Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,350 --> 00:00:06,350
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,950 --> 00:00:12,850
Episode 12
3
00:01:22,050 --> 00:01:23,560
What brings you here?
4
00:02:00,130 --> 00:02:01,490
What brings you here?
5
00:02:07,890 --> 00:02:09,710
I came to see your father.
6
00:02:15,250 --> 00:02:17,370
My father's room is not here.
7
00:02:18,290 --> 00:02:19,440
This place is...
8
00:02:19,440 --> 00:02:21,970
the holy shrine of our household.
9
00:02:23,200 --> 00:02:25,190
Even if you are the Magistrate...
10
00:02:25,190 --> 00:02:28,660
you have no right to trespass.
11
00:02:30,290 --> 00:02:32,540
I didn't know this
place was that great.
12
00:02:33,940 --> 00:02:38,170
Then put up a sign
that says no trespassing.
13
00:02:41,760 --> 00:02:43,520
The doors were closed.
14
00:02:43,520 --> 00:02:45,570
How did you get in?
15
00:02:48,400 --> 00:02:50,150
You must've climbed over.
16
00:02:52,160 --> 00:02:54,120
Even if you were in a hurry...
17
00:02:54,750 --> 00:02:57,180
how can the son of
a nobleman climb over?
18
00:02:58,220 --> 00:03:00,730
I would never
think to do such a thing.
19
00:03:04,400 --> 00:03:06,240
How is lady Arang?
20
00:03:10,070 --> 00:03:11,670
Take your mind off her.
21
00:03:12,490 --> 00:03:16,190
I don't think you are
close enough to ask that.
22
00:03:16,190 --> 00:03:18,060
That's what I'm saying.
23
00:03:18,060 --> 00:03:19,330
But...
24
00:03:20,160 --> 00:03:21,610
this is weird.
25
00:03:22,800 --> 00:03:24,580
I don't know why, but she
didn't seem like a stranger
26
00:03:24,580 --> 00:03:27,620
even upon my first glance of her.
27
00:03:28,490 --> 00:03:32,220
It's as if I knew her
from a long time ago.
28
00:03:32,840 --> 00:03:34,570
So, I can't take
my mind off her.
29
00:03:40,970 --> 00:03:44,230
This place must not have been carefully
looked after during the monsoon season.
30
00:03:45,710 --> 00:03:49,020
This musty smell...
31
00:03:49,020 --> 00:03:52,240
smells kind of like mold.
32
00:03:53,330 --> 00:03:57,170
Anyway, it smells
very suspicious.
33
00:03:57,830 --> 00:04:03,120
So, I don't want to
stay here any longer.
34
00:04:04,070 --> 00:04:05,730
Tell your father this.
35
00:04:06,490 --> 00:04:07,740
From now on...
36
00:04:07,740 --> 00:04:10,790
if he has business with me
to come directly to me.
37
00:04:11,470 --> 00:04:14,340
Tell him, he better
not to touch Arang.
38
00:04:15,640 --> 00:04:19,910
Tell him not to lay a finger
on her from head to toe.
39
00:04:19,910 --> 00:04:22,990
Don't look at her,
don't think about her.
40
00:04:24,090 --> 00:04:25,480
In other words,
41
00:04:25,480 --> 00:04:27,910
tell him, he better to
take his mind off her.
42
00:04:49,380 --> 00:04:51,610
I can't take my mind off her?
You got to be kidding.
43
00:04:51,610 --> 00:04:53,790
He doesn't even know that
he's been bewitched by a ghost.
44
00:04:58,460 --> 00:04:59,790
Who is he?
45
00:05:08,960 --> 00:05:11,230
He's the new magistrate.
46
00:05:12,970 --> 00:05:14,330
Magistrate?
47
00:05:14,840 --> 00:05:16,750
Why would he come here?
48
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
What did you do?
49
00:05:23,060 --> 00:05:26,870
Wife, why are
you so angry?
50
00:05:26,870 --> 00:05:28,590
Foolish old man.
51
00:05:28,590 --> 00:05:31,000
When you were young, you at least knew
how to differentiate from your interests!
52
00:05:31,010 --> 00:05:34,130
Now that you're old and powerless,
you've become a blockhead!
53
00:05:34,720 --> 00:05:37,570
I knew that your intelligence
has faded but...
54
00:05:37,570 --> 00:05:40,490
I didn't know you
would become this stupid!
55
00:05:41,240 --> 00:05:42,240
Wife.
56
00:05:42,240 --> 00:05:44,390
Don't lay a hand on her.
57
00:05:44,390 --> 00:05:46,300
If you do that
one more time...
58
00:05:46,300 --> 00:05:48,810
you will no longer
be in that position!
59
00:05:57,840 --> 00:05:59,630
You can go now.
60
00:06:31,190 --> 00:06:32,930
What are you just
standing there for?
61
00:06:51,560 --> 00:06:53,430
Is there no progress?
62
00:07:00,040 --> 00:07:02,380
When I said I wanted
to have that child...
63
00:07:02,380 --> 00:07:05,240
you asked me what
I meant, right?
64
00:07:07,270 --> 00:07:09,020
Are you going to kill her?
65
00:07:09,020 --> 00:07:10,290
No.
66
00:07:10,850 --> 00:07:13,090
Didn't I tell you
she can't die?
67
00:07:13,750 --> 00:07:15,700
Then...
68
00:07:15,700 --> 00:07:18,450
You said her name
was Arang?
69
00:07:20,590 --> 00:07:22,150
If I get that child...
70
00:07:23,060 --> 00:07:25,980
she will no longer be the
Arang you used to know.
71
00:07:28,390 --> 00:07:29,680
You don't mean...
72
00:07:29,680 --> 00:07:30,940
That's right.
73
00:07:30,940 --> 00:07:33,800
I don't want her soul.
74
00:07:35,980 --> 00:07:37,260
I want her body.
75
00:07:40,550 --> 00:07:42,260
You understand?
76
00:07:42,730 --> 00:07:44,570
The body will still be hers but...
77
00:07:44,570 --> 00:07:47,260
the thing inside it will be me.
78
00:07:48,100 --> 00:07:50,470
She can't be yours.
79
00:07:55,200 --> 00:07:56,710
Sever it.
