All language subtitles for Arang And The Magistrate E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,350 --> 00:00:06,350 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,950 --> 00:00:12,850 Episode 12 3 00:01:22,050 --> 00:01:23,560 What brings you here? 4 00:02:00,130 --> 00:02:01,490 What brings you here? 5 00:02:07,890 --> 00:02:09,710 I came to see your father. 6 00:02:15,250 --> 00:02:17,370 My father's room is not here. 7 00:02:18,290 --> 00:02:19,440 This place is... 8 00:02:19,440 --> 00:02:21,970 the holy shrine of our household. 9 00:02:23,200 --> 00:02:25,190 Even if you are the Magistrate... 10 00:02:25,190 --> 00:02:28,660 you have no right to trespass. 11 00:02:30,290 --> 00:02:32,540 I didn't know this place was that great. 12 00:02:33,940 --> 00:02:38,170 Then put up a sign that says no trespassing. 13 00:02:41,760 --> 00:02:43,520 The doors were closed. 14 00:02:43,520 --> 00:02:45,570 How did you get in? 15 00:02:48,400 --> 00:02:50,150 You must've climbed over. 16 00:02:52,160 --> 00:02:54,120 Even if you were in a hurry... 17 00:02:54,750 --> 00:02:57,180 how can the son of a nobleman climb over? 18 00:02:58,220 --> 00:03:00,730 I would never think to do such a thing. 19 00:03:04,400 --> 00:03:06,240 How is lady Arang? 20 00:03:10,070 --> 00:03:11,670 Take your mind off her. 21 00:03:12,490 --> 00:03:16,190 I don't think you are close enough to ask that. 22 00:03:16,190 --> 00:03:18,060 That's what I'm saying. 23 00:03:18,060 --> 00:03:19,330 But... 24 00:03:20,160 --> 00:03:21,610 this is weird. 25 00:03:22,800 --> 00:03:24,580 I don't know why, but she didn't seem like a stranger 26 00:03:24,580 --> 00:03:27,620 even upon my first glance of her. 27 00:03:28,490 --> 00:03:32,220 It's as if I knew her from a long time ago. 28 00:03:32,840 --> 00:03:34,570 So, I can't take my mind off her. 29 00:03:40,970 --> 00:03:44,230 This place must not have been carefully looked after during the monsoon season. 30 00:03:45,710 --> 00:03:49,020 This musty smell... 31 00:03:49,020 --> 00:03:52,240 smells kind of like mold. 32 00:03:53,330 --> 00:03:57,170 Anyway, it smells very suspicious. 33 00:03:57,830 --> 00:04:03,120 So, I don't want to stay here any longer. 34 00:04:04,070 --> 00:04:05,730 Tell your father this. 35 00:04:06,490 --> 00:04:07,740 From now on... 36 00:04:07,740 --> 00:04:10,790 if he has business with me to come directly to me. 37 00:04:11,470 --> 00:04:14,340 Tell him, he better not to touch Arang. 38 00:04:15,640 --> 00:04:19,910 Tell him not to lay a finger on her from head to toe. 39 00:04:19,910 --> 00:04:22,990 Don't look at her, don't think about her. 40 00:04:24,090 --> 00:04:25,480 In other words, 41 00:04:25,480 --> 00:04:27,910 tell him, he better to take his mind off her. 42 00:04:49,380 --> 00:04:51,610 I can't take my mind off her? You got to be kidding. 43 00:04:51,610 --> 00:04:53,790 He doesn't even know that he's been bewitched by a ghost. 44 00:04:58,460 --> 00:04:59,790 Who is he? 45 00:05:08,960 --> 00:05:11,230 He's the new magistrate. 46 00:05:12,970 --> 00:05:14,330 Magistrate? 47 00:05:14,840 --> 00:05:16,750 Why would he come here? 48 00:05:19,280 --> 00:05:21,120 What did you do? 49 00:05:23,060 --> 00:05:26,870 Wife, why are you so angry? 50 00:05:26,870 --> 00:05:28,590 Foolish old man. 51 00:05:28,590 --> 00:05:31,000 When you were young, you at least knew how to differentiate from your interests! 52 00:05:31,010 --> 00:05:34,130 Now that you're old and powerless, you've become a blockhead! 53 00:05:34,720 --> 00:05:37,570 I knew that your intelligence has faded but... 54 00:05:37,570 --> 00:05:40,490 I didn't know you would become this stupid! 55 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 Wife. 56 00:05:42,240 --> 00:05:44,390 Don't lay a hand on her. 57 00:05:44,390 --> 00:05:46,300 If you do that one more time... 58 00:05:46,300 --> 00:05:48,810 you will no longer be in that position! 59 00:05:57,840 --> 00:05:59,630 You can go now. 60 00:06:31,190 --> 00:06:32,930 What are you just standing there for? 61 00:06:51,560 --> 00:06:53,430 Is there no progress? 62 00:07:00,040 --> 00:07:02,380 When I said I wanted to have that child... 63 00:07:02,380 --> 00:07:05,240 you asked me what I meant, right? 64 00:07:07,270 --> 00:07:09,020 Are you going to kill her? 65 00:07:09,020 --> 00:07:10,290 No. 66 00:07:10,850 --> 00:07:13,090 Didn't I tell you she can't die? 67 00:07:13,750 --> 00:07:15,700 Then... 68 00:07:15,700 --> 00:07:18,450 You said her name was Arang? 69 00:07:20,590 --> 00:07:22,150 If I get that child... 70 00:07:23,060 --> 00:07:25,980 she will no longer be the Arang you used to know. 71 00:07:28,390 --> 00:07:29,680 You don't mean... 72 00:07:29,680 --> 00:07:30,940 That's right. 73 00:07:30,940 --> 00:07:33,800 I don't want her soul. 74 00:07:35,980 --> 00:07:37,260 I want her body. 75 00:07:40,550 --> 00:07:42,260 You understand? 76 00:07:42,730 --> 00:07:44,570 The body will still be hers but... 77 00:07:44,570 --> 00:07:47,260 the thing inside it will be me. 78 00:07:48,100 --> 00:07:50,470 She can't be yours. 