004 --> 01:44:04,993
Ей гораздо лучше.
977
01:44:06,773 --> 01:44:07,865
Жар спал.
978
01:44:09,943 --> 01:44:10,705
Проходите.
979
01:44:17,417 --> 01:44:20,113
Я хотел вернуть Вам Ваш зонт...
980
01:44:20,887 --> 01:44:21,911
но забыл его дома.
981
01:44:23,457 --> 01:44:24,389
Однако!
982
01:44:28,061 --> 01:44:29,392
Извините... Я, должно быть, мешаю.
983
01:44:30,764 --> 01:44:33,733
Я занималась, но это не важно.
984
01:44:34,201 --> 01:44:35,463
Не буду мешать.
985
01:44:36,470 --> 01:44:38,734
Простите...
Я просто проходил мимо.
986
01:44:41,842 --> 01:44:43,366
В любом случае, спасибо, что зашли.
987
01:44:45,012 --> 01:44:46,070
Я очень тронута.
988
01:44:56,857 --> 01:44:59,519
Если вам что-нибудь
понадобится, не стесняйтесь...
989
01:45:03,797 --> 01:45:05,230
Я думаю, теперь всё будет хорошо.
990
01:45:11,838 --> 01:45:13,066
Не хотите чаю?
991
01:45:19,279 --> 01:45:22,840
Когда Вы позвонили,
я как раз подумывала о чашечке чая...
992
01:45:30,757 --> 01:45:31,849
А Вы? Чем Вы занимаетесь?
993
01:45:36,730 --> 01:45:37,924
Ничем таким особенным.
994
01:45:39,666 --> 01:45:40,724
И всё же?
995
01:45:43,937 --> 01:45:45,666
Безработный.
996
01:45:46,907 --> 01:45:49,740
Раньше работал в маленькой студии.
997
01:45:51,211 --> 01:45:52,576
Записывали пластинки.
998
01:45:53,480 --> 01:45:54,913
В основном джаз.
999
01:45:56,483 --> 01:45:58,383
Разорились в конце концов.
1000
01:46:01,121 --> 01:46:02,452
Так мы почти коллеги?
1001
01:46:05,325 --> 01:46:06,292
В каком-то роде...
1002
01:46:09,830 --> 01:46:11,058
Вы играете на чём-нибудь?
1003
01:46:13,800 --> 01:46:16,030
Увы, нет! Я хотел бы,
1004
01:46:16,570 --> 01:46:18,299
но не хватает таланта,
1005
01:46:19,840 --> 01:46:21,171
да и никто не предлагал.
1006
01:46:27,013 --> 01:46:28,173
А Вам нравится джаз?
1007
01:46:28,749 --> 01:46:30,876
Конечно... я даже иногда играю.
1008
01:46:34,955 --> 01:46:36,149
Что, например?
1009
01:46:37,157 --> 01:46:39,751
Так, импровизирую...
Всё, что приходит в голову.
1010
01:46:41,361 --> 01:46:42,350
Современный джаз?
1011
01:46:43,063 --> 01:46:44,462
Нет, не обязательно.
1012
01:46:45,899 --> 01:46:47,161
Старые темы...
1013
01:47:39,252 --> 01:47:40,810
Если бы ты только знала,
как я тебя люблю.
1014
01:47:56,403 --> 01:47:57,768
Что ты нашел в этой Шарлоте?
1015
01:47:59,639 --> 01:48:00,765
Не знаю...
1016
01:48:01,942 --> 01:48:04,740
Что-то же ты нашёл.
Иначе не пил бы с ней чай...
1017
01:48:05,212 --> 01:48:06,440
с трёх до восьми.
1018
01:48:08,782 --> 01:48:09,976
Я чувствовал себя как дома.
1019
01:48:12,352 --> 01:48:13,785
Тебе нравится её квартира?
1020
01:48:14,754 --> 01:48:15,778
Возможно...
1021
01:48:17,791 --> 01:48:19,622
Всё вместе.
1022
01:48:22,863 --> 01:48:23,989
Ты её целовал? - Нет.
1023
01:48:25,665 --> 01:48:26,723
Почему?
1024
01:48:29,436 --> 01:48:30,630
Не осмелился.
1025
01:48:33,440 --> 01:48:34,498
Бедненький мой...
1026
01:48:35,175 --> 01:48:36,904
ты так в себе не уверен.
1027
01:48:48,688 --> 01:48:49,677
Удержи меня...
1028
01:48:51,525 --> 01:48:52,583
Не дай мне уйти.
1029
01:48:55,662 --> 01:48:56,788
Зачем?
1030
01:49:01,034 --> 01:49:03,127
Я буду так несчастлив без тебя.
1031
01:49:09,009 --> 01:49:10,670
Знаешь, о чем я думаю в последние дни?
1032
01:49:11,044 --> 01:49:12,909
Всякий раз,
когда мы занимаемся любовью...
1033
01:49:13,880 --> 01:49:16,440
и с каждым разом получается
всё лучше и лучше?
1034
01:49:20,020 --> 01:49:21,647
Я подумала как-то...
