All language subtitles for Arang And The Magistrate E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 Subtitles by DramaFever 2 00:00:07,500 --> 00:00:08,700 Young master. 3 00:00:09,100 --> 00:00:13,000 Episode 10 4 00:00:17,300 --> 00:00:18,510 Magistrate! 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,310 You are the Magistrate, right? 6 00:00:22,690 --> 00:00:25,010 Please save my father. 7 00:00:25,010 --> 00:00:28,230 Please save my father, sir. 8 00:00:28,230 --> 00:00:31,400 Where is your father? 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,910 He is at Excellency Choi's house. 10 00:00:33,910 --> 00:00:36,910 If we just leave my father there, he'll die. 11 00:00:39,290 --> 00:00:42,550 Please save him, sir. 12 00:00:42,550 --> 00:00:45,090 Sir Magistrate. 13 00:00:45,610 --> 00:00:46,750 Please save my father. 14 00:00:46,750 --> 00:00:49,840 I don't know what it is but you go and take care of it. 15 00:00:55,000 --> 00:00:58,160 Why would I go to that house? It's Excellency Choi's house. 16 00:00:58,160 --> 00:00:59,320 Move! 17 00:01:00,490 --> 00:01:02,310 Will they listen to the words of a servant? 18 00:01:02,310 --> 00:01:03,940 Say something that makes sense. 19 00:01:03,940 --> 00:01:07,320 And I'm busy right now, too. I have somewhere to go. 20 00:01:08,320 --> 00:01:09,710 - Move! - Sir Magistrate. 21 00:01:10,960 --> 00:01:13,810 Please save my father. 22 00:01:14,520 --> 00:01:16,960 Sir Magistrate. 23 00:01:17,370 --> 00:01:18,730 Hey, kid. 24 00:01:19,810 --> 00:01:21,750 Ask someone else to help you. 25 00:01:24,300 --> 00:01:29,500 Sir Magistrate. Please save him. 26 00:01:29,500 --> 00:01:32,390 Sir Magistrate. 27 00:01:54,160 --> 00:01:57,130 What is your relationship with the magistrate? 28 00:02:01,310 --> 00:02:04,170 I'm his mentor's daughter. I've just been entrusted to him for a short time. 29 00:02:04,870 --> 00:02:06,040 What? 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,930 So what I'm saying is... 31 00:02:07,930 --> 00:02:12,310 the magistrate's mentor is said to be, I mean is my father. 32 00:02:12,470 --> 00:02:14,100 His mentor's daughter? 33 00:02:15,390 --> 00:02:17,740 That could be a difficult relationship 34 00:02:17,740 --> 00:02:19,660 but you looked really close. 35 00:02:20,250 --> 00:02:21,990 We're not close. 36 00:02:23,210 --> 00:02:25,990 I don't know what kind of mentor my father was 37 00:02:25,990 --> 00:02:28,760 but in reality he was just a wanderer. 38 00:02:28,760 --> 00:02:31,450 He must've somehow met the magistrate 39 00:02:31,450 --> 00:02:34,970 but my father must've borrowed money from him 40 00:02:34,970 --> 00:02:38,280 that's why I was brought to him instead of the debt. 41 00:02:38,280 --> 00:02:41,010 We are most definitely not close. 42 00:02:45,450 --> 00:02:50,580 But where is the place you need my help with? 43 00:02:54,450 --> 00:02:57,360 Why are you taking me? I told you that I'm busy, too. 44 00:02:57,820 --> 00:03:00,460 What should I do when I do not have any guards volunteering to come with me? 45 00:03:01,920 --> 00:03:04,590 Anyways, if anything happens it's all your fault. 46 00:03:04,590 --> 00:03:06,660 Who? Arang? 47 00:03:08,350 --> 00:03:10,980 She's with a young gentle nobleman. What can happen? 48 00:03:10,980 --> 00:03:14,080 Something like public display of affection? 49 00:03:14,630 --> 00:03:16,360 'Have you slept together?' Something like that? 50 00:03:17,230 --> 00:03:18,600 You really! 51 00:03:18,600 --> 00:03:20,100 Let's go. 52 00:03:33,750 --> 00:03:35,500 Did you come young master? 53 00:03:36,980 --> 00:03:39,030 It must be this lady. 54 00:03:40,540 --> 00:03:43,160 She's so pretty. 55 00:03:44,600 --> 00:03:46,330 What is going on? 56 00:03:47,560 --> 00:03:51,870 Since I don't know your size wouldn't I need your help? 57 00:03:52,650 --> 00:03:54,150 Young man. 58 00:03:54,150 --> 00:03:57,310 I don't think one set of clothes is too much. 59 00:03:58,730 --> 00:04:01,500 But why? 60 00:04:38,440 --> 00:04:40,130 Even I get a day like this. 61 00:04:42,330 --> 00:04:43,480 What day? 62 00:04:44,920 --> 00:04:48,650 There was a time when I had to go through a lot just for a set of clothes. 63 00:04:50,010 --> 00:04:51,800 Because I wanted to look good in front of someone. 64 00:04:53,910 --> 00:04:55,840 Throw away a guy like that right away. 65 00:04:55,840 --> 00:04:58,840 A girl needs to find a guy that would get her a set of clothes 66 00:04:58,840 --> 00:05:01,400 even if she stays still in order to lead a happy life. 67 00:05:03,910 --> 00:05:06,550 What's up with the young master? 68 00:05:06,550 --> 00:05:08,350 He's never been like this before. 69 00:05:09,870 --> 00:05:11,390 Is it sympathy? 70 00:05:11,390 --> 00:05:15,700 For a guy, even sympathy is a form of love. 71 00:05:16,470 --> 00:05:17,470 What? 72 00:05:17,470 --> 00:05:22,490 For a guy to worry about a girl and to feel sympathy towards a woman 73 00:05:22,490 --> 00:05:25,480 it means I have you in my heart. 74 00:05:25,480 --> 00:05:28,030 It's the same thing. 75 00:05:29,330 --> 00:05:31,320 That's how it all starts. 76 00:05:35,410 --> 00:05:38,640 Let's measure your neck circumference. 77 00:05:45,300 --> 00:05:46,560 What are you doing? 78 00:06:27,390 --> 00:06:29,320 Do you want to try some? 79 00:06:54,440 --> 00:06:55,860 Peaches. 80 00:07:16,180 --> 00:07:19,560 What are you doing? Announce the Magistrate's presence. 81 00:07:20,450 --> 00:07:25,870 Sir. Your Excellency! 82 00:07:25,870 --> 00:07:28,000 Your Excellency! 83 00:07:30,590 --> 00:07:31,880 Please hand him over. 84 00:07:32,430 --> 00:07:35,030 How dare you come in here and cause a racket? 