Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,500 --> 00:00:08,700
Young master.
3
00:00:09,100 --> 00:00:13,000
Episode 10
4
00:00:17,300 --> 00:00:18,510
Magistrate!
5
00:00:19,660 --> 00:00:21,310
You are the Magistrate, right?
6
00:00:22,690 --> 00:00:25,010
Please save my father.
7
00:00:25,010 --> 00:00:28,230
Please save my father, sir.
8
00:00:28,230 --> 00:00:31,400
Where is your father?
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,910
He is at Excellency Choi's house.
10
00:00:33,910 --> 00:00:36,910
If we just leave my father there,
he'll die.
11
00:00:39,290 --> 00:00:42,550
Please save him, sir.
12
00:00:42,550 --> 00:00:45,090
Sir Magistrate.
13
00:00:45,610 --> 00:00:46,750
Please save my father.
14
00:00:46,750 --> 00:00:49,840
I don't know what it is
but you go and take care of it.
15
00:00:55,000 --> 00:00:58,160
Why would I go to that house?
It's Excellency Choi's house.
16
00:00:58,160 --> 00:00:59,320
Move!
17
00:01:00,490 --> 00:01:02,310
Will they listen to
the words of a servant?
18
00:01:02,310 --> 00:01:03,940
Say something that makes sense.
19
00:01:03,940 --> 00:01:07,320
And I'm busy right now, too.
I have somewhere to go.
20
00:01:08,320 --> 00:01:09,710
- Move!
- Sir Magistrate.
21
00:01:10,960 --> 00:01:13,810
Please save my father.
22
00:01:14,520 --> 00:01:16,960
Sir Magistrate.
23
00:01:17,370 --> 00:01:18,730
Hey, kid.
24
00:01:19,810 --> 00:01:21,750
Ask someone else to help you.
25
00:01:24,300 --> 00:01:29,500
Sir Magistrate.
Please save him.
26
00:01:29,500 --> 00:01:32,390
Sir Magistrate.
27
00:01:54,160 --> 00:01:57,130
What is your relationship
with the magistrate?
28
00:02:01,310 --> 00:02:04,170
I'm his mentor's daughter. I've just been
entrusted to him for a short time.
29
00:02:04,870 --> 00:02:06,040
What?
30
00:02:06,040 --> 00:02:07,930
So what I'm saying is...
31
00:02:07,930 --> 00:02:12,310
the magistrate's mentor is said to be,
I mean is my father.
32
00:02:12,470 --> 00:02:14,100
His mentor's daughter?
33
00:02:15,390 --> 00:02:17,740
That could be a difficult relationship
34
00:02:17,740 --> 00:02:19,660
but you looked really close.
35
00:02:20,250 --> 00:02:21,990
We're not close.
36
00:02:23,210 --> 00:02:25,990
I don't know what kind
of mentor my father was
37
00:02:25,990 --> 00:02:28,760
but in reality he was just a wanderer.
38
00:02:28,760 --> 00:02:31,450
He must've somehow met the magistrate
39
00:02:31,450 --> 00:02:34,970
but my father must've
borrowed money from him
40
00:02:34,970 --> 00:02:38,280
that's why I was brought to him
instead of the debt.
41
00:02:38,280 --> 00:02:41,010
We are most definitely not close.
42
00:02:45,450 --> 00:02:50,580
But where is the place
you need my help with?
43
00:02:54,450 --> 00:02:57,360
Why are you taking me?
I told you that I'm busy, too.
44
00:02:57,820 --> 00:03:00,460
What should I do when I do not have any
guards volunteering to come with me?
45
00:03:01,920 --> 00:03:04,590
Anyways, if anything
happens it's all your fault.
46
00:03:04,590 --> 00:03:06,660
Who? Arang?
47
00:03:08,350 --> 00:03:10,980
She's with a young gentle nobleman.
What can happen?
48
00:03:10,980 --> 00:03:14,080
Something like public
display of affection?
49
00:03:14,630 --> 00:03:16,360
'Have you slept together?'
Something like that?
50
00:03:17,230 --> 00:03:18,600
You really!
51
00:03:18,600 --> 00:03:20,100
Let's go.
52
00:03:33,750 --> 00:03:35,500
Did you come young master?
53
00:03:36,980 --> 00:03:39,030
It must be this lady.
54
00:03:40,540 --> 00:03:43,160
She's so pretty.
55
00:03:44,600 --> 00:03:46,330
What is going on?
56
00:03:47,560 --> 00:03:51,870
Since I don't know your size
wouldn't I need your help?
57
00:03:52,650 --> 00:03:54,150
Young man.
58
00:03:54,150 --> 00:03:57,310
I don't think one set
of clothes is too much.
59
00:03:58,730 --> 00:04:01,500
But why?
60
00:04:38,440 --> 00:04:40,130
Even I get a day like this.
61
00:04:42,330 --> 00:04:43,480
What day?
62
00:04:44,920 --> 00:04:48,650
There was a time when I had to go
through a lot just for a set of clothes.
63
00:04:50,010 --> 00:04:51,800
Because I wanted to look
good in front of someone.
64
00:04:53,910 --> 00:04:55,840
Throw away a guy like that
right away.
65
00:04:55,840 --> 00:04:58,840
A girl needs to find a guy that
would get her a set of clothes
66
00:04:58,840 --> 00:05:01,400
even if she stays still
in order to lead a happy life.
67
00:05:03,910 --> 00:05:06,550
What's up with
the young master?
68
00:05:06,550 --> 00:05:08,350
He's never been like this before.
69
00:05:09,870 --> 00:05:11,390
Is it sympathy?
70
00:05:11,390 --> 00:05:15,700
For a guy, even sympathy
is a form of love.
71
00:05:16,470 --> 00:05:17,470
What?
72
00:05:17,470 --> 00:05:22,490
For a guy to worry about a girl and to
feel sympathy towards a woman
73
00:05:22,490 --> 00:05:25,480
it means
I have you in my heart.
74
00:05:25,480 --> 00:05:28,030
It's the same thing.
75
00:05:29,330 --> 00:05:31,320
That's how it all starts.
76
00:05:35,410 --> 00:05:38,640
Let's measure your neck circumference.
77
00:05:45,300 --> 00:05:46,560
What are you doing?
78
00:06:27,390 --> 00:06:29,320
Do you want to try some?
79
00:06:54,440 --> 00:06:55,860
Peaches.
80
00:07:16,180 --> 00:07:19,560
What are you doing?
Announce the Magistrate's presence.
81
00:07:20,450 --> 00:07:25,870
Sir.
Your Excellency!
82
00:07:25,870 --> 00:07:28,000
Your Excellency!
83
00:07:30,590 --> 00:07:31,880
Please hand him over.
84
00:07:32,430 --> 00:07:35,030
How dare you come in here
and cause a racket?
85
00:07:36,630 --> 00:07:38,910
Do you have nothing better to do?
86
00:07:39,520 --> 00:07:40,990
What do you mean
I have nothing to do?
