Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,200 --> 00:00:06,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,200
Episode 8
3
00:00:35,350 --> 00:00:38,420
Young Master...
are you alright?
4
00:00:38,910 --> 00:00:40,640
Yes.
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,310
Arang...
6
00:00:44,230 --> 00:00:45,390
What happened to her?
7
00:00:45,390 --> 00:00:47,090
How's your body?
8
00:00:47,090 --> 00:00:48,810
What happened to Arang?
9
00:00:48,810 --> 00:00:51,160
She fell from that place.
What do you think happened to her?
10
00:00:52,190 --> 00:00:54,020
- They sent the patrol...
- What?
11
00:00:54,950 --> 00:00:56,440
They sent the patrol?
12
00:00:58,640 --> 00:01:01,220
Where are you going
with this body?
13
00:01:01,220 --> 00:01:02,390
Let go of me.
14
00:01:02,390 --> 00:01:05,870
They sent the patrol.
They will bring back the body...
15
00:01:06,200 --> 00:01:08,080
Let go.
16
00:01:08,080 --> 00:01:10,530
It didn't happen
because of you.
17
00:01:10,530 --> 00:01:12,000
I told you
to let go!
18
00:01:13,600 --> 00:01:14,650
Young Master.
19
00:01:17,490 --> 00:01:18,630
Young Master.
20
00:01:23,320 --> 00:01:24,810
Young Master!
21
00:01:37,550 --> 00:01:43,690
Kimchi. When will I be able
to escape from this kimchi?
22
00:01:44,730 --> 00:01:46,390
Mother god... Grandmother god...
23
00:01:58,850 --> 00:02:00,280
The pot lid woman.
24
00:02:59,490 --> 00:03:00,820
Are you out of your mind?
25
00:03:03,860 --> 00:03:07,000
This finger of mine.
I'll break it off.
26
00:03:10,710 --> 00:03:11,730
What is wrong with me?
27
00:03:36,480 --> 00:03:37,650
Are you okay?
28
00:03:38,130 --> 00:03:39,190
I'm fine.
29
00:03:48,000 --> 00:03:49,380
Arang.
30
00:04:37,130 --> 00:04:38,900
Where did you go to?
31
00:04:41,160 --> 00:04:43,030
Did you regain conciousness?
32
00:04:44,000 --> 00:04:45,060
Young Master.
33
00:04:46,650 --> 00:04:48,550
Young Master!
34
00:04:51,250 --> 00:04:52,540
Young Master.
35
00:04:55,660 --> 00:04:57,690
What are you doing
standing here all alone?
36
00:04:58,570 --> 00:04:59,980
Her body probably sank.
37
00:04:59,980 --> 00:05:01,850
Or it probably has already
found its way to the sea.
38
00:05:02,940 --> 00:05:04,470
Let's go now.
39
00:05:12,160 --> 00:05:15,300
This is driving me crazy.
I'm going nuts.
40
00:05:15,300 --> 00:05:17,650
Let's go together.
41
00:05:20,370 --> 00:05:21,570
Your body isn't
even healed yet.
42
00:05:28,490 --> 00:05:29,700
I'm fine.
43
00:05:29,700 --> 00:05:31,560
No, you're not.
44
00:05:33,040 --> 00:05:34,110
I told you.
I'm fine.
45
00:05:34,660 --> 00:05:36,050
Go rest.
46
00:05:37,180 --> 00:05:41,750
I'll go put the horse away. Go into
your room and stay still.
47
00:05:58,590 --> 00:06:00,330
Magistrate, are you back?
48
00:06:03,080 --> 00:06:04,450
What happened to that?
49
00:06:06,180 --> 00:06:07,620
Did anyone come looking for it?
50
00:06:07,620 --> 00:06:10,450
There wasn't even one person.
51
00:06:11,260 --> 00:06:14,350
It has nothing to do
with this town.
52
00:06:15,190 --> 00:06:17,560
How can the remains that
were found in this town
53
00:06:17,560 --> 00:06:19,000
have nothing to do
with this town?
54
00:06:21,070 --> 00:06:26,550
I think that they were placed there
way before this town was made.
55
00:06:27,130 --> 00:06:28,290
Does that make sense?
56
00:06:33,400 --> 00:06:35,650
Never mind.
Go back to work.
57
00:06:38,310 --> 00:06:41,160
Magistrate,
what should we do now?
58
00:06:43,410 --> 00:06:44,940
Leave it aside for now.
59
00:06:46,610 --> 00:06:47,710
Yes.
60
00:06:54,420 --> 00:06:56,700
This is good. It seems
like he will look over this.
61
00:06:58,230 --> 00:07:01,430
I didn't think that
no one would come.
62
00:07:01,730 --> 00:07:03,640
I thought that they would
show up out of curiosity.
63
00:07:03,640 --> 00:07:07,820
Who would come? They're too
scared of Excellency Choi.
64
00:07:07,820 --> 00:07:11,200
Being curious once will give
them a lifetime of arthralgia.
65
00:07:11,200 --> 00:07:13,490
Who would come?
Who?
66
00:07:13,510 --> 00:07:14,700
That's right.
67
00:07:14,700 --> 00:07:18,130
He doesn't like it when the town gets in an
uproar. He'll probably won't stay still.
68
00:07:18,130 --> 00:07:20,200
When Magistrate Kim said
he would stay as the magistrate...
69
00:07:20,200 --> 00:07:22,890
do you know what made
me most anxious?
70
00:07:22,890 --> 00:07:25,090
The townspeople.
