Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,317 --> 00:00:06,150
♫ Ground floor
2
00:00:06,150 --> 00:00:08,238
♫ Perfumery, stationary, and leather goods
3
00:00:08,238 --> 00:00:10,916
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
4
00:00:10,916 --> 00:00:13,166
♫ Going up
5
00:00:16,932 --> 00:00:17,765
♫ First floor
6
00:00:17,765 --> 00:00:19,788
♫ Telephones, gents ready made suits
7
00:00:19,788 --> 00:00:22,421
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
8
00:00:22,421 --> 00:00:24,598
♫ Going up
9
00:00:24,598 --> 00:00:27,469
- Don't worry about the
length of the fingers, sir.
10
00:00:27,469 --> 00:00:31,467
You will find they'll ride up with wear.
11
00:00:31,467 --> 00:00:34,528
And I'm sure you'll find
they'll give every satisfaction,
12
00:00:34,528 --> 00:00:36,007
don't you agree, Mr. Humphries?
13
00:00:36,007 --> 00:00:37,871
- Oh, yes, Mr. Grainger,
it's very difficult
14
00:00:37,871 --> 00:00:40,279
to distinguish that plastic
imitation leatherette
15
00:00:40,279 --> 00:00:42,109
from the real imitation leatherette.
16
00:00:42,109 --> 00:00:43,633
(audience laughing)
17
00:00:43,633 --> 00:00:45,553
- And you will find that the lining
18
00:00:45,553 --> 00:00:47,522
will keep the hands wonderfully warm.
19
00:00:47,522 --> 00:00:48,656
Won't you, Mr. Humphries?
20
00:00:48,656 --> 00:00:50,404
- Warm as toast, Mr. Grainger.
- Yes.
21
00:00:50,404 --> 00:00:52,390
- Of course, that's
because it's made of real
22
00:00:52,390 --> 00:00:56,172
imitation simulated nylon
fur fabric, you see, sir.
23
00:00:56,172 --> 00:00:58,434
- Thank you, Mr. Lucas.
24
00:00:58,434 --> 00:01:01,490
- I wore a pair of those
myself last season,
25
00:01:01,490 --> 00:01:03,700
and I had quite a lot of satisfaction.
26
00:01:03,700 --> 00:01:04,691
Didn't I, Mr. Grainger?
27
00:01:04,691 --> 00:01:07,509
(audience laughing)
28
00:01:07,509 --> 00:01:11,257
- I believe you did, Mr. Humphries.
29
00:01:11,257 --> 00:01:13,195
- During the freeze up
last winter, you know,
30
00:01:13,195 --> 00:01:14,626
when I couldn't fill my hot water bottle,
31
00:01:14,626 --> 00:01:16,385
I wore a pair of those on my feet,
32
00:01:16,385 --> 00:01:18,002
and I got quite a lot
of satisfaction, too.
33
00:01:18,002 --> 00:01:19,535
Didn't I, Mr. Humphries?
34
00:01:19,535 --> 00:01:20,529
- What you say, Mr. Lucas,
35
00:01:20,529 --> 00:01:23,010
has a distinct ring of truth about it,
36
00:01:23,010 --> 00:01:26,447
despite the fact that you've
only been with us two months.
37
00:01:26,447 --> 00:01:28,501
- As a matter of fact, they're
for the wife's brother.
38
00:01:28,501 --> 00:01:30,097
I don't like him very much.
39
00:01:30,097 --> 00:01:30,930
- Well, in that case, sir,
40
00:01:30,930 --> 00:01:32,639
you couldn't have made a better choice.
41
00:01:32,639 --> 00:01:36,246
(audience laughing)
42
00:01:36,246 --> 00:01:38,525
- Mrs. Slocombe, that
man's been hanging around
43
00:01:38,525 --> 00:01:41,387
our underwear counter
for the past 10 minutes.
44
00:01:41,387 --> 00:01:42,588
- Oh, dear.
45
00:01:42,588 --> 00:01:43,955
Do you think he's one of those?
46
00:01:43,955 --> 00:01:45,352
- One of what?
47
00:01:45,352 --> 00:01:46,686
- A bold voyeur.
48
00:01:47,590 --> 00:01:51,344
You know, they're the people
who look but don't touch.
49
00:01:51,344 --> 00:01:53,443
- Oh, I've never been
out with one of those.
50
00:01:53,443 --> 00:01:55,546
(audience laughing)
51
00:01:55,546 --> 00:01:57,190
- Are you being served, sir?
52
00:01:57,190 --> 00:01:58,023
- No.
53
00:02:02,037 --> 00:02:04,416
Do you have a male
assistant on this counter?
54
00:02:04,416 --> 00:02:06,365
- No, sir, this is ladies' underwear.
55
00:02:06,365 --> 00:02:08,606
- I just thought you might
have a man to help you.
56
00:02:08,606 --> 00:02:09,439
- No, sir.
57
00:02:09,439 --> 00:02:11,301
There isn't much demand
for that sort of thing
58
00:02:11,301 --> 00:02:13,219
at Grace Brothers.
- Ah.
59
00:02:14,362 --> 00:02:17,112
- Well, I want to purchase a bra.
60
00:02:18,139 --> 00:02:20,139
- What size do you take?
61
00:02:20,985 --> 00:02:22,585
- That'll do, Miss Brahms.
62
00:02:22,585 --> 00:02:24,318
- Oh, no, no, it's for my fiance.
63
00:02:24,318 --> 00:02:25,530
She's a young girl.
64
00:02:25,530 --> 00:02:27,363
- Oh, congratulations.
65
00:02:28,785 --> 00:02:32,416
Have you any idea what
size the young lady takes?
66
00:02:32,416 --> 00:02:33,249
- Well...
67
00:02:34,637 --> 00:02:37,888
- Miss Brahms, go and polish something.
68
00:02:38,917 --> 00:02:41,160
- I managed to knock this
off when she wasn't looking.
69
00:02:41,160 --> 00:02:43,160
- Oh, how clever of you.
70
00:02:46,192 --> 00:02:47,682
She's a healthy girl, isn't she?
71
00:02:47,682 --> 00:02:50,139
(audience laughing)
72
00:02:50,139 --> 00:02:52,639
Miss Brahms, get out the 44's.
73
00:02:53,988 --> 00:02:55,738
The Kilimanjaro ones.
74
00:02:57,175 --> 00:02:58,925
- Yes, Mrs. Slocombe.
75
00:03:01,231 --> 00:03:04,482
- Mr. Lucas.
(snapping)
76
00:03:06,649 --> 00:03:08,346
- Did you beckon me, Captain Peacock?
77
00:03:08,346 --> 00:03:09,626
- By standing up there near the lift
78
00:03:09,626 --> 00:03:11,641
you're out of your territory, you know?
79
00:03:11,641 --> 00:03:13,409
Your place is at the
other end of the counter
80
00:03:13,409 --> 00:03:15,092
to allow Mr. Grainger and Mr. Humphries
81
00:03:15,092 --> 00:03:16,626
first choice of the customers.
82
00:03:16,626 --> 00:03:17,524
- Yeah, well, that's all very well,
83
00:03:17,524 --> 00:03:19,970
but, I mean, I haven't
had a customer all day.
84
00:03:19,970 --> 00:03:21,220
- Mr. Grainger?
85
00:03:22,736 --> 00:03:24,613
- Is something wrong, Captain Peacock?
86
00:03:24,613 --> 00:03:26,710
- Mr. Lucas was bemoaning
the fact that he hasn't had
87
00:03:26,710 --> 00:03:29,329
a chance of serving a customer all day.
88
00:03:29,329 --> 00:03:30,871
- I wasn't complaining, Mr. Grainger.