79 00:07:55,200 --> 00:07:56,710 Sever it. 80 00:08:14,880 --> 00:08:17,760 Before it's too late to separate your feelings for her. 81 00:08:27,960 --> 00:08:29,680 What's taking him so long? 82 00:08:31,510 --> 00:08:32,980 Did something happen? 83 00:08:35,930 --> 00:08:37,660 This won't do. I'm going to go there. 84 00:08:57,160 --> 00:08:58,490 What are you just standing here for? 85 00:08:59,930 --> 00:09:01,330 Because I didn't want to stay seated. 86 00:09:02,580 --> 00:09:03,710 Did you worry about me? 87 00:09:05,200 --> 00:09:06,210 No, I didn't. 88 00:09:06,700 --> 00:09:08,710 You did worry. 89 00:09:09,230 --> 00:09:10,450 No. 90 00:09:12,550 --> 00:09:14,540 Your face shows that you were really worried. 91 00:09:14,540 --> 00:09:16,540 I can tell. 92 00:09:17,070 --> 00:09:18,840 It's written all over your face here. 93 00:09:18,840 --> 00:09:21,650 You worried about me. Worried. About. Me. 94 00:09:24,270 --> 00:09:25,630 I have so many other things to worry about. 95 00:09:25,630 --> 00:09:27,330 Why would I worry about you? 96 00:09:27,770 --> 00:09:29,730 I'd rather worry about a peach. 97 00:09:35,880 --> 00:09:37,640 Your Excellency. Did you call for me? 98 00:09:37,640 --> 00:09:39,180 Come in. 99 00:09:50,150 --> 00:09:51,450 You. 100 00:09:51,970 --> 00:09:54,200 You said there was an interferer yesterday? 101 00:09:54,200 --> 00:09:55,690 Yes, sir. 102 00:09:55,690 --> 00:09:57,500 Was it Joo Wal? 103 00:09:59,620 --> 00:10:00,900 Was it Joo Wal? 104 00:10:01,120 --> 00:10:02,630 Yes, sir. 105 00:10:03,210 --> 00:10:04,630 I saw from a distance but... 106 00:10:05,230 --> 00:10:06,750 it looked like young master. 107 00:10:07,540 --> 00:10:10,070 What are they scheming? 108 00:10:14,320 --> 00:10:15,990 You. 109 00:10:15,990 --> 00:10:18,240 What did you say happened to her? 110 00:10:18,240 --> 00:10:20,320 Didn't you say she died? 111 00:10:20,320 --> 00:10:21,980 She died. 112 00:10:21,980 --> 00:10:23,010 Are you sure? 113 00:10:23,010 --> 00:10:24,930 I made sure she stopped breathing. 114 00:10:27,430 --> 00:10:30,770 But why are they... 115 00:10:31,950 --> 00:10:34,990 telling me not to lay a hand on her? 116 00:10:39,850 --> 00:10:40,990 Then... 117 00:10:40,990 --> 00:10:42,790 what are you going to do now? 118 00:10:46,100 --> 00:10:49,700 Can't you just barge in and ask them what's going on? 119 00:10:49,700 --> 00:10:50,900 I can't. 120 00:10:50,900 --> 00:10:53,770 Since they had the same talismans as that graveyard 121 00:10:53,770 --> 00:10:55,380 just arrest them. 122 00:10:56,150 --> 00:10:57,650 I can't. 123 00:11:11,910 --> 00:11:12,950 Fine then. 124 00:11:13,670 --> 00:11:15,110 What about this? 125 00:11:15,110 --> 00:11:16,850 Just go in secretly and... 126 00:11:16,850 --> 00:11:19,420 check to see if there's anything suspicious in that house. 127 00:11:19,420 --> 00:11:21,310 I'll watch out for you. 128 00:11:22,720 --> 00:11:26,040 I was good at watching out for others since my ghost days. 129 00:11:30,030 --> 00:11:31,590 Do I sound like I'm kidding? 130 00:11:31,590 --> 00:11:33,830 That's enough. 131 00:11:35,210 --> 00:11:37,310 I have something in mind. 132 00:11:37,890 --> 00:11:38,970 Something in mind? 133 00:11:39,610 --> 00:11:44,350 But the problem is there are no guards that I can trust. 134 00:11:44,860 --> 00:11:46,240 Guards? 135 00:11:46,900 --> 00:11:48,030 Why do you need guards? 136 00:11:49,720 --> 00:11:52,150 If you want to catch a raccoon you need make smoke. 137 00:11:53,990 --> 00:11:55,440 I'm going to meet Excellency Choi. 138 00:11:58,340 --> 00:12:02,590 But he won't just tell you everything. 139 00:12:03,160 --> 00:12:04,790 Of course, he won't. 140 00:12:04,790 --> 00:12:06,060 But... 141 00:12:06,060 --> 00:12:09,140 if there is something bothering him he will make suspicious moves. 142 00:12:10,680 --> 00:12:13,440 The problem is I don't have any guards to spy on him 143 00:12:13,440 --> 00:12:16,200 and report back to me his every move. 144 00:12:17,310 --> 00:12:19,620 How can there be no guards in the office? 145 00:12:20,190 --> 00:12:22,390 This is ridiculous. 146 00:12:23,600 --> 00:12:24,650 Fine then. 147 00:12:24,650 --> 00:12:25,700 -Then I'll... -Forget about it. 148 00:12:25,700 --> 00:12:27,390 Don't even think about it. 149 00:12:27,390 --> 00:12:30,770 Not that. I'll bring you some guards. 150 00:12:30,770 --> 00:12:33,270 Isn't what you want undercover guards? 151 00:12:35,780 --> 00:12:37,890 They're just right for the job. 152 00:12:38,890 --> 00:12:40,000 What are you talking about? 153 00:12:41,090 --> 00:12:44,030 Magistrate, you know what I'm talking about. 154 00:12:54,900 --> 00:12:56,270 Make your greetings. 155 00:12:56,270 --> 00:12:57,890 He's the magistrate of this town. 156 00:12:58,900 --> 00:13:00,170 Magistrate. 157 00:13:06,970 --> 00:13:08,920 What do you think you are doing? 158 00:13:10,240 --> 00:13:13,980 Think about it. Wouldn't they be much better than humans? 