71
00:07:25,090 --> 00:07:26,900
I was afraid they would be
in and out of the office
72
00:07:26,900 --> 00:07:28,500
because a new
magistrate showed up.
73
00:07:28,500 --> 00:07:32,140
That's right. That's what
Excellency Choi hates the most.
74
00:07:32,880 --> 00:07:33,900
What?
75
00:07:35,110 --> 00:07:38,710
So, no one came because they
were afraid of Excellency Choi?
76
00:07:40,050 --> 00:07:41,950
No.
77
00:08:05,790 --> 00:08:08,010
Why are you here like this?
Go inside the room. Hurry.
78
00:08:08,010 --> 00:08:10,040
Just let me be.
79
00:08:14,770 --> 00:08:18,530
When you find the body just give her
a proper burial like last time.
80
00:08:19,860 --> 00:08:22,900
I knew this town was
inconsiderate at that time.
81
00:08:23,870 --> 00:08:25,500
I knew it when nobody came
to offer their condolences
82
00:08:25,500 --> 00:08:27,100
for the previous magistrate's
daughter's wake.
83
00:08:28,830 --> 00:08:31,650
Do you know why no one
came to see the remains?
84
00:08:31,650 --> 00:08:34,800
It's because they didn't want to
lose favor with Excellency Choi.
85
00:08:38,030 --> 00:08:41,190
Something about Excellency Choi not
liking the town being in an uproar.
86
00:08:41,190 --> 00:08:43,670
It was the same with the
discovery of her body, too.
87
00:08:46,920 --> 00:08:50,350
Even though a murder grave
was discovered in their town
88
00:08:50,350 --> 00:08:54,510
people here are too afraid
to want to know the truth.
89
00:08:55,730 --> 00:08:57,950
Well, if you say
it in those terms...
90
00:08:57,950 --> 00:08:59,700
you are the same.
You also have no interest
91
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
in getting to know what is going
on in the world around you.
92
00:09:03,560 --> 00:09:04,880
That's true.
93
00:09:05,600 --> 00:09:08,200
The one who went to the
other world and came back
94
00:09:08,200 --> 00:09:11,200
because she wanted to know
the truth behind her death is weird.
95
00:09:11,750 --> 00:09:12,890
What?
96
00:09:15,410 --> 00:09:17,410
It's nothing.
Go do your work.
97
00:09:17,410 --> 00:09:19,430
Yes, sir.
98
00:09:19,430 --> 00:09:21,390
You must go in
and rest.
99
00:09:52,090 --> 00:09:55,270
Even if you die you can come back
to life. What are you worrying about?
100
00:09:55,280 --> 00:09:57,320
Since you've never died,
you don't know how it feels.
101
00:09:59,010 --> 00:10:02,570
You don't know how scary
that moment is, right?
102
00:10:07,050 --> 00:10:10,600
What exactly is the truth
behind your death
103
00:10:10,600 --> 00:10:13,710
to cause you to have to
endure this kind of pain?
104
00:10:53,070 --> 00:10:55,280
What exactly are you?
105
00:10:56,920 --> 00:10:59,700
To make her to give me
that kind of order?
106
00:11:02,380 --> 00:11:04,420
Exactly what?
107
00:12:44,990 --> 00:12:47,380
The time has come
to test these swords.
108
00:13:18,730 --> 00:13:19,880
Help me!
109
00:13:29,720 --> 00:13:33,140
Please. Why are you doing this?
Please don't kill me.
110
00:13:35,670 --> 00:13:37,840
I can't do that since I've
already received the money.
111
00:13:38,530 --> 00:13:41,590
If you feel wronged go find your husband
after you die and ask him.
112
00:13:42,370 --> 00:13:44,720
Now, come here. Come here.
I told you to come here.
113
00:13:44,720 --> 00:13:47,290
No you can't.
114
00:13:49,060 --> 00:13:51,840
Mom.
Mom.
115
00:13:53,460 --> 00:13:54,890
Mom.
116
00:13:59,850 --> 00:14:01,260
Mom!
117
00:14:02,210 --> 00:14:03,800
Mom!
118
00:14:30,050 --> 00:14:31,160
Child.
119
00:14:31,750 --> 00:14:32,790
What do I do?
120
00:14:32,790 --> 00:14:35,520
My baby!
What do I do?
121
00:14:35,520 --> 00:14:38,060
I can't go.
122
00:14:38,060 --> 00:14:39,080
Where are we going?
123
00:14:54,990 --> 00:14:57,650
Why? Where
are you taking me?
124
00:16:36,490 --> 00:16:38,370
Did the ghost
chasers appear?
125
00:16:42,130 --> 00:16:44,050
How bothersome.
126
00:16:45,010 --> 00:16:46,610
How was the sword?
127
00:17:16,220 --> 00:17:18,340
Don't come close to me.
128
00:17:34,530 --> 00:17:35,570
What?
129
00:17:35,570 --> 00:17:37,020
To a death angel?
130
00:17:46,860 --> 00:17:49,450
A talisman that gets rid
of souls was engraved on it.
131
00:17:56,780 --> 00:17:58,090
She dares?
132
00:17:58,090 --> 00:18:01,820
She dares to touch
my death angels?
133
00:18:09,670 --> 00:18:11,700
Can she even do that?
134
00:18:11,700 --> 00:18:13,830
She must've
regained her abilities.
135
00:18:23,400 --> 00:18:27,180
She must've felt
pressed for time.
136
00:18:27,820 --> 00:18:29,340
Seeing that she even
did something like that.
137
00:18:52,470 --> 00:18:55,100
Yeom La is really angry.
138
00:18:55,990 --> 00:18:59,510
I haven't seen him this angry
in very long time.