87
00:07:40,990 --> 00:07:44,720
I'm here on duty right now.
88
00:07:44,720 --> 00:07:45,900
Here on duty?
89
00:07:45,900 --> 00:07:50,900
The leader of the town meddling
in a family's personal affairs
90
00:07:50,900 --> 00:07:53,200
is called being on duty?
91
00:07:53,200 --> 00:07:59,010
Isn't a leader's rightful duty
to answer a request for help?
92
00:08:06,550 --> 00:08:09,580
A child asked me to find
his missing father and
93
00:08:09,580 --> 00:08:12,940
while I was looking for him
I found out that he was here.
94
00:08:12,940 --> 00:08:16,130
So, I'm here to find him.
95
00:08:16,130 --> 00:08:17,670
He is an offender.
96
00:08:17,670 --> 00:08:21,510
I locked him up because we haven't
gotten him to confess his crime yet.
97
00:08:21,510 --> 00:08:23,180
Offender?
98
00:08:26,110 --> 00:08:29,410
Then that is even stranger.
99
00:08:29,410 --> 00:08:34,330
It is the office's job to find out his crime
and give him a legal punishment.
100
00:08:34,330 --> 00:08:37,110
Therefore, it is my job.
101
00:08:38,430 --> 00:08:42,470
It's not something
an ex-judge should be doing.
102
00:08:42,930 --> 00:08:44,190
What did you say?
103
00:08:44,190 --> 00:08:49,020
For an ex-judge to continue
interfering with my duties
104
00:08:49,020 --> 00:08:52,900
is to disobey the king's orders.
105
00:08:53,040 --> 00:08:55,300
What?
The king's orders?
106
00:08:55,300 --> 00:08:58,670
Miryang's leader will be appointed
with no conditions. His duty is
107
00:08:58,670 --> 00:09:06,130
to sit in that position and take care of the
public sentiment. This was the king's orders.
108
00:09:08,490 --> 00:09:13,480
Not caring the least bit
about the king's words
109
00:09:14,580 --> 00:09:18,730
must be a nobleman's custom
that low class ones do not know.
110
00:09:20,760 --> 00:09:22,030
Hey, magistrate!
111
00:09:22,620 --> 00:09:23,760
Hand him over to him!
112
00:09:25,080 --> 00:09:26,120
What?
113
00:09:38,330 --> 00:09:40,390
Hey, try to stay conscious.
114
00:09:41,380 --> 00:09:44,330
Aren't you the one that kept walking back
and forth in front of the office yesterday?
115
00:09:44,330 --> 00:09:48,100
Why did you get dragged to
this place and end up like this?
116
00:09:50,510 --> 00:09:52,120
You are just a lowly slave.
117
00:09:58,230 --> 00:09:59,230
What is it?
118
00:10:01,210 --> 00:10:02,260
What is it?
119
00:10:02,260 --> 00:10:04,290
What did you do to
my young master?
120
00:10:04,290 --> 00:10:05,420
Just leave him alone!
121
00:10:07,460 --> 00:10:08,560
Just go.
122
00:10:17,610 --> 00:10:19,560
Didn't I tell you before?
123
00:10:19,560 --> 00:10:24,560
My father will kill you, not
the person standing behind you.
124
00:10:25,640 --> 00:10:29,620
Were you not sure if
I was telling the truth or not?
125
00:10:29,830 --> 00:10:32,620
So, you got curious?
126
00:10:39,040 --> 00:10:42,400
If you are that curious
I can show you today.
127
00:10:43,410 --> 00:10:44,640
What should I do?
128
00:10:44,640 --> 00:10:45,830
Should I do that?
129
00:10:49,390 --> 00:10:52,460
However,
keep this in mind.
130
00:10:52,990 --> 00:10:56,830
The day your curiosity
disappears is the day
131
00:10:56,830 --> 00:10:59,740
the lid on your coffin closes.
132
00:11:05,170 --> 00:11:06,560
Doing the job of a magistrate?
133
00:11:07,860 --> 00:11:09,720
It won't be easy.
134
00:11:28,340 --> 00:11:31,410
What humiliation is this?
135
00:11:31,410 --> 00:11:33,990
Why did you cause this by doing
something I didn't even tell you to do?
136
00:11:34,930 --> 00:11:39,010
As soon as the sun comes up tomorrow
go empty out the office cellar.
137
00:11:40,130 --> 00:11:43,750
As long as he's there we don't
know what he might do.
138
00:11:44,860 --> 00:11:46,210
I understand.
139
00:11:46,750 --> 00:11:50,030
- Thank you so much.
- No problem.
140
00:11:57,520 --> 00:12:00,270
Excellency Choi must have
played with the town's taxes.
141
00:12:00,270 --> 00:12:03,810
They didn't have enough
to pay taxes with.
142
00:12:03,810 --> 00:12:08,500
Excellency Choi let them borrow money
and then got it back with interest.
143
00:12:08,500 --> 00:12:10,500
It must have been a large sum.
144
00:12:10,700 --> 00:12:12,700
They couldn't take it anymore.
145
00:12:12,700 --> 00:12:15,700
Since the magistrate was new they were
hoping you could maybe fix the problem.
146
00:12:16,980 --> 00:12:19,200
They probably didn't tell you
all this at the time because
147
00:12:19,200 --> 00:12:21,200
they heard about
your awful personality.
148
00:12:23,000 --> 00:12:25,440
Or because they were
scared of Excellency Choi.
149
00:12:25,440 --> 00:12:28,870
Anyway, they could only walk back
and forth in front of the office
150
00:12:28,870 --> 00:12:30,870
like a dog that wants to poop.
151
00:12:38,330 --> 00:12:39,350
What's wrong?
152
00:12:43,400 --> 00:12:47,860
Doing the job of a magistrate?
It won't be easy.
153
00:12:51,510 --> 00:12:55,240
Tell them to spread
some words to the town.
154
00:12:55,240 --> 00:12:57,320
What words?
155
00:13:18,750 --> 00:13:23,800
We're so very grateful.
156
00:13:35,580 --> 00:13:37,100
Why are you doing this?
157
00:13:37,100 --> 00:13:40,030
You should've stopped at saving that
guy from being beaten to death.
158
00:13:40,030 --> 00:13:42,130
They took everything.
159
00:13:43,080 --> 00:13:44,830
Doing the job of
a magistrate is easy.
160
00:13:44,830 --> 00:13:47,230
They said that
it's all Excellency Choi's.
161
00:13:47,230 --> 00:13:49,310
What are you doing stealing
from someone else cellar?
162
00:13:49,310 --> 00:13:52,350
How is that Excellency Choi's cellar?
163
00:13:52,350 --> 00:13:53,530
It's the office's cellar.
164
00:13:54,260 --> 00:13:57,070
They said
it's the interest he's collected.
165
00:13:57,070 --> 00:13:59,270
I told you to take
care of that separately.
166
00:13:59,270 --> 00:14:01,490
Follow the interest
law of the country.
167
00:14:01,490 --> 00:14:02,950
Why are you doing this?