89
00:03:30,871 --> 00:03:32,962
Mind you, if I'm not allowed
to earn any commission,
90
00:03:32,962 --> 00:03:34,739
I can probably live for
another two or three days
91
00:03:34,739 --> 00:03:36,749
before I starve to death.
92
00:03:36,749 --> 00:03:38,467
- Well, I, I think perhaps we have been
93
00:03:38,467 --> 00:03:40,707
a little hard on him, you know?
94
00:03:40,707 --> 00:03:45,340
I'm sure that my colleague and
I could hold back a little.
95
00:03:45,340 --> 00:03:47,943
Mr. Humphries, are you free?
96
00:03:47,943 --> 00:03:50,444
- Yes, I'm free, Mr. Grainger.
97
00:03:52,464 --> 00:03:56,410
- The next customer will be Mr. Lucas's.
98
00:03:56,410 --> 00:03:57,552
- Understood, Mr. Grainger.
99
00:03:57,552 --> 00:04:00,084
- Thank you, Mr. Grainger,
thank you, Mr. Humphries.
100
00:04:00,084 --> 00:04:02,984
Thank you again, Mr., Captain Peacock.
101
00:04:02,984 --> 00:04:05,974
- Isn't it time for your
tea break, Mr. Lucas?
102
00:04:05,974 --> 00:04:07,436
- I've given it up.
103
00:04:07,436 --> 00:04:10,194
- In that case, your customer's
approaching, Mr. Lucas.
104
00:04:10,194 --> 00:04:12,027
- Carry on, Mr. Lucas.
105
00:04:13,817 --> 00:04:14,876
- Just my luck.
106
00:04:14,876 --> 00:04:18,634
(audience laughing)
107
00:04:18,634 --> 00:04:20,880
- Good afternoon, sir,
could I help you, sir?
108
00:04:20,880 --> 00:04:23,195
- Hi, well, I hope so.
109
00:04:23,195 --> 00:04:26,136
Do you have any good, stout,
110
00:04:26,136 --> 00:04:28,887
long-lasting, hard-wearing tweed?
111
00:04:30,324 --> 00:04:32,203
- Yes, well, let me think.
112
00:04:32,203 --> 00:04:35,255
Do you we have any good, stout,
113
00:04:35,255 --> 00:04:38,058
long-lasting, hard-wearing tweed?
114
00:04:38,058 --> 00:04:39,899
Something in the jacket
line, perhaps, sir?
115
00:04:39,899 --> 00:04:42,634
- No, no, something in the truse line.
116
00:04:42,634 --> 00:04:43,870
- Truse?
117
00:04:43,870 --> 00:04:46,366
- Truse, man, briggs.
118
00:04:46,366 --> 00:04:48,200
- Harris Tweed briefs?
119
00:04:49,253 --> 00:04:51,428
- Briggs, that's trousers, Mr. Lucas.
120
00:04:51,428 --> 00:04:54,093
- Ah, yes, of course,
sir, yes, yes, trousers.
121
00:04:54,093 --> 00:04:55,800
Yes, trousers.
122
00:04:55,800 --> 00:04:57,439
What waist are you, sir?
123
00:04:57,439 --> 00:04:58,272
- 36.
124
00:04:59,129 --> 00:05:01,775
But 40 would be more comfortable.
125
00:05:01,775 --> 00:05:05,468
- 36, but 40, and your inside leg, sir?
126
00:05:05,468 --> 00:05:06,651
- Measure it.
127
00:05:06,651 --> 00:05:09,651
(audience laughing)
128
00:05:16,652 --> 00:05:18,668
- I beg your pardon?
129
00:05:18,668 --> 00:05:20,195
- Measure it.
130
00:05:20,195 --> 00:05:24,250
I've always worn the kilt,
never worn briggs in my life.
131
00:05:24,250 --> 00:05:27,334
(laughing nervously)
132
00:05:29,216 --> 00:05:30,549
- Just a minute.
133
00:05:31,616 --> 00:05:33,229
Mr. Grainger, can I
borrow your tape measure?
134
00:05:33,229 --> 00:05:36,896
I've gotta take that
gentleman's inside leg.
135
00:05:40,063 --> 00:05:42,351
- I'd prefer that you
borrow Mr. Humphries'.
136
00:05:42,351 --> 00:05:45,352
(audience laughing)
137
00:05:48,196 --> 00:05:49,360
- Mr. Humphries, do me a favor.
138
00:05:49,360 --> 00:05:50,695
Take that man's inside leg.
139
00:05:50,695 --> 00:05:53,034
- Don't ask me, I've given it up for lent.
140
00:05:53,034 --> 00:05:54,863
(audience laughing)
141
00:05:54,863 --> 00:05:56,360
Anyway, he's your customer.
142
00:05:56,360 --> 00:05:58,137
- Well, all right then,
well, lend me a tape measure.
143
00:05:58,137 --> 00:06:01,424
- Oh, here, but don't lose it anywhere.
144
00:06:01,424 --> 00:06:02,860
Hang on a minute.
145
00:06:02,860 --> 00:06:05,258
(blowing)
146
00:06:05,258 --> 00:06:06,147
- What's going on?
147
00:06:06,147 --> 00:06:07,391
- I'm warming the end of it.
148
00:06:07,391 --> 00:06:10,603
(audience laughing)
149
00:06:10,603 --> 00:06:12,770
(blowing)
150
00:06:18,986 --> 00:06:20,334
- Which side do you wear
your sporran on, sir?
151
00:06:20,334 --> 00:06:21,671
On the left or the right?
152
00:06:21,671 --> 00:06:22,950
(audience laughing)
153
00:06:22,950 --> 00:06:24,868
- Oh, get on with, man.
154
00:06:29,753 --> 00:06:31,684
Where exactly do you think
you're going with that thing?
155
00:06:31,684 --> 00:06:33,185
- I'm just measuring your inside legs.
156
00:06:33,185 --> 00:06:35,015
- No way you're going in with that.
157
00:06:35,015 --> 00:06:37,127
In Scotland we always
measure the inside leg
158
00:06:37,127 --> 00:06:39,091
from the outside.
- Ah, yes.
159
00:06:39,091 --> 00:06:40,266
Just about there.
160
00:06:40,266 --> 00:06:43,600
- I make that 32, including the sporran.
161
00:06:44,712 --> 00:06:46,346
- Do you think it suits me?
162
00:06:46,346 --> 00:06:48,679
- Oh, yes, it does, madam.
163
00:06:48,679 --> 00:06:51,849
And those artificial cherries
are very youth-making.
164
00:06:51,849 --> 00:06:53,173
Don't you think so, Miss Brahms?
165
00:06:53,173 --> 00:06:54,663
- Oh, yes, Mrs. Slocombe.
166
00:06:54,663 --> 00:06:56,026
It takes years off her.
167
00:06:56,026 --> 00:06:58,557
- Thank you, Miss Brahms.
168
00:06:58,557 --> 00:07:01,737
And that green goes so
well with madam's eyes.
169
00:07:01,737 --> 00:07:03,471
- I've got brown eyes.
170
00:07:03,471 --> 00:07:04,777
- That's what I mean.
171
00:07:04,777 --> 00:07:07,952
The sort of brown that
goes so well with green.
172
00:07:07,952 --> 00:07:10,283
It gives you a sort of film star look.
173
00:07:10,283 --> 00:07:11,116
- Oh.
174
00:07:11,116 --> 00:07:12,126
- Marlene Dietrich's.
175
00:07:12,126 --> 00:07:14,606
- But she's in her 70s.
176
00:07:14,606 --> 00:07:17,908
- Well, she wasn't when she was about 40.
177
00:07:17,908 --> 00:07:22,076
- Do you think I should
wear the brim up, or down?