80
00:08:14,880 --> 00:08:17,760
Before it's too late to separate
your feelings for her.
81
00:08:27,960 --> 00:08:29,680
What's taking him so long?
82
00:08:31,510 --> 00:08:32,980
Did something happen?
83
00:08:35,930 --> 00:08:37,660
This won't do.
I'm going to go there.
84
00:08:57,160 --> 00:08:58,490
What are you just
standing here for?
85
00:08:59,930 --> 00:09:01,330
Because I didn't
want to stay seated.
86
00:09:02,580 --> 00:09:03,710
Did you worry about me?
87
00:09:05,200 --> 00:09:06,210
No, I didn't.
88
00:09:06,700 --> 00:09:08,710
You did worry.
89
00:09:09,230 --> 00:09:10,450
No.
90
00:09:12,550 --> 00:09:14,540
Your face shows that
you were really worried.
91
00:09:14,540 --> 00:09:16,540
I can tell.
92
00:09:17,070 --> 00:09:18,840
It's written all over
your face here.
93
00:09:18,840 --> 00:09:21,650
You worried about me.
Worried. About. Me.
94
00:09:24,270 --> 00:09:25,630
I have so many other
things to worry about.
95
00:09:25,630 --> 00:09:27,330
Why would I worry about you?
96
00:09:27,770 --> 00:09:29,730
I'd rather worry about a peach.
97
00:09:35,880 --> 00:09:37,640
Your Excellency.
Did you call for me?
98
00:09:37,640 --> 00:09:39,180
Come in.
99
00:09:50,150 --> 00:09:51,450
You.
100
00:09:51,970 --> 00:09:54,200
You said there was
an interferer yesterday?
101
00:09:54,200 --> 00:09:55,690
Yes, sir.
102
00:09:55,690 --> 00:09:57,500
Was it Joo Wal?
103
00:09:59,620 --> 00:10:00,900
Was it Joo Wal?
104
00:10:01,120 --> 00:10:02,630
Yes, sir.
105
00:10:03,210 --> 00:10:04,630
I saw from a distance but...
106
00:10:05,230 --> 00:10:06,750
it looked like young master.
107
00:10:07,540 --> 00:10:10,070
What are they scheming?
108
00:10:14,320 --> 00:10:15,990
You.
109
00:10:15,990 --> 00:10:18,240
What did you say
happened to her?
110
00:10:18,240 --> 00:10:20,320
Didn't you say she died?
111
00:10:20,320 --> 00:10:21,980
She died.
112
00:10:21,980 --> 00:10:23,010
Are you sure?
113
00:10:23,010 --> 00:10:24,930
I made sure
she stopped breathing.
114
00:10:27,430 --> 00:10:30,770
But why are they...
115
00:10:31,950 --> 00:10:34,990
telling me not to
lay a hand on her?
116
00:10:39,850 --> 00:10:40,990
Then...
117
00:10:40,990 --> 00:10:42,790
what are you
going to do now?
118
00:10:46,100 --> 00:10:49,700
Can't you just barge in and
ask them what's going on?
119
00:10:49,700 --> 00:10:50,900
I can't.
120
00:10:50,900 --> 00:10:53,770
Since they had the same
talismans as that graveyard
121
00:10:53,770 --> 00:10:55,380
just arrest them.
122
00:10:56,150 --> 00:10:57,650
I can't.
123
00:11:11,910 --> 00:11:12,950
Fine then.
124
00:11:13,670 --> 00:11:15,110
What about this?
125
00:11:15,110 --> 00:11:16,850
Just go in secretly and...
126
00:11:16,850 --> 00:11:19,420
check to see if there's anything
suspicious in that house.
127
00:11:19,420 --> 00:11:21,310
I'll watch out for you.
128
00:11:22,720 --> 00:11:26,040
I was good at watching out for
others since my ghost days.
129
00:11:30,030 --> 00:11:31,590
Do I sound
like I'm kidding?
130
00:11:31,590 --> 00:11:33,830
That's enough.
131
00:11:35,210 --> 00:11:37,310
I have something in mind.
132
00:11:37,890 --> 00:11:38,970
Something in mind?
133
00:11:39,610 --> 00:11:44,350
But the problem is there
are no guards that I can trust.
134
00:11:44,860 --> 00:11:46,240
Guards?
135
00:11:46,900 --> 00:11:48,030
Why do you need guards?
136
00:11:49,720 --> 00:11:52,150
If you want to catch a raccoon
you need make smoke.
137
00:11:53,990 --> 00:11:55,440
I'm going to meet
Excellency Choi.
138
00:11:58,340 --> 00:12:02,590
But he won't just
tell you everything.
139
00:12:03,160 --> 00:12:04,790
Of course, he won't.
140
00:12:04,790 --> 00:12:06,060
But...
141
00:12:06,060 --> 00:12:09,140
if there is something bothering him
he will make suspicious moves.
142
00:12:10,680 --> 00:12:13,440
The problem is I don't have
any guards to spy on him
143
00:12:13,440 --> 00:12:16,200
and report back to me his every move.
144
00:12:17,310 --> 00:12:19,620
How can there be
no guards in the office?
145
00:12:20,190 --> 00:12:22,390
This is ridiculous.
146
00:12:23,600 --> 00:12:24,650
Fine then.
147
00:12:24,650 --> 00:12:25,700
-Then I'll...
-Forget about it.
148
00:12:25,700 --> 00:12:27,390
Don't even think about it.
149
00:12:27,390 --> 00:12:30,770
Not that. I'll bring
you some guards.
150
00:12:30,770 --> 00:12:33,270
Isn't what you want
undercover guards?
151
00:12:35,780 --> 00:12:37,890
They're just
right for the job.
152
00:12:38,890 --> 00:12:40,000
What are you talking about?
153
00:12:41,090 --> 00:12:44,030
Magistrate, you know
what I'm talking about.
154
00:12:54,900 --> 00:12:56,270
Make your greetings.
155
00:12:56,270 --> 00:12:57,890
He's the magistrate
of this town.
156
00:12:58,900 --> 00:13:00,170
Magistrate.
157
00:13:06,970 --> 00:13:08,920
What do you think
you are doing?
158
00:13:10,240 --> 00:13:13,980
Think about it. Wouldn't they be
much better than humans?