139
00:19:00,650 --> 00:19:02,070
Your great majesty.
140
00:19:04,580 --> 00:19:07,630
Do you know who it is?
141
00:19:11,050 --> 00:19:13,940
What do you mean by
she regained her abilities?
142
00:19:15,300 --> 00:19:18,180
Does this mean she is a being
that originally had those abilities?
143
00:19:18,180 --> 00:19:22,340
Do the two of you already
know who it is?
144
00:19:24,240 --> 00:19:28,290
Who she is
is not important.
145
00:19:29,800 --> 00:19:33,600
How can we catch her?
That is the important question.
146
00:19:37,620 --> 00:19:40,110
Why can't we catch her?
147
00:19:44,610 --> 00:19:45,940
Is she a person?
148
00:19:47,600 --> 00:19:50,730
Is that the reason
why we can't catch her?
149
00:19:55,390 --> 00:20:00,090
Why do you have so many
questions today? It's so unlike you.
150
00:20:00,090 --> 00:20:01,370
Then...
151
00:20:01,370 --> 00:20:03,740
please just answer
this one question.
152
00:20:06,140 --> 00:20:10,280
Does Arang, that child, have
anything to do with this?
153
00:20:35,100 --> 00:20:36,870
Where are you going again?
154
00:20:42,760 --> 00:20:44,580
He is driving me crazy.
155
00:20:49,040 --> 00:20:50,550
What is this?
156
00:20:50,550 --> 00:20:53,500
Why are they all crowded
in front of the office?
157
00:20:53,500 --> 00:20:55,850
Hey! Look here.
158
00:20:57,160 --> 00:20:58,190
What?
159
00:20:59,430 --> 00:21:00,890
Did you come because
of the graveyard?
160
00:21:01,580 --> 00:21:02,880
It's not that.
161
00:21:04,530 --> 00:21:08,090
When do you think the
Magistrate will come back?
162
00:21:08,090 --> 00:21:09,160
What?
163
00:21:09,160 --> 00:21:10,180
Why do you want to know?
164
00:21:13,710 --> 00:21:16,880
I need to ask him for help.
165
00:21:16,880 --> 00:21:18,590
Ask for help?
166
00:21:18,590 --> 00:21:19,730
For what?
167
00:21:24,730 --> 00:21:28,470
I'll ask the Magistrate directly.
168
00:21:30,860 --> 00:21:33,470
People listen.
You are asking the wrong person.
169
00:21:34,480 --> 00:21:35,630
You must not know this...
170
00:21:35,630 --> 00:21:38,860
but, this Magistrate is probably
not who you are looking for.
171
00:21:39,560 --> 00:21:43,350
This Magistrate does not intend to
do anything a magistrate should do.
172
00:21:44,450 --> 00:21:48,530
I don't know what you think but whatever
you imagined the Magistrate to be
173
00:21:49,250 --> 00:21:50,570
it is probably worse.
174
00:21:55,780 --> 00:21:57,940
That's right.
Our young master
175
00:21:57,940 --> 00:22:00,200
does not have enough
interest in this world
176
00:22:00,200 --> 00:22:03,080
to even try his best at working
this magistrate's position.
177
00:22:04,060 --> 00:22:07,260
I think he is here in order
to find his mother
178
00:22:07,260 --> 00:22:10,330
and he'll probably leave this town
immediately once he finds her.
179
00:22:24,930 --> 00:22:26,030
That kid.
180
00:22:26,030 --> 00:22:28,020
Where exactly is she?
181
00:22:28,020 --> 00:22:30,720
There really is nowhere else she
could be except for this place.
182
00:22:31,460 --> 00:22:33,920
The only other place
she knows is...
183
00:23:29,240 --> 00:23:30,970
Anyone here?
184
00:23:31,920 --> 00:23:33,150
Anyone?
185
00:23:33,150 --> 00:23:35,400
Is there no one here?
186
00:23:39,490 --> 00:23:40,500
Young man.
187
00:23:41,720 --> 00:23:43,240
Where are you?
188
00:23:49,620 --> 00:23:51,140
What is this place?
189
00:23:53,440 --> 00:23:55,930
I have to hurry
back to the office.
190
00:23:56,980 --> 00:23:59,160
I have to say thank you
to him before I go.
191
00:24:01,090 --> 00:24:02,180
Anyone?
192
00:24:02,630 --> 00:24:04,330
Is there no one here?
193
00:24:09,470 --> 00:24:11,320
How can there not be
a single person here?
194
00:24:12,550 --> 00:24:13,870
Anyone?
195
00:24:20,260 --> 00:24:23,970
How can there not be a single
person in a big house like this?
196
00:24:28,690 --> 00:24:30,950
There is somewhere I can ask.
197
00:24:33,150 --> 00:24:35,710
Hey, ghosts.
198
00:24:37,600 --> 00:24:39,010
Ghosts.
199
00:24:41,670 --> 00:24:43,210
Hey, porch ghost.
200
00:24:48,210 --> 00:24:49,740
That's weird.
201
00:24:49,740 --> 00:24:52,210
Is there no porch
ghost in this house?
202
00:24:53,720 --> 00:24:54,910
Hey.
Well ghost.
203
00:25:00,780 --> 00:25:01,840
That's weird.
204
00:25:04,120 --> 00:25:05,990
I would think
people live here.
205
00:25:11,780 --> 00:25:14,300
Crock. Sauce Crock.
206
00:25:17,080 --> 00:25:18,820
This can't be possible.
207
00:25:22,200 --> 00:25:25,170
Are there no ghosts
here at all?