178
00:07:22,972 --> 00:07:23,853
- Down.
179
00:07:23,853 --> 00:07:27,067
(audience laughing)
180
00:07:27,067 --> 00:07:29,828
- Have you got one cut a bit lower?
181
00:07:29,828 --> 00:07:32,753
(gasping)
182
00:07:32,753 --> 00:07:35,409
- Would you mind remaining
in the fitting room, madam?
183
00:07:35,409 --> 00:07:38,448
You see, we share our accommodation
with gents ready made,
184
00:07:38,448 --> 00:07:40,461
and they've got eyes like hawks.
185
00:07:40,461 --> 00:07:43,216
- I waited in there hours
for you to come and serve me.
186
00:07:43,216 --> 00:07:45,369
- Any trouble, Mrs. Slocombe?
187
00:07:45,369 --> 00:07:47,994
- I thought you'd be over.
188
00:07:47,994 --> 00:07:49,585
- I'm just asking your
salesgirl if she's got
189
00:07:49,585 --> 00:07:51,252
one cut a bit lower.
190
00:07:53,403 --> 00:07:55,167
- How much lower did you have in mind?
191
00:07:55,167 --> 00:07:56,614
(audience laughing)
192
00:07:56,614 --> 00:07:59,109
- I'll deal with it, Captain Peacock.
193
00:07:59,109 --> 00:08:02,027
Miss Brahms, get out a 38C platform
194
00:08:03,163 --> 00:08:05,080
with heavy duty straps.
195
00:08:07,067 --> 00:08:09,300
Will you take the hat, madam?
196
00:08:09,300 --> 00:08:10,654
- No.
197
00:08:10,654 --> 00:08:14,655
No, I think I'll try on
a pair of shoes instead.
198
00:08:15,646 --> 00:08:17,256
- I see.
199
00:08:17,256 --> 00:08:19,980
Captain Peacock?
- Yes, Mrs. Slocombe?
200
00:08:19,980 --> 00:08:22,668
- Would you direct madam
to the shoe department?
201
00:08:22,668 --> 00:08:24,702
- Certainly, will you
come this way, madam?
202
00:08:24,702 --> 00:08:26,180
- I'm so sorry we couldn't find anything
203
00:08:26,180 --> 00:08:28,317
to go with your face, madam.
204
00:08:28,317 --> 00:08:31,067
But no doubt you'll try us again.
205
00:08:32,401 --> 00:08:33,402
Awkward cow.
206
00:08:35,742 --> 00:08:36,934
- Mrs. Slocombe?
207
00:08:36,934 --> 00:08:38,351
They've come out.
208
00:08:42,297 --> 00:08:43,571
- I beg your pardon, Mr. Mash?
209
00:08:43,571 --> 00:08:44,566
What have come out?
210
00:08:44,566 --> 00:08:46,809
- The transport, the
trains, buses, the lot.
211
00:08:46,809 --> 00:08:49,942
Look, they're out, traffic chaos.
212
00:08:49,942 --> 00:08:51,230
Out the workers.
213
00:08:51,230 --> 00:08:53,324
- Mr. Rumbold says there'll
be a meeting in his office
214
00:08:53,324 --> 00:08:56,522
at 5:30 today re the transport strike.
215
00:08:56,522 --> 00:08:59,920
- Just us heads of departments,
or the staff as well?
216
00:08:59,920 --> 00:09:01,044
- Oh, everybody.
217
00:09:01,044 --> 00:09:03,706
- Does that include me, then?
- No.
218
00:09:03,706 --> 00:09:04,971
- Isn't it marvelous, eh?
219
00:09:04,971 --> 00:09:07,888
I'm not even everybody, I'm nobody.
220
00:09:08,946 --> 00:09:10,362
- True.
221
00:09:10,362 --> 00:09:12,352
(audience laughing)
222
00:09:12,352 --> 00:09:13,985
- Well, you've all seen the news.
223
00:09:13,985 --> 00:09:16,792
I'm afraid the the transport
situation is very grave.
224
00:09:16,792 --> 00:09:18,618
But I'm proud to say that Grace Brothers
225
00:09:18,618 --> 00:09:20,663
is going to rise to the occasion.
226
00:09:20,663 --> 00:09:22,567
- Are we gonna man the buses, sir?
227
00:09:22,567 --> 00:09:24,141
Mrs. Slocombe will make
a marvelous clippie.
228
00:09:24,141 --> 00:09:25,322
She's got plenty of room on top.
229
00:09:25,322 --> 00:09:26,694
(laughing)
230
00:09:26,694 --> 00:09:29,031
- Don't encourage him, Miss Brahms.
231
00:09:29,031 --> 00:09:31,986
- Now, which of us has cars?
232
00:09:31,986 --> 00:09:34,676
- Oh, dratted, I let
the chauffeur have mine.
233
00:09:34,676 --> 00:09:37,718
- I had an old banger before the war.
234
00:09:37,718 --> 00:09:39,281
- And then Mrs. Grainger
made him give her up.
235
00:09:39,281 --> 00:09:40,503
(audience laughing)
236
00:09:40,503 --> 00:09:42,306
- In those days?
237
00:09:42,306 --> 00:09:43,553
- Mine's off the road being prepared
238
00:09:43,553 --> 00:09:45,556
for my continental touring holiday.
239
00:09:45,556 --> 00:09:49,394
- Oh, going to the Isle
of Wight again, are you?
240
00:09:49,394 --> 00:09:51,914
- Now, is any of us
within walking distance?
241
00:09:51,914 --> 00:09:53,338
- Well, I could be home by the morning
242
00:09:53,338 --> 00:09:54,640
if I set off now.
243
00:09:54,640 --> 00:09:56,383
(audience laughing)
244
00:09:56,383 --> 00:09:59,290
- Yes, it's as I thought, we
are, in a sense, stranded here.
245
00:09:59,290 --> 00:10:02,042
But, fortunately, Mr. Grace
has kindly given his permission
246
00:10:02,042 --> 00:10:05,024
for the employees to spend
the night inside the store.
247
00:10:05,024 --> 00:10:06,555
- Where are we going to sleep?
248
00:10:06,555 --> 00:10:07,421
- On the floor.
249
00:10:07,421 --> 00:10:09,725
- I'm not sleeping on the floor.
250
00:10:09,725 --> 00:10:11,672
- I mean on the department floor,
251
00:10:11,672 --> 00:10:14,849
on whatever bedding or other
devices that we can improvise.
252
00:10:14,849 --> 00:10:16,426
- Can Miss Brahms and I bag the waterbed
253
00:10:16,426 --> 00:10:17,381
on the fourth floor?
254
00:10:17,381 --> 00:10:19,881
- Only if you sleep inside it.
255
00:10:20,919 --> 00:10:22,769
- We're all staying on our own floors.
256
00:10:22,769 --> 00:10:23,697
It's been agreed.
257
00:10:23,697 --> 00:10:25,435
- Yes, but what about privacy?
258
00:10:25,435 --> 00:10:28,595
I mean, we can't all just kick
down like Sodom and Gomorrah.
259
00:10:28,595 --> 00:10:30,340
(audience laughing)
260
00:10:30,340 --> 00:10:31,602
- All's fun in Egham.
261
00:10:31,602 --> 00:10:34,433
(audience laughing)
262
00:10:34,433 --> 00:10:37,729
- I think Mrs. Slocombe has
raised a very valid point.
263
00:10:37,729 --> 00:10:41,562
I think there should be some
separation between the sexes.
264
00:10:41,562 --> 00:10:43,748
- And also within the sexes.
265
00:10:43,748 --> 00:10:46,505
(audience laughing)
266
00:10:46,505 --> 00:10:48,726
- Perhaps the ladies could
sleep in the fitting room.