159
00:13:14,570 --> 00:13:17,590
They can't be seen, they can't be
heard, and they don't leave a trace.
160
00:13:17,590 --> 00:13:21,120
They can go on top of
the roof or under the porch.
161
00:13:21,120 --> 00:13:24,320
They're just right
for undercover work.
162
00:13:25,110 --> 00:13:29,880
You just have to go in and
search for anything suspicious.
163
00:13:31,300 --> 00:13:35,230
And just tell us everything
that old man does and says.
164
00:13:39,650 --> 00:13:41,540
I'm telling you
I'm right.
165
00:13:51,380 --> 00:13:52,420
Fine.
166
00:13:52,420 --> 00:13:55,220
What you're saying
makes sense. Let's do that.
167
00:13:55,220 --> 00:13:56,970
Then...
168
00:13:56,970 --> 00:13:58,820
I'll meet Excellency Choi
first so
169
00:13:58,820 --> 00:14:00,150
But Magistrate...
170
00:14:01,520 --> 00:14:03,820
this is not for free.
171
00:14:09,700 --> 00:14:13,160
Magistrate, please get rid
of my sorrowful regrets!
172
00:14:22,880 --> 00:14:25,310
How could you make
a promise like that?
173
00:14:26,840 --> 00:14:31,140
But weren't you worried because there
was no guards to go undercover?
174
00:14:31,140 --> 00:14:32,480
That's true but...
175
00:14:35,660 --> 00:14:39,120
I thought you were
really worried so...
176
00:14:43,070 --> 00:14:45,260
I knew you
hated ghosts but...
177
00:14:46,260 --> 00:14:48,270
because this time the situation
is a little different.
178
00:14:49,950 --> 00:14:51,510
I got it.
179
00:14:52,560 --> 00:14:54,820
I didn't think straight.
180
00:14:54,820 --> 00:14:56,770
I didn't even know
how you felt.
181
00:14:56,770 --> 00:14:58,140
I told you.
I got it.
182
00:14:58,140 --> 00:14:59,960
If you really don't like
the idea I'll send them away.
183
00:15:00,720 --> 00:15:04,530
I'll just get bothered
by them for a moon.
184
00:15:04,530 --> 00:15:05,910
I told you.
I got it.
185
00:15:05,910 --> 00:15:07,980
Then...
186
00:15:07,980 --> 00:15:10,670
I'll get dark eye shadows and...
187
00:15:10,670 --> 00:15:11,710
Stop it.
188
00:15:11,710 --> 00:15:12,850
I won't be able to sleep.
189
00:15:12,850 --> 00:15:14,940
Stop it. Stop it. Stop it!
190
00:15:23,990 --> 00:15:26,000
What are you doing?
191
00:15:26,950 --> 00:15:28,470
Just use words.
192
00:15:29,110 --> 00:15:31,320
How can you use
violence on a girl?
193
00:15:32,350 --> 00:15:33,910
Violence?
194
00:15:33,910 --> 00:15:36,460
Who used violence?
195
00:15:40,840 --> 00:15:42,420
Go out.
196
00:15:42,420 --> 00:15:43,850
I got it.
197
00:15:44,700 --> 00:15:48,230
Then, I'll say you agreed.
198
00:15:54,520 --> 00:15:57,010
But what are
their sorrowful regrets?
199
00:15:57,010 --> 00:15:59,250
It's not time now.
Wait.
200
00:16:13,670 --> 00:16:15,690
About Moo Yeon...
201
00:16:16,870 --> 00:16:23,070
Was it wrong
to kick her out that time?
202
00:16:25,290 --> 00:16:28,900
You did what you
were supposed to do.
203
00:16:31,250 --> 00:16:35,370
But you had that expression
ever since then.
204
00:16:36,900 --> 00:16:40,750
My expression was like this
since 1000 years ago.
205
00:16:51,080 --> 00:16:54,630
I think she's right.
206
00:16:55,920 --> 00:16:59,280
It's also right that you shouldn't
have kicked her out like that.
207
00:16:59,280 --> 00:17:02,830
You should've just
sent her to hell.
208
00:17:20,750 --> 00:17:22,960
What?
The new magistrate?
209
00:17:22,960 --> 00:17:27,690
Yes, he just barged in saying
he had to see you.
210
00:17:27,690 --> 00:17:28,720
For what reason?
211
00:17:28,720 --> 00:17:30,930
I'm not sure.
212
00:17:30,930 --> 00:17:31,950
Exactly what?
213
00:17:31,950 --> 00:17:35,620
Excellency. Since you seem
to be inside I'm going in.
214
00:17:40,520 --> 00:17:42,340
How dare you
come here?
215
00:17:43,530 --> 00:17:44,970
You can go out.
216
00:17:44,970 --> 00:17:46,510
What?
217
00:17:57,050 --> 00:17:58,690
The new magistrate's here?
218
00:17:58,690 --> 00:18:02,630
He just barged into
his Excellency's room.
219
00:18:04,100 --> 00:18:06,340
The atmosphere was serious.
220
00:18:09,470 --> 00:18:12,680
How dare you barge
in here like a hooligan.
221
00:18:12,680 --> 00:18:16,160
You should use
upper class words.
222
00:18:17,130 --> 00:18:18,800
Talk like a nobleman.
223
00:18:18,800 --> 00:18:20,150
What did you say?
224
00:18:20,800 --> 00:18:23,400
Your words are too much...
225
00:18:23,400 --> 00:18:26,280
to be using towards the leader
of the town whose on duty.
226
00:18:26,280 --> 00:18:28,190
What?
On duty?
227
00:18:28,190 --> 00:18:32,300
Duty? What duty
brings you to me?
228
00:18:42,730 --> 00:18:44,360
You know of this item,
right?
229
00:18:44,360 --> 00:18:46,850
What is this?
230
00:18:46,850 --> 00:18:48,420
It came out of the graveyard.
231
00:18:48,420 --> 00:18:50,650
It's something called a talisman.
232
00:18:50,650 --> 00:18:52,460
Graveyard?
233
00:18:52,460 --> 00:18:54,070
Hey!
234
00:18:54,800 --> 00:18:58,390
Why are you bringing this
horrendous item into my home?
235
00:18:58,390 --> 00:19:00,090
What are you talking about?