Do you not know... you do know!
168
00:14:02,950 --> 00:14:04,950
You're doing this because
you know, right?
169
00:14:04,950 --> 00:14:06,840
Why are you doing this?
170
00:14:06,840 --> 00:14:09,840
Just remain the young master
that ignored the sight of injustice.
171
00:14:09,840 --> 00:14:13,100
Don't get involved in something like this.
Don't touch Excellency Choi!
172
00:14:19,230 --> 00:14:21,620
I can still smell the liquor.
173
00:14:21,620 --> 00:14:26,190
We had too much. Even with all
that I couldn't go to bed easily.
174
00:14:26,190 --> 00:14:27,570
I felt too resentful.
175
00:14:27,570 --> 00:14:31,960
Me, too. Son of a slave?
He's the son of a slave?
176
00:14:33,220 --> 00:14:35,700
I need to take care
of Dol Sue first.
177
00:14:35,700 --> 00:14:38,000
Thinking of all the things
he's done to me.
178
00:14:38,000 --> 00:14:40,500
I should just dig my tongue up
on the sand and just die.
179
00:14:41,130 --> 00:14:42,930
For me, Arang.
180
00:14:42,930 --> 00:14:47,450
To think that I couldn't even
say one word to that girl.
181
00:14:48,470 --> 00:14:51,580
It's good that we
found out the truth.
182
00:14:51,580 --> 00:14:55,290
Now we can do our job
the way we want.
183
00:14:56,260 --> 00:14:58,910
This is all the shaman's fault.
184
00:14:58,910 --> 00:15:03,000
What did I tell you back then?
You ignored me.
185
00:15:03,000 --> 00:15:06,410
You should've
stopped us more.
186
00:15:06,410 --> 00:15:09,100
I can't forgive her.
187
00:15:10,040 --> 00:15:14,260
I won't let her go. I will dislocate all her
bones and put them back into place.
188
00:15:15,090 --> 00:15:17,610
But what are they...
189
00:15:28,010 --> 00:15:29,700
What if they ran out?
190
00:15:29,700 --> 00:15:31,530
I have to at least get one bag.
191
00:15:43,890 --> 00:15:46,260
Excellency Choi's cellar!
192
00:15:51,850 --> 00:15:53,840
What are you guys doing?
193
00:15:53,840 --> 00:15:56,500
I don't know.
It's the Magistrate's orders.
194
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
So, just give up.
195
00:15:57,500 --> 00:15:59,200
Magistrate?
196
00:15:59,200 --> 00:16:03,660
Our Magistrate wants to do
a good thing once in his life.
197
00:16:03,660 --> 00:16:06,690
So just give up
and accompany him.
198
00:16:07,950 --> 00:16:10,350
No. Even if he's the magistrate
he can't touch this.
199
00:16:11,610 --> 00:16:13,310
What are you saying?
200
00:16:13,990 --> 00:16:17,460
How can an underling of the magistrate
tell him what he can and cannot do?
201
00:16:17,460 --> 00:16:20,090
What kind of logic does
this come from?
202
00:16:20,090 --> 00:16:21,850
Magistrate?
203
00:16:22,690 --> 00:16:26,970
How's he the magistrate?
He should know his place.
204
00:16:28,400 --> 00:16:29,570
What did you say?
205
00:16:31,110 --> 00:16:32,560
He's the son of a slave.
206
00:16:32,560 --> 00:16:35,990
Old man.
What did you say just now?
207
00:16:35,990 --> 00:16:38,050
Don't say that right now.
208
00:16:38,050 --> 00:16:39,400
You're just the servant of a slave.
209
00:16:39,780 --> 00:16:41,000
How dare you speak
in such a loud voice!
210
00:16:41,390 --> 00:16:42,400
What?
211
00:16:49,780 --> 00:16:50,790
Young master.
212
00:17:03,610 --> 00:17:04,690
Young master!
213
00:17:27,810 --> 00:17:33,920
I can't tell how they will treat you since
they know your true identity.
214
00:17:53,740 --> 00:17:58,590
You old men! Do you know what
words I hate the most in this world?
215
00:17:58,590 --> 00:18:02,310
It's those words.
The servant of a slave!
216
00:18:03,710 --> 00:18:05,580
Is my pelvic bone okay?
217
00:18:05,580 --> 00:18:08,190
You can make fun of my young
master as much as you want.
218
00:18:08,190 --> 00:18:13,790
But I can't stand people
making fun of me!
219
00:18:16,600 --> 00:18:20,030
They called the servant of a slave
the servant of a slave.
220
00:18:20,780 --> 00:18:24,270
What was so wrong about it for
you to make the kids like this?
221
00:18:24,270 --> 00:18:26,950
You should know your place.
222
00:18:27,480 --> 00:18:29,990
They said that if a goby jumps
then a baby octopus jumps.
223
00:18:30,860 --> 00:18:33,870
Since someone like you
is acting like a young master
224
00:18:34,590 --> 00:18:38,610
someone like him doesn't
know how scary the world is.
225
00:18:44,990 --> 00:18:47,070
- You.
- That's not right.
226
00:18:47,650 --> 00:18:50,960
I'm not acting like this
because of that little master.
227
00:18:51,350 --> 00:18:55,870
I just hate the words 'servant of
a slave' the most in this world.
228
00:18:59,630 --> 00:19:03,080
So don't say anything
to this little master.
229
00:19:03,080 --> 00:19:05,680
If you have anything left
to say come to Excellency Kim's.
230
00:19:05,680 --> 00:19:09,070
Even if I get punished
I'll get punished in that house.
231
00:19:11,580 --> 00:19:14,290
That crazy boy!
232
00:19:23,950 --> 00:19:29,260
That crazy bull.
233
00:19:29,260 --> 00:19:31,500
I think I fractured my elbow.
234
00:19:31,500 --> 00:19:34,900
Why did you speak
without thinking?
235
00:19:34,900 --> 00:19:37,370
You said let's voice our convictions.
236
00:19:37,370 --> 00:19:40,620
Conviction.
All you did was glare.
237
00:19:40,620 --> 00:19:43,350
It was because my eyes hurt.
238
00:19:43,350 --> 00:19:46,760
Then what about you. Are you mute?
Why didn't you say a word?
239
00:19:46,760 --> 00:19:49,370
Whatever.
This definitely won't work.
240
00:19:51,870 --> 00:19:53,760
Let's go!
Pack your things!
241
00:19:53,760 --> 00:19:55,440
Why are you just listening
to them talk like that?
242
00:19:55,440 --> 00:19:58,470
- Me or you.
- You, I'm talking about you.
243
00:19:58,470 --> 00:20:01,690
No, me.
I'm talking about me.
244
00:20:02,710 --> 00:20:05,850
It's fine. Just go on
and do your business.
245
00:20:06,440 --> 00:20:08,950
What business?
What is my business?
246
00:20:08,950 --> 00:20:11,470
My business is to protect you.
247
00:20:11,470 --> 00:20:14,770
Your grandfather
and your father.