85 00:07:36,630 --> 00:07:38,910 Do you have nothing better to do? 86 00:07:39,520 --> 00:07:40,990 What do you mean I have nothing to do? 87 00:07:40,990 --> 00:07:44,720 I'm here on duty right now. 88 00:07:44,720 --> 00:07:45,900 Here on duty? 89 00:07:45,900 --> 00:07:50,900 The leader of the town meddling in a family's personal affairs 90 00:07:50,900 --> 00:07:53,200 is called being on duty? 91 00:07:53,200 --> 00:07:59,010 Isn't a leader's rightful duty to answer a request for help? 92 00:08:06,550 --> 00:08:09,580 A child asked me to find his missing father and 93 00:08:09,580 --> 00:08:12,940 while I was looking for him I found out that he was here. 94 00:08:12,940 --> 00:08:16,130 So, I'm here to find him. 95 00:08:16,130 --> 00:08:17,670 He is an offender. 96 00:08:17,670 --> 00:08:21,510 I locked him up because we haven't gotten him to confess his crime yet. 97 00:08:21,510 --> 00:08:23,180 Offender? 98 00:08:26,110 --> 00:08:29,410 Then that is even stranger. 99 00:08:29,410 --> 00:08:34,330 It is the office's job to find out his crime and give him a legal punishment. 100 00:08:34,330 --> 00:08:37,110 Therefore, it is my job. 101 00:08:38,430 --> 00:08:42,470 It's not something an ex-judge should be doing. 102 00:08:42,930 --> 00:08:44,190 What did you say? 103 00:08:44,190 --> 00:08:49,020 For an ex-judge to continue interfering with my duties 104 00:08:49,020 --> 00:08:52,900 is to disobey the king's orders. 105 00:08:53,040 --> 00:08:55,300 What? The king's orders? 106 00:08:55,300 --> 00:08:58,670 Miryang's leader will be appointed with no conditions. His duty is 107 00:08:58,670 --> 00:09:06,130 to sit in that position and take care of the public sentiment. This was the king's orders. 108 00:09:08,490 --> 00:09:13,480 Not caring the least bit about the king's words 109 00:09:14,580 --> 00:09:18,730 must be a nobleman's custom that low class ones do not know. 110 00:09:20,760 --> 00:09:22,030 Hey, magistrate! 111 00:09:22,620 --> 00:09:23,760 Hand him over to him! 112 00:09:25,080 --> 00:09:26,120 What? 113 00:09:38,330 --> 00:09:40,390 Hey, try to stay conscious. 114 00:09:41,380 --> 00:09:44,330 Aren't you the one that kept walking back and forth in front of the office yesterday? 115 00:09:44,330 --> 00:09:48,100 Why did you get dragged to this place and end up like this? 116 00:09:50,510 --> 00:09:52,120 You are just a lowly slave. 117 00:09:58,230 --> 00:09:59,230 What is it? 118 00:10:01,210 --> 00:10:02,260 What is it? 119 00:10:02,260 --> 00:10:04,290 What did you do to my young master? 120 00:10:04,290 --> 00:10:05,420 Just leave him alone! 121 00:10:07,460 --> 00:10:08,560 Just go. 122 00:10:17,610 --> 00:10:19,560 Didn't I tell you before? 123 00:10:19,560 --> 00:10:24,560 My father will kill you, not the person standing behind you. 124 00:10:25,640 --> 00:10:29,620 Were you not sure if I was telling the truth or not? 125 00:10:29,830 --> 00:10:32,620 So, you got curious? 126 00:10:39,040 --> 00:10:42,400 If you are that curious I can show you today. 127 00:10:43,410 --> 00:10:44,640 What should I do? 128 00:10:44,640 --> 00:10:45,830 Should I do that? 129 00:10:49,390 --> 00:10:52,460 However, keep this in mind. 130 00:10:52,990 --> 00:10:56,830 The day your curiosity disappears is the day 131 00:10:56,830 --> 00:10:59,740 the lid on your coffin closes. 132 00:11:05,170 --> 00:11:06,560 Doing the job of a magistrate? 133 00:11:07,860 --> 00:11:09,720 It won't be easy. 134 00:11:28,340 --> 00:11:31,410 What humiliation is this? 135 00:11:31,410 --> 00:11:33,990 Why did you cause this by doing something I didn't even tell you to do? 136 00:11:34,930 --> 00:11:39,010 As soon as the sun comes up tomorrow go empty out the office cellar. 137 00:11:40,130 --> 00:11:43,750 As long as he's there we don't know what he might do. 138 00:11:44,860 --> 00:11:46,210 I understand. 139 00:11:46,750 --> 00:11:50,030 - Thank you so much. - No problem. 140 00:11:57,520 --> 00:12:00,270 Excellency Choi must have played with the town's taxes. 141 00:12:00,270 --> 00:12:03,810 They didn't have enough to pay taxes with. 142 00:12:03,810 --> 00:12:08,500 Excellency Choi let them borrow money and then got it back with interest. 143 00:12:08,500 --> 00:12:10,500 It must have been a large sum. 144 00:12:10,700 --> 00:12:12,700 They couldn't take it anymore. 145 00:12:12,700 --> 00:12:15,700 Since the magistrate was new they were hoping you could maybe fix the problem. 146 00:12:16,980 --> 00:12:19,200 They probably didn't tell you all this at the time because 147 00:12:19,200 --> 00:12:21,200 they heard about your awful personality. 148 00:12:23,000 --> 00:12:25,440 Or because they were scared of Excellency Choi. 149 00:12:25,440 --> 00:12:28,870 Anyway, they could only walk back and forth in front of the office 150 00:12:28,870 --> 00:12:30,870 like a dog that wants to poop. 151 00:12:38,330 --> 00:12:39,350 What's wrong? 152 00:12:43,400 --> 00:12:47,860 Doing the job of a magistrate? It won't be easy. 153 00:12:51,510 --> 00:12:55,240 Tell them to spread some words to the town. 154 00:12:55,240 --> 00:12:57,320 What words? 155 00:13:18,750 --> 00:13:23,800 We're so very grateful. 156 00:13:35,580 --> 00:13:37,100 Why are you doing this? 157 00:13:37,100 --> 00:13:40,030 You should've stopped at saving that guy from being beaten to death. 158 00:13:40,030 --> 00:13:42,130 They took everything. 159 00:13:43,080 --> 00:13:44,830 Doing the job of a magistrate is easy. 160 00:13:44,830 --> 00:13:47,230 They said that it's all Excellency Choi's. 161 00:13:47,230 --> 00:13:49,310 What are you doing stealing from someone else cellar? 162 00:13:49,310 --> 00:13:52,350 How is that Excellency Choi's cellar? 163 00:13:52,350 --> 00:13:53,530 It's the office's cellar. 164 00:13:54,260 --> 00:13:57,070 They said it's the interest he's collected. 