236
00:19:00,780 --> 00:19:05,050
It's something that has
already settled in this house.
237
00:19:05,050 --> 00:19:06,320
What?
238
00:19:06,320 --> 00:19:08,430
What are you talking about?
239
00:19:08,430 --> 00:19:12,710
How can a talisman that's
the same as this one
240
00:19:12,710 --> 00:19:15,120
be found in your house?
241
00:19:17,340 --> 00:19:20,930
How can you, who has
the same talisman as this one,
242
00:19:21,570 --> 00:19:25,500
cover up the graveyard and
get rid of the items of the dead?
243
00:19:27,220 --> 00:19:30,120
For what reason did you
cover this case up?
244
00:19:30,120 --> 00:19:31,620
How dare you!
245
00:19:36,930 --> 00:19:38,160
We meet again.
246
00:19:38,160 --> 00:19:39,570
What do you think you are doing?
247
00:19:39,570 --> 00:19:42,110
I already told him
that I'm on duty.
248
00:19:44,780 --> 00:19:47,160
I was asking him
about this talisman.
249
00:19:47,160 --> 00:19:49,170
Talisman?
250
00:19:50,560 --> 00:19:52,310
What's wrong with
having that talisman?
251
00:19:52,310 --> 00:19:55,960
You were talking
about the graveyard.
252
00:19:55,960 --> 00:20:00,030
I don't know why someone
put that talisman there but...
253
00:20:00,880 --> 00:20:02,880
the talisman we have...
254
00:20:02,880 --> 00:20:06,060
is just a talisman that
protects our household.
255
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
Every household has
something like that.
256
00:20:20,950 --> 00:20:23,930
Every household has
something like that but...
257
00:20:23,930 --> 00:20:28,610
there is no household that uses the same
talisman as the one found in a graveyard.
258
00:20:31,080 --> 00:20:32,490
Then...
259
00:20:32,980 --> 00:20:37,480
let me know which shaman
wrote up this talisman for you.
260
00:20:42,960 --> 00:20:44,970
I don't want to tell you.
261
00:20:46,120 --> 00:20:47,330
And I don't have to.
262
00:20:49,210 --> 00:20:52,050
You won't be able to meet
her even if I do tell you.
263
00:20:54,120 --> 00:20:55,630
It's an old charm.
264
00:20:56,380 --> 00:20:58,870
It was here even
before I was born.
265
00:20:58,870 --> 00:21:03,290
So, I don't know if the person
who wrote the charm is still alive.
266
00:21:03,290 --> 00:21:06,990
So stop wasting your time.
267
00:21:06,990 --> 00:21:09,620
Just leave.
268
00:21:09,620 --> 00:21:12,410
I was going to.
269
00:21:18,780 --> 00:21:23,250
I won't let this go.
270
00:21:24,610 --> 00:21:26,660
I came to say this
but...
271
00:21:28,430 --> 00:21:31,620
after doing my duty
272
00:21:31,620 --> 00:21:33,320
I feel like I came here for nothing.
273
00:21:35,660 --> 00:21:39,140
I should've just made
Dol Sue come.
274
00:21:52,060 --> 00:21:54,410
Do you know what
you've done now?
275
00:21:54,410 --> 00:21:55,450
How dare you!
276
00:21:55,450 --> 00:21:57,820
It will be good for you
to think of a way
277
00:21:57,820 --> 00:22:01,000
to be responsible for dragging
the magistrate into our house.
278
00:22:33,200 --> 00:22:38,120
Since I made the smoke that
raccoon will do something.
279
00:22:55,750 --> 00:22:57,280
What is this?
280
00:23:05,290 --> 00:23:08,340
What is this house?
281
00:23:15,440 --> 00:23:17,290
The ghosts can't go in?
282
00:23:19,430 --> 00:23:21,600
That's not possible.
283
00:23:21,600 --> 00:23:24,050
There is no place where...
284
00:23:26,070 --> 00:23:27,710
Hey, porch ghost.
285
00:23:32,370 --> 00:23:35,650
That's weird. Is there no porch
ghost in this house?
286
00:23:35,650 --> 00:23:38,170
Hey,
ghosts.
287
00:23:41,020 --> 00:23:42,360
That's right.
288
00:23:42,360 --> 00:23:44,270
There was no
ghosts then, too.
289
00:23:45,640 --> 00:23:48,500
There were no ghosts
in that house.
290
00:23:49,430 --> 00:23:51,960
I thought lightly
of it then but...
291
00:23:54,250 --> 00:23:57,330
It's weird.
There are no ghosts.
292
00:23:58,440 --> 00:24:00,780
The negative energy is
strong there but...
293
00:24:01,590 --> 00:24:04,800
That's right. There were
no ghosts there, too.
294
00:24:07,030 --> 00:24:09,690
That place. The abandoned
house and the graveyard.
295
00:24:11,760 --> 00:24:16,610
Then is that talisman
blocking out ghosts?
296
00:24:18,060 --> 00:24:20,720
But why ghosts?
297
00:24:24,180 --> 00:24:27,280
Then should I go?
298
00:24:27,280 --> 00:24:33,120
Since I was a ghost I might
know something if I go there.
299
00:24:33,120 --> 00:24:34,420
It's fine.
300
00:24:35,120 --> 00:24:40,410
Let's find out a way to
get ghosts into that house.
301
00:24:43,490 --> 00:24:44,720
What?
302
00:24:46,240 --> 00:24:47,470
It's nothing.
303
00:25:01,310 --> 00:25:02,900
What's wrong with you face?
304
00:25:02,900 --> 00:25:04,470
Are you asking because
you don't know?
305
00:25:05,200 --> 00:25:09,610
I can't find the identity
of this strange talisman.
306
00:25:09,610 --> 00:25:14,540
Most of them can be
found in my book but...
307
00:25:14,540 --> 00:25:16,420
it's not in there.
308
00:25:16,420 --> 00:25:18,700
No matter how much
I look I can't find it.
309
00:25:20,520 --> 00:25:21,880
What is this?
310
00:25:24,620 --> 00:25:27,720
I think it's a talisman
that blocks out ghosts.
311
00:25:28,420 --> 00:25:30,570
Maybe it is.