1035
01:49:23,290 --> 01:49:24,416
"Скоро мне будет пятнадцать..."
1036
01:49:25,859 --> 01:49:27,019
"потом шестнадцать..."
1037
01:49:28,995 --> 01:49:31,395
"и однажды я стану
полноценной девушкой..."
1038
01:49:32,432 --> 01:49:34,491
"И он перестанет стесняться
наших отношений..."
1039
01:49:35,802 --> 01:49:36,894
И ещё я подумала...
1040
01:49:37,938 --> 01:49:39,667
"Может быть, однажды
я рожу ему ребёнка..."
1041
01:49:41,174 --> 01:49:43,074
"Не может же он быть отчимом
всю свою жизнь..."
1042
01:49:44,244 --> 01:49:46,371
"вечно растить чужих детей..."
1043
01:49:49,549 --> 01:49:50,573
Вот о чём я подумала.
1044
01:49:52,452 --> 01:49:53,680
Я обиралась сказать тебе...
1045
01:49:55,755 --> 01:49:57,985
я собиралась назначить дату...
1046
01:49:58,391 --> 01:49:59,722
Не сразу, но и не очень далёкую.
1047
01:50:02,028 --> 01:50:03,222
Но к сожалению...
1048
01:50:07,367 --> 01:50:09,665
Сколькому ты меня научил!
1049
01:51:47,767 --> 01:51:49,394
Я должен сказать тебе кое-что.
1050
01:51:52,038 --> 01:51:52,868
Что?
1051
01:51:55,809 --> 01:51:58,243
Я решил завязать с музыкой.
1052
01:52:00,880 --> 01:52:01,904
Более того...
1053
01:52:02,982 --> 01:52:05,678
пусть моя неудавшаяся
карьера пианиста...
1054
01:52:05,885 --> 01:52:07,318
останется между нами.
1055
01:52:08,855 --> 01:52:10,550
Я не хочу, чтобы
Шарлота об этом знала.
1056
01:52:13,126 --> 01:52:14,150
При одном условии.
1057
01:52:15,729 --> 01:52:16,889
Каком?
1058
01:52:25,672 --> 01:52:28,106
Ты начинаешь новую жизнь
с новой женщиной... что ж.
1059
01:52:30,376 --> 01:52:33,106
Я ищу тебе замену... пускай.
1060
01:52:35,148 --> 01:52:37,412
Но никогда больше не быть с тобой...
1061
01:52:38,651 --> 01:52:39,777
я не в силах.
1062
01:52:41,287 --> 01:52:42,879
Мне будет нужно видеть тебя...
1063
01:52:44,057 --> 01:52:46,150
чувствовать твои объятья.
1064
01:52:47,427 --> 01:52:48,792
Скажи только слово...
1065
01:52:49,129 --> 01:52:50,960
и я приду к тебе,
когда угодно, куда угодно...
1066
01:52:51,598 --> 01:52:52,860
По одному твоему слову.
1067
01:52:54,968 --> 01:52:55,992
Клянёшься?
1068
01:52:56,669 --> 01:52:58,432
Клянусь.
1069
01:53:00,974 --> 01:53:02,032
Тогда я исчезаю.
1070
01:53:03,743 --> 01:53:05,677
Ты сможешь поздравить её без меня.
1071
01:53:07,113 --> 01:53:09,741
Скажи, что я встретила друзей...
1072
01:53:10,350 --> 01:53:11,578
и ушла с ними.
1073
01:54:12,278 --> 01:54:13,210
Ты что тут делаешь?
1074
01:54:14,881 --> 01:54:15,813
Не знаю...
1075
01:54:18,451 --> 01:54:19,281
Ты одна? - Да.
1076
01:54:29,596 --> 01:54:32,429
Выпить хочешь?
1077
01:54:34,534 --> 01:54:35,501
Я бы не возражала, но...
1078
01:54:36,769 --> 01:54:38,134
меня ждёт такси.
1079
01:54:39,706 --> 01:54:40,832
Зачем ждёт?
1080
01:54:42,475 --> 01:54:43,772
Не хватает денег заплатить?
1081
01:54:46,112 --> 01:54:47,477
Дело не в этом...
1082
01:54:48,248 --> 01:54:49,579
просто у меня там чемоданы.
1083
01:54:50,383 --> 01:54:51,611
Чемоданы?
1084
01:54:53,152 --> 01:54:54,414
Куда ты собралась?
1085
01:54:56,823 --> 01:54:58,017
Не знаю.
1086
01:55:00,093 --> 01:55:03,358
Марион, что всё это значит?
1087
01:55:07,367 --> 01:55:08,425
Ты возвращаешься ко мне?
1088
01:55:11,204 --> 01:55:13,035
Если ты этого хочешь... то да.
1089
01:55:17,410 --> 01:55:18,707
Спасибо...
1090
01:55:19,479 --> 01:55:20,639
Маленькая моя девочка...
1091
01:56:52,905 --> 01:56:54,463
Я вылечу тебя, вот увидишь...
1092
01:56:55,375 --> 01:56:56,808
Я тебя вылечу.
96047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.