165 00:13:57,070 --> 00:13:59,270 I told you to take care of that separately. 166 00:13:59,270 --> 00:14:01,490 Follow the interest law of the country. 167 00:14:01,490 --> 00:14:02,950 Why are you doing this? Do you not know... you do know! 168 00:14:02,950 --> 00:14:04,950 You're doing this because you know, right? 169 00:14:04,950 --> 00:14:06,840 Why are you doing this? 170 00:14:06,840 --> 00:14:09,840 Just remain the young master that ignored the sight of injustice. 171 00:14:09,840 --> 00:14:13,100 Don't get involved in something like this. Don't touch Excellency Choi! 172 00:14:19,230 --> 00:14:21,620 I can still smell the liquor. 173 00:14:21,620 --> 00:14:26,190 We had too much. Even with all that I couldn't go to bed easily. 174 00:14:26,190 --> 00:14:27,570 I felt too resentful. 175 00:14:27,570 --> 00:14:31,960 Me, too. Son of a slave? He's the son of a slave? 176 00:14:33,220 --> 00:14:35,700 I need to take care of Dol Sue first. 177 00:14:35,700 --> 00:14:38,000 Thinking of all the things he's done to me. 178 00:14:38,000 --> 00:14:40,500 I should just dig my tongue up on the sand and just die. 179 00:14:41,130 --> 00:14:42,930 For me, Arang. 180 00:14:42,930 --> 00:14:47,450 To think that I couldn't even say one word to that girl. 181 00:14:48,470 --> 00:14:51,580 It's good that we found out the truth. 182 00:14:51,580 --> 00:14:55,290 Now we can do our job the way we want. 183 00:14:56,260 --> 00:14:58,910 This is all the shaman's fault. 184 00:14:58,910 --> 00:15:03,000 What did I tell you back then? You ignored me. 185 00:15:03,000 --> 00:15:06,410 You should've stopped us more. 186 00:15:06,410 --> 00:15:09,100 I can't forgive her. 187 00:15:10,040 --> 00:15:14,260 I won't let her go. I will dislocate all her bones and put them back into place. 188 00:15:15,090 --> 00:15:17,610 But what are they... 189 00:15:28,010 --> 00:15:29,700 What if they ran out? 190 00:15:29,700 --> 00:15:31,530 I have to at least get one bag. 191 00:15:43,890 --> 00:15:46,260 Excellency Choi's cellar! 192 00:15:51,850 --> 00:15:53,840 What are you guys doing? 193 00:15:53,840 --> 00:15:56,500 I don't know. It's the Magistrate's orders. 194 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 So, just give up. 195 00:15:57,500 --> 00:15:59,200 Magistrate? 196 00:15:59,200 --> 00:16:03,660 Our Magistrate wants to do a good thing once in his life. 197 00:16:03,660 --> 00:16:06,690 So just give up and accompany him. 198 00:16:07,950 --> 00:16:10,350 No. Even if he's the magistrate he can't touch this. 199 00:16:11,610 --> 00:16:13,310 What are you saying? 200 00:16:13,990 --> 00:16:17,460 How can an underling of the magistrate tell him what he can and cannot do? 201 00:16:17,460 --> 00:16:20,090 What kind of logic does this come from? 202 00:16:20,090 --> 00:16:21,850 Magistrate? 203 00:16:22,690 --> 00:16:26,970 How's he the magistrate? He should know his place. 204 00:16:28,400 --> 00:16:29,570 What did you say? 205 00:16:31,110 --> 00:16:32,560 He's the son of a slave. 206 00:16:32,560 --> 00:16:35,990 Old man. What did you say just now? 207 00:16:35,990 --> 00:16:38,050 Don't say that right now. 208 00:16:38,050 --> 00:16:39,400 You're just the servant of a slave. 209 00:16:39,780 --> 00:16:41,000 How dare you speak in such a loud voice! 210 00:16:41,390 --> 00:16:42,400 What? 211 00:16:49,780 --> 00:16:50,790 Young master. 212 00:17:03,610 --> 00:17:04,690 Young master! 213 00:17:27,810 --> 00:17:33,920 I can't tell how they will treat you since they know your true identity. 214 00:17:53,740 --> 00:17:58,590 You old men! Do you know what words I hate the most in this world? 215 00:17:58,590 --> 00:18:02,310 It's those words. The servant of a slave! 216 00:18:03,710 --> 00:18:05,580 Is my pelvic bone okay? 217 00:18:05,580 --> 00:18:08,190 You can make fun of my young master as much as you want. 218 00:18:08,190 --> 00:18:13,790 But I can't stand people making fun of me! 219 00:18:16,600 --> 00:18:20,030 They called the servant of a slave the servant of a slave. 220 00:18:20,780 --> 00:18:24,270 What was so wrong about it for you to make the kids like this? 221 00:18:24,270 --> 00:18:26,950 You should know your place. 222 00:18:27,480 --> 00:18:29,990 They said that if a goby jumps then a baby octopus jumps. 223 00:18:30,860 --> 00:18:33,870 Since someone like you is acting like a young master 224 00:18:34,590 --> 00:18:38,610 someone like him doesn't know how scary the world is. 225 00:18:44,990 --> 00:18:47,070 - You. - That's not right. 226 00:18:47,650 --> 00:18:50,960 I'm not acting like this because of that little master. 227 00:18:51,350 --> 00:18:55,870 I just hate the words 'servant of a slave' the most in this world. 228 00:18:59,630 --> 00:19:03,080 So don't say anything to this little master. 229 00:19:03,080 --> 00:19:05,680 If you have anything left to say come to Excellency Kim's. 230 00:19:05,680 --> 00:19:09,070 Even if I get punished I'll get punished in that house. 231 00:19:11,580 --> 00:19:14,290 That crazy boy! 232 00:19:23,950 --> 00:19:29,260 That crazy bull. 233 00:19:29,260 --> 00:19:31,500 I think I fractured my elbow. 234 00:19:31,500 --> 00:19:34,900 Why did you speak without thinking? 235 00:19:34,900 --> 00:19:37,370 You said let's voice our convictions. 236 00:19:37,370 --> 00:19:40,620 Conviction. All you did was glare. 237 00:19:40,620 --> 00:19:43,350 It was because my eyes hurt. 238 00:19:43,350 --> 00:19:46,760 Then what about you. Are you mute? Why didn't you say a word? 239 00:19:46,760 --> 00:19:49,370 Whatever. This definitely won't work. 240 00:19:51,870 --> 00:19:53,760 Let's go! Pack your things! 