208
00:25:34,630 --> 00:25:36,470
What is that?
209
00:26:04,170 --> 00:26:06,000
How are you feeling?
210
00:26:06,000 --> 00:26:09,580
I'm fine thanks to you.
I feel like I can fly.
211
00:26:09,580 --> 00:26:12,420
It won't come back for
another three or four months.
212
00:26:12,420 --> 00:26:15,330
I have you.
What would I worry about?
213
00:26:17,630 --> 00:26:21,050
But this is inconvenient.
214
00:26:21,050 --> 00:26:23,510
It would be better
if I was totally cured.
215
00:26:30,970 --> 00:26:34,370
I'm just saying.
It doesn't matter.
216
00:26:35,650 --> 00:26:38,200
I became like this
after I went to you
217
00:26:38,200 --> 00:26:40,030
to take care of the
graveyard situation, right?
218
00:26:42,040 --> 00:26:45,450
You don't have to worry.
I've already taken care of it.
219
00:26:45,450 --> 00:26:49,940
There will be a right time in
which all problems will be solved.
220
00:26:49,940 --> 00:26:52,320
That's why I hurried.
221
00:26:52,320 --> 00:26:54,950
All you have to
do is trust me.
222
00:27:02,990 --> 00:27:06,220
But what did you
do to that Magistrate?
223
00:27:07,100 --> 00:27:10,890
What do you think of
ordering Joo Wal to kill him?
224
00:27:12,320 --> 00:27:15,000
I'll clean up
the mess afterwards.
225
00:27:17,250 --> 00:27:20,940
You're right. Joo Wal never
did do anything right.
226
00:27:21,890 --> 00:27:24,590
I'll also take care
of the Magistrate then.
227
00:27:24,590 --> 00:27:29,620
- You don't have to worry it. Just...
- Your Excellency...
228
00:27:35,180 --> 00:27:39,300
Stop talking.
Shut your mouth.
229
00:27:52,180 --> 00:27:55,680
You wench. Should I just light up
the house and kill her?
230
00:27:57,290 --> 00:28:00,350
If it wasn't for my illness I
would've already tied
231
00:28:00,350 --> 00:28:03,420
both of them up and made them cry.
232
00:28:05,560 --> 00:28:06,680
Damn it.
233
00:28:10,500 --> 00:28:12,980
Is anyone there?
234
00:28:39,780 --> 00:28:41,580
Is this a talisman?
235
00:28:44,250 --> 00:28:45,580
Who are you?
236
00:28:49,390 --> 00:28:51,080
How did you get in here?
237
00:28:56,930 --> 00:28:58,130
Who sent you here?
238
00:28:58,130 --> 00:29:00,640
Answer me.
Who are you?
239
00:29:00,640 --> 00:29:02,350
Why aren't you
answering me?
240
00:29:06,050 --> 00:29:08,440
Hey, old man!
Ask me one at a time.
241
00:29:08,440 --> 00:29:09,510
How dare you!
242
00:29:09,510 --> 00:29:11,280
She is my guest.
243
00:29:15,860 --> 00:29:17,990
She is my guest, father.
244
00:29:20,810 --> 00:29:22,520
Guest?
245
00:29:22,520 --> 00:29:25,810
Yes. She must've
been looking for me.
246
00:29:32,190 --> 00:29:33,370
Let her go.
247
00:29:33,370 --> 00:29:36,760
Even if she is a guest she can't leave
once she has entered this place.
248
00:29:44,310 --> 00:29:46,610
This is not the time
to be like this.
249
00:29:46,610 --> 00:29:49,840
Have already forgotten
about what happened to your wife
250
00:29:49,840 --> 00:29:53,080
when she entered this place?
251
00:29:53,080 --> 00:29:56,080
And the price you had to pay?
252
00:30:41,220 --> 00:30:44,520
I'm sorry.
I was just looking for you.
253
00:30:44,520 --> 00:30:49,120
It's alright. My father must've been in
a bad mood because he is a little sick.
254
00:30:49,920 --> 00:30:51,800
Weren't you startled?
255
00:30:51,800 --> 00:30:57,900
Don't worry. I have a strong heart
so, I don't get startled easily.
256
00:31:05,470 --> 00:31:07,940
Arrogant bastard.
257
00:31:11,670 --> 00:31:17,440
Somehow, I feel like
I've seen her before.
258
00:31:30,580 --> 00:31:32,660
Joo Wal.
259
00:31:32,660 --> 00:31:35,270
How dare you.
260
00:31:42,030 --> 00:31:43,060
Miss.
261
00:31:44,190 --> 00:31:46,200
The carriage will
be coming soon.
262
00:31:46,200 --> 00:31:51,340
It's okay. I have to hurry
and punish someone.
263
00:31:52,360 --> 00:31:55,050
Then, do you at least
want to change?
264
00:31:55,050 --> 00:32:00,260
It's okay. I'll tell that guy to pay
me back for these clothes.
265
00:32:02,520 --> 00:32:06,310
Then let's see each other again.
I'll pay you back.
266
00:32:20,250 --> 00:32:21,620
It must be that guy.
267
00:32:21,620 --> 00:32:24,510
The only son of this house,
Choi Joo Wal.
268
00:32:46,970 --> 00:32:48,210
Miss.
269
00:32:51,830 --> 00:32:53,480
What's wrong?
270
00:32:56,240 --> 00:32:58,000
Nothing.
271
00:33:09,160 --> 00:33:13,050
What is your name?
272
00:33:17,400 --> 00:33:20,080
I haven't introduced myself yet.
273
00:33:22,220 --> 00:33:25,490
I'm Choi Joo Wal.