248
00:20:17,800 --> 00:20:18,980
Young master!
249
00:20:24,260 --> 00:20:27,510
Young master, where are you going?
Young Master! Young Master!
250
00:20:31,090 --> 00:20:33,480
Stay right there!
251
00:20:33,920 --> 00:20:36,000
Come here.
I caught you.
252
00:20:36,000 --> 00:20:38,030
I was looking for you.
Come here.
253
00:20:38,030 --> 00:20:39,810
That old man really...
254
00:20:46,860 --> 00:20:48,930
Why do you keep bothering her?
255
00:20:49,470 --> 00:20:50,780
Mind your own business.
256
00:20:52,640 --> 00:20:56,660
Stop touching her or I'll destroy your back!
257
00:21:17,130 --> 00:21:19,290
Son of a slave. Illegitimate Son.
258
00:21:19,290 --> 00:21:21,460
The descendent of a traitor
has become a magistrate.
259
00:21:23,030 --> 00:21:26,550
Your mother is
the daughter of a traitor.
260
00:21:27,420 --> 00:21:32,450
I won't leave him alone.
I'll rip him apart.
261
00:21:32,450 --> 00:21:35,300
Rip him apart and...
262
00:21:37,770 --> 00:21:41,500
Mother, Mother!
263
00:22:53,250 --> 00:22:54,720
Welcome.
264
00:22:54,720 --> 00:22:56,430
What do you want?
265
00:22:57,300 --> 00:22:59,640
You want to eat again?
266
00:23:00,620 --> 00:23:02,570
I feel thick-skinned.
267
00:23:02,570 --> 00:23:05,450
But, give me this and that, too.
268
00:23:52,020 --> 00:23:56,480
Why do you act like a person
that has starved all day?
269
00:23:57,730 --> 00:23:59,650
It's a habit.
270
00:24:02,870 --> 00:24:08,170
I don't know when I'll eat again
so when I can, I eat a lot.
271
00:24:09,160 --> 00:24:12,340
That time no matter how much
I ate I was always hungry.
272
00:24:13,600 --> 00:24:15,660
I was hungry all the time.
273
00:24:21,640 --> 00:24:24,360
This was a long time ago.
274
00:24:25,390 --> 00:24:27,960
When my father left me
to wander around.
275
00:24:29,120 --> 00:24:32,580
Actually, I starved all day
before and...
276
00:24:32,580 --> 00:24:35,040
because the magistrate
skipped meals yesterday.
277
00:24:35,040 --> 00:24:37,500
And today I also skipped
meals along with him.
278
00:24:38,910 --> 00:24:42,050
That magistrate... if he's not hungry,
does he think no one else is?
279
00:24:43,780 --> 00:24:49,610
Wait. Is he starving
all day today, too?
280
00:24:52,450 --> 00:24:53,670
What if he fainted?
281
00:25:11,020 --> 00:25:13,760
I'll send someone with the clothes.
282
00:25:15,360 --> 00:25:17,450
But...
283
00:25:17,450 --> 00:25:21,620
I have yet to hear why you
are making me a set of clothes.
284
00:25:23,190 --> 00:25:24,820
I just wanted to.
285
00:25:32,170 --> 00:25:33,310
Actually...
286
00:25:34,260 --> 00:25:37,720
I came with you because
I wanted to ask you something.
287
00:25:39,590 --> 00:25:40,970
What?
288
00:25:42,150 --> 00:25:43,340
It's fine.
289
00:25:43,340 --> 00:25:45,590
I'm not ready to ask you yet.
290
00:25:48,050 --> 00:25:50,890
I got fed and clothed all day.
291
00:25:50,890 --> 00:25:54,010
I'm not usually thick-skinned
292
00:25:54,010 --> 00:25:57,850
but I'll accept it because
my situation is pretty bad.
293
00:25:59,140 --> 00:26:02,090
Later on,
I'll pay you back with interest.
294
00:26:06,480 --> 00:26:10,720
I wanted to show you
the crape-myrtle at Yeongnamro.
295
00:26:10,720 --> 00:26:12,460
It is too late at night.
296
00:26:14,180 --> 00:26:16,220
That place is prettier at night.
297
00:26:18,220 --> 00:26:19,680
Did he faint?
298
00:26:40,150 --> 00:26:42,880
Where are you coming
from this late at night?
299
00:26:46,990 --> 00:26:49,930
I was escorting her back
because it's dark at night.
300
00:27:01,280 --> 00:27:03,360
Get on.
Let's go.
301
00:27:12,170 --> 00:27:14,780
Thanks for everything today.
302
00:27:24,050 --> 00:27:25,940
Get home safely.
303
00:27:25,940 --> 00:27:29,580
Because the sun has set there
are crazy guys everywhere.
304
00:27:56,240 --> 00:27:57,690
We aren't going
back to the office?
305
00:27:58,710 --> 00:28:00,780
Let's get some fresh air.
306
00:28:02,700 --> 00:28:04,660
Did something happen today?
307
00:28:04,660 --> 00:28:06,820
Why are you so depressed?
308
00:28:08,730 --> 00:28:11,020
Did you ask him
what you wanted to know?
309
00:28:12,250 --> 00:28:13,960
No.
310
00:28:15,440 --> 00:28:16,590
Why?
311
00:28:16,590 --> 00:28:19,740
You were so determined.
Why didn't you ask him?
312
00:28:21,430 --> 00:28:23,990
He made me a set of clothes
so...
313
00:28:23,990 --> 00:28:25,200
What?
314
00:28:25,200 --> 00:28:30,140
Did you do this for
your fiance Lee Seol Im?
315
00:28:31,090 --> 00:28:34,350
Why did you not care for Lee Seol Im?
Why do you care for me instead?
316
00:28:36,000 --> 00:28:39,100
I wanted to ask him that
but...
317
00:28:40,720 --> 00:28:43,530
once I started
318
00:28:43,530 --> 00:28:45,970
I was afraid these words
would come out so I couldn't.
319
00:28:47,250 --> 00:28:48,280
It's childish.
320
00:28:49,680 --> 00:28:50,840
That's right.
321
00:28:50,840 --> 00:28:54,170
Your are jealous of yourself.
I can just imagine how that feels.
322
00:28:55,500 --> 00:28:57,780
When I see him next time
I'll ask him.
323
00:28:57,780 --> 00:28:59,930
What do you mean next time?
324
00:28:59,930 --> 00:29:02,550
Don't you have any pride?
325
00:29:02,550 --> 00:29:05,380
Do you want to do that to someone
that doesn't even remember you?
326
00:29:06,410 --> 00:29:08,910
Lee Seol Im is Lee Seol Im.
And I am me.
327
00:29:09,790 --> 00:29:11,990
That doesn't even make sense.
328
00:29:13,490 --> 00:29:17,700
I think he likes me.
329
00:29:17,700 --> 00:29:20,480
That's why
he's making me clothes.
330
00:29:21,790 --> 00:29:23,680
Things are going to get easier now.