241 00:19:53,760 --> 00:19:55,440 Why are you just listening to them talk like that? 242 00:19:55,440 --> 00:19:58,470 - Me or you. - You, I'm talking about you. 243 00:19:58,470 --> 00:20:01,690 No, me. I'm talking about me. 244 00:20:02,710 --> 00:20:05,850 It's fine. Just go on and do your business. 245 00:20:06,440 --> 00:20:08,950 What business? What is my business? 246 00:20:08,950 --> 00:20:11,470 My business is to protect you. 247 00:20:11,470 --> 00:20:14,770 Your grandfather and your father. 248 00:20:17,800 --> 00:20:18,980 Young master! 249 00:20:24,260 --> 00:20:27,510 Young master, where are you going? Young Master! Young Master! 250 00:20:31,090 --> 00:20:33,480 Stay right there! 251 00:20:33,920 --> 00:20:36,000 Come here. I caught you. 252 00:20:36,000 --> 00:20:38,030 I was looking for you. Come here. 253 00:20:38,030 --> 00:20:39,810 That old man really... 254 00:20:46,860 --> 00:20:48,930 Why do you keep bothering her? 255 00:20:49,470 --> 00:20:50,780 Mind your own business. 256 00:20:52,640 --> 00:20:56,660 Stop touching her or I'll destroy your back! 257 00:21:17,130 --> 00:21:19,290 Son of a slave. Illegitimate Son. 258 00:21:19,290 --> 00:21:21,460 The descendent of a traitor has become a magistrate. 259 00:21:23,030 --> 00:21:26,550 Your mother is the daughter of a traitor. 260 00:21:27,420 --> 00:21:32,450 I won't leave him alone. I'll rip him apart. 261 00:21:32,450 --> 00:21:35,300 Rip him apart and... 262 00:21:37,770 --> 00:21:41,500 Mother, Mother! 263 00:22:53,250 --> 00:22:54,720 Welcome. 264 00:22:54,720 --> 00:22:56,430 What do you want? 265 00:22:57,300 --> 00:22:59,640 You want to eat again? 266 00:23:00,620 --> 00:23:02,570 I feel thick-skinned. 267 00:23:02,570 --> 00:23:05,450 But, give me this and that, too. 268 00:23:52,020 --> 00:23:56,480 Why do you act like a person that has starved all day? 269 00:23:57,730 --> 00:23:59,650 It's a habit. 270 00:24:02,870 --> 00:24:08,170 I don't know when I'll eat again so when I can, I eat a lot. 271 00:24:09,160 --> 00:24:12,340 That time no matter how much I ate I was always hungry. 272 00:24:13,600 --> 00:24:15,660 I was hungry all the time. 273 00:24:21,640 --> 00:24:24,360 This was a long time ago. 274 00:24:25,390 --> 00:24:27,960 When my father left me to wander around. 275 00:24:29,120 --> 00:24:32,580 Actually, I starved all day before and... 276 00:24:32,580 --> 00:24:35,040 because the magistrate skipped meals yesterday. 277 00:24:35,040 --> 00:24:37,500 And today I also skipped meals along with him. 278 00:24:38,910 --> 00:24:42,050 That magistrate... if he's not hungry, does he think no one else is? 279 00:24:43,780 --> 00:24:49,610 Wait. Is he starving all day today, too? 280 00:24:52,450 --> 00:24:53,670 What if he fainted? 281 00:25:11,020 --> 00:25:13,760 I'll send someone with the clothes. 282 00:25:15,360 --> 00:25:17,450 But... 283 00:25:17,450 --> 00:25:21,620 I have yet to hear why you are making me a set of clothes. 284 00:25:23,190 --> 00:25:24,820 I just wanted to. 285 00:25:32,170 --> 00:25:33,310 Actually... 286 00:25:34,260 --> 00:25:37,720 I came with you because I wanted to ask you something. 287 00:25:39,590 --> 00:25:40,970 What? 288 00:25:42,150 --> 00:25:43,340 It's fine. 289 00:25:43,340 --> 00:25:45,590 I'm not ready to ask you yet. 290 00:25:48,050 --> 00:25:50,890 I got fed and clothed all day. 291 00:25:50,890 --> 00:25:54,010 I'm not usually thick-skinned 292 00:25:54,010 --> 00:25:57,850 but I'll accept it because my situation is pretty bad. 293 00:25:59,140 --> 00:26:02,090 Later on, I'll pay you back with interest. 294 00:26:06,480 --> 00:26:10,720 I wanted to show you the crape-myrtle at Yeongnamro. 295 00:26:10,720 --> 00:26:12,460 It is too late at night. 296 00:26:14,180 --> 00:26:16,220 That place is prettier at night. 297 00:26:18,220 --> 00:26:19,680 Did he faint? 298 00:26:40,150 --> 00:26:42,880 Where are you coming from this late at night? 299 00:26:46,990 --> 00:26:49,930 I was escorting her back because it's dark at night. 300 00:27:01,280 --> 00:27:03,360 Get on. Let's go. 301 00:27:12,170 --> 00:27:14,780 Thanks for everything today. 302 00:27:24,050 --> 00:27:25,940 Get home safely. 303 00:27:25,940 --> 00:27:29,580 Because the sun has set there are crazy guys everywhere. 304 00:27:56,240 --> 00:27:57,690 We aren't going back to the office? 305 00:27:58,710 --> 00:28:00,780 Let's get some fresh air. 306 00:28:02,700 --> 00:28:04,660 Did something happen today? 307 00:28:04,660 --> 00:28:06,820 Why are you so depressed? 308 00:28:08,730 --> 00:28:11,020 Did you ask him what you wanted to know? 309 00:28:12,250 --> 00:28:13,960 No. 310 00:28:15,440 --> 00:28:16,590 Why? 311 00:28:16,590 --> 00:28:19,740 You were so determined. Why didn't you ask him? 312 00:28:21,430 --> 00:28:23,990 He made me a set of clothes so... 313 00:28:23,990 --> 00:28:25,200 What? 314 00:28:25,200 --> 00:28:30,140 Did you do this for your fiance Lee Seol Im? 315 00:28:31,090 --> 00:28:34,350 Why did you not care for Lee Seol Im? Why do you care for me instead? 316 00:28:36,000 --> 00:28:39,100 I wanted to ask him that but... 317 00:28:40,720 --> 00:28:43,530 once I started 318 00:28:43,530 --> 00:28:45,970 I was afraid these words would come out so I couldn't. 319 00:28:47,250 --> 00:28:48,280 It's childish. 320 00:28:49,680 --> 00:28:50,840 That's right. 321 00:28:50,840 --> 00:28:54,170 Your are jealous of yourself. I can just imagine how that feels. 322 00:28:55,500 --> 00:28:57,780 When I see him next time I'll ask him. 323 00:28:57,780 --> 00:28:59,930 What do you mean next time? 324 00:28:59,930 --> 00:29:02,550 Don't you have any pride? 325 00:29:02,550 --> 00:29:05,380 Do you want to do that to someone that doesn't even remember you? 326 00:29:06,410 --> 00:29:08,910 Lee Seol Im is Lee Seol Im. And I am me. 327 00:29:09,790 --> 00:29:11,990 That doesn't even make sense. 