267
00:10:48,726 --> 00:10:50,079
- Miss Brahms and I are not sleeping
268
00:10:50,079 --> 00:10:52,189
in that pokey hole with no air.
269
00:10:52,189 --> 00:10:53,022
- Well, I'll tell you what,
270
00:10:53,022 --> 00:10:54,032
you kick down with the rest of us,
271
00:10:54,032 --> 00:10:55,394
and I'll get you a
couple of chastity belts
272
00:10:55,394 --> 00:10:57,400
out of the novelty department.
273
00:10:57,400 --> 00:11:00,299
- Just because it's after half past 5:00
274
00:11:00,299 --> 00:11:03,521
doesn't give you carte blanche
to be coarse, Mr. Lucas.
275
00:11:03,521 --> 00:11:06,079
- What we have to do is to improvise.
276
00:11:06,079 --> 00:11:09,080
Now, let's all think very carefully.
277
00:11:13,652 --> 00:11:14,798
Camping.
278
00:11:14,798 --> 00:11:15,730
- I beg your pardon?
279
00:11:15,730 --> 00:11:17,433
(audience laughing)
280
00:11:17,433 --> 00:11:18,415
- Camping.
281
00:11:18,415 --> 00:11:20,893
Were you never in the
scouts, Mr. Humphries?
282
00:11:20,893 --> 00:11:22,223
- Well, not officially, no.
283
00:11:22,223 --> 00:11:24,431
(audience laughing)
284
00:11:24,431 --> 00:11:25,582
- Tents!
285
00:11:25,582 --> 00:11:27,231
We have tents.
286
00:11:27,231 --> 00:11:28,064
- Tents?
287
00:11:28,064 --> 00:11:29,032
Well, if we're going to sleep in tents,
288
00:11:29,032 --> 00:11:31,855
I want one with a stout bolt.
289
00:11:31,855 --> 00:11:33,849
- Mrs. Slocombe, I feel sure I can speak
290
00:11:33,849 --> 00:11:36,073
for all the men here when I
tell you that we will not,
291
00:11:36,073 --> 00:11:38,842
as you seem to suppose,
behave like mad dogs
292
00:11:38,842 --> 00:11:40,893
as soon as the lights are out.
293
00:11:40,893 --> 00:11:41,933
- Here, here.
294
00:11:41,933 --> 00:11:44,416
(audience laughing)
295
00:11:44,416 --> 00:11:45,541
- We're all in this together.
296
00:11:45,541 --> 00:11:48,035
It's up to us to make the best of it, hmm?
297
00:11:48,035 --> 00:11:50,731
Let's see what we can fix up.
298
00:11:50,731 --> 00:11:52,827
Camping equipment, please.
299
00:11:52,827 --> 00:11:55,410
(somber music)
300
00:11:58,975 --> 00:11:59,974
- [Captain Peacock] Put that one up.
301
00:11:59,974 --> 00:12:00,807
- Yeah, well, it won't go.
302
00:12:00,807 --> 00:12:02,921
I can't get it in, you
see, Captain Peacock.
303
00:12:02,921 --> 00:12:04,781
- Do it from inside.
- Yes, all right.
304
00:12:04,781 --> 00:12:05,799
- Get inside.
305
00:12:05,799 --> 00:12:06,863
Hit the spigot into the socket.
306
00:12:06,863 --> 00:12:08,621
- [Mr. Lucas] Oh, I'm sorry.
307
00:12:08,621 --> 00:12:11,621
(audience laughing)
308
00:12:15,173 --> 00:12:18,922
- I can see that you were
never in the army, Mr. Lucas.
309
00:12:18,922 --> 00:12:20,508
- Well, I don't see why I
couldn't have spent the night
310
00:12:20,508 --> 00:12:22,036
in the toy department in Peter Pan's house
311
00:12:22,036 --> 00:12:24,391
with Wendy and the crocodile.
312
00:12:24,391 --> 00:12:26,983
- Are you referring to Wendy
from the gramophone department?
313
00:12:26,983 --> 00:12:29,052
- Oh, do you fancy her as well?
314
00:12:29,052 --> 00:12:31,059
- Oh, Captain Peacock, are you free?
315
00:12:31,059 --> 00:12:32,555
- Yes, Mrs. Slocombe?
316
00:12:32,555 --> 00:12:34,583
- [Mrs. Slocombe] Could I have
your assistance for a moment?
317
00:12:34,583 --> 00:12:35,583
- Certainly.
318
00:12:36,814 --> 00:12:40,247
- There's no curtain at my window.
319
00:12:40,247 --> 00:12:41,949
- I shouldn't worry, Mrs. Slocombe.
320
00:12:41,949 --> 00:12:43,333
I mean, you'll be sleeping on the floor,
321
00:12:43,333 --> 00:12:45,993
and only a very tall
person could see anything,
322
00:12:45,993 --> 00:12:49,914
and even then, he'd
have to stand on tiptoe.
323
00:12:49,914 --> 00:12:52,386
- That's what I was thinking.
324
00:12:52,386 --> 00:12:54,341
- But apart from that, I
mean, one usually finds
325
00:12:54,341 --> 00:12:56,666
that condensation steams up the windows.
326
00:12:56,666 --> 00:12:58,621
- I can assure you, Captain Peacock,
327
00:12:58,621 --> 00:13:01,489
that sleeping on an air
bed under an army blanket,
328
00:13:01,489 --> 00:13:04,507
I'm not likely to get up much steam.
329
00:13:04,507 --> 00:13:06,657
Oh, yes, yes, and there's another thing.
330
00:13:06,657 --> 00:13:10,611
How am I supposed to do
the zip up from inside?
331
00:13:10,611 --> 00:13:12,389
- Well, perhaps the best
thing, Mrs. Slocombe,
332
00:13:12,389 --> 00:13:15,564
would be to get someone else
to zip you up after you're in.
333
00:13:15,564 --> 00:13:17,746
- Yes, but what if, for
some reason or other,
334
00:13:17,746 --> 00:13:21,304
I wanted to leave in a hurry in the night?
335
00:13:21,304 --> 00:13:23,682
- Well, if you think that
sort of emergency might occur,
336
00:13:23,682 --> 00:13:26,389
it might be wiser to leave your zip open.
337
00:13:26,389 --> 00:13:28,616
- Oh, it all seems very primitive.
338
00:13:28,616 --> 00:13:30,131
(audience laughing)
339
00:13:30,131 --> 00:13:30,964
- Yes.
340
00:13:36,696 --> 00:13:39,128
(audience laughing)
341
00:13:39,128 --> 00:13:40,028
(clattering)
342
00:13:40,028 --> 00:13:41,769
- Pajamas, lovely right pajamas.
343
00:13:41,769 --> 00:13:43,198
Get your pajamas for free.
344
00:13:43,198 --> 00:13:44,783
Here you are, fresh pajamas.
345
00:13:44,783 --> 00:13:46,825
Fresh from the Sales Discount Department.
346
00:13:46,825 --> 00:13:48,133
Here you are, Mrs.
347
00:13:48,133 --> 00:13:49,501
Room for you and a friend.
348
00:13:49,501 --> 00:13:51,223
(audience laughing)
349
00:13:51,223 --> 00:13:53,945
- What awful, common things.
350
00:13:53,945 --> 00:13:56,448
Oh, well, I suppose they're
better than nothing.
351
00:13:56,448 --> 00:13:59,798
- I think I'd prefer you in nothing.
352
00:13:59,798 --> 00:14:02,708
- Miss Brahms, our sleepwear has arrived.
353
00:14:02,708 --> 00:14:03,584
- What size are you?
354
00:14:03,584 --> 00:14:04,553
- Oh, not for me, thanks.
355
00:14:04,553 --> 00:14:06,047
I never wear anything in bed.