159 00:13:14,570 --> 00:13:17,590 They can't be seen, they can't be heard, and they don't leave a trace. 160 00:13:17,590 --> 00:13:21,120 They can go on top of the roof or under the porch. 161 00:13:21,120 --> 00:13:24,320 They're just right for undercover work. 162 00:13:25,110 --> 00:13:29,880 You just have to go in and search for anything suspicious. 163 00:13:31,300 --> 00:13:35,230 And just tell us everything that old man does and says. 164 00:13:39,650 --> 00:13:41,540 I'm telling you I'm right. 165 00:13:51,380 --> 00:13:52,420 Fine. 166 00:13:52,420 --> 00:13:55,220 What you're saying makes sense. Let's do that. 167 00:13:55,220 --> 00:13:56,970 Then... 168 00:13:56,970 --> 00:13:58,820 I'll meet Excellency Choi first so 169 00:13:58,820 --> 00:14:00,150 But Magistrate... 170 00:14:01,520 --> 00:14:03,820 this is not for free. 171 00:14:09,700 --> 00:14:13,160 Magistrate, please get rid of my sorrowful regrets! 172 00:14:22,880 --> 00:14:25,310 How could you make a promise like that? 173 00:14:26,840 --> 00:14:31,140 But weren't you worried because there was no guards to go undercover? 174 00:14:31,140 --> 00:14:32,480 That's true but... 175 00:14:35,660 --> 00:14:39,120 I thought you were really worried so... 176 00:14:43,070 --> 00:14:45,260 I knew you hated ghosts but... 177 00:14:46,260 --> 00:14:48,270 because this time the situation is a little different. 178 00:14:49,950 --> 00:14:51,510 I got it. 179 00:14:52,560 --> 00:14:54,820 I didn't think straight. 180 00:14:54,820 --> 00:14:56,770 I didn't even know how you felt. 181 00:14:56,770 --> 00:14:58,140 I told you. I got it. 182 00:14:58,140 --> 00:14:59,960 If you really don't like the idea I'll send them away. 183 00:15:00,720 --> 00:15:04,530 I'll just get bothered by them for a moon. 184 00:15:04,530 --> 00:15:05,910 I told you. I got it. 185 00:15:05,910 --> 00:15:07,980 Then... 186 00:15:07,980 --> 00:15:10,670 I'll get dark eye shadows and... 187 00:15:10,670 --> 00:15:11,710 Stop it. 188 00:15:11,710 --> 00:15:12,850 I won't be able to sleep. 189 00:15:12,850 --> 00:15:14,940 Stop it. Stop it. Stop it! 190 00:15:23,990 --> 00:15:26,000 What are you doing? 191 00:15:26,950 --> 00:15:28,470 Just use words. 192 00:15:29,110 --> 00:15:31,320 How can you use violence on a girl? 193 00:15:32,350 --> 00:15:33,910 Violence? 194 00:15:33,910 --> 00:15:36,460 Who used violence? 195 00:15:40,840 --> 00:15:42,420 Go out. 196 00:15:42,420 --> 00:15:43,850 I got it. 197 00:15:44,700 --> 00:15:48,230 Then, I'll say you agreed. 198 00:15:54,520 --> 00:15:57,010 But what are their sorrowful regrets? 199 00:15:57,010 --> 00:15:59,250 It's not time now. Wait. 200 00:16:13,670 --> 00:16:15,690 About Moo Yeon... 201 00:16:16,870 --> 00:16:23,070 Was it wrong to kick her out that time? 202 00:16:25,290 --> 00:16:28,900 You did what you were supposed to do. 203 00:16:31,250 --> 00:16:35,370 But you had that expression ever since then. 204 00:16:36,900 --> 00:16:40,750 My expression was like this since 1000 years ago. 205 00:16:51,080 --> 00:16:54,630 I think she's right. 206 00:16:55,920 --> 00:16:59,280 It's also right that you shouldn't have kicked her out like that. 207 00:16:59,280 --> 00:17:02,830 You should've just sent her to hell. 208 00:17:20,750 --> 00:17:22,960 What? The new magistrate? 209 00:17:22,960 --> 00:17:27,690 Yes, he just barged in saying he had to see you. 210 00:17:27,690 --> 00:17:28,720 For what reason? 211 00:17:28,720 --> 00:17:30,930 I'm not sure. 212 00:17:30,930 --> 00:17:31,950 Exactly what? 213 00:17:31,950 --> 00:17:35,620 Excellency. Since you seem to be inside I'm going in. 214 00:17:40,520 --> 00:17:42,340 How dare you come here? 215 00:17:43,530 --> 00:17:44,970 You can go out. 216 00:17:44,970 --> 00:17:46,510 What? 217 00:17:57,050 --> 00:17:58,690 The new magistrate's here? 218 00:17:58,690 --> 00:18:02,630 He just barged into his Excellency's room. 219 00:18:04,100 --> 00:18:06,340 The atmosphere was serious. 220 00:18:09,470 --> 00:18:12,680 How dare you barge in here like a hooligan. 221 00:18:12,680 --> 00:18:16,160 You should use upper class words. 222 00:18:17,130 --> 00:18:18,800 Talk like a nobleman. 223 00:18:18,800 --> 00:18:20,150 What did you say? 224 00:18:20,800 --> 00:18:23,400 Your words are too much... 225 00:18:23,400 --> 00:18:26,280 to be using towards the leader of the town whose on duty. 226 00:18:26,280 --> 00:18:28,190 What? On duty? 227 00:18:28,190 --> 00:18:32,300 Duty? What duty brings you to me? 228 00:18:42,730 --> 00:18:44,360 You know of this item, right? 229 00:18:44,360 --> 00:18:46,850 What is this? 230 00:18:46,850 --> 00:18:48,420 It came out of the graveyard. 231 00:18:48,420 --> 00:18:50,650 It's something called a talisman. 232 00:18:50,650 --> 00:18:52,460 Graveyard? 233 00:18:52,460 --> 00:18:54,070 Hey! 234 00:18:54,800 --> 00:18:58,390 Why are you bringing this horrendous item into my home? 235 00:18:58,390 --> 00:19:00,090 What are you talking about? 236 00:19:00,780 --> 00:19:05,050 It's something that has already settled in this house. 