331
00:29:23,680 --> 00:29:25,260
Hey!
332
00:29:25,260 --> 00:29:27,590
Why are you like that?
333
00:29:28,640 --> 00:29:31,240
It's because I'm worried.
334
00:29:31,240 --> 00:29:36,520
I don't know what he's up to
but he's not being sincere.
335
00:29:36,520 --> 00:29:43,030
I'm worried that
you'll cry on me later on.
336
00:30:05,520 --> 00:30:08,410
Magistrate, why do you worry about me?
337
00:30:10,040 --> 00:30:12,170
Magistrate,
by any chance...
338
00:30:13,260 --> 00:30:14,310
do you like me?
339
00:30:15,260 --> 00:30:16,740
What?
340
00:30:16,740 --> 00:30:21,250
It's just, why are you worried about me
when you don't even like me?
341
00:30:23,180 --> 00:30:24,620
That's because...
342
00:30:25,180 --> 00:30:28,660
what kind of simple thinking is that?
343
00:30:29,750 --> 00:30:31,350
Someone told me.
344
00:30:31,350 --> 00:30:37,060
For a guy to worry and to
sympathize is a form of love.
345
00:30:40,440 --> 00:30:43,910
Anyway, don't like me.
346
00:30:43,910 --> 00:30:45,560
I don't like you.
347
00:30:45,560 --> 00:30:49,010
I only have two full moons left.
348
00:30:50,470 --> 00:30:51,790
What are you talking about?
349
00:30:52,830 --> 00:30:54,150
Two full moons.
350
00:30:55,000 --> 00:30:59,430
I originally had three
but the old man conned me on one.
351
00:31:01,510 --> 00:31:03,140
So...
352
00:31:03,140 --> 00:31:07,400
if I don't find my answer
before the next two full moons...
353
00:31:08,260 --> 00:31:10,260
I have to go to hell.
354
00:31:11,680 --> 00:31:12,800
Hell?
355
00:31:13,770 --> 00:31:15,400
If I find it I'll go to heaven.
356
00:31:16,110 --> 00:31:17,980
Yeom La acted so arrogantly
357
00:31:17,980 --> 00:31:20,530
so I told him to let me go
to heaven if I find it.
358
00:31:23,360 --> 00:31:24,840
So the conclusion is...
359
00:31:26,190 --> 00:31:31,180
whether or not I find the truth
I have to go back.
360
00:31:32,470 --> 00:31:38,260
So I can only stay in this world
for two full moons.
361
00:31:38,630 --> 00:31:39,820
The end.
362
00:31:45,150 --> 00:31:47,340
If I'm going to go
I'm going to go to heaven.
363
00:31:48,260 --> 00:31:51,560
So I have to find the truth
behind my death.
364
00:32:26,510 --> 00:32:30,710
If I don't find my answer
before two full moons...
365
00:32:31,770 --> 00:32:33,300
I have to go to hell.
366
00:32:35,120 --> 00:32:36,610
So the conclusion is...
367
00:32:36,610 --> 00:32:41,970
whether or not I find the truth
I have to go back.
368
00:33:07,910 --> 00:33:09,750
What are you talking about?
369
00:33:11,760 --> 00:33:12,950
You.
370
00:33:12,950 --> 00:33:14,970
Why are you telling me this now?
371
00:33:16,350 --> 00:33:17,790
What?
372
00:33:17,790 --> 00:33:21,410
Why are you telling me now that you
can only stay here for two full moons?
373
00:33:23,540 --> 00:33:25,480
I didn't because it's not important.
374
00:33:26,930 --> 00:33:28,200
It's not important?
375
00:33:29,350 --> 00:33:30,580
You...
376
00:33:31,580 --> 00:33:33,090
are fine with that?
377
00:33:33,850 --> 00:33:35,650
Fine or not fine...
378
00:33:35,650 --> 00:33:38,070
it's my problem not yours.
379
00:33:38,070 --> 00:33:40,700
Why do you keep
getting angry at me?
380
00:34:14,730 --> 00:34:18,250
What brings you all the way here?
381
00:34:20,460 --> 00:34:24,290
I thought you would come but you didn't
so I came here because I was curious.
382
00:34:33,790 --> 00:34:35,780
It must not have been that great.
383
00:34:40,500 --> 00:34:42,580
She must not be easy.
384
00:34:43,560 --> 00:34:45,490
She didn't give you a glance
385
00:34:45,490 --> 00:34:47,410
even though you are this
handsome and great of a man?
386
00:34:47,540 --> 00:34:50,450
A man who looks this precious
and clean-cut?
387
00:34:54,980 --> 00:34:56,750
Is there another guy?
388
00:34:58,430 --> 00:35:02,410
I don't think so.
389
00:35:04,190 --> 00:35:06,040
I know that
it's not easy.
390
00:35:06,980 --> 00:35:12,010
Because I know what a girl
meant to you up until now.
391
00:35:15,130 --> 00:35:18,110
But I wish you'd hurry up.
392
00:35:38,590 --> 00:35:43,390
Because I know what a girl
meant to you up until now.
393
00:35:54,390 --> 00:35:55,500
Can you lend me your back?
394
00:35:57,700 --> 00:35:58,940
Hurry.
395
00:35:58,940 --> 00:36:01,060
I'll pay you back.
396
00:36:47,190 --> 00:36:48,320
Hey.
397
00:36:48,760 --> 00:36:50,980
I'm curious about one thing.
398
00:36:55,870 --> 00:36:59,670
Why are you using honorifics
all of a sudden?
399
00:37:01,100 --> 00:37:02,280
It's because...
400
00:37:04,130 --> 00:37:05,150
It's because...
401
00:37:11,740 --> 00:37:12,900
Truth is...
402
00:37:14,030 --> 00:37:17,820
that time you...
403
00:37:19,280 --> 00:37:21,170
your lips.
404
00:37:22,850 --> 00:37:24,080
Why?
What's wrong?
405
00:37:26,270 --> 00:37:27,810
I'm going to go now.
406
00:37:28,440 --> 00:37:31,480
Just wait a little.
He'll be here soon.
407
00:37:31,480 --> 00:37:33,950
He'll open the other cellars so...
408
00:37:33,950 --> 00:37:35,750
It's okay.
409
00:37:35,750 --> 00:37:38,220
I'll come back tomorrow morning.
410
00:37:52,830 --> 00:37:53,910
My book.
411
00:37:57,330 --> 00:37:58,950
I didn't bring my book.
412
00:37:58,950 --> 00:38:01,920
- Then I'll...
- It's okay.
413
00:38:10,090 --> 00:38:11,300
Young master!
414
00:38:13,780 --> 00:38:15,280
Where were you until now?
415
00:38:25,290 --> 00:38:27,750
Why is he so bitter?
416
00:38:28,390 --> 00:38:29,710
What did you say to him?
417
00:38:34,870 --> 00:38:36,280
That's what I should say.
418
00:38:37,830 --> 00:38:41,790
Dol Sue, your master would be able to live
for three years off his nasty temper.