274
00:33:34,560 --> 00:33:35,950
And you are?
275
00:33:38,580 --> 00:33:41,450
I'm Arang.
276
00:33:42,310 --> 00:33:43,780
Arang.
277
00:33:45,450 --> 00:33:46,840
It's a nice name.
278
00:33:46,840 --> 00:33:48,780
Miss Arang.
279
00:33:56,990 --> 00:33:58,510
Miss.
280
00:34:01,200 --> 00:34:05,560
Do you remember seeing me before?
281
00:34:09,010 --> 00:34:14,820
Of course, I gave you
my shoulders and my room.
282
00:34:19,530 --> 00:34:21,260
What's wrong?
283
00:34:21,260 --> 00:34:25,160
We met on the day of the previous
magistrate's daughter's funeral.
284
00:34:28,140 --> 00:34:30,200
Lee Seol Im's funeral.
285
00:34:31,850 --> 00:34:35,520
That's right.
Her name was Lee Seol Im.
286
00:34:40,500 --> 00:34:41,720
Miss.
287
00:35:08,400 --> 00:35:09,680
Idiot.
288
00:35:09,680 --> 00:35:12,020
If you really are here...
289
00:35:12,020 --> 00:35:15,580
then I'll make you pay the price for
making a sick person run in circles.
290
00:35:47,310 --> 00:35:52,620
This is impossible.
How? How can this happen?
291
00:36:19,880 --> 00:36:22,050
They covered it?
292
00:36:24,680 --> 00:36:26,030
These people really.
293
00:36:31,350 --> 00:36:33,030
Damn it!
294
00:36:37,910 --> 00:36:39,830
Was it taken care of?
295
00:36:39,830 --> 00:36:44,500
Yes. The town will no longer
talk about that graveyard.
296
00:36:44,500 --> 00:36:47,570
The person who talks about
it will be an idiot.
297
00:36:47,570 --> 00:36:50,830
Whether he is the Magistrate
or anyone else.
298
00:36:52,090 --> 00:36:56,280
But what about that
suspiciously deserted house?
299
00:36:57,120 --> 00:37:00,100
You just have to do
what you are told.
300
00:37:00,990 --> 00:37:02,040
Go out.
301
00:37:12,260 --> 00:37:15,990
What do you think?
This is how you do things.
302
00:37:32,080 --> 00:37:34,500
It's definitely him.
303
00:37:34,500 --> 00:37:38,540
My heart definitely
throbbed that time.
304
00:37:39,960 --> 00:37:41,970
Why can't he remember me?
305
00:37:41,970 --> 00:37:45,880
Why? Why is he talking as if
he is talking about a stranger?
306
00:37:48,070 --> 00:37:49,260
Is this the office?
307
00:37:57,710 --> 00:37:58,870
Young man.
308
00:38:02,680 --> 00:38:04,360
Were you crying?
309
00:38:08,100 --> 00:38:10,280
How did you come here?
310
00:38:13,220 --> 00:38:15,190
I followed you.
311
00:38:17,280 --> 00:38:20,630
The way you just left was weird.
So, I was worried.
312
00:38:20,630 --> 00:38:23,160
You're not completely healed yet.
313
00:38:24,210 --> 00:38:31,130
Instead of going to the office, you
came here. So, I couldn't turn away.
314
00:38:33,930 --> 00:38:36,500
I don't know what's going on
315
00:38:37,230 --> 00:38:39,830
but how about going back now?
316
00:38:42,390 --> 00:38:44,800
Miss.
Let's go
317
00:38:46,200 --> 00:38:47,870
I'm going to go.
318
00:39:16,540 --> 00:39:21,140
Before I know her true intentions,
I can't let her have this girl.
319
00:39:24,970 --> 00:39:27,220
When are you going
to stop following me?
320
00:39:28,970 --> 00:39:31,760
Just let me keep following you.
321
00:39:31,760 --> 00:39:34,150
We're here now.
322
00:39:36,210 --> 00:39:38,090
Just let me walk
the rest of the way.
323
00:39:38,090 --> 00:39:43,940
You have your own thoughts.
I also have my own thoughts.
324
00:39:45,990 --> 00:39:47,460
Why are you laughing?
325
00:39:47,460 --> 00:39:49,200
Are you telling me to stop bothering you?
326
00:39:49,200 --> 00:39:53,620
Since you will go when you feel like it
and will you do what you feel like doing.
327
00:39:53,640 --> 00:39:55,850
No.
That's not what I meant.
328
00:39:55,850 --> 00:40:01,340
It's okay. I only said that because
you reminded me of someone.
329
00:40:01,500 --> 00:40:03,060
Do you mean the Magistrate?
330
00:40:03,760 --> 00:40:05,350
No.
331
00:40:05,730 --> 00:40:07,560
Do you know the Magistrate?
332
00:40:08,270 --> 00:40:11,480
Oh yeah.
You met that night.
333
00:40:12,310 --> 00:40:14,270
We met each other
before that, too.
334
00:40:14,270 --> 00:40:15,530
When?
335
00:40:15,530 --> 00:40:20,810
When we found
Lee Seol Im's body.
336
00:40:23,680 --> 00:40:26,650
Now that I think about it,
I met him before I met you.
337
00:40:30,320 --> 00:40:31,790
What's wrong?
338
00:40:33,090 --> 00:40:36,810
When was that?
339
00:40:38,000 --> 00:40:40,790
The day we found the previous
magistrate's daughter's body.
340
00:40:40,790 --> 00:40:44,630
Then, the Magistrate knows who you are?
341
00:40:45,490 --> 00:40:46,500
Yes, he does.