237 00:19:05,050 --> 00:19:06,320 What? 238 00:19:06,320 --> 00:19:08,430 What are you talking about? 239 00:19:08,430 --> 00:19:12,710 How can a talisman that's the same as this one 240 00:19:12,710 --> 00:19:15,120 be found in your house? 241 00:19:17,340 --> 00:19:20,930 How can you, who has the same talisman as this one, 242 00:19:21,570 --> 00:19:25,500 cover up the graveyard and get rid of the items of the dead? 243 00:19:27,220 --> 00:19:30,120 For what reason did you cover this case up? 244 00:19:30,120 --> 00:19:31,620 How dare you! 245 00:19:36,930 --> 00:19:38,160 We meet again. 246 00:19:38,160 --> 00:19:39,570 What do you think you are doing? 247 00:19:39,570 --> 00:19:42,110 I already told him that I'm on duty. 248 00:19:44,780 --> 00:19:47,160 I was asking him about this talisman. 249 00:19:47,160 --> 00:19:49,170 Talisman? 250 00:19:50,560 --> 00:19:52,310 What's wrong with having that talisman? 251 00:19:52,310 --> 00:19:55,960 You were talking about the graveyard. 252 00:19:55,960 --> 00:20:00,030 I don't know why someone put that talisman there but... 253 00:20:00,880 --> 00:20:02,880 the talisman we have... 254 00:20:02,880 --> 00:20:06,060 is just a talisman that protects our household. 255 00:20:08,100 --> 00:20:11,100 Every household has something like that. 256 00:20:20,950 --> 00:20:23,930 Every household has something like that but... 257 00:20:23,930 --> 00:20:28,610 there is no household that uses the same talisman as the one found in a graveyard. 258 00:20:31,080 --> 00:20:32,490 Then... 259 00:20:32,980 --> 00:20:37,480 let me know which shaman wrote up this talisman for you. 260 00:20:42,960 --> 00:20:44,970 I don't want to tell you. 261 00:20:46,120 --> 00:20:47,330 And I don't have to. 262 00:20:49,210 --> 00:20:52,050 You won't be able to meet her even if I do tell you. 263 00:20:54,120 --> 00:20:55,630 It's an old charm. 264 00:20:56,380 --> 00:20:58,870 It was here even before I was born. 265 00:20:58,870 --> 00:21:03,290 So, I don't know if the person who wrote the charm is still alive. 266 00:21:03,290 --> 00:21:06,990 So stop wasting your time. 267 00:21:06,990 --> 00:21:09,620 Just leave. 268 00:21:09,620 --> 00:21:12,410 I was going to. 269 00:21:18,780 --> 00:21:23,250 I won't let this go. 270 00:21:24,610 --> 00:21:26,660 I came to say this but... 271 00:21:28,430 --> 00:21:31,620 after doing my duty 272 00:21:31,620 --> 00:21:33,320 I feel like I came here for nothing. 273 00:21:35,660 --> 00:21:39,140 I should've just made Dol Sue come. 274 00:21:52,060 --> 00:21:54,410 Do you know what you've done now? 275 00:21:54,410 --> 00:21:55,450 How dare you! 276 00:21:55,450 --> 00:21:57,820 It will be good for you to think of a way 277 00:21:57,820 --> 00:22:01,000 to be responsible for dragging the magistrate into our house. 278 00:22:33,200 --> 00:22:38,120 Since I made the smoke that raccoon will do something. 279 00:22:55,750 --> 00:22:57,280 What is this? 280 00:23:05,290 --> 00:23:08,340 What is this house? 281 00:23:15,440 --> 00:23:17,290 The ghosts can't go in? 282 00:23:19,430 --> 00:23:21,600 That's not possible. 283 00:23:21,600 --> 00:23:24,050 There is no place where... 284 00:23:26,070 --> 00:23:27,710 Hey, porch ghost. 285 00:23:32,370 --> 00:23:35,650 That's weird. Is there no porch ghost in this house? 286 00:23:35,650 --> 00:23:38,170 Hey, ghosts. 287 00:23:41,020 --> 00:23:42,360 That's right. 288 00:23:42,360 --> 00:23:44,270 There was no ghosts then, too. 289 00:23:45,640 --> 00:23:48,500 There were no ghosts in that house. 290 00:23:49,430 --> 00:23:51,960 I thought lightly of it then but... 291 00:23:54,250 --> 00:23:57,330 It's weird. There are no ghosts. 292 00:23:58,440 --> 00:24:00,780 The negative energy is strong there but... 293 00:24:01,590 --> 00:24:04,800 That's right. There were no ghosts there, too. 294 00:24:07,030 --> 00:24:09,690 That place. The abandoned house and the graveyard. 295 00:24:11,760 --> 00:24:16,610 Then is that talisman blocking out ghosts? 296 00:24:18,060 --> 00:24:20,720 But why ghosts? 297 00:24:24,180 --> 00:24:27,280 Then should I go? 298 00:24:27,280 --> 00:24:33,120 Since I was a ghost I might know something if I go there. 299 00:24:33,120 --> 00:24:34,420 It's fine. 300 00:24:35,120 --> 00:24:40,410 Let's find out a way to get ghosts into that house. 301 00:24:43,490 --> 00:24:44,720 What? 302 00:24:46,240 --> 00:24:47,470 It's nothing. 303 00:25:01,310 --> 00:25:02,900 What's wrong with you face? 304 00:25:02,900 --> 00:25:04,470 Are you asking because you don't know? 305 00:25:05,200 --> 00:25:09,610 I can't find the identity of this strange talisman. 306 00:25:09,610 --> 00:25:14,540 Most of them can be found in my book but... 307 00:25:14,540 --> 00:25:16,420 it's not in there. 308 00:25:16,420 --> 00:25:18,700 No matter how much I look I can't find it. 309 00:25:20,520 --> 00:25:21,880 What is this? 310 00:25:24,620 --> 00:25:27,720 I think it's a talisman that blocks out ghosts. 