356
00:14:06,047 --> 00:14:08,580
I don't like rough things next to my skin.
357
00:14:08,580 --> 00:14:10,303
- You're lucky you ain't
got me in there with ya.
358
00:14:10,303 --> 00:14:12,409
(audience laughing)
359
00:14:12,409 --> 00:14:14,911
- You will wear pajamas
tonight, Miss Brahms.
360
00:14:14,911 --> 00:14:17,302
Suppose there was a fire,
and you have no clothes on?
361
00:14:17,302 --> 00:14:18,973
- Oh, I'll be first to be rescued.
362
00:14:18,973 --> 00:14:20,830
(audience laughing)
363
00:14:20,830 --> 00:14:22,528
- Get them on, Miss Brahms.
364
00:14:22,528 --> 00:14:25,025
- I can't wear these, they're men's!
365
00:14:25,025 --> 00:14:27,706
There's a flapper in the front.
366
00:14:27,706 --> 00:14:29,004
- Well, find a safety pin
367
00:14:29,004 --> 00:14:31,921
and wear them the wrong way around.
368
00:14:35,318 --> 00:14:36,760
- Who's in here, then?
- I am.
369
00:14:36,760 --> 00:14:39,267
- [Mr. Humphries] And mind
where you're putting your hands.
370
00:14:39,267 --> 00:14:41,511
- Want some pajamas?
- No, thank you.
371
00:14:41,511 --> 00:14:43,643
- I've made my own
372
00:14:43,643 --> 00:14:45,645
from a friend of mine in
the gentlemens boutique.
373
00:14:45,645 --> 00:14:47,074
- Good night.
374
00:14:47,074 --> 00:14:49,075
Anime I rides again, eh?
375
00:14:53,274 --> 00:14:55,608
(grumbling)
376
00:14:57,674 --> 00:14:59,826
Are you in there, Mr. Grainger, sir?
377
00:14:59,826 --> 00:15:01,821
- Are you all right, Mr. Grainger?
378
00:15:01,821 --> 00:15:05,525
- I'm trying to get my trousers on.
379
00:15:05,525 --> 00:15:07,135
(audience laughing)
380
00:15:07,135 --> 00:15:09,198
(groaning)
381
00:15:09,198 --> 00:15:11,198
It isn't easy, you know?
382
00:15:12,129 --> 00:15:14,099
- Nice pair of pajamas, Mr. Grainger.
383
00:15:14,099 --> 00:15:15,637
- Yes, yes.
384
00:15:15,637 --> 00:15:17,970
(grumbling)
385
00:15:20,242 --> 00:15:22,883
Perhaps it would be more dignified
386
00:15:22,883 --> 00:15:25,962
if I changed in the gentlemens cloak room.
387
00:15:25,962 --> 00:15:27,672
(audience laughing)
388
00:15:27,672 --> 00:15:30,876
- Oh, the things you see when
you haven't got your gun.
389
00:15:30,876 --> 00:15:33,877
(audience laughing)
390
00:15:35,366 --> 00:15:37,072
- Mr. Grainger!
391
00:15:37,072 --> 00:15:39,601
You've left your flap open.
392
00:15:39,601 --> 00:15:40,684
On your tent.
393
00:15:42,134 --> 00:15:45,999
- I don't think that was
very funny, Mr. Lucas.
394
00:15:45,999 --> 00:15:48,961
(laughing)
395
00:15:48,961 --> 00:15:50,384
- Here you are, Captain Peacock,
396
00:15:50,384 --> 00:15:52,334
top quality fashion killers.
397
00:15:52,334 --> 00:15:54,750
- Haven't you got anything
other than stripes?
398
00:15:54,750 --> 00:15:57,475
- Who do you want, then, Pips?
399
00:15:57,475 --> 00:15:59,047
- I think that having
regard for my position
400
00:15:59,047 --> 00:16:00,605
I should have something that makes me look
401
00:16:00,605 --> 00:16:02,471
a little different from the rest.
402
00:16:02,471 --> 00:16:05,259
- Why don't you leave
the trousers off, then?
403
00:16:05,259 --> 00:16:06,269
Sorry, Captain Peacock.
404
00:16:06,269 --> 00:16:07,819
I'll see if I can find
you something else, then.
405
00:16:07,819 --> 00:16:10,152
- [Captain Peacock] Yes, do.
406
00:16:11,187 --> 00:16:14,224
(tent clattering)
407
00:16:14,224 --> 00:16:15,675
- Oh, blimey, I'll be quicker to pinch
408
00:16:15,675 --> 00:16:18,997
one of Mrs. Slocombe's bras
and sling it up with a hammer.
409
00:16:18,997 --> 00:16:20,110
- It's the last pair, Mr. Lucas.
410
00:16:20,110 --> 00:16:21,110
- Oh, great.
411
00:16:25,395 --> 00:16:28,100
(audience laughing)
412
00:16:28,100 --> 00:16:30,000
What am I supposed to do with these?
413
00:16:30,000 --> 00:16:31,438
- Now how did that get in there?
414
00:16:31,438 --> 00:16:33,101
The leg must have come
from the window display.
415
00:16:33,101 --> 00:16:34,099
- The window display?
416
00:16:34,099 --> 00:16:36,725
How many one-legged
men go window shopping?
417
00:16:36,725 --> 00:16:38,180
- No, it's the bed advert, you see.
418
00:16:38,180 --> 00:16:40,290
The He-dummy was getting
out one side of the bed,
419
00:16:40,290 --> 00:16:42,560
and the She-dummy was getting
out the other side of the bed,
420
00:16:42,560 --> 00:16:45,922
and they used one pair of
pajamas for two, you see?
421
00:16:45,922 --> 00:16:48,388
- But I can't wear these in mixed company.
422
00:16:48,388 --> 00:16:50,531
- Well, all you do is, you
put both legs down there,
423
00:16:50,531 --> 00:16:52,333
and you hop into bed.
424
00:16:52,333 --> 00:16:54,111
(laughing)
425
00:16:54,111 --> 00:16:58,004
(Miss Brahms screaming)
426
00:16:58,004 --> 00:16:59,921
- Eh, what's your game?
427
00:17:01,511 --> 00:17:04,008
- I'm sorry, Miss Brahms,
I was under the impression
428
00:17:04,008 --> 00:17:05,904
that this was where I was
supposed to be sleeping.
429
00:17:05,904 --> 00:17:08,583
- Not on your nelly, Captain Peacock.
430
00:17:08,583 --> 00:17:09,416
- You were supposed to be
431
00:17:09,416 --> 00:17:10,846
in the big tent with Mrs. Slocombe.
432
00:17:10,846 --> 00:17:14,483
- Well, then, you take it up
with her, and you better knock.
433
00:17:14,483 --> 00:17:16,400
- By the way, Miss Brahms,
your pajamas should be on
434
00:17:16,400 --> 00:17:18,109
the other way around.
435
00:17:18,109 --> 00:17:20,189
- Look, you do your thing your way,
436
00:17:20,189 --> 00:17:22,221
and I'll do my thing my way.
437
00:17:22,221 --> 00:17:25,222
(audience laughing)
438
00:17:29,932 --> 00:17:30,987
Ahem.
439
00:17:30,987 --> 00:17:32,444
(knocking on tent)
440
00:17:32,444 --> 00:17:36,612
(Mrs. Slocombe blowing raspberry)
441
00:17:40,622 --> 00:17:41,932
Mrs. Slocombe?
442
00:17:41,932 --> 00:17:46,099
(Mrs. Slocombe blowing raspberry)
443
00:17:50,065 --> 00:17:52,398
Are you free, Mrs. Slocombe?