312
00:25:30,570 --> 00:25:36,220
Can you write me a talisman
that counter that?
313
00:25:39,650 --> 00:25:41,140
I don't know.
314
00:25:42,110 --> 00:25:46,450
In order to do that, I have to
find out what this talisman is.
315
00:25:48,130 --> 00:25:49,670
Wait a little more.
316
00:25:49,670 --> 00:25:53,380
I'll do whatever it
takes to find out.
317
00:26:01,150 --> 00:26:05,170
What are you going to do
if she doesn't find out?
318
00:26:05,170 --> 00:26:08,690
Then, I'll think of another way.
319
00:26:08,690 --> 00:26:13,310
Like you said, maybe I'll just
barge in regardless of the law.
320
00:26:20,430 --> 00:26:22,630
What's wrong with you?
321
00:26:35,870 --> 00:26:41,180
Why did Seol Im's father want to
send his daughter to that weird house?
322
00:26:41,180 --> 00:26:43,630
It's a really weird household.
323
00:26:44,710 --> 00:26:46,440
They are mean and...
324
00:26:46,440 --> 00:26:48,720
the things they do are suspicious.
325
00:26:52,230 --> 00:26:54,090
Like what the young man said...
326
00:26:54,090 --> 00:26:57,930
was it to gain something
from that household?
327
00:27:00,250 --> 00:27:01,660
He's not someone that would do that.
328
00:27:03,600 --> 00:27:05,470
Then,
why did he do that?
329
00:27:08,720 --> 00:27:10,970
Lee Seol Im was really...
330
00:27:11,570 --> 00:27:15,070
Did she really do everything
that she's told to do?
331
00:27:17,380 --> 00:27:19,830
Did she really not
think of anything?
332
00:27:22,340 --> 00:27:25,620
Joo Wal said that last time.
333
00:27:26,470 --> 00:27:28,800
He said she probably
didn't know him.
334
00:27:31,250 --> 00:27:33,180
I felt dispirited
when I heard that.
335
00:27:34,790 --> 00:27:38,300
I was actually very upset.
336
00:27:40,880 --> 00:27:43,140
Why were you upset?
337
00:27:44,580 --> 00:27:49,070
At first it was because
I wish knew my name.
338
00:27:49,690 --> 00:27:52,740
Then, I wish I knew who I
was and where I lived...
339
00:27:53,960 --> 00:27:58,490
after that I wish I knew
what kind of person I was.
340
00:27:59,910 --> 00:28:01,170
But...
341
00:28:02,010 --> 00:28:04,270
I became greedier.
342
00:28:05,350 --> 00:28:07,780
I wish she was a child
that was loved.
343
00:28:08,510 --> 00:28:14,680
If she wasn't loved then I wish she
was someone that knew how to love.
344
00:28:18,860 --> 00:28:23,350
I hoped she wasn't
someone that was naive.
345
00:28:24,710 --> 00:28:29,870
I wanted to be able to
draw her face in some way.
346
00:28:32,400 --> 00:28:35,950
But, Lee Seol Im
wasn't this or that.
347
00:28:40,370 --> 00:28:45,490
I don't think
I'll be able to...
348
00:28:45,490 --> 00:28:48,490
find any memories through him.
349
00:29:42,010 --> 00:29:44,010
I didn't hide it
on purpose.
350
00:29:44,570 --> 00:29:48,280
I wanted to give it to you
through my hands.
351
00:29:50,330 --> 00:29:51,720
It's Lee Seol Im's.
352
00:29:54,520 --> 00:29:58,260
The answer to your
question lies in here.
353
00:30:01,970 --> 00:30:03,830
The lady Seol Im...
354
00:30:04,670 --> 00:30:08,910
was someone way better
than what you thought.
355
00:30:39,920 --> 00:30:42,210
I don't know if I'm
doing the right thing.
356
00:31:31,370 --> 00:31:33,590
Sitting on the window side
where the flowers are wilting.
357
00:31:33,590 --> 00:31:36,100
I hold a red silk thread.
358
00:31:37,290 --> 00:31:41,000
A flower is blooming and
wilting at my hands but...
359
00:31:42,060 --> 00:31:45,040
there is no way to settle my heart
that's headed towards my love.
360
00:31:45,040 --> 00:31:49,190
So, my tears like white jade
wet the needle and thread.
361
00:32:11,310 --> 00:32:15,380
I wake up to the sound of
the early morning breeze.
362
00:32:15,380 --> 00:32:17,670
The whole world is dark.
363
00:32:18,910 --> 00:32:22,500
Looking at the moon
light sitting by myself...
364
00:32:23,530 --> 00:32:27,690
I worried that the flower in
my heart would change
365
00:32:27,690 --> 00:32:34,530
so under the galaxy
I go through the long night.
366
00:33:42,030 --> 00:33:44,430
It's young master Choi.
367
00:33:44,430 --> 00:33:47,820
He looks really polished
and handsome, right?
368
00:33:55,280 --> 00:33:58,180
His face, that I saw in the
midst of the weeping willow.
369
00:33:58,180 --> 00:34:02,450
The more I look at him,
the more I long for him.
370
00:34:02,450 --> 00:34:05,860
When I stand below
the midnight moon
371
00:34:05,860 --> 00:34:10,140
his blue shadow is
what I see on the yard.
372
00:34:10,140 --> 00:34:13,750
The beauty of it
remains in my heart.
373
00:34:16,270 --> 00:34:19,840
Can you bring up marriage
talk to Excellency Choi's house?
374
00:34:19,840 --> 00:34:24,680
I can't believe you
asked him to do that.
375
00:34:24,680 --> 00:34:27,400
I didn't know
you had it in you.
376
00:34:29,110 --> 00:34:32,120
I'm good
if you're good but...
377
00:34:32,120 --> 00:34:36,680
I can't help
hating that family.
378
00:34:36,680 --> 00:34:40,230
How can he not ask to
meet you? Not even once?
379
00:34:40,230 --> 00:34:43,290
If he didn't want to
he should've refused it.
380
00:34:43,290 --> 00:34:47,030
They said okay right away.
What's with this treatment?
381
00:34:47,030 --> 00:34:50,910
At this rate he'll see you for
the first time on the wedding night.
382
00:34:52,320 --> 00:34:56,320
He doesn't even know
how pretty you are.