311 00:25:28,420 --> 00:25:30,570 Maybe it is. 312 00:25:30,570 --> 00:25:36,220 Can you write me a talisman that counter that? 313 00:25:39,650 --> 00:25:41,140 I don't know. 314 00:25:42,110 --> 00:25:46,450 In order to do that, I have to find out what this talisman is. 315 00:25:48,130 --> 00:25:49,670 Wait a little more. 316 00:25:49,670 --> 00:25:53,380 I'll do whatever it takes to find out. 317 00:26:01,150 --> 00:26:05,170 What are you going to do if she doesn't find out? 318 00:26:05,170 --> 00:26:08,690 Then, I'll think of another way. 319 00:26:08,690 --> 00:26:13,310 Like you said, maybe I'll just barge in regardless of the law. 320 00:26:20,430 --> 00:26:22,630 What's wrong with you? 321 00:26:35,870 --> 00:26:41,180 Why did Seol Im's father want to send his daughter to that weird house? 322 00:26:41,180 --> 00:26:43,630 It's a really weird household. 323 00:26:44,710 --> 00:26:46,440 They are mean and... 324 00:26:46,440 --> 00:26:48,720 the things they do are suspicious. 325 00:26:52,230 --> 00:26:54,090 Like what the young man said... 326 00:26:54,090 --> 00:26:57,930 was it to gain something from that household? 327 00:27:00,250 --> 00:27:01,660 He's not someone that would do that. 328 00:27:03,600 --> 00:27:05,470 Then, why did he do that? 329 00:27:08,720 --> 00:27:10,970 Lee Seol Im was really... 330 00:27:11,570 --> 00:27:15,070 Did she really do everything that she's told to do? 331 00:27:17,380 --> 00:27:19,830 Did she really not think of anything? 332 00:27:22,340 --> 00:27:25,620 Joo Wal said that last time. 333 00:27:26,470 --> 00:27:28,800 He said she probably didn't know him. 334 00:27:31,250 --> 00:27:33,180 I felt dispirited when I heard that. 335 00:27:34,790 --> 00:27:38,300 I was actually very upset. 336 00:27:40,880 --> 00:27:43,140 Why were you upset? 337 00:27:44,580 --> 00:27:49,070 At first it was because I wish knew my name. 338 00:27:49,690 --> 00:27:52,740 Then, I wish I knew who I was and where I lived... 339 00:27:53,960 --> 00:27:58,490 after that I wish I knew what kind of person I was. 340 00:27:59,910 --> 00:28:01,170 But... 341 00:28:02,010 --> 00:28:04,270 I became greedier. 342 00:28:05,350 --> 00:28:07,780 I wish she was a child that was loved. 343 00:28:08,510 --> 00:28:14,680 If she wasn't loved then I wish she was someone that knew how to love. 344 00:28:18,860 --> 00:28:23,350 I hoped she wasn't someone that was naive. 345 00:28:24,710 --> 00:28:29,870 I wanted to be able to draw her face in some way. 346 00:28:32,400 --> 00:28:35,950 But, Lee Seol Im wasn't this or that. 347 00:28:40,370 --> 00:28:45,490 I don't think I'll be able to... 348 00:28:45,490 --> 00:28:48,490 find any memories through him. 349 00:29:42,010 --> 00:29:44,010 I didn't hide it on purpose. 350 00:29:44,570 --> 00:29:48,280 I wanted to give it to you through my hands. 351 00:29:50,330 --> 00:29:51,720 It's Lee Seol Im's. 352 00:29:54,520 --> 00:29:58,260 The answer to your question lies in here. 353 00:30:01,970 --> 00:30:03,830 The lady Seol Im... 354 00:30:04,670 --> 00:30:08,910 was someone way better than what you thought. 355 00:30:39,920 --> 00:30:42,210 I don't know if I'm doing the right thing. 356 00:31:31,370 --> 00:31:33,590 Sitting on the window side where the flowers are wilting. 357 00:31:33,590 --> 00:31:36,100 I hold a red silk thread. 358 00:31:37,290 --> 00:31:41,000 A flower is blooming and wilting at my hands but... 359 00:31:42,060 --> 00:31:45,040 there is no way to settle my heart that's headed towards my love. 360 00:31:45,040 --> 00:31:49,190 So, my tears like white jade wet the needle and thread. 361 00:32:11,310 --> 00:32:15,380 I wake up to the sound of the early morning breeze. 362 00:32:15,380 --> 00:32:17,670 The whole world is dark. 363 00:32:18,910 --> 00:32:22,500 Looking at the moon light sitting by myself... 364 00:32:23,530 --> 00:32:27,690 I worried that the flower in my heart would change 365 00:32:27,690 --> 00:32:34,530 so under the galaxy I go through the long night. 366 00:33:42,030 --> 00:33:44,430 It's young master Choi. 367 00:33:44,430 --> 00:33:47,820 He looks really polished and handsome, right? 368 00:33:55,280 --> 00:33:58,180 His face, that I saw in the midst of the weeping willow. 369 00:33:58,180 --> 00:34:02,450 The more I look at him, the more I long for him. 370 00:34:02,450 --> 00:34:05,860 When I stand below the midnight moon 371 00:34:05,860 --> 00:34:10,140 his blue shadow is what I see on the yard. 372 00:34:10,140 --> 00:34:13,750 The beauty of it remains in my heart. 373 00:34:16,270 --> 00:34:19,840 Can you bring up marriage talk to Excellency Choi's house? 374 00:34:19,840 --> 00:34:24,680 I can't believe you asked him to do that. 375 00:34:24,680 --> 00:34:27,400 I didn't know you had it in you. 376 00:34:29,110 --> 00:34:32,120 I'm good if you're good but... 377 00:34:32,120 --> 00:34:36,680 I can't help hating that family. 378 00:34:36,680 --> 00:34:40,230 How can he not ask to meet you? Not even once? 379 00:34:40,230 --> 00:34:43,290 If he didn't want to he should've refused it. 380 00:34:43,290 --> 00:34:47,030 They said okay right away. What's with this treatment? 