444
00:17:53,393 --> 00:17:55,658
- [Mrs. Slocombe] Just a
minute, Captain Peacock.
445
00:17:55,658 --> 00:17:57,531
- I can come back later.
446
00:17:57,531 --> 00:18:00,772
(Mrs. Slocombe snorting)
447
00:18:00,772 --> 00:18:01,940
Or not at all.
448
00:18:02,940 --> 00:18:03,773
- [Mrs. Slocombe] It's all right.
449
00:18:03,773 --> 00:18:04,996
I've got the stopper in it.
450
00:18:04,996 --> 00:18:05,829
- Why me?
451
00:18:08,374 --> 00:18:10,292
- I was blowing up my air bed,
452
00:18:10,292 --> 00:18:13,514
and it takes puff after puff after puff.
453
00:18:13,514 --> 00:18:14,680
- Can I help anybody?
454
00:18:14,680 --> 00:18:17,116
(audience laughing)
455
00:18:17,116 --> 00:18:20,057
- No, thank you, Mr.
Humphries, I've managed.
456
00:18:20,057 --> 00:18:23,886
- Mrs. Slocombe, what is Miss
Brahms doing in that tent?
457
00:18:23,886 --> 00:18:26,065
- Knowing you I'm surprised
you haven't looked.
458
00:18:26,065 --> 00:18:29,205
- He has, and I was putting on me pajamas.
459
00:18:29,205 --> 00:18:30,823
- Captain Peacock.
460
00:18:30,823 --> 00:18:33,761
- The point is, Mrs.
Slocombe, that this large tent
461
00:18:33,761 --> 00:18:35,388
is for yourself and Miss Brahms.
462
00:18:35,388 --> 00:18:36,961
- There's going to be no one in my boudoir
463
00:18:36,961 --> 00:18:39,191
when I blow out the candle.
464
00:18:39,191 --> 00:18:40,681
- I have no other accommodation.
465
00:18:40,681 --> 00:18:42,104
Where am I supposed to biverwhack?
466
00:18:42,104 --> 00:18:45,462
- I don't care, whack,
it's nothing to do with me.
467
00:18:45,462 --> 00:18:47,743
- [Mr. Mash] Here, grab
the case, boys, here.
468
00:18:47,743 --> 00:18:48,842
- What on earth is that, Mr. Mash?
469
00:18:48,842 --> 00:18:50,353
- Did you get down it?
470
00:18:50,353 --> 00:18:51,835
This is a bed, Captain Peacock.
471
00:18:51,835 --> 00:18:53,700
Mr. Rumbold ordered it.
472
00:18:53,700 --> 00:18:56,121
- How very thoughtful of him.
473
00:18:56,121 --> 00:18:57,775
- Not there, Mr. Mash.
474
00:18:57,775 --> 00:18:59,535
- Well, it wouldn't go
through your office door, sir.
475
00:18:59,535 --> 00:19:01,789
- I can't sleep out here with the staff.
476
00:19:01,789 --> 00:19:03,503
- You can't sleep out here with the staff?
477
00:19:03,503 --> 00:19:05,561
- Of course I can sleep
out here with the staff.
478
00:19:05,561 --> 00:19:07,310
(laughing)
479
00:19:07,310 --> 00:19:08,143
Don't be silly.
480
00:19:08,143 --> 00:19:08,976
Now, how does this thing work?
481
00:19:08,976 --> 00:19:10,935
- Oh, well, you pull this down, see, sir.
482
00:19:10,935 --> 00:19:12,963
Undo the bolt like that, see?
483
00:19:12,963 --> 00:19:13,902
Pull it down.
484
00:19:13,902 --> 00:19:15,569
Oh, excuse me, sir.
485
00:19:15,569 --> 00:19:17,178
Get the little legs down there, see?
486
00:19:17,178 --> 00:19:18,305
That's the way, yeah.
487
00:19:18,305 --> 00:19:19,977
Look, look, nice little bed there.
488
00:19:19,977 --> 00:19:21,217
You see, really, it should be screwed
489
00:19:21,217 --> 00:19:22,890
to the bedroom wall, sir, you see?
490
00:19:22,890 --> 00:19:25,248
So when your bird's
father knocks at the door,
491
00:19:25,248 --> 00:19:26,881
you press the button
and she goes up the wall
492
00:19:26,881 --> 00:19:28,373
instead of him, you see?
493
00:19:28,373 --> 00:19:29,931
(laughing)
494
00:19:29,931 --> 00:19:32,015
- That will do, Mr. Mash.
495
00:19:35,756 --> 00:19:37,746
- An ingenious device, is it not?
496
00:19:37,746 --> 00:19:39,499
- Yes, most ingenious.
497
00:19:39,499 --> 00:19:40,506
- Quite roomy.
498
00:19:40,506 --> 00:19:43,641
- Yes, well, it is sold as a small double.
499
00:19:43,641 --> 00:19:47,132
- It might help to solve a
slight problem we have, sir.
500
00:19:47,132 --> 00:19:48,135
- What problem?
501
00:19:48,135 --> 00:19:51,180
- Miss Brahms refuses to leave my tent.
502
00:19:51,180 --> 00:19:52,758
- Have you tried persuading her?
503
00:19:52,758 --> 00:19:55,128
- Yes, she was quite adamant.
504
00:19:55,128 --> 00:19:56,940
- Well, you're quite right
to tell me, of course.
505
00:19:56,940 --> 00:19:59,248
What you do after hours in normal times
506
00:19:59,248 --> 00:20:01,069
is entirely your own affair.
507
00:20:01,069 --> 00:20:02,084
But you can hardly go through with this
508
00:20:02,084 --> 00:20:04,583
under our very noses, so to speak.
509
00:20:04,583 --> 00:20:07,159
- I think you may have,
sir, what might be termed
510
00:20:07,159 --> 00:20:09,093
the wrong end of the stick.
511
00:20:09,093 --> 00:20:11,379
- Have I?
- Yes, sir.
512
00:20:11,379 --> 00:20:15,080
- I had arranged for Mrs.
Slocombe to have that large tent
513
00:20:15,080 --> 00:20:18,070
because I was quite sure that
she would be willing to share.
514
00:20:18,070 --> 00:20:20,580
To my surprise, she wouldn't hear of it.
515
00:20:20,580 --> 00:20:24,374
- Do you suppose she has heard
about you and Miss Brahms?
516
00:20:24,374 --> 00:20:27,228
- I was trying to get Miss
Brahms and Mrs. Slocombe
517
00:20:27,228 --> 00:20:28,962
together in the same tent.
518
00:20:28,962 --> 00:20:30,195
- What, all three of you?
519
00:20:30,195 --> 00:20:31,913
(audience laughing)
520
00:20:31,913 --> 00:20:34,842
- No, sir, I don't want
to share with the ladies.
521
00:20:34,842 --> 00:20:35,675
- Oh, good.
522
00:20:35,675 --> 00:20:37,926
- I want to share with you.
523
00:20:39,948 --> 00:20:43,782
♫ Keep the home fires burning
524
00:20:44,813 --> 00:20:48,896
♫ While your hearts are yearning
525
00:20:51,052 --> 00:20:55,052
♫ Though your lads are far away
526
00:20:56,018 --> 00:20:59,101
♫ They dream of home
527
00:21:02,638 --> 00:21:06,138
♫ There's a silver lining
528
00:21:09,217 --> 00:21:13,384
♫ Through the dark clouds shining
529
00:21:15,317 --> 00:21:19,484
♫ Turn the dark clouds inside out
530
00:21:21,156 --> 00:21:24,657
♫ 'Til the boys come home
531
00:21:27,700 --> 00:21:28,978
(audience applauding)
532
00:21:28,978 --> 00:21:30,689
- Very good was that.