383
00:34:56,320 --> 00:34:58,540
He'll regret it one day.
384
00:34:58,540 --> 00:35:03,050
I should've seen her earlier
if I knew she was this pretty.
385
00:35:05,600 --> 00:35:08,840
He'll think that time
goes by too quickly.
386
00:35:08,840 --> 00:35:15,230
He'll be real good to you
for as long as you live.
387
00:35:16,480 --> 00:35:20,570
So you'll live well.
388
00:35:22,140 --> 00:35:25,130
That's my plan.
389
00:35:26,410 --> 00:35:31,350
You know how to say stuff like that?
Are you the same person?
390
00:35:32,460 --> 00:35:34,120
I changed a little.
391
00:35:49,020 --> 00:35:50,140
Lee Seol Im.
392
00:36:31,450 --> 00:36:32,670
Did you read everything?
393
00:36:40,320 --> 00:36:41,710
Do you feel better now?
394
00:36:44,630 --> 00:36:47,130
The caretaker grandma...
395
00:36:47,130 --> 00:36:49,760
must've treasured
Lee Seol Im like her daughter.
396
00:36:49,760 --> 00:36:51,500
That was written in there?
397
00:36:52,990 --> 00:36:54,330
No.
398
00:36:55,380 --> 00:36:56,810
I remembered it.
399
00:37:00,220 --> 00:37:04,830
I remembered the moment
Lee Seol Im saw him for the first time.
400
00:37:07,040 --> 00:37:08,840
She fell in love at first sight.
401
00:37:09,760 --> 00:37:13,450
She fell in love at first sight
and proposed right away.
402
00:37:14,400 --> 00:37:15,880
She did.
403
00:37:20,340 --> 00:37:24,290
She was more ambitious
than we thought.
404
00:37:25,760 --> 00:37:30,490
She must've liked him a lot.
405
00:37:32,980 --> 00:37:36,470
She must've thought it
was the only love of her life.
406
00:37:40,350 --> 00:37:42,150
I felt it.
407
00:37:44,780 --> 00:37:48,870
I can still feel...
408
00:37:49,660 --> 00:37:52,380
the way her heart raced...
409
00:37:52,380 --> 00:37:54,070
when she first saw him.
410
00:37:58,440 --> 00:38:03,100
I feel what she felt when
she wrote the love poems.
411
00:38:04,080 --> 00:38:08,390
But why those memories?
412
00:38:09,970 --> 00:38:12,570
It has nothing to do with my death.
413
00:38:14,850 --> 00:38:16,370
I want to go to bed.
414
00:38:17,330 --> 00:38:19,370
You sleep well, too.
415
00:38:24,190 --> 00:38:25,370
Arang.
416
00:38:29,190 --> 00:38:30,830
Last time...
417
00:38:30,830 --> 00:38:35,660
when you said you were you
and Lee Seol Im was Lee Seol Im.
418
00:38:36,780 --> 00:38:40,940
I said that it didn't make any sense.
419
00:38:42,080 --> 00:38:43,650
But...
420
00:38:45,000 --> 00:38:50,110
I wish that it
did make sense.
421
00:39:00,210 --> 00:39:01,880
The moon is bright.
422
00:39:02,890 --> 00:39:05,750
It must be a full moon soon.
423
00:39:05,750 --> 00:39:07,380
Arang.
424
00:39:07,380 --> 00:39:09,380
Sleep well.
425
00:39:09,380 --> 00:39:13,150
Magistrate,
sleep comfortably.
426
00:39:42,970 --> 00:39:46,940
What were you going to say?
427
00:39:48,850 --> 00:39:52,040
I'm me and Lee Seol Im
is Lee Seol Im...
428
00:39:53,090 --> 00:39:55,690
but still.
429
00:39:56,170 --> 00:39:58,540
Don't say anything.
430
00:40:11,310 --> 00:40:14,580
Anyway, don't like me.
431
00:40:14,580 --> 00:40:17,190
I don't like you.
432
00:40:17,190 --> 00:40:20,100
Because I only
have two full moons.
433
00:40:43,900 --> 00:40:48,380
Magistrate, what are you
talking about all of a sudden?
434
00:40:48,380 --> 00:40:50,840
I'm talking about the guards.
435
00:40:50,840 --> 00:40:53,450
Does it make any sense for
the office not to have guards?
436
00:40:53,450 --> 00:40:57,780
This office doesn't
really need any guards.
437
00:40:57,780 --> 00:41:02,220
There is no money
to hire any guards so...
438
00:41:02,220 --> 00:41:05,920
we can't hire guards.
439
00:41:05,920 --> 00:41:07,090
That's enough.
440
00:41:08,450 --> 00:41:10,860
If the office situation is that bad...
441
00:41:11,510 --> 00:41:15,170
then just hire twenty.
442
00:41:18,220 --> 00:41:20,380
I was going to hire
about a hundred.
443
00:41:22,790 --> 00:41:25,390
And put up bulletins.
444
00:41:25,390 --> 00:41:29,690
Hiring guards.
That's your specialty, right?
445
00:41:32,280 --> 00:41:33,450
That's all.
446
00:41:39,660 --> 00:41:42,350
Magistrate, the office
doesn't have the money.
447
00:41:46,150 --> 00:41:49,160
Do you think that I don't know
that you also shared
448
00:41:49,160 --> 00:41:52,180
the money you made
from Excellency Choi's cellar?
449
00:41:52,180 --> 00:41:57,900
Do you think
I really don't know?
450
00:42:02,650 --> 00:42:06,190
Before, I investigate your crimes
451
00:42:06,190 --> 00:42:09,480
spit it back out.
452
00:42:10,640 --> 00:42:15,620
When I get curious,
I become very persistent.
453
00:42:15,620 --> 00:42:17,020
Do you understand?
454
00:42:36,450 --> 00:42:37,750
Did you sleep well?
455
00:42:39,740 --> 00:42:43,040
What's up with those three?
456
00:42:45,370 --> 00:42:46,960
I ordered them to do something
457
00:42:46,960 --> 00:42:49,050
so that I can officially work
as an official of this town.
458
00:42:49,300 --> 00:42:53,360
Shouldn't we go to see if the
shaman finds anything?