328 00:29:13,490 --> 00:29:17,700 I think he likes me. 329 00:29:17,700 --> 00:29:20,480 That's why he's making me clothes. 330 00:29:21,790 --> 00:29:23,680 Things are going to get easier now. 331 00:29:23,680 --> 00:29:25,260 Hey! 332 00:29:25,260 --> 00:29:27,590 Why are you like that? 333 00:29:28,640 --> 00:29:31,240 It's because I'm worried. 334 00:29:31,240 --> 00:29:36,520 I don't know what he's up to but he's not being sincere. 335 00:29:36,520 --> 00:29:43,030 I'm worried that you'll cry on me later on. 336 00:30:05,520 --> 00:30:08,410 Magistrate, why do you worry about me? 337 00:30:10,040 --> 00:30:12,170 Magistrate, by any chance... 338 00:30:13,260 --> 00:30:14,310 do you like me? 339 00:30:15,260 --> 00:30:16,740 What? 340 00:30:16,740 --> 00:30:21,250 It's just, why are you worried about me when you don't even like me? 341 00:30:23,180 --> 00:30:24,620 That's because... 342 00:30:25,180 --> 00:30:28,660 what kind of simple thinking is that? 343 00:30:29,750 --> 00:30:31,350 Someone told me. 344 00:30:31,350 --> 00:30:37,060 For a guy to worry and to sympathize is a form of love. 345 00:30:40,440 --> 00:30:43,910 Anyway, don't like me. 346 00:30:43,910 --> 00:30:45,560 I don't like you. 347 00:30:45,560 --> 00:30:49,010 I only have two full moons left. 348 00:30:50,470 --> 00:30:51,790 What are you talking about? 349 00:30:52,830 --> 00:30:54,150 Two full moons. 350 00:30:55,000 --> 00:30:59,430 I originally had three but the old man conned me on one. 351 00:31:01,510 --> 00:31:03,140 So... 352 00:31:03,140 --> 00:31:07,400 if I don't find my answer before the next two full moons... 353 00:31:08,260 --> 00:31:10,260 I have to go to hell. 354 00:31:11,680 --> 00:31:12,800 Hell? 355 00:31:13,770 --> 00:31:15,400 If I find it I'll go to heaven. 356 00:31:16,110 --> 00:31:17,980 Yeom La acted so arrogantly 357 00:31:17,980 --> 00:31:20,530 so I told him to let me go to heaven if I find it. 358 00:31:23,360 --> 00:31:24,840 So the conclusion is... 359 00:31:26,190 --> 00:31:31,180 whether or not I find the truth I have to go back. 360 00:31:32,470 --> 00:31:38,260 So I can only stay in this world for two full moons. 361 00:31:38,630 --> 00:31:39,820 The end. 362 00:31:45,150 --> 00:31:47,340 If I'm going to go I'm going to go to heaven. 363 00:31:48,260 --> 00:31:51,560 So I have to find the truth behind my death. 364 00:32:26,510 --> 00:32:30,710 If I don't find my answer before two full moons... 365 00:32:31,770 --> 00:32:33,300 I have to go to hell. 366 00:32:35,120 --> 00:32:36,610 So the conclusion is... 367 00:32:36,610 --> 00:32:41,970 whether or not I find the truth I have to go back. 368 00:33:07,910 --> 00:33:09,750 What are you talking about? 369 00:33:11,760 --> 00:33:12,950 You. 370 00:33:12,950 --> 00:33:14,970 Why are you telling me this now? 371 00:33:16,350 --> 00:33:17,790 What? 372 00:33:17,790 --> 00:33:21,410 Why are you telling me now that you can only stay here for two full moons? 373 00:33:23,540 --> 00:33:25,480 I didn't because it's not important. 374 00:33:26,930 --> 00:33:28,200 It's not important? 375 00:33:29,350 --> 00:33:30,580 You... 376 00:33:31,580 --> 00:33:33,090 are fine with that? 377 00:33:33,850 --> 00:33:35,650 Fine or not fine... 378 00:33:35,650 --> 00:33:38,070 it's my problem not yours. 379 00:33:38,070 --> 00:33:40,700 Why do you keep getting angry at me? 380 00:34:14,730 --> 00:34:18,250 What brings you all the way here? 381 00:34:20,460 --> 00:34:24,290 I thought you would come but you didn't so I came here because I was curious. 382 00:34:33,790 --> 00:34:35,780 It must not have been that great. 383 00:34:40,500 --> 00:34:42,580 She must not be easy. 384 00:34:43,560 --> 00:34:45,490 She didn't give you a glance 385 00:34:45,490 --> 00:34:47,410 even though you are this handsome and great of a man? 386 00:34:47,540 --> 00:34:50,450 A man who looks this precious and clean-cut? 387 00:34:54,980 --> 00:34:56,750 Is there another guy? 388 00:34:58,430 --> 00:35:02,410 I don't think so. 389 00:35:04,190 --> 00:35:06,040 I know that it's not easy. 390 00:35:06,980 --> 00:35:12,010 Because I know what a girl meant to you up until now. 391 00:35:15,130 --> 00:35:18,110 But I wish you'd hurry up. 392 00:35:38,590 --> 00:35:43,390 Because I know what a girl meant to you up until now. 393 00:35:54,390 --> 00:35:55,500 Can you lend me your back? 394 00:35:57,700 --> 00:35:58,940 Hurry. 395 00:35:58,940 --> 00:36:01,060 I'll pay you back. 396 00:36:47,190 --> 00:36:48,320 Hey. 397 00:36:48,760 --> 00:36:50,980 I'm curious about one thing. 398 00:36:55,870 --> 00:36:59,670 Why are you using honorifics all of a sudden? 399 00:37:01,100 --> 00:37:02,280 It's because... 400 00:37:04,130 --> 00:37:05,150 It's because... 401 00:37:11,740 --> 00:37:12,900 Truth is... 402 00:37:14,030 --> 00:37:17,820 that time you... 403 00:37:19,280 --> 00:37:21,170 your lips. 404 00:37:22,850 --> 00:37:24,080 Why? What's wrong? 405 00:37:26,270 --> 00:37:27,810 I'm going to go now. 406 00:37:28,440 --> 00:37:31,480 Just wait a little. He'll be here soon. 407 00:37:31,480 --> 00:37:33,950 He'll open the other cellars so... 408 00:37:33,950 --> 00:37:35,750 It's okay. 409 00:37:35,750 --> 00:37:38,220 I'll come back tomorrow morning. 410 00:37:52,830 --> 00:37:53,910 My book. 411 00:37:57,330 --> 00:37:58,950 I didn't bring my book. 412 00:37:58,950 --> 00:38:01,920 - Then I'll... - It's okay. 413 00:38:10,090 --> 00:38:11,300 Young master! 414 00:38:13,780 --> 00:38:15,280 Where were you until now? 415 00:38:25,290 --> 00:38:27,750 Why is he so bitter? 