533
00:21:30,689 --> 00:21:33,679
- That was wonderful, Mr. Rumbold.
534
00:21:33,679 --> 00:21:35,473
Didn't you think so, Captain Peacock?
535
00:21:35,473 --> 00:21:37,994
- Oh, yes, it brought
back memories of the army,
536
00:21:37,994 --> 00:21:40,512
and the lads, the heat, the sunsets,
537
00:21:40,512 --> 00:21:42,945
the endless shifting sands.
538
00:21:42,945 --> 00:21:46,997
- How long were you at Bognor
Regis, Captain Peacock?
539
00:21:46,997 --> 00:21:49,033
- Mr. Lucas, when you were at school,
540
00:21:49,033 --> 00:21:51,653
I was with some of the
toughest soldiers in the world
541
00:21:51,653 --> 00:21:53,583
chasing Rommel through the deserts.
542
00:21:53,583 --> 00:21:54,927
- Some people have all the luck.
543
00:21:54,927 --> 00:21:56,929
(audience laughing)
544
00:21:56,929 --> 00:21:58,960
- Yes, Lucas, some people seem to forget
545
00:21:58,960 --> 00:22:01,866
that men like Captain Peacock and myself
546
00:22:01,866 --> 00:22:03,903
were instrumental in making this a country
547
00:22:03,903 --> 00:22:05,698
fit for heroes to live in.
548
00:22:05,698 --> 00:22:07,415
- What were you in, then, Mr. Rumbold?
549
00:22:07,415 --> 00:22:08,366
- Catering Corps.
550
00:22:08,366 --> 00:22:09,607
- The NAAFI?
551
00:22:09,607 --> 00:22:12,163
- Not the NAAFI, Mr. Lucas.
552
00:22:12,163 --> 00:22:15,738
The Catering Corps was a very
important part of the service.
553
00:22:15,738 --> 00:22:18,003
The army marched on its stomach, remember.
554
00:22:18,003 --> 00:22:21,508
- I suppose they couldn't walk
upright for the indigestion.
555
00:22:21,508 --> 00:22:23,616
- Unfortunately, Captain Peacock,
556
00:22:23,616 --> 00:22:26,207
these youngsters seem to
forget what we went through.
557
00:22:26,207 --> 00:22:29,503
- Were you in the NAAFI, Mrs. Slocombe?
558
00:22:29,503 --> 00:22:32,249
- No, of course I was
a mere slip of a girl.
559
00:22:32,249 --> 00:22:35,425
But I was in Air Raid Precautions.
560
00:22:35,425 --> 00:22:38,427
In fact, that's how I met my
husband, during an air raid.
561
00:22:38,427 --> 00:22:41,426
The bombs were raining down,
562
00:22:41,426 --> 00:22:44,759
and I saw his face lit by an incendiary.
563
00:22:45,744 --> 00:22:47,754
He threw me on my face and said,
564
00:22:47,754 --> 00:22:49,587
"Look out, here comes a big one."
565
00:22:49,587 --> 00:22:52,588
(audience laughing)
566
00:22:57,054 --> 00:22:58,859
- I suppose there wasn't
much time for chatting
567
00:22:58,859 --> 00:23:00,026
in those days.
568
00:23:02,032 --> 00:23:04,706
- And when it had gone off,
569
00:23:04,706 --> 00:23:07,120
we headed for the nearest shelter,
570
00:23:07,120 --> 00:23:11,066
and it was then I knew that
it was love at first sight.
571
00:23:11,066 --> 00:23:13,665
- The first bomb site you come to.
572
00:23:13,665 --> 00:23:16,297
- Oh, you have such a nasty mind.
573
00:23:16,297 --> 00:23:19,246
- Where were you when all this
was happening, Mr. Grainger?
574
00:23:19,246 --> 00:23:22,953
- I was in ENSA, entertaining the troops.
575
00:23:22,953 --> 00:23:24,823
- What does ENSA stand for?
576
00:23:24,823 --> 00:23:28,579
- Every night something awful happens.
577
00:23:28,579 --> 00:23:30,820
- You did a grand job, you ENSA chaps.
578
00:23:30,820 --> 00:23:31,980
- Thank you, yes.
579
00:23:31,980 --> 00:23:34,758
I used to do impersonations, you know?
580
00:23:34,758 --> 00:23:37,700
I called myself Whimsical Willie.
581
00:23:37,700 --> 00:23:41,605
I did impersonations
of Hitler, and Gerding,
582
00:23:41,605 --> 00:23:45,645
and Goebbels, and von
Ribbentrop, and Lord Haw-Haw.
583
00:23:45,645 --> 00:23:48,314
- Whose side were you on?
584
00:23:48,314 --> 00:23:51,107
- Well, I used to do
Mr. Churchill, as well.
585
00:23:51,107 --> 00:23:53,499
- Do your Lord Haw-Haw
for us, Mr. Grainger.
586
00:23:53,499 --> 00:23:56,379
He was the one who used to
broadcast propaganda to England.
587
00:23:56,379 --> 00:23:57,851
- Well, I don't know if I can.
588
00:23:57,851 --> 00:24:00,066
It was so many years ago, you know?
589
00:24:00,066 --> 00:24:03,920
The last time I did it was
at a concert in Tobruk.
590
00:24:03,920 --> 00:24:07,180
Germany calling, Germany calling.
591
00:24:07,180 --> 00:24:10,742
You English have no
chance of winning the war.
592
00:24:10,742 --> 00:24:13,400
The German army is invincible.
593
00:24:13,400 --> 00:24:14,733
- Oh, life-like.
594
00:24:15,602 --> 00:24:17,583
(audience laughing)
595
00:24:17,583 --> 00:24:20,853
It sent shivers up your spine.
596
00:24:20,853 --> 00:24:25,504
- And then I used to do Mr.
Winston Churchill, you know?
597
00:24:25,504 --> 00:24:28,081
We will fight on the beaches.
598
00:24:28,081 --> 00:24:30,823
We will fight on the landing grounds.
599
00:24:30,823 --> 00:24:34,426
We will fight in the
streets, and in the villages,
600
00:24:34,426 --> 00:24:37,321
but we will never surrender.
601
00:24:37,321 --> 00:24:41,154
Give us the tools, and
we will finish the job.
602
00:24:43,105 --> 00:24:46,331
And then I used to raise my hat.
603
00:24:46,331 --> 00:24:49,960
- I think you were very
brave, Mr. Grainger.
604
00:24:49,960 --> 00:24:52,485
- With an act like that, he had to be.
605
00:24:52,485 --> 00:24:54,992
- Of course, I wasn't around
when all this was going on.
606
00:24:54,992 --> 00:24:56,022
- Where were you, then?
607
00:24:56,022 --> 00:24:57,412
- I wasn't born.
608
00:24:57,412 --> 00:24:58,274
But it was the war that brought
609
00:24:58,274 --> 00:25:00,031
my mother and father together.
610
00:25:00,031 --> 00:25:01,782
We've still got pictures
of him with his black face
611
00:25:01,782 --> 00:25:02,987
running up the beach.
612
00:25:02,987 --> 00:25:04,627
- What was he, the
first illegal immigrant?
613
00:25:04,627 --> 00:25:07,221
(audience laughing)
614
00:25:07,221 --> 00:25:08,726
- He was a commando.
615
00:25:08,726 --> 00:25:12,733
- Oh, the toughest.
- Absolutely ruthless.
616
00:25:12,733 --> 00:25:15,057
- My mom found him in her bicycle shed.
617
00:25:15,057 --> 00:25:17,811
He was on a training exercise nip switch.
618
00:25:17,811 --> 00:25:19,637
"What are you doing?" she says.
619
00:25:19,637 --> 00:25:22,231
"Looking for the jerry." he said.