381 00:34:47,030 --> 00:34:50,910 At this rate he'll see you for the first time on the wedding night. 382 00:34:52,320 --> 00:34:56,320 He doesn't even know how pretty you are. 383 00:34:56,320 --> 00:34:58,540 He'll regret it one day. 384 00:34:58,540 --> 00:35:03,050 I should've seen her earlier if I knew she was this pretty. 385 00:35:05,600 --> 00:35:08,840 He'll think that time goes by too quickly. 386 00:35:08,840 --> 00:35:15,230 He'll be real good to you for as long as you live. 387 00:35:16,480 --> 00:35:20,570 So you'll live well. 388 00:35:22,140 --> 00:35:25,130 That's my plan. 389 00:35:26,410 --> 00:35:31,350 You know how to say stuff like that? Are you the same person? 390 00:35:32,460 --> 00:35:34,120 I changed a little. 391 00:35:49,020 --> 00:35:50,140 Lee Seol Im. 392 00:36:31,450 --> 00:36:32,670 Did you read everything? 393 00:36:40,320 --> 00:36:41,710 Do you feel better now? 394 00:36:44,630 --> 00:36:47,130 The caretaker grandma... 395 00:36:47,130 --> 00:36:49,760 must've treasured Lee Seol Im like her daughter. 396 00:36:49,760 --> 00:36:51,500 That was written in there? 397 00:36:52,990 --> 00:36:54,330 No. 398 00:36:55,380 --> 00:36:56,810 I remembered it. 399 00:37:00,220 --> 00:37:04,830 I remembered the moment Lee Seol Im saw him for the first time. 400 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 She fell in love at first sight. 401 00:37:09,760 --> 00:37:13,450 She fell in love at first sight and proposed right away. 402 00:37:14,400 --> 00:37:15,880 She did. 403 00:37:20,340 --> 00:37:24,290 She was more ambitious than we thought. 404 00:37:25,760 --> 00:37:30,490 She must've liked him a lot. 405 00:37:32,980 --> 00:37:36,470 She must've thought it was the only love of her life. 406 00:37:40,350 --> 00:37:42,150 I felt it. 407 00:37:44,780 --> 00:37:48,870 I can still feel... 408 00:37:49,660 --> 00:37:52,380 the way her heart raced... 409 00:37:52,380 --> 00:37:54,070 when she first saw him. 410 00:37:58,440 --> 00:38:03,100 I feel what she felt when she wrote the love poems. 411 00:38:04,080 --> 00:38:08,390 But why those memories? 412 00:38:09,970 --> 00:38:12,570 It has nothing to do with my death. 413 00:38:14,850 --> 00:38:16,370 I want to go to bed. 414 00:38:17,330 --> 00:38:19,370 You sleep well, too. 415 00:38:24,190 --> 00:38:25,370 Arang. 416 00:38:29,190 --> 00:38:30,830 Last time... 417 00:38:30,830 --> 00:38:35,660 when you said you were you and Lee Seol Im was Lee Seol Im. 418 00:38:36,780 --> 00:38:40,940 I said that it didn't make any sense. 419 00:38:42,080 --> 00:38:43,650 But... 420 00:38:45,000 --> 00:38:50,110 I wish that it did make sense. 421 00:39:00,210 --> 00:39:01,880 The moon is bright. 422 00:39:02,890 --> 00:39:05,750 It must be a full moon soon. 423 00:39:05,750 --> 00:39:07,380 Arang. 424 00:39:07,380 --> 00:39:09,380 Sleep well. 425 00:39:09,380 --> 00:39:13,150 Magistrate, sleep comfortably. 426 00:39:42,970 --> 00:39:46,940 What were you going to say? 427 00:39:48,850 --> 00:39:52,040 I'm me and Lee Seol Im is Lee Seol Im... 428 00:39:53,090 --> 00:39:55,690 but still. 429 00:39:56,170 --> 00:39:58,540 Don't say anything. 430 00:40:11,310 --> 00:40:14,580 Anyway, don't like me. 431 00:40:14,580 --> 00:40:17,190 I don't like you. 432 00:40:17,190 --> 00:40:20,100 Because I only have two full moons. 433 00:40:43,900 --> 00:40:48,380 Magistrate, what are you talking about all of a sudden? 434 00:40:48,380 --> 00:40:50,840 I'm talking about the guards. 435 00:40:50,840 --> 00:40:53,450 Does it make any sense for the office not to have guards? 436 00:40:53,450 --> 00:40:57,780 This office doesn't really need any guards. 437 00:40:57,780 --> 00:41:02,220 There is no money to hire any guards so... 438 00:41:02,220 --> 00:41:05,920 we can't hire guards. 439 00:41:05,920 --> 00:41:07,090 That's enough. 440 00:41:08,450 --> 00:41:10,860 If the office situation is that bad... 441 00:41:11,510 --> 00:41:15,170 then just hire twenty. 442 00:41:18,220 --> 00:41:20,380 I was going to hire about a hundred. 443 00:41:22,790 --> 00:41:25,390 And put up bulletins. 444 00:41:25,390 --> 00:41:29,690 Hiring guards. That's your specialty, right? 445 00:41:32,280 --> 00:41:33,450 That's all. 446 00:41:39,660 --> 00:41:42,350 Magistrate, the office doesn't have the money. 447 00:41:46,150 --> 00:41:49,160 Do you think that I don't know that you also shared 448 00:41:49,160 --> 00:41:52,180 the money you made from Excellency Choi's cellar? 449 00:41:52,180 --> 00:41:57,900 Do you think I really don't know? 450 00:42:02,650 --> 00:42:06,190 Before, I investigate your crimes 451 00:42:06,190 --> 00:42:09,480 spit it back out. 452 00:42:10,640 --> 00:42:15,620 When I get curious, I become very persistent. 453 00:42:15,620 --> 00:42:17,020 Do you understand? 454 00:42:36,450 --> 00:42:37,750 Did you sleep well? 455 00:42:39,740 --> 00:42:43,040 What's up with those three? 456 00:42:45,370 --> 00:42:46,960 I ordered them to do something 457 00:42:46,960 --> 00:42:49,050 so that I can officially work as an official of this town. 458 00:42:49,300 --> 00:42:53,360 Shouldn't we go to see if the shaman finds anything? 