342
00:40:50,290 --> 00:40:52,530
What are you doing over there?
343
00:41:12,270 --> 00:41:13,440
You!
344
00:41:14,590 --> 00:41:17,210
I was going to bring her as
soon as the sun came up
345
00:41:18,110 --> 00:41:20,160
but something came up
so it got a little late.
346
00:41:25,740 --> 00:41:30,120
Then Miss, take care.
I'll come back to see you soon.
347
00:41:43,040 --> 00:41:46,960
You guys did good. It was easy
because the Magistrate wasn't here.
348
00:41:46,960 --> 00:41:50,880
He'll find out soon.
What do we say to him?
349
00:41:50,880 --> 00:41:53,360
Let's say it was stolen.
350
00:41:53,360 --> 00:41:57,180
Does that make sense?
Why would a thief steal that?
351
00:41:57,180 --> 00:42:01,810
Don't worry. Since the girl is dead,
the Magistrate is not in his right mind.
352
00:42:01,810 --> 00:42:04,690
He won't ask.
353
00:42:14,450 --> 00:42:16,260
What just passed by?
354
00:42:16,340 --> 00:42:19,000
What is that?
Is it a ghost or a human?
355
00:42:30,190 --> 00:42:32,200
Hey.
Stop right there.
356
00:42:33,650 --> 00:42:34,930
Memory Loss!
357
00:42:45,400 --> 00:42:48,210
The reason why
I didn't tell you was...
358
00:42:53,940 --> 00:42:55,960
That's right.
It was fun.
359
00:42:55,960 --> 00:42:59,060
It was the funniest thing
that I saw in Miryang.
360
00:42:59,060 --> 00:43:02,950
I have never seen anything funnier
than that since I was born.
361
00:43:04,880 --> 00:43:06,330
Why did you do that?
362
00:43:07,080 --> 00:43:08,780
If you regained conciouseness
you should've came back.
363
00:43:08,780 --> 00:43:10,700
Was I that easy?
364
00:43:10,700 --> 00:43:13,170
When, where, and
how did you meet him?
365
00:43:13,170 --> 00:43:15,300
Until when were you planning
to watch and laugh at me?
366
00:43:15,300 --> 00:43:20,490
Where were you all night?
Were you with him all this time?
367
00:43:23,740 --> 00:43:25,980
What are they talking about?
368
00:43:25,980 --> 00:43:28,950
I don't know what they are talking
about, but it's not the same thing.
369
00:43:28,950 --> 00:43:31,290
How did she come back alive?
370
00:43:32,240 --> 00:43:35,460
This is impossible.
She is not a human.
371
00:43:37,210 --> 00:43:38,960
Do you know how much
I've looked for you?
372
00:43:41,490 --> 00:43:43,270
I thought you were dead.
373
00:43:43,270 --> 00:43:47,380
If I was dead, what? Why?
Would that be a problem?
374
00:43:47,380 --> 00:43:49,110
Would you have felt
sorry for yourself?
375
00:43:51,330 --> 00:43:57,150
You didn't say anything because you
need me in order to find your mother.
376
00:44:00,350 --> 00:44:01,900
You didn't tell me
377
00:44:01,900 --> 00:44:04,600
because you thought it would
interfere with finding your mother.
378
00:44:08,250 --> 00:44:09,650
Hypocrite.
379
00:44:11,220 --> 00:44:12,240
What?
380
00:44:12,240 --> 00:44:15,340
Are you deaf?
Do want me to tell you again?
381
00:44:16,660 --> 00:44:20,650
Hypocrite.
382
00:44:22,020 --> 00:44:23,070
Listen carefully.
383
00:44:23,070 --> 00:44:28,140
I will never give up my memories
to a hypocrite like you.
384
00:45:04,700 --> 00:45:06,400
These people...
385
00:45:06,600 --> 00:45:08,800
Hey!
386
00:45:16,510 --> 00:45:18,490
Magistrate,
why are you...
387
00:45:18,490 --> 00:45:20,790
Why did you do something
I didn't tell you to do?
388
00:45:22,060 --> 00:45:24,560
What do you mean?
389
00:45:24,560 --> 00:45:27,460
Why did you get rid of it?
You all want to die?
390
00:45:28,150 --> 00:45:30,200
Did you want to find
out for yourselves
391
00:45:30,200 --> 00:45:33,180
how serious the crime of
compromising the evidence is?
392
00:45:34,160 --> 00:45:37,140
- Magistrate, we...
- You want to pretend you didn't do it?
393
00:45:38,280 --> 00:45:41,790
If the office didn't do it,
then, who would dare touch it?
394
00:45:43,770 --> 00:45:45,850
What are you guys up to?
395
00:45:46,630 --> 00:45:50,460
We only followed
Excellency Choi's orders.
396
00:45:51,590 --> 00:45:53,530
Excellency Choi?
397
00:45:53,530 --> 00:45:56,750
Are you telling me that Excellency Choi
told you to cover up the graveyard?
398
00:45:57,510 --> 00:45:59,070
What do you mean
covering the graveyard?
399
00:45:59,360 --> 00:46:02,120
We only followed the orders
400
00:46:02,120 --> 00:46:05,120
of getting rid of the bodies
and the belongings of the dead.
401
00:46:05,200 --> 00:46:07,440
What did you just say?
402
00:46:07,440 --> 00:46:11,570
I made sure that
they were all burned.
403
00:46:20,180 --> 00:46:21,490
What do you think
you are doing?
404
00:46:21,490 --> 00:46:25,010
We only followed
Excellency Choi's orders.