459
00:42:53,360 --> 00:42:56,170
I ordered Dol Sue to do it.
Don't worry about it.
460
00:42:56,170 --> 00:42:57,460
Let's eat breakfast.
461
00:42:57,460 --> 00:43:00,050
The caretaker made
it early in the morning.
462
00:43:00,050 --> 00:43:04,510
Why are you so
diligent this morning?
463
00:43:04,510 --> 00:43:06,210
Because I couldn't sleep.
464
00:43:06,210 --> 00:43:08,050
I woke up early.
465
00:43:08,830 --> 00:43:13,310
Can I meet those ghosts again
whenever I need to?
466
00:43:14,630 --> 00:43:16,480
I need to use them as soon
467
00:43:19,590 --> 00:43:22,050
I can't solve their
sorrowful regrets for free.
468
00:43:32,140 --> 00:43:34,790
Where did I put it?
469
00:43:34,790 --> 00:43:37,750
That book should be
here somewhere?
470
00:43:41,080 --> 00:43:42,430
It's over here.
471
00:43:42,430 --> 00:43:44,330
I found it.
472
00:43:44,330 --> 00:43:46,850
It's my 8th generation
ancestor's book.
473
00:43:46,850 --> 00:43:49,640
Bang Wool.
Is Bang Wool there?
474
00:43:51,080 --> 00:43:52,840
Bang Wool?
475
00:43:58,540 --> 00:44:01,410
Why didn't you answer me?
476
00:44:01,410 --> 00:44:03,000
What happened to the room?
477
00:44:03,830 --> 00:44:05,690
I was looking for something.
478
00:44:08,180 --> 00:44:09,290
It's pork.
479
00:44:12,130 --> 00:44:13,580
What were you looking for?
480
00:44:15,690 --> 00:44:18,430
My 8th generation ancestor's book.
481
00:44:18,430 --> 00:44:20,170
I was about to throw it away
because it was so old.
482
00:44:20,180 --> 00:44:21,920
I was wondering if
it was here perhaps.
483
00:44:21,920 --> 00:44:23,680
What are you going
to use this book for?
484
00:44:24,360 --> 00:44:27,940
Your master told me to look for the
identity of this weird talisman but...
485
00:44:28,610 --> 00:44:31,180
-I can't find it in my book.
-Talisman?
486
00:44:33,650 --> 00:44:36,880
That's right. The weird talisman
from the graveyard?
487
00:44:37,730 --> 00:44:39,200
You know, too.
488
00:44:39,850 --> 00:44:43,170
He wants me to counter it.
489
00:44:43,170 --> 00:44:46,060
He wants to put ghosts
into Excellency Choi's house.
490
00:44:47,030 --> 00:44:48,230
What are you talking about?
491
00:44:49,130 --> 00:44:50,530
You don't know about it?
492
00:44:50,530 --> 00:44:54,230
Magistrate wants to use
a few ghosts this time.
493
00:44:54,230 --> 00:44:57,150
Since he can see them
he knows how to use them.
494
00:44:57,940 --> 00:44:59,840
I'm envious.
495
00:44:59,840 --> 00:45:01,930
What are you talking about?
496
00:45:03,430 --> 00:45:07,480
You don't know that
your master can see ghosts?
497
00:45:07,480 --> 00:45:10,350
That's why when lady Arang
was a ghost they met...
498
00:45:12,750 --> 00:45:15,290
What are you talking about?
499
00:45:17,030 --> 00:45:18,280
What do you mean?
500
00:45:23,100 --> 00:45:24,300
I knew this would happen.
501
00:45:24,300 --> 00:45:26,800
I said she was either
a nine-tailed fox or a ghost.
502
00:45:31,210 --> 00:45:32,750
Dol Sue.
You came back quickly.
503
00:45:37,170 --> 00:45:41,810
How dare you come into your
superior's room without knocking.
504
00:45:42,580 --> 00:45:45,470
I was told
she's a ghost.
505
00:45:48,260 --> 00:45:50,730
It's true.
506
00:45:52,220 --> 00:45:54,840
Did you drink?
507
00:45:54,840 --> 00:45:57,440
Even if others don't
believe it, I do. Why?
508
00:45:57,440 --> 00:46:01,510
Because I believe that there
are ghosts in this world.
509
00:46:01,510 --> 00:46:05,700
What are you talking about?
Stop talking nonsense and go to bed!
510
00:46:07,830 --> 00:46:09,840
This girl.
511
00:46:18,220 --> 00:46:19,550
Arang.
512
00:46:26,550 --> 00:46:29,610
So, you're a ghost?
513
00:46:31,080 --> 00:46:33,750
I'm a human.
514
00:46:33,750 --> 00:46:37,030
They said you're not a human
but originally a ghost.
515
00:46:40,550 --> 00:46:42,220
I'm originally a person.
516
00:46:43,340 --> 00:46:46,210
Who cares?
Right now, you're a ghost.
517
00:46:46,210 --> 00:46:48,650
How dare a ghost...
518
00:46:50,140 --> 00:46:51,980
You bewitched him?
519
00:46:55,760 --> 00:47:00,580
You were bewitched by a
virgin ghost, you stupid master?
520
00:47:00,580 --> 00:47:02,150
Dol Sue!
521
00:47:03,780 --> 00:47:06,640
Go. How dare a
ghost stay around.
522
00:47:08,850 --> 00:47:12,400
Stop seducing
my master and go.
523
00:47:14,100 --> 00:47:17,820
Or I'll call the shaman and
make sure to get rid of you.
524
00:47:20,090 --> 00:47:21,620
Let go of that hand.
525
00:47:27,200 --> 00:47:28,650
You stupid master!
526
00:47:39,050 --> 00:47:40,810
Arang.
527
00:47:56,900 --> 00:47:58,980
Don't come in.
528
00:48:00,280 --> 00:48:04,550
I'm okay so don't
come in. Not now.
529
00:50:52,450 --> 00:50:54,130
You understand, right?
530
00:50:54,130 --> 00:50:56,120
The body will be hers but...
531
00:50:56,120 --> 00:50:58,880
the thing inside it will be me.
532
00:51:00,600 --> 00:51:03,070
That child can't be yours.
533
00:51:03,070 --> 00:51:05,960
You've only been slightly shaken.