416 00:38:28,390 --> 00:38:29,710 What did you say to him? 417 00:38:34,870 --> 00:38:36,280 That's what I should say. 418 00:38:37,830 --> 00:38:41,790 Dol Sue, your master would be able to live for three years off his nasty temper. 419 00:38:44,280 --> 00:38:46,490 You must have it hard. 420 00:38:49,670 --> 00:38:51,610 What? 421 00:39:06,580 --> 00:39:08,940 He must be the new magistrate. 422 00:39:10,930 --> 00:39:13,040 His face is familiar. 423 00:39:17,910 --> 00:39:19,150 It can't be. 424 00:39:29,830 --> 00:39:32,650 What are they doing this late at night? 425 00:39:33,930 --> 00:39:36,710 What are you saying about my master? 426 00:39:36,710 --> 00:39:38,310 I don't know. 427 00:39:46,790 --> 00:39:48,400 That's a familiar voice. 428 00:39:51,900 --> 00:39:53,020 Did you find your book? 429 00:40:02,090 --> 00:40:03,500 Don't worry. 430 00:40:03,500 --> 00:40:05,640 I'll take care of the cellar issue. 431 00:40:05,640 --> 00:40:07,250 Be careful on your way back. 432 00:40:13,550 --> 00:40:18,680 Whether or not I find the truth I have to go back. 433 00:40:19,510 --> 00:40:25,300 So, I can only stay in this world for two full moons. 434 00:40:25,300 --> 00:40:27,610 Bad girl. 435 00:40:28,280 --> 00:40:30,490 Why are you telling me this now? 436 00:40:36,480 --> 00:40:38,940 I didn't tell you because it isn't important. 437 00:40:38,940 --> 00:40:43,610 It really wasn't important then. 438 00:40:48,360 --> 00:40:49,490 Kim Eun Ho. 439 00:40:49,490 --> 00:40:52,740 How was he able to fight them? 440 00:40:52,740 --> 00:40:55,280 What is that fan? 441 00:40:55,280 --> 00:40:58,890 How can that item get rid of them? Something which only heaven can do. 442 00:41:00,120 --> 00:41:01,180 But why? 443 00:41:01,180 --> 00:41:04,090 How can a human have a powerful fan like that? 444 00:41:08,490 --> 00:41:11,240 The symbols on the fan were... 445 00:41:17,800 --> 00:41:21,130 He dares to touch my cellar? 446 00:41:21,130 --> 00:41:23,140 How dare he! 447 00:41:23,140 --> 00:41:26,360 I won't let him go. I won't let this guy go. 448 00:41:27,370 --> 00:41:31,100 How can you not be able to get rid of him? 449 00:41:32,150 --> 00:41:34,150 I'm sorry. 450 00:41:34,150 --> 00:41:38,390 I'll figure out how to get rid of him. 451 00:41:38,390 --> 00:41:40,150 What are you talking about right now? 452 00:41:41,180 --> 00:41:43,800 Get rid of him? It's his neck. His neck. 453 00:41:43,800 --> 00:41:47,090 Do whatever you can to bring his neck. 454 00:42:23,480 --> 00:42:24,750 What's with your face? 455 00:42:26,200 --> 00:42:27,650 Just simply tell me your business. 456 00:42:29,160 --> 00:42:33,950 I washed the dirty clothes from the cliff. 457 00:42:34,760 --> 00:42:37,390 There seemed to be a talisman in the clothes. 458 00:42:37,390 --> 00:42:39,770 I got it. Just leave it in the room. 459 00:42:40,770 --> 00:42:44,230 Young master, can you... 460 00:42:45,120 --> 00:42:49,120 can you open up Excellency Choi's cellar? 461 00:42:49,990 --> 00:42:52,700 There's someone who couldn't get rice. 462 00:42:52,700 --> 00:42:54,490 What are you talking about? 463 00:42:55,400 --> 00:42:56,650 Move. 464 00:42:57,200 --> 00:42:58,610 Young master. 465 00:42:58,610 --> 00:43:01,470 Let me go. I'm busy. 466 00:43:06,280 --> 00:43:07,870 How can he... 467 00:43:07,870 --> 00:43:09,930 How can he do this to me? 468 00:43:17,150 --> 00:43:18,640 Memory Loss! 469 00:43:22,450 --> 00:43:24,060 Hey! 470 00:43:26,650 --> 00:43:27,730 What is it? 471 00:43:27,730 --> 00:43:29,730 Wake up. Let's go out. 472 00:43:29,800 --> 00:43:31,180 To where? 473 00:43:32,060 --> 00:43:36,580 It's weird. Isn't it too peaceful these days? 474 00:43:36,580 --> 00:43:43,220 That's right. The Magistrate is too quiet and Arang is also quiet. 475 00:43:43,900 --> 00:43:47,540 Dol Sue didn't stick to the office either. 476 00:43:47,540 --> 00:43:50,910 Excellency Choi makes me nervous the most. 477 00:43:50,910 --> 00:43:54,540 Why is he so quiet even after his cellar was emptied? 478 00:43:54,540 --> 00:43:56,370 How can something like this happen? 479 00:43:56,370 --> 00:44:00,020 People are seeing the office as the office. 480 00:44:00,020 --> 00:44:04,160 It's because he opened the cellar 481 00:44:04,160 --> 00:44:08,300 and saved that man from Excellency Choi's house. 482 00:44:09,320 --> 00:44:12,230 I'm worried that at this rate the government 483 00:44:12,230 --> 00:44:15,140 will give us an award for keeping a peaceful town. 484 00:44:16,200 --> 00:44:18,280 We shouldn't be happy about this. 485 00:44:18,280 --> 00:44:22,270 They call this quietness the calm before the storm. 486 00:44:23,240 --> 00:44:25,050 I wonder what will happen. 487 00:44:30,100 --> 00:44:31,850 Don't know? 488 00:44:33,060 --> 00:44:34,430 I don't know. 489 00:44:36,430 --> 00:44:37,480 I don't know. 490 00:44:38,110 --> 00:44:39,260 It's not this. 491 00:44:39,260 --> 00:44:41,920 I heard that voice somewhere. 492 00:44:43,080 --> 00:44:44,620 It's weird. 493 00:44:47,510 --> 00:44:48,700 Hello? 494 00:44:49,760 --> 00:44:52,190 What is this? What was that? 495 00:45:05,220 --> 00:45:06,860 How did you... 496 00:45:12,350 --> 00:45:13,480 What is this? 497 00:45:16,660 --> 00:45:18,390 Pork. 498 00:45:19,660 --> 00:45:22,720 This is as much as I can do. 499 00:45:23,910 --> 00:45:25,170 Hey! 500 00:45:25,960 --> 00:45:27,040 Hey! 501 00:45:30,670 --> 00:45:32,050 Why are you doing this to me? 502 00:45:32,670 --> 00:45:34,080 Don't do this to me. 503 00:45:34,820 --> 00:45:36,890 I... 504 00:45:40,150 --> 00:45:43,070 Do you not like me doing this? 505 00:45:43,990 --> 00:45:45,070 Yes. 506 00:45:45,070 --> 00:45:46,470 I hate it. 507 00:45:50,290 --> 00:45:51,850 Why do you hate it? 508 00:45:53,240 --> 00:45:55,320 Why do you keep using honorifics? 