405
00:46:25,010 --> 00:46:28,890
Excellency Choi's orders?
Are you kidding me?
406
00:46:29,640 --> 00:46:32,760
Don't you know who you should
be taking orders from?
407
00:46:33,890 --> 00:46:36,600
That's not how it works in this town.
408
00:46:36,600 --> 00:46:41,960
Don't you know that in this place
Excellency Choi's words are the law?
409
00:46:43,300 --> 00:46:46,040
I told you that last time
410
00:46:46,040 --> 00:46:49,040
when we were dealing with the
previous magistrate's daughter's case.
411
00:46:49,040 --> 00:46:53,800
Do you know how stressed
we are being in the middle?
412
00:46:53,800 --> 00:46:58,760
Excellency Choi was honestly
going easy on you until now.
413
00:47:00,010 --> 00:47:04,710
If you weren't Excellency Kim's son,
he probably wouldn't have left you alone.
414
00:47:07,210 --> 00:47:12,310
So it's best if you stay still
and don't make things worse.
415
00:47:12,310 --> 00:47:17,350
Magistrate,
that's how this place work.
416
00:47:20,930 --> 00:47:24,330
Go immediately and summon
Excellency Choi to my office.
417
00:47:24,330 --> 00:47:26,970
What?
Magistrate.
418
00:47:26,970 --> 00:47:28,750
And...
419
00:47:29,020 --> 00:47:31,110
get my official clothes ready.
420
00:47:31,110 --> 00:47:32,350
What?
421
00:47:32,350 --> 00:47:35,190
Iron it stiff.
422
00:47:43,790 --> 00:47:49,810
I tried to not get involved even
when I saw injustice happening
423
00:47:51,530 --> 00:47:53,830
but, I can't stand this.
424
00:47:54,660 --> 00:47:57,540
You dare touch the nosehair
of a sleeping tiger!
425
00:48:00,410 --> 00:48:05,910
I will show you
whose words are the law.
426
00:48:09,730 --> 00:48:11,700
She definitely fell down.
427
00:48:11,700 --> 00:48:13,430
Why does she look so normal?
428
00:48:13,430 --> 00:48:16,240
She should've been
at least half crippled.
429
00:48:19,460 --> 00:48:22,360
Maybe, she isn't a human.
430
00:48:24,780 --> 00:48:26,260
Is she a nine-tailed fox?
431
00:48:26,260 --> 00:48:29,150
Yeah. She's either a ghost
or a nine-tailed fox.
432
00:48:30,410 --> 00:48:32,200
Now that I think about it
she looks similar to
433
00:48:32,200 --> 00:48:34,460
how the people described
the nine-tailed fox.
434
00:48:35,580 --> 00:48:38,400
There is no other way, why someone like my
young master would give her his heart.
435
00:48:39,720 --> 00:48:43,580
Whether she's a ghost or a nine-tailed
fox, he's been bewitched.
436
00:48:45,360 --> 00:48:47,210
Young master.
437
00:48:48,240 --> 00:48:50,840
What do I do? There's no way
for me to make sure.
438
00:48:51,800 --> 00:48:55,350
That woman might know.
439
00:48:57,670 --> 00:48:58,900
That woman?
440
00:49:08,520 --> 00:49:13,760
You crazy finger! Why did you do that?
Why? Why? Why?
441
00:49:16,280 --> 00:49:18,550
I'm going to die.
It's so hot.
442
00:49:28,170 --> 00:49:30,910
Do you know who she is?
443
00:49:30,910 --> 00:49:35,100
Who she is,
is not important.
444
00:49:37,370 --> 00:49:40,960
That's right.
It can't be you, Moo Yeon.
445
00:49:42,590 --> 00:49:44,310
It can't be you.
446
00:49:46,310 --> 00:49:48,450
Is Yeom La still angry?
447
00:49:57,260 --> 00:50:02,430
Did he judge correctly? He's not venting his
anger out on the wrong person, right?
448
00:50:03,220 --> 00:50:04,300
No, he's not.
449
00:50:05,500 --> 00:50:12,040
Our Yeom La, who always obeys
the rules, would never do that.
450
00:50:14,410 --> 00:50:17,020
Drink this and tell me
what it tastes like.
451
00:50:23,210 --> 00:50:26,110
I made it with the flower
from the goat's back.
452
00:50:26,800 --> 00:50:28,110
What does it taste like?
453
00:50:30,800 --> 00:50:32,440
I'm not sure.
454
00:50:37,580 --> 00:50:43,480
I'm trying to make a tea that will show
the feelings through the taste.
455
00:50:43,480 --> 00:50:47,960
If you don't know then that means
you don't know what your feelings are.
456
00:50:47,960 --> 00:50:49,790
But there's no such thing.
457
00:50:50,970 --> 00:50:52,060
I failed.
458
00:50:53,830 --> 00:50:56,850
What else should I put in?
Poop... Goat poop?
459
00:51:10,020 --> 00:51:11,550
Did you just get back?
460
00:51:17,290 --> 00:51:19,700
What brings you here?
461
00:51:27,570 --> 00:51:30,250
You still don't trust me?
462
00:51:33,670 --> 00:51:35,570
What do you mean?
463
00:51:35,570 --> 00:51:38,520
Then why didn't you let me see her?
464
00:51:42,050 --> 00:51:43,310
That's because...
465
00:51:46,260 --> 00:51:48,030
I'm sorry.
466
00:51:48,030 --> 00:51:52,200
I didn't complete the
orders you gave me so...
467
00:52:01,170 --> 00:52:02,930
Joo Wal.
468
00:52:06,370 --> 00:52:08,710
I told you not to doubt me.