459 00:42:53,360 --> 00:42:56,170 I ordered Dol Sue to do it. Don't worry about it. 460 00:42:56,170 --> 00:42:57,460 Let's eat breakfast. 461 00:42:57,460 --> 00:43:00,050 The caretaker made it early in the morning. 462 00:43:00,050 --> 00:43:04,510 Why are you so diligent this morning? 463 00:43:04,510 --> 00:43:06,210 Because I couldn't sleep. 464 00:43:06,210 --> 00:43:08,050 I woke up early. 465 00:43:08,830 --> 00:43:13,310 Can I meet those ghosts again whenever I need to? 466 00:43:14,630 --> 00:43:16,480 I need to use them as soon 467 00:43:19,590 --> 00:43:22,050 I can't solve their sorrowful regrets for free. 468 00:43:32,140 --> 00:43:34,790 Where did I put it? 469 00:43:34,790 --> 00:43:37,750 That book should be here somewhere? 470 00:43:41,080 --> 00:43:42,430 It's over here. 471 00:43:42,430 --> 00:43:44,330 I found it. 472 00:43:44,330 --> 00:43:46,850 It's my 8th generation ancestor's book. 473 00:43:46,850 --> 00:43:49,640 Bang Wool. Is Bang Wool there? 474 00:43:51,080 --> 00:43:52,840 Bang Wool? 475 00:43:58,540 --> 00:44:01,410 Why didn't you answer me? 476 00:44:01,410 --> 00:44:03,000 What happened to the room? 477 00:44:03,830 --> 00:44:05,690 I was looking for something. 478 00:44:08,180 --> 00:44:09,290 It's pork. 479 00:44:12,130 --> 00:44:13,580 What were you looking for? 480 00:44:15,690 --> 00:44:18,430 My 8th generation ancestor's book. 481 00:44:18,430 --> 00:44:20,170 I was about to throw it away because it was so old. 482 00:44:20,180 --> 00:44:21,920 I was wondering if it was here perhaps. 483 00:44:21,920 --> 00:44:23,680 What are you going to use this book for? 484 00:44:24,360 --> 00:44:27,940 Your master told me to look for the identity of this weird talisman but... 485 00:44:28,610 --> 00:44:31,180 -I can't find it in my book. -Talisman? 486 00:44:33,650 --> 00:44:36,880 That's right. The weird talisman from the graveyard? 487 00:44:37,730 --> 00:44:39,200 You know, too. 488 00:44:39,850 --> 00:44:43,170 He wants me to counter it. 489 00:44:43,170 --> 00:44:46,060 He wants to put ghosts into Excellency Choi's house. 490 00:44:47,030 --> 00:44:48,230 What are you talking about? 491 00:44:49,130 --> 00:44:50,530 You don't know about it? 492 00:44:50,530 --> 00:44:54,230 Magistrate wants to use a few ghosts this time. 493 00:44:54,230 --> 00:44:57,150 Since he can see them he knows how to use them. 494 00:44:57,940 --> 00:44:59,840 I'm envious. 495 00:44:59,840 --> 00:45:01,930 What are you talking about? 496 00:45:03,430 --> 00:45:07,480 You don't know that your master can see ghosts? 497 00:45:07,480 --> 00:45:10,350 That's why when lady Arang was a ghost they met... 498 00:45:12,750 --> 00:45:15,290 What are you talking about? 499 00:45:17,030 --> 00:45:18,280 What do you mean? 500 00:45:23,100 --> 00:45:24,300 I knew this would happen. 501 00:45:24,300 --> 00:45:26,800 I said she was either a nine-tailed fox or a ghost. 502 00:45:31,210 --> 00:45:32,750 Dol Sue. You came back quickly. 503 00:45:37,170 --> 00:45:41,810 How dare you come into your superior's room without knocking. 504 00:45:42,580 --> 00:45:45,470 I was told she's a ghost. 505 00:45:48,260 --> 00:45:50,730 It's true. 506 00:45:52,220 --> 00:45:54,840 Did you drink? 507 00:45:54,840 --> 00:45:57,440 Even if others don't believe it, I do. Why? 508 00:45:57,440 --> 00:46:01,510 Because I believe that there are ghosts in this world. 509 00:46:01,510 --> 00:46:05,700 What are you talking about? Stop talking nonsense and go to bed! 510 00:46:07,830 --> 00:46:09,840 This girl. 511 00:46:18,220 --> 00:46:19,550 Arang. 512 00:46:26,550 --> 00:46:29,610 So, you're a ghost? 513 00:46:31,080 --> 00:46:33,750 I'm a human. 514 00:46:33,750 --> 00:46:37,030 They said you're not a human but originally a ghost. 515 00:46:40,550 --> 00:46:42,220 I'm originally a person. 516 00:46:43,340 --> 00:46:46,210 Who cares? Right now, you're a ghost. 517 00:46:46,210 --> 00:46:48,650 How dare a ghost... 518 00:46:50,140 --> 00:46:51,980 You bewitched him? 519 00:46:55,760 --> 00:47:00,580 You were bewitched by a virgin ghost, you stupid master? 520 00:47:00,580 --> 00:47:02,150 Dol Sue! 521 00:47:03,780 --> 00:47:06,640 Go. How dare a ghost stay around. 522 00:47:08,850 --> 00:47:12,400 Stop seducing my master and go. 523 00:47:14,100 --> 00:47:17,820 Or I'll call the shaman and make sure to get rid of you. 524 00:47:20,090 --> 00:47:21,620 Let go of that hand. 525 00:47:27,200 --> 00:47:28,650 You stupid master! 526 00:47:39,050 --> 00:47:40,810 Arang. 527 00:47:56,900 --> 00:47:58,980 Don't come in. 528 00:48:00,280 --> 00:48:04,550 I'm okay so don't come in. Not now. 529 00:50:52,450 --> 00:50:54,130 You understand, right? 530 00:50:54,130 --> 00:50:56,120 The body will be hers but... 531 00:50:56,120 --> 00:50:58,880 the thing inside it will be me. 532 00:51:00,600 --> 00:51:03,070 That child can't be yours. 533 00:51:03,070 --> 00:51:05,960 You've only been slightly shaken. 