509 00:45:56,400 --> 00:45:57,790 Don't do that from now on? 510 00:46:00,040 --> 00:46:02,160 I understand. I'm sorry. 511 00:46:03,640 --> 00:46:06,000 I won't do that from now on. 512 00:46:07,950 --> 00:46:10,040 Look at that. I told you not to do that. 513 00:46:10,040 --> 00:46:12,130 Just treat me roughly the way you did before! 514 00:46:20,370 --> 00:46:23,060 What did you say just now? 515 00:46:27,090 --> 00:46:30,050 It's nothing. Just forget what I said. 516 00:46:39,190 --> 00:46:40,980 Roughly? 517 00:46:42,610 --> 00:46:45,820 Shouldn't you make the fire bigger? 518 00:46:45,820 --> 00:46:47,390 It's okay. 519 00:46:47,390 --> 00:46:50,180 No, you have to make it bigger. It's time. 520 00:46:50,920 --> 00:46:52,160 It's okay. 521 00:46:53,820 --> 00:46:56,190 Why are you so stubborn? 522 00:46:56,190 --> 00:46:59,440 It won't be effective if you keep using a weak fire. 523 00:46:59,540 --> 00:47:02,690 You have to build it bigger then smaller. 524 00:47:02,690 --> 00:47:05,830 You have to repeat this in order to make it effective. 525 00:47:05,830 --> 00:47:07,820 It's okay. 526 00:47:07,820 --> 00:47:09,640 Look at you. 527 00:47:10,340 --> 00:47:14,830 This is why there is no death angel courting you. 528 00:47:20,490 --> 00:47:24,010 Did you put in the flower from the goat's back? 529 00:47:24,780 --> 00:47:28,150 I put it in but it probably won't make a difference. 530 00:47:28,150 --> 00:47:29,240 Why? 531 00:47:29,370 --> 00:47:32,770 The effect of the flower from the goat's back that you believe in 532 00:47:32,770 --> 00:47:34,770 has not been proven. 533 00:47:34,770 --> 00:47:35,920 Look at her. 534 00:47:35,920 --> 00:47:39,060 She's so stubborn. Of course, there isn't a death angel that... 535 00:47:45,670 --> 00:47:48,770 Yeom La is coming. Yeom La! 536 00:47:56,680 --> 00:47:57,780 You. 537 00:47:58,400 --> 00:48:00,760 When are you going to tell Moo Young? 538 00:48:02,140 --> 00:48:03,620 Why are you like this all of a sudden? 539 00:48:03,620 --> 00:48:05,880 I saw him today and there's questions written all over his face. 540 00:48:05,880 --> 00:48:08,130 I can't stand to look at him. 541 00:48:08,130 --> 00:48:14,190 The masked being who is creating chaos in this world is Moo Yeon. 542 00:48:14,190 --> 00:48:18,520 The one that killed so many human and stole their souls to save herself 543 00:48:18,520 --> 00:48:22,230 was once your sister and a fairy from heaven, Moo Yeon! 544 00:48:22,230 --> 00:48:24,360 Just tell him this. 545 00:48:26,610 --> 00:48:27,990 This is so frustrating. 546 00:48:28,400 --> 00:48:31,950 What does she mean to do by taking the ghosts that are supposed 547 00:48:31,950 --> 00:48:35,500 to be brought here and sent to hell? Make them into demons? 548 00:48:37,100 --> 00:48:39,200 Do you know what is most frustrating? 549 00:48:39,200 --> 00:48:43,800 The fact that we can't do anything when we know everything. 550 00:48:47,130 --> 00:48:51,530 We can't do anything as long as she's in human form. 551 00:48:51,530 --> 00:48:54,990 Honestly, your plans are a mess right now too, right? 552 00:48:56,610 --> 00:49:01,670 At this rate, when is she going to find the truth behind her death? 553 00:49:01,670 --> 00:49:07,000 If she keeps going around like that she's going to waste up her numbered days. 554 00:49:08,950 --> 00:49:10,310 No. 555 00:49:11,630 --> 00:49:15,240 She's doing very well right now. 556 00:49:19,440 --> 00:49:20,580 No. 557 00:49:20,580 --> 00:49:22,590 Her waist is a little high. 558 00:49:22,590 --> 00:49:23,700 A little more above. 559 00:49:24,760 --> 00:49:28,390 Yeah. Over there. She's a little abnormal. 560 00:49:28,390 --> 00:49:31,350 I see. 561 00:49:31,350 --> 00:49:34,090 I was thinking of something else for a moment. 562 00:49:34,090 --> 00:49:35,280 Do it right. 563 00:49:35,280 --> 00:49:39,640 What is their relationship? How does he know her size? 564 00:49:41,940 --> 00:49:45,740 Who is young master Choi and what is he? 565 00:49:47,680 --> 00:49:49,750 - Is it done? - Yes. 566 00:49:54,530 --> 00:49:55,880 By tomorrow. 567 00:49:57,480 --> 00:49:58,650 How can I do it by tomorrow? 568 00:50:03,810 --> 00:50:05,030 Let's go. 569 00:50:09,670 --> 00:50:11,060 What is this? 570 00:50:11,060 --> 00:50:14,120 Why did you drag out a sleeping person to make clothes? 571 00:50:14,120 --> 00:50:15,620 You asked me to get you clothes. 572 00:50:15,620 --> 00:50:17,830 Young master Choi already ordered some for me. 573 00:50:22,020 --> 00:50:24,000 What's the point of making it? 574 00:50:24,440 --> 00:50:25,550 You're not going to wear it. 575 00:50:26,210 --> 00:50:28,440 I'm going to decide whether or not I'm going to wear it. 576 00:50:30,060 --> 00:50:34,200 Since when is the magistrate who can see ghosts able to look into a person's heart? 577 00:50:47,130 --> 00:50:49,780 Destroy the clothes that were made last time. 578 00:50:53,130 --> 00:50:54,960 It's good now, right? 579 00:50:54,960 --> 00:50:56,490 Hey. 580 00:50:56,490 --> 00:50:58,290 Why are you acting like this! 581 00:50:59,460 --> 00:51:02,620 I'm going to send you to heaven. 582 00:51:02,620 --> 00:51:07,710 So, don't bewitch the wrong person. 583 00:51:08,380 --> 00:51:10,410 The bewitched guy will only become pitiful. 584 00:51:12,680 --> 00:51:16,390 I'm saving a lot of humans. 585 00:51:22,320 --> 00:51:26,320 Honestly, what are you going to do with a ghost who has only two full moons left? 586 00:51:26,320 --> 00:51:28,030 There is no counter-measure. 587 00:52:20,700 --> 00:52:22,080 Where are we going? 588 00:52:23,760 --> 00:52:24,980 Where is this? 589 00:52:26,030 --> 00:52:28,520 I told you that I'll send you to heaven. 590 00:52:43,750 --> 00:52:46,060 Where are we going for real? 591 00:52:46,060 --> 00:52:47,690 I told you it's heaven. 