620
00:25:22,231 --> 00:25:25,749
So she took him indoors
and showed him upstairs.
621
00:25:25,749 --> 00:25:29,545
And, well, they just sort of clicked.
622
00:25:29,545 --> 00:25:31,584
- Isn't that romantic?
623
00:25:31,584 --> 00:25:33,921
You know, I'm sorry I
missed all that, really.
624
00:25:33,921 --> 00:25:35,826
Still, no matter what happens,
625
00:25:35,826 --> 00:25:39,325
even in spite of me pierced
eardrums and me flat feet,
626
00:25:39,325 --> 00:25:41,858
whatever happens, I'll be there
at the front the next time.
627
00:25:41,858 --> 00:25:45,654
- Dressed as a woman with a
ticket for Sweden, no doubt.
628
00:25:45,654 --> 00:25:47,613
- Well, I think it's time for lights out.
629
00:25:47,613 --> 00:25:49,975
It's been a most enjoyable evening.
630
00:25:49,975 --> 00:25:52,822
Just like the old boy scout jamborees.
631
00:25:52,822 --> 00:25:56,334
- Yes, it's only half past 10:00.
632
00:25:56,334 --> 00:25:58,847
- Shall I put the
campfire out, Mr. Rumbold?
633
00:25:58,847 --> 00:26:02,431
- Oh, yes, we don't
want to take any risks.
634
00:26:03,568 --> 00:26:06,436
- Oh, Grainger was having
one of his cat naps again.
635
00:26:06,436 --> 00:26:08,618
Somebody better wake him
up, it's time to go to bed.
636
00:26:08,618 --> 00:26:09,580
- [Captain Peacock] Mr. Humphries.
637
00:26:09,580 --> 00:26:10,691
- [Mr. Humphries] Are
you free, Mr. Grainger?
638
00:26:10,691 --> 00:26:11,639
- Yes, yes.
639
00:26:11,639 --> 00:26:13,100
(audience laughing)
640
00:26:13,100 --> 00:26:14,429
- Goodnight, Mr. Grainger.
- Goodnight.
641
00:26:14,429 --> 00:26:16,347
- Goodnight everybody.
- Goodnight.
642
00:26:16,347 --> 00:26:18,489
- Hey, Shirley, fancy a game of ping-pong
643
00:26:18,489 --> 00:26:19,688
in the sports department?
644
00:26:19,688 --> 00:26:20,688
- No, thank you.
645
00:26:20,688 --> 00:26:23,048
- How about sardines in soft furnishings?
646
00:26:23,048 --> 00:26:26,439
- Get in your tent and zip yourself up.
647
00:26:26,439 --> 00:26:27,579
- Would you like me to go to the library
648
00:26:27,579 --> 00:26:30,165
and get you a copy of
"The Sensuous Woman"?
649
00:26:30,165 --> 00:26:31,082
Two copies?
650
00:26:32,212 --> 00:26:36,079
- Has anybody set the
alarm for tomorrow morning?
651
00:26:36,079 --> 00:26:39,001
- I've set the burglar alarm for tonight.
652
00:26:39,001 --> 00:26:41,445
- I hope you catch one.
653
00:26:41,445 --> 00:26:44,596
- After you, sir.
- Oh, thank you very much.
654
00:26:44,596 --> 00:26:47,368
- I'm gonna keep my socks
on, if you don't mind.
655
00:26:47,368 --> 00:26:48,868
- Not at all, sir.
656
00:26:49,994 --> 00:26:52,412
(trumpeting)
657
00:27:00,732 --> 00:27:02,815
That's enough, Mr. Lucas.
658
00:27:08,823 --> 00:27:10,223
- Goodnight, Mrs. Slocombe.
659
00:27:10,223 --> 00:27:12,272
- [Mrs. Slocombe] Are
you standing on tiptoe?
660
00:27:12,272 --> 00:27:14,671
- No, Mrs. Slocombe.
- Oh.
661
00:27:14,671 --> 00:27:16,891
(audience laughing)
662
00:27:16,891 --> 00:27:17,985
(buzzing)
663
00:27:17,985 --> 00:27:18,960
- [Mrs. Slocombe] Oh, drat it.
664
00:27:18,960 --> 00:27:20,556
There goes me stopper.
665
00:27:20,556 --> 00:27:23,557
(audience laughing)
666
00:27:27,713 --> 00:27:28,796
- Fire, fire!
667
00:27:29,794 --> 00:27:31,035
Fire!
668
00:27:31,035 --> 00:27:34,035
(audience laughing)
669
00:27:34,914 --> 00:27:38,332
Well, that's dampened it down a bit.
670
00:27:38,332 --> 00:27:40,541
Goodnight, Mr. Humphries.
- Goodnight, Mr. Lucas.
671
00:27:40,541 --> 00:27:41,600
- [Mr. Humphries] I won't come out.
672
00:27:41,600 --> 00:27:42,715
I've just put cream on me face.
673
00:27:42,715 --> 00:27:46,391
(audience laughing)
674
00:27:46,391 --> 00:27:50,559
- Ah, just think, those teeth
once did Winston Churchill.
675
00:27:53,569 --> 00:27:55,002
Goodnight, Mr. Grainger.
676
00:27:55,002 --> 00:27:55,998
(Mr. Grainger mumbling)
677
00:27:55,998 --> 00:27:57,022
Don't bother.
678
00:27:57,022 --> 00:27:59,632
(audience laughing)
679
00:27:59,632 --> 00:28:01,888
- You're not going to read,
are you, Captain Peacock?
680
00:28:01,888 --> 00:28:02,722
- No, sir.
681
00:28:04,712 --> 00:28:07,580
- Can you get rid of that thing?
682
00:28:07,580 --> 00:28:09,281
- What thing?
683
00:28:09,281 --> 00:28:11,531
- The light.
- Oh, yes, sir.
684
00:28:13,319 --> 00:28:14,467
- There's nothing on my side.
685
00:28:14,467 --> 00:28:16,548
- Oh, damn, it must be on mine.
686
00:28:16,548 --> 00:28:18,232
Mr. Lucas, you're not in bed yet.
687
00:28:18,232 --> 00:28:19,649
- I'm just going, sir.
688
00:28:19,649 --> 00:28:23,333
- [Mr. Rumbold] Turn this
light out for us, will you?
689
00:28:23,333 --> 00:28:24,875
- Certainly, sir.
690
00:28:24,875 --> 00:28:26,174
- Not the lever.
691
00:28:26,174 --> 00:28:27,207
- Oh!
692
00:28:27,207 --> 00:28:29,190
(audience laughing)
693
00:28:29,190 --> 00:28:32,523
(cash register ringing)
694
00:28:34,610 --> 00:28:35,443
♫ Ground floor
695
00:28:35,443 --> 00:28:37,481
♫ Perfumery, stationary, and leather goods
696
00:28:37,481 --> 00:28:40,094
♫ Wigs and haberdashery,
kitchenware and food
697
00:28:40,094 --> 00:28:42,345
♫ Going up
698
00:28:46,220 --> 00:28:47,053
♫ First floor
699
00:28:47,053 --> 00:28:49,020
♫ Telephones, gents ready made suits
700
00:28:49,020 --> 00:28:51,712
♫ Shirts, socks, ties,
hats, underwear, and shoes
701
00:28:51,712 --> 00:28:53,963
♫ Going up
702
00:28:57,799 --> 00:28:58,632
♫ Second floor
703
00:28:58,632 --> 00:29:00,622
♫ Carpets, travel goods, and bedding
704
00:29:00,622 --> 00:29:03,398
♫ Materials, soft furnishings,
restaurants, and jeans
705
00:29:03,398 --> 00:29:05,325
♫ Going down
51357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.