419
00:38:44,280 --> 00:38:46,490
You must have it hard.
420
00:38:49,670 --> 00:38:51,610
What?
421
00:39:06,580 --> 00:39:08,940
He must be the new magistrate.
422
00:39:10,930 --> 00:39:13,040
His face is familiar.
423
00:39:17,910 --> 00:39:19,150
It can't be.
424
00:39:29,830 --> 00:39:32,650
What are they doing
this late at night?
425
00:39:33,930 --> 00:39:36,710
What are you saying
about my master?
426
00:39:36,710 --> 00:39:38,310
I don't know.
427
00:39:46,790 --> 00:39:48,400
That's a familiar voice.
428
00:39:51,900 --> 00:39:53,020
Did you find your book?
429
00:40:02,090 --> 00:40:03,500
Don't worry.
430
00:40:03,500 --> 00:40:05,640
I'll take care of the cellar issue.
431
00:40:05,640 --> 00:40:07,250
Be careful on your way back.
432
00:40:13,550 --> 00:40:18,680
Whether or not I find the truth
I have to go back.
433
00:40:19,510 --> 00:40:25,300
So, I can only stay in this
world for two full moons.
434
00:40:25,300 --> 00:40:27,610
Bad girl.
435
00:40:28,280 --> 00:40:30,490
Why are you telling me this now?
436
00:40:36,480 --> 00:40:38,940
I didn't tell you because
it isn't important.
437
00:40:38,940 --> 00:40:43,610
It really wasn't important then.
438
00:40:48,360 --> 00:40:49,490
Kim Eun Ho.
439
00:40:49,490 --> 00:40:52,740
How was he able to fight them?
440
00:40:52,740 --> 00:40:55,280
What is that fan?
441
00:40:55,280 --> 00:40:58,890
How can that item get rid of them?
Something which only heaven can do.
442
00:41:00,120 --> 00:41:01,180
But why?
443
00:41:01,180 --> 00:41:04,090
How can a human have
a powerful fan like that?
444
00:41:08,490 --> 00:41:11,240
The symbols on the fan were...
445
00:41:17,800 --> 00:41:21,130
He dares to touch my cellar?
446
00:41:21,130 --> 00:41:23,140
How dare he!
447
00:41:23,140 --> 00:41:26,360
I won't let him go.
I won't let this guy go.
448
00:41:27,370 --> 00:41:31,100
How can you not
be able to get rid of him?
449
00:41:32,150 --> 00:41:34,150
I'm sorry.
450
00:41:34,150 --> 00:41:38,390
I'll figure out
how to get rid of him.
451
00:41:38,390 --> 00:41:40,150
What are you talking
about right now?
452
00:41:41,180 --> 00:41:43,800
Get rid of him?
It's his neck. His neck.
453
00:41:43,800 --> 00:41:47,090
Do whatever you
can to bring his neck.
454
00:42:23,480 --> 00:42:24,750
What's with your face?
455
00:42:26,200 --> 00:42:27,650
Just simply tell me
your business.
456
00:42:29,160 --> 00:42:33,950
I washed the dirty clothes
from the cliff.
457
00:42:34,760 --> 00:42:37,390
There seemed to be a talisman in the clothes.
458
00:42:37,390 --> 00:42:39,770
I got it.
Just leave it in the room.
459
00:42:40,770 --> 00:42:44,230
Young master, can you...
460
00:42:45,120 --> 00:42:49,120
can you open up
Excellency Choi's cellar?
461
00:42:49,990 --> 00:42:52,700
There's someone who couldn't get rice.
462
00:42:52,700 --> 00:42:54,490
What are you talking about?
463
00:42:55,400 --> 00:42:56,650
Move.
464
00:42:57,200 --> 00:42:58,610
Young master.
465
00:42:58,610 --> 00:43:01,470
Let me go.
I'm busy.
466
00:43:06,280 --> 00:43:07,870
How can he...
467
00:43:07,870 --> 00:43:09,930
How can he do this to me?
468
00:43:17,150 --> 00:43:18,640
Memory Loss!
469
00:43:22,450 --> 00:43:24,060
Hey!
470
00:43:26,650 --> 00:43:27,730
What is it?
471
00:43:27,730 --> 00:43:29,730
Wake up.
Let's go out.
472
00:43:29,800 --> 00:43:31,180
To where?
473
00:43:32,060 --> 00:43:36,580
It's weird.
Isn't it too peaceful these days?
474
00:43:36,580 --> 00:43:43,220
That's right. The Magistrate is too
quiet and Arang is also quiet.
475
00:43:43,900 --> 00:43:47,540
Dol Sue didn't stick
to the office either.
476
00:43:47,540 --> 00:43:50,910
Excellency Choi makes
me nervous the most.
477
00:43:50,910 --> 00:43:54,540
Why is he so quiet even
after his cellar was emptied?
478
00:43:54,540 --> 00:43:56,370
How can something
like this happen?
479
00:43:56,370 --> 00:44:00,020
People are seeing the office
as the office.
480
00:44:00,020 --> 00:44:04,160
It's because he opened the cellar
481
00:44:04,160 --> 00:44:08,300
and saved that man
from Excellency Choi's house.
482
00:44:09,320 --> 00:44:12,230
I'm worried that at this rate
the government
483
00:44:12,230 --> 00:44:15,140
will give us an award
for keeping a peaceful town.
484
00:44:16,200 --> 00:44:18,280
We shouldn't be
happy about this.
485
00:44:18,280 --> 00:44:22,270
They call this quietness
the calm before the storm.
486
00:44:23,240 --> 00:44:25,050
I wonder what will happen.
487
00:44:30,100 --> 00:44:31,850
Don't know?
488
00:44:33,060 --> 00:44:34,430
I don't know.
489
00:44:36,430 --> 00:44:37,480
I don't know.
490
00:44:38,110 --> 00:44:39,260
It's not this.
491
00:44:39,260 --> 00:44:41,920
I heard that voice somewhere.
492
00:44:43,080 --> 00:44:44,620
It's weird.
493
00:44:47,510 --> 00:44:48,700
Hello?
494
00:44:49,760 --> 00:44:52,190
What is this?
What was that?
495
00:45:05,220 --> 00:45:06,860
How did you...
496
00:45:12,350 --> 00:45:13,480
What is this?
497
00:45:16,660 --> 00:45:18,390
Pork.
498
00:45:19,660 --> 00:45:22,720
This is as much
as I can do.
499
00:45:23,910 --> 00:45:25,170
Hey!
500
00:45:25,960 --> 00:45:27,040
Hey!
501
00:45:30,670 --> 00:45:32,050
Why are you doing this to me?
502
00:45:32,670 --> 00:45:34,080
Don't do this to me.
503
00:45:34,820 --> 00:45:36,890
I...
504
00:45:40,150 --> 00:45:43,070
Do you not like me doing this?
505
00:45:43,990 --> 00:45:45,070
Yes.
506
00:45:45,070 --> 00:45:46,470
I hate it.