534
00:51:05,960 --> 00:51:10,870
You're not stupid enough to lose everything
for something you can't even see.
535
00:51:10,870 --> 00:51:16,160
Above all, that's not what
you really want anyway.
536
00:52:11,640 --> 00:52:16,370
I'll sever my feelings
for her and come back.
537
00:52:16,370 --> 00:52:19,590
You must. That is what
my son should do.
538
00:52:19,590 --> 00:52:23,260
Since the same thing happened
twice there will be problems.
539
00:52:24,340 --> 00:52:26,670
The magistrate won't
just let this go.
540
00:52:26,670 --> 00:52:28,740
That's not something
for you to worry about.
541
00:52:30,290 --> 00:52:32,380
Sever it and
then start over.
542
00:52:32,380 --> 00:52:35,730
Just find out what
that child wants.
543
00:52:36,600 --> 00:52:38,620
That's all you
have to think about.
544
00:52:41,900 --> 00:52:44,670
To make things more complicated
today's the full moon.
545
00:52:47,230 --> 00:52:50,220
I guess she's destined
to die every full moon.
546
00:52:51,240 --> 00:52:55,510
Though her destiny will change
once she becomes mine.
547
00:53:46,380 --> 00:53:48,890
Sever your feelings
for her and come back.
548
00:54:17,040 --> 00:54:18,160
I can do this.
549
00:54:19,090 --> 00:54:21,330
She's right.
550
00:54:21,330 --> 00:54:25,510
I have to sever my
feelings in order to live.
551
00:54:33,530 --> 00:54:37,320
I can't have her anyway.
She's nothing.
552
00:54:37,320 --> 00:54:40,040
Even if I kill her a hundred times
she can still live.
553
00:54:40,040 --> 00:54:42,760
There is no reason to hesitate.
554
00:54:56,370 --> 00:54:58,510
I must do it.
555
00:54:58,510 --> 00:55:01,220
This isn't the first time.
556
00:55:07,930 --> 00:55:09,450
Arang.
557
00:56:32,550 --> 00:56:34,250
What is it?
558
00:56:35,990 --> 00:56:37,320
Did nothing happen?
559
00:56:53,740 --> 00:56:55,020
You.
560
00:57:00,830 --> 00:57:05,050
What is wrong with me?
561
00:57:05,050 --> 00:57:07,050
What is wrong with you?
562
00:57:08,820 --> 00:57:10,810
It's because you're
not thinking straight.
563
00:57:12,690 --> 00:57:16,070
I will tell you why.
564
00:57:16,070 --> 00:57:19,870
Foolish humans
call it love.
565
00:57:21,530 --> 00:57:23,390
I call that an illusion.
566
00:57:23,390 --> 00:57:26,340
Because it is useless.
567
00:59:18,050 --> 00:59:19,710
Magistrate.
568
00:59:19,710 --> 00:59:21,530
Why are you out here?
569
00:59:22,790 --> 00:59:24,200
Because I couldn't sleep.
570
00:59:25,470 --> 00:59:27,150
What about you?
571
00:59:29,160 --> 00:59:30,840
I couldn't sleep either.
572
00:59:33,650 --> 00:59:36,430
It's a definite thing for
Dol Sue to be like that.
573
00:59:36,430 --> 00:59:39,670
So, don't say anything to him.
574
00:59:39,670 --> 00:59:42,410
It's a good thing
he didn't faint.
575
00:59:43,860 --> 00:59:48,250
I feel like I'm troubling
a lot of people.
576
00:59:49,870 --> 00:59:53,980
I think it will be best if I finish
it up quickly and leave.
577
00:59:56,950 --> 01:00:00,220
Then, I'll go in now.
578
01:00:01,000 --> 01:00:02,400
Arang.
579
01:00:08,970 --> 01:00:11,020
I don't know why
I'm like this but...
580
01:00:11,820 --> 01:00:15,590
I'm confused as to
why I'm like this, too.
581
01:00:15,590 --> 01:00:17,180
But...
582
01:00:18,110 --> 01:00:21,590
I'll think about why
I'm like this later.
583
01:00:22,020 --> 01:00:25,920
For now, I'm going
to do this first.
584
01:00:28,580 --> 01:00:33,030
You said not to
like you but I...
585
01:00:33,030 --> 01:00:34,950
Magistrate.
586
01:00:34,950 --> 01:00:36,570
I'll...
587
01:00:38,490 --> 01:00:40,170
Stop it.
588
01:00:41,640 --> 01:00:43,460
Like you.
589
01:00:43,460 --> 01:00:44,950
Arang.
590
01:00:51,700 --> 01:00:54,810
You said you were
an honest person.
591
01:00:54,810 --> 01:01:00,380
You said you'll only go
the way you feel and think.
592
01:01:00,380 --> 01:01:02,590
No matter what
anyone says.
593
01:01:02,590 --> 01:01:08,300
What's the point?
594
01:01:10,040 --> 01:01:14,490
So, you want to
know how I feel?
595
01:01:16,520 --> 01:01:18,230
I won't beat around the bush.
596
01:01:19,480 --> 01:01:21,910
I...
597
01:01:24,590 --> 01:01:26,940
don't feeling
the same way as you.
598
01:01:30,170 --> 01:01:33,350
So, stop it.
599
01:01:54,860 --> 01:01:56,890
This is the last time.
600
01:02:12,350 --> 01:02:18,350
Subtitles by DramaFever
601
01:02:29,150 --> 01:02:32,370
His face, that I saw in the
midst of the weeping willow.
602
01:02:32,830 --> 01:02:36,840
The more I look at him,
the more I long for him.
603
01:02:37,740 --> 01:02:40,860
When I stand below
the midnight moon...
604
01:02:41,340 --> 01:02:43,910
his blue shadow is
what I see in the yard.
605
01:02:44,580 --> 01:02:48,210
The beauty of it remains in my heart.
606
01:02:50,440 --> 01:02:51,460
Arang.
607
01:02:52,500 --> 01:02:58,660
Last time when you said you were you
and Lee Seol Im was Lee Seol Im.
608
01:03:00,360 --> 01:03:08,010
I wish... that it make sense.
609
13:53:16,480 --> 00:43:18,340
as the shaman finds out
how to counter the talisman.
43862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.