534 00:51:05,960 --> 00:51:10,870 You're not stupid enough to lose everything for something you can't even see. 535 00:51:10,870 --> 00:51:16,160 Above all, that's not what you really want anyway. 536 00:52:11,640 --> 00:52:16,370 I'll sever my feelings for her and come back. 537 00:52:16,370 --> 00:52:19,590 You must. That is what my son should do. 538 00:52:19,590 --> 00:52:23,260 Since the same thing happened twice there will be problems. 539 00:52:24,340 --> 00:52:26,670 The magistrate won't just let this go. 540 00:52:26,670 --> 00:52:28,740 That's not something for you to worry about. 541 00:52:30,290 --> 00:52:32,380 Sever it and then start over. 542 00:52:32,380 --> 00:52:35,730 Just find out what that child wants. 543 00:52:36,600 --> 00:52:38,620 That's all you have to think about. 544 00:52:41,900 --> 00:52:44,670 To make things more complicated today's the full moon. 545 00:52:47,230 --> 00:52:50,220 I guess she's destined to die every full moon. 546 00:52:51,240 --> 00:52:55,510 Though her destiny will change once she becomes mine. 547 00:53:46,380 --> 00:53:48,890 Sever your feelings for her and come back. 548 00:54:17,040 --> 00:54:18,160 I can do this. 549 00:54:19,090 --> 00:54:21,330 She's right. 550 00:54:21,330 --> 00:54:25,510 I have to sever my feelings in order to live. 551 00:54:33,530 --> 00:54:37,320 I can't have her anyway. She's nothing. 552 00:54:37,320 --> 00:54:40,040 Even if I kill her a hundred times she can still live. 553 00:54:40,040 --> 00:54:42,760 There is no reason to hesitate. 554 00:54:56,370 --> 00:54:58,510 I must do it. 555 00:54:58,510 --> 00:55:01,220 This isn't the first time. 556 00:55:07,930 --> 00:55:09,450 Arang. 557 00:56:32,550 --> 00:56:34,250 What is it? 558 00:56:35,990 --> 00:56:37,320 Did nothing happen? 559 00:56:53,740 --> 00:56:55,020 You. 560 00:57:00,830 --> 00:57:05,050 What is wrong with me? 561 00:57:05,050 --> 00:57:07,050 What is wrong with you? 562 00:57:08,820 --> 00:57:10,810 It's because you're not thinking straight. 563 00:57:12,690 --> 00:57:16,070 I will tell you why. 564 00:57:16,070 --> 00:57:19,870 Foolish humans call it love. 565 00:57:21,530 --> 00:57:23,390 I call that an illusion. 566 00:57:23,390 --> 00:57:26,340 Because it is useless. 567 00:59:18,050 --> 00:59:19,710 Magistrate. 568 00:59:19,710 --> 00:59:21,530 Why are you out here? 569 00:59:22,790 --> 00:59:24,200 Because I couldn't sleep. 570 00:59:25,470 --> 00:59:27,150 What about you? 571 00:59:29,160 --> 00:59:30,840 I couldn't sleep either. 572 00:59:33,650 --> 00:59:36,430 It's a definite thing for Dol Sue to be like that. 573 00:59:36,430 --> 00:59:39,670 So, don't say anything to him. 574 00:59:39,670 --> 00:59:42,410 It's a good thing he didn't faint. 575 00:59:43,860 --> 00:59:48,250 I feel like I'm troubling a lot of people. 576 00:59:49,870 --> 00:59:53,980 I think it will be best if I finish it up quickly and leave. 577 00:59:56,950 --> 01:00:00,220 Then, I'll go in now. 578 01:00:01,000 --> 01:00:02,400 Arang. 579 01:00:08,970 --> 01:00:11,020 I don't know why I'm like this but... 580 01:00:11,820 --> 01:00:15,590 I'm confused as to why I'm like this, too. 581 01:00:15,590 --> 01:00:17,180 But... 582 01:00:18,110 --> 01:00:21,590 I'll think about why I'm like this later. 583 01:00:22,020 --> 01:00:25,920 For now, I'm going to do this first. 584 01:00:28,580 --> 01:00:33,030 You said not to like you but I... 585 01:00:33,030 --> 01:00:34,950 Magistrate. 586 01:00:34,950 --> 01:00:36,570 I'll... 587 01:00:38,490 --> 01:00:40,170 Stop it. 588 01:00:41,640 --> 01:00:43,460 Like you. 589 01:00:43,460 --> 01:00:44,950 Arang. 590 01:00:51,700 --> 01:00:54,810 You said you were an honest person. 591 01:00:54,810 --> 01:01:00,380 You said you'll only go the way you feel and think. 592 01:01:00,380 --> 01:01:02,590 No matter what anyone says. 593 01:01:02,590 --> 01:01:08,300 What's the point? 594 01:01:10,040 --> 01:01:14,490 So, you want to know how I feel? 595 01:01:16,520 --> 01:01:18,230 I won't beat around the bush. 596 01:01:19,480 --> 01:01:21,910 I... 597 01:01:24,590 --> 01:01:26,940 don't feeling the same way as you. 598 01:01:30,170 --> 01:01:33,350 So, stop it. 599 01:01:54,860 --> 01:01:56,890 This is the last time. 600 01:02:12,350 --> 01:02:18,350 Subtitles by DramaFever 601 01:02:29,150 --> 01:02:32,370 His face, that I saw in the midst of the weeping willow. 602 01:02:32,830 --> 01:02:36,840 The more I look at him, the more I long for him. 603 01:02:37,740 --> 01:02:40,860 When I stand below the midnight moon... 604 01:02:41,340 --> 01:02:43,910 his blue shadow is what I see in the yard. 605 01:02:44,580 --> 01:02:48,210 The beauty of it remains in my heart. 606 01:02:50,440 --> 01:02:51,460 Arang. 607 01:02:52,500 --> 01:02:58,660 Last time when you said you were you and Lee Seol Im was Lee Seol Im. 608 01:03:00,360 --> 01:03:08,010 I wish... that it make sense. 609 13:53:16,480 --> 00:43:18,340 as the shaman finds out how to counter the talisman. 43862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.