507
00:45:50,290 --> 00:45:51,850
Why do you hate it?
508
00:45:53,240 --> 00:45:55,320
Why do you keep using honorifics?
509
00:45:56,400 --> 00:45:57,790
Don't do that from now on?
510
00:46:00,040 --> 00:46:02,160
I understand.
I'm sorry.
511
00:46:03,640 --> 00:46:06,000
I won't do that from now on.
512
00:46:07,950 --> 00:46:10,040
Look at that.
I told you not to do that.
513
00:46:10,040 --> 00:46:12,130
Just treat me roughly
the way you did before!
514
00:46:20,370 --> 00:46:23,060
What did you say just now?
515
00:46:27,090 --> 00:46:30,050
It's nothing.
Just forget what I said.
516
00:46:39,190 --> 00:46:40,980
Roughly?
517
00:46:42,610 --> 00:46:45,820
Shouldn't you make
the fire bigger?
518
00:46:45,820 --> 00:46:47,390
It's okay.
519
00:46:47,390 --> 00:46:50,180
No, you have to make it bigger.
It's time.
520
00:46:50,920 --> 00:46:52,160
It's okay.
521
00:46:53,820 --> 00:46:56,190
Why are you so stubborn?
522
00:46:56,190 --> 00:46:59,440
It won't be effective
if you keep using a weak fire.
523
00:46:59,540 --> 00:47:02,690
You have to build it
bigger then smaller.
524
00:47:02,690 --> 00:47:05,830
You have to repeat this
in order to make it effective.
525
00:47:05,830 --> 00:47:07,820
It's okay.
526
00:47:07,820 --> 00:47:09,640
Look at you.
527
00:47:10,340 --> 00:47:14,830
This is why there is no death
angel courting you.
528
00:47:20,490 --> 00:47:24,010
Did you put in the flower
from the goat's back?
529
00:47:24,780 --> 00:47:28,150
I put it in but it probably
won't make a difference.
530
00:47:28,150 --> 00:47:29,240
Why?
531
00:47:29,370 --> 00:47:32,770
The effect of the flower from
the goat's back that you believe in
532
00:47:32,770 --> 00:47:34,770
has not been proven.
533
00:47:34,770 --> 00:47:35,920
Look at her.
534
00:47:35,920 --> 00:47:39,060
She's so stubborn. Of course,
there isn't a death angel that...
535
00:47:45,670 --> 00:47:48,770
Yeom La is coming.
Yeom La!
536
00:47:56,680 --> 00:47:57,780
You.
537
00:47:58,400 --> 00:48:00,760
When are you going
to tell Moo Young?
538
00:48:02,140 --> 00:48:03,620
Why are you like this all of a sudden?
539
00:48:03,620 --> 00:48:05,880
I saw him today and there's
questions written all over his face.
540
00:48:05,880 --> 00:48:08,130
I can't stand to look at him.
541
00:48:08,130 --> 00:48:14,190
The masked being who is creating
chaos in this world is Moo Yeon.
542
00:48:14,190 --> 00:48:18,520
The one that killed so many human
and stole their souls to save herself
543
00:48:18,520 --> 00:48:22,230
was once your sister and a fairy
from heaven, Moo Yeon!
544
00:48:22,230 --> 00:48:24,360
Just tell him this.
545
00:48:26,610 --> 00:48:27,990
This is so frustrating.
546
00:48:28,400 --> 00:48:31,950
What does she mean to do by taking
the ghosts that are supposed
547
00:48:31,950 --> 00:48:35,500
to be brought here and sent to hell?
Make them into demons?
548
00:48:37,100 --> 00:48:39,200
Do you know what is most frustrating?
549
00:48:39,200 --> 00:48:43,800
The fact that we can't do anything
when we know everything.
550
00:48:47,130 --> 00:48:51,530
We can't do anything as long
as she's in human form.
551
00:48:51,530 --> 00:48:54,990
Honestly, your plans are
a mess right now too, right?
552
00:48:56,610 --> 00:49:01,670
At this rate, when is she going
to find the truth behind her death?
553
00:49:01,670 --> 00:49:07,000
If she keeps going around like that she's
going to waste up her numbered days.
554
00:49:08,950 --> 00:49:10,310
No.
555
00:49:11,630 --> 00:49:15,240
She's doing very well right now.
556
00:49:19,440 --> 00:49:20,580
No.
557
00:49:20,580 --> 00:49:22,590
Her waist is a little high.
558
00:49:22,590 --> 00:49:23,700
A little more above.
559
00:49:24,760 --> 00:49:28,390
Yeah. Over there.
She's a little abnormal.
560
00:49:28,390 --> 00:49:31,350
I see.
561
00:49:31,350 --> 00:49:34,090
I was thinking of something
else for a moment.
562
00:49:34,090 --> 00:49:35,280
Do it right.
563
00:49:35,280 --> 00:49:39,640
What is their relationship?
How does he know her size?
564
00:49:41,940 --> 00:49:45,740
Who is young master Choi
and what is he?
565
00:49:47,680 --> 00:49:49,750
- Is it done?
- Yes.
566
00:49:54,530 --> 00:49:55,880
By tomorrow.
567
00:49:57,480 --> 00:49:58,650
How can I do it
by tomorrow?
568
00:50:03,810 --> 00:50:05,030
Let's go.
569
00:50:09,670 --> 00:50:11,060
What is this?
570
00:50:11,060 --> 00:50:14,120
Why did you drag out
a sleeping person to make clothes?
571
00:50:14,120 --> 00:50:15,620
You asked me to get you clothes.
572
00:50:15,620 --> 00:50:17,830
Young master Choi
already ordered some for me.
573
00:50:22,020 --> 00:50:24,000
What's the point of making it?
574
00:50:24,440 --> 00:50:25,550
You're not going to wear it.
575
00:50:26,210 --> 00:50:28,440
I'm going to decide whether
or not I'm going to wear it.
576
00:50:30,060 --> 00:50:34,200
Since when is the magistrate who can see
ghosts able to look into a person's heart?
577
00:50:47,130 --> 00:50:49,780
Destroy the clothes that
were made last time.
578
00:50:53,130 --> 00:50:54,960
It's good now, right?
579
00:50:54,960 --> 00:50:56,490
Hey.
580
00:50:56,490 --> 00:50:58,290
Why are you acting like this!
581
00:50:59,460 --> 00:51:02,620
I'm going to send you to heaven.
582
00:51:02,620 --> 00:51:07,710
So, don't bewitch
the wrong person.
583
00:51:08,380 --> 00:51:10,410
The bewitched guy
will only become pitiful.
584
00:51:12,680 --> 00:51:16,390
I'm saving a lot of humans.
585
00:51:22,320 --> 00:51:26,320
Honestly, what are you going to do with
a ghost who has only two full moons left?
586
00:51:26,320 --> 00:51:28,030
There is no counter-measure.
587
00:52:20,700 --> 00:52:22,080
Where are we going?
588
00:52:23,760 --> 00:52:24,980
Where is this?