592 00:52:49,640 --> 00:52:50,960 You keep on asking the same thing. 593 00:52:54,450 --> 00:52:55,950 Magistrate. 594 00:52:57,380 --> 00:52:59,310 Are you going to abandon me in the forest? 595 00:52:59,310 --> 00:53:01,400 Because you're sick of me? 596 00:53:02,480 --> 00:53:05,220 Can you even stay abandoned? 597 00:53:05,220 --> 00:53:07,080 You'll come find me again. 598 00:53:09,730 --> 00:53:11,670 This reminds me of going to the Styx river. 599 00:53:13,240 --> 00:53:14,840 At first it was like this. 600 00:53:25,160 --> 00:53:28,880 It was warm, quiet, and peaceful. 601 00:53:30,380 --> 00:53:36,790 For a moment I thought, it wouldn't be a bad thing to die. 602 00:53:37,960 --> 00:53:39,750 This world was just so hostile. 603 00:53:44,020 --> 00:53:47,050 But that was only a moment. 604 00:53:49,280 --> 00:53:53,960 Next, they dropped me and spun me around. 605 00:53:53,960 --> 00:53:58,240 In front of the door to the other world was a skeletal ghost. 606 00:53:58,240 --> 00:54:01,560 I was so scared. 607 00:54:01,560 --> 00:54:04,260 They kept on feeding me illness and then medicine. 608 00:54:05,470 --> 00:54:09,670 Now that I think about it the old men are definitely perverts. 609 00:54:11,330 --> 00:54:14,400 I don't think I'll be able to go twice with a clear mind. 610 00:54:16,030 --> 00:54:19,580 Next time, I'm going to ask to go through a different route. 611 00:54:31,400 --> 00:54:34,040 They said it was here somewhere. 612 00:54:34,040 --> 00:54:36,670 Where are you looking for? 613 00:54:36,670 --> 00:54:39,150 Tell me so that I can look for it, too. 614 00:54:42,680 --> 00:54:44,160 Why did you stop all of a sudden? 615 00:54:45,370 --> 00:54:48,220 I found it. Heaven. 616 00:55:33,350 --> 00:55:35,740 I told you that I'll send you to heaven. 617 00:55:40,870 --> 00:55:44,500 It probably looks similar to this, right? The Heavens. 618 00:55:46,440 --> 00:55:48,760 It's not similar at all. 619 00:55:49,980 --> 00:55:52,210 The old men aren't here. 620 00:55:53,680 --> 00:55:56,470 Then just look at it for now. 621 00:55:56,470 --> 00:55:57,690 You said you liked flowers. 622 00:55:57,690 --> 00:56:00,660 You said you want to be reborn a flower. 623 00:56:02,260 --> 00:56:04,210 No... Did you say a butterfly? 624 00:56:06,240 --> 00:56:09,070 Whatever it is, just look at it for now? 625 00:56:09,530 --> 00:56:12,920 Then when you meet the old men you can tell them 626 00:56:12,920 --> 00:56:16,300 that you want to be reborn as this specifically. 627 00:56:39,440 --> 00:56:42,140 Long time ago, there was a girl with a flower on her head 628 00:56:42,140 --> 00:56:43,450 in my neighborhood. 629 00:56:44,730 --> 00:56:46,800 Now that I think about it you look like her. 630 00:56:51,990 --> 00:56:56,970 I don't know about others but I listened to her favors from time to time. 631 00:56:59,330 --> 00:57:03,480 But one day she disappeared. 632 00:57:05,530 --> 00:57:07,940 I was curious for a little while and then I stopped. 633 00:57:07,940 --> 00:57:11,080 But one day, she came back as a ghost. 634 00:57:11,940 --> 00:57:13,690 She kept on following me around. 635 00:57:13,690 --> 00:57:15,950 She said that she was a virgin ghost. 636 00:57:17,210 --> 00:57:18,850 I didn't know what she wanted me to do. 637 00:57:18,850 --> 00:57:23,870 Since when were you able to see ghosts? 638 00:57:24,740 --> 00:57:26,090 Ever since you were born? 639 00:57:32,460 --> 00:57:34,070 When I was young... 640 00:57:34,070 --> 00:57:38,120 I was so sick I almost died. 641 00:57:39,450 --> 00:57:42,000 After being sick, it was like something inside me opened. 642 00:57:42,000 --> 00:57:44,550 I was able to see ghosts. 643 00:57:47,240 --> 00:57:50,530 At first, I was scared. So, I did everything they told me to do. 644 00:57:50,530 --> 00:57:53,790 But soon there were weird rumors going around about me. 645 00:57:55,730 --> 00:57:57,350 A child who was taken over by a ghost. 646 00:57:58,560 --> 00:58:02,490 No, a son of a slave who was taken over by a ghost. 647 00:58:06,020 --> 00:58:09,770 My father used some of his power to get rid of all those rumors. 648 00:58:10,540 --> 00:58:12,010 It's really comfortable... 649 00:58:12,010 --> 00:58:15,680 to have a powerful father in Joseon. 650 00:58:17,380 --> 00:58:22,360 Not only did he stop the rumors, he also put me on the family register. 651 00:58:22,360 --> 00:58:25,070 He's someone I should feel really thankful for. 652 00:58:30,350 --> 00:58:31,480 Why are you so quiet? 653 00:58:34,900 --> 00:58:36,640 I'm pitiful, right? 654 00:58:38,120 --> 00:58:40,650 But, don't pity me. 655 00:58:41,500 --> 00:58:44,620 I don't care what people say about me. 656 00:58:47,430 --> 00:58:50,760 Is that what a father is? 657 00:58:53,290 --> 00:58:54,780 Does he block everything bad? 658 00:58:59,850 --> 00:59:06,010 But why couldn't Lee Seol Im's father block that for her? 659 00:59:14,050 --> 00:59:16,830 What will you do when you find your mother? 660 00:59:17,570 --> 00:59:22,580 I have to ask my mother what my existence meant to her. 661 00:59:23,490 --> 00:59:24,670 That's all? 662 00:59:25,550 --> 00:59:28,500 I'm going to go far away and live with her. Just the two of us. 663 00:59:29,390 --> 00:59:30,850 Just the two of you? 664 00:59:31,800 --> 00:59:33,020 Yes. 665 00:59:33,020 --> 00:59:35,090 Just the two of us. 666 00:59:35,090 --> 00:59:38,750 By the time, you find your mother... 667 00:59:39,440 --> 00:59:41,050 I'll probably be in heaven, right? 668 00:59:42,730 --> 00:59:44,800 You'll probably be in heaven. 669 00:59:52,500 --> 00:59:58,500 Subtitles by DramaFever 49483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.