589
00:52:26,030 --> 00:52:28,520
I told you that
I'll send you to heaven.
590
00:52:43,750 --> 00:52:46,060
Where are we going for real?
591
00:52:46,060 --> 00:52:47,690
I told you it's heaven.
592
00:52:49,640 --> 00:52:50,960
You keep on asking the same thing.
593
00:52:54,450 --> 00:52:55,950
Magistrate.
594
00:52:57,380 --> 00:52:59,310
Are you going to abandon me
in the forest?
595
00:52:59,310 --> 00:53:01,400
Because you're sick of me?
596
00:53:02,480 --> 00:53:05,220
Can you even stay abandoned?
597
00:53:05,220 --> 00:53:07,080
You'll come find me again.
598
00:53:09,730 --> 00:53:11,670
This reminds me of
going to the Styx river.
599
00:53:13,240 --> 00:53:14,840
At first it was like this.
600
00:53:25,160 --> 00:53:28,880
It was warm, quiet, and peaceful.
601
00:53:30,380 --> 00:53:36,790
For a moment I thought,
it wouldn't be a bad thing to die.
602
00:53:37,960 --> 00:53:39,750
This world was just so hostile.
603
00:53:44,020 --> 00:53:47,050
But that was only a moment.
604
00:53:49,280 --> 00:53:53,960
Next, they dropped me
and spun me around.
605
00:53:53,960 --> 00:53:58,240
In front of the door to the other world
was a skeletal ghost.
606
00:53:58,240 --> 00:54:01,560
I was so scared.
607
00:54:01,560 --> 00:54:04,260
They kept on feeding me
illness and then medicine.
608
00:54:05,470 --> 00:54:09,670
Now that I think about it
the old men are definitely perverts.
609
00:54:11,330 --> 00:54:14,400
I don't think I'll be able
to go twice with a clear mind.
610
00:54:16,030 --> 00:54:19,580
Next time, I'm going to ask
to go through a different route.
611
00:54:31,400 --> 00:54:34,040
They said it was here
somewhere.
612
00:54:34,040 --> 00:54:36,670
Where are you looking for?
613
00:54:36,670 --> 00:54:39,150
Tell me so that
I can look for it, too.
614
00:54:42,680 --> 00:54:44,160
Why did you stop
all of a sudden?
615
00:54:45,370 --> 00:54:48,220
I found it.
Heaven.
616
00:55:33,350 --> 00:55:35,740
I told you that
I'll send you to heaven.
617
00:55:40,870 --> 00:55:44,500
It probably looks similar to this, right?
The Heavens.
618
00:55:46,440 --> 00:55:48,760
It's not similar at all.
619
00:55:49,980 --> 00:55:52,210
The old men aren't here.
620
00:55:53,680 --> 00:55:56,470
Then just look at it for now.
621
00:55:56,470 --> 00:55:57,690
You said you liked flowers.
622
00:55:57,690 --> 00:56:00,660
You said you want
to be reborn a flower.
623
00:56:02,260 --> 00:56:04,210
No...
Did you say a butterfly?
624
00:56:06,240 --> 00:56:09,070
Whatever it is,
just look at it for now?
625
00:56:09,530 --> 00:56:12,920
Then when you meet
the old men you can tell them
626
00:56:12,920 --> 00:56:16,300
that you want to be reborn
as this specifically.
627
00:56:39,440 --> 00:56:42,140
Long time ago, there was
a girl with a flower on her head
628
00:56:42,140 --> 00:56:43,450
in my neighborhood.
629
00:56:44,730 --> 00:56:46,800
Now that I think about it
you look like her.
630
00:56:51,990 --> 00:56:56,970
I don't know about others but I
listened to her favors from time to time.
631
00:56:59,330 --> 00:57:03,480
But one day she disappeared.
632
00:57:05,530 --> 00:57:07,940
I was curious for a little while
and then I stopped.
633
00:57:07,940 --> 00:57:11,080
But one day,
she came back as a ghost.
634
00:57:11,940 --> 00:57:13,690
She kept on following me around.
635
00:57:13,690 --> 00:57:15,950
She said that
she was a virgin ghost.
636
00:57:17,210 --> 00:57:18,850
I didn't know what
she wanted me to do.
637
00:57:18,850 --> 00:57:23,870
Since when were you
able to see ghosts?
638
00:57:24,740 --> 00:57:26,090
Ever since you were born?
639
00:57:32,460 --> 00:57:34,070
When I was young...
640
00:57:34,070 --> 00:57:38,120
I was so sick I almost died.
641
00:57:39,450 --> 00:57:42,000
After being sick, it was like
something inside me opened.
642
00:57:42,000 --> 00:57:44,550
I was able to see ghosts.
643
00:57:47,240 --> 00:57:50,530
At first, I was scared. So, I did
everything they told me to do.
644
00:57:50,530 --> 00:57:53,790
But soon there were weird
rumors going around about me.
645
00:57:55,730 --> 00:57:57,350
A child who was taken
over by a ghost.
646
00:57:58,560 --> 00:58:02,490
No, a son of a slave who was
taken over by a ghost.
647
00:58:06,020 --> 00:58:09,770
My father used some of his power
to get rid of all those rumors.
648
00:58:10,540 --> 00:58:12,010
It's really comfortable...
649
00:58:12,010 --> 00:58:15,680
to have a powerful father in Joseon.
650
00:58:17,380 --> 00:58:22,360
Not only did he stop the rumors,
he also put me on the family register.
651
00:58:22,360 --> 00:58:25,070
He's someone I should
feel really thankful for.
652
00:58:30,350 --> 00:58:31,480
Why are you so quiet?
653
00:58:34,900 --> 00:58:36,640
I'm pitiful, right?
654
00:58:38,120 --> 00:58:40,650
But, don't pity me.
655
00:58:41,500 --> 00:58:44,620
I don't care what
people say about me.
656
00:58:47,430 --> 00:58:50,760
Is that what a father is?
657
00:58:53,290 --> 00:58:54,780
Does he block everything bad?
658
00:58:59,850 --> 00:59:06,010
But why couldn't Lee Seol Im's
father block that for her?
659
00:59:14,050 --> 00:59:16,830
What will you do
when you find your mother?
660
00:59:17,570 --> 00:59:22,580
I have to ask my mother
what my existence meant to her.
661
00:59:23,490 --> 00:59:24,670
That's all?
662
00:59:25,550 --> 00:59:28,500
I'm going to go far away and live with her.
Just the two of us.
663
00:59:29,390 --> 00:59:30,850
Just the two of you?
664
00:59:31,800 --> 00:59:33,020
Yes.
665
00:59:33,020 --> 00:59:35,090
Just the two of us.
666
00:59:35,090 --> 00:59:38,750
By the time, you find your mother...
667
00:59:39,440 --> 00:59:41,050
I'll probably be in heaven, right?
668
00:59:42,730 --> 00:59:44,800
You'll probably be in heaven.
669
00:59:52,500 --> 00:59:58,500
Subtitles by DramaFever
49483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.