469
00:52:10,460 --> 00:52:15,900
Does my interest in that
child bother you that much?
470
00:52:21,250 --> 00:52:23,470
Should I tell you?
471
00:52:23,470 --> 00:52:25,910
I'm not hiding it on purpose.
472
00:52:29,840 --> 00:52:33,490
She can't die.
473
00:52:35,870 --> 00:52:37,460
What?
474
00:52:47,620 --> 00:52:49,990
She is an immortal.
475
00:52:57,610 --> 00:53:02,350
An Immortal being. No matter how
many times she dies she lives again.
476
00:53:02,350 --> 00:53:06,330
A being with a living body
and a dead heart.
477
00:53:07,340 --> 00:53:10,930
She is someone that no one has
ever seen or heard of before.
478
00:53:15,730 --> 00:53:22,890
With her body
I can live forever.
479
00:53:29,810 --> 00:53:33,890
I must have that child.
480
00:53:54,130 --> 00:53:58,330
In order to get that child
I need your help.
481
00:54:01,300 --> 00:54:04,200
Will you do it for me?
482
00:54:04,200 --> 00:54:06,800
If I have that child then you won't
have to get your hands dirty
483
00:54:06,800 --> 00:54:08,590
at every leap month's full moon.
484
00:54:08,590 --> 00:54:11,010
Isn't that good?
485
00:54:12,710 --> 00:54:14,000
Then...
486
00:54:16,730 --> 00:54:18,920
what happens to me?
487
00:54:20,820 --> 00:54:23,450
What do you mean?
488
00:54:25,050 --> 00:54:27,000
What did I tell you?
489
00:54:27,000 --> 00:54:30,250
I told you that you were
the most valuable thing I have.
490
00:54:32,270 --> 00:54:33,780
My son.
491
00:54:34,840 --> 00:54:39,360
How can a mother
throw away her son?
492
00:54:40,210 --> 00:54:42,230
Missus, I...
493
00:54:51,830 --> 00:54:54,690
It's not healing quickly.
494
00:54:57,230 --> 00:55:00,920
If that child becomes mine...
495
00:55:03,910 --> 00:55:08,030
then can you call me mother?
496
00:55:18,270 --> 00:55:23,180
What do I need to do?
497
00:55:23,180 --> 00:55:26,360
Do I just have to
bring her here alive?
498
00:55:27,050 --> 00:55:30,240
No. You don't need to.
499
00:55:32,450 --> 00:55:34,780
She will come on her own.
500
00:55:34,780 --> 00:55:36,460
If you do well.
501
00:55:37,310 --> 00:55:39,930
Then the thing
I need to do is?
502
00:55:40,780 --> 00:55:43,760
Didn't I tell you to just find out
what that child wants?
503
00:55:44,780 --> 00:55:47,160
But how?
504
00:55:48,340 --> 00:55:52,850
Gain her trust.
Make her tell you everything.
505
00:55:54,580 --> 00:55:59,690
That's right.
Why not become her lover?
506
00:55:59,690 --> 00:56:02,490
You are a man now.
507
00:56:05,230 --> 00:56:10,110
But leave your feelings here.
508
00:56:26,640 --> 00:56:28,940
Your Excellency,
you don't have to go.
509
00:56:28,940 --> 00:56:33,890
Who is he to tell you to come?
510
00:56:33,890 --> 00:56:35,440
I'll take care of it.
511
00:56:35,440 --> 00:56:39,830
It's fine.
I'll give him what he wants.
512
00:56:39,830 --> 00:56:41,720
Why?
513
00:56:44,840 --> 00:56:50,510
It's not bad going to the office
once in a while to check in.
514
00:56:50,510 --> 00:56:52,320
- Let's go.
- Yes.
515
00:57:23,390 --> 00:57:25,250
That's right.
516
00:57:25,600 --> 00:57:31,100
Cut the end and make
sure there's no dust.
517
00:57:32,380 --> 00:57:36,660
It's done.
This is good enough.
518
00:57:36,660 --> 00:57:40,610
This shows that we are sincerely
on Excellency Choi's side.
519
00:57:45,110 --> 00:57:47,420
What the hell are
you guys doing?
520
00:57:49,100 --> 00:57:50,760
Mind your own business.
521
00:58:03,780 --> 00:58:05,690
You jerk!
522
00:58:06,970 --> 00:58:08,190
Young master.
523
00:58:17,830 --> 00:58:19,950
Isn't he Excellency Choi's son?
524
00:58:19,950 --> 00:58:22,220
What is he here for?
525
00:58:26,020 --> 00:58:28,950
Hopefully,
that shaman is out today.
526
00:59:08,130 --> 00:59:09,910
What's with him?
527
00:59:15,180 --> 00:59:17,260
How can I not have a single set of
clothes for me to change into?
528
00:59:31,570 --> 00:59:32,840
Did you sleep well?
529
00:59:33,980 --> 00:59:36,270
What brings you here?
530
00:59:36,830 --> 00:59:39,650
I told you I will
come see you again.
531
00:59:44,090 --> 00:59:46,090
Are you going to keep
me standing like this?
532
00:59:47,900 --> 00:59:51,610
Then what do you
want me to do?
533
00:59:52,810 --> 00:59:55,020
Can you get ready to go out?
534
00:59:55,020 --> 00:59:57,440
What?
Go out?
535
00:59:57,520 --> 01:00:00,500
Why should I get
ready to go out?
536
01:00:11,750 --> 01:00:13,990
Where is he looking at?
537
01:00:13,990 --> 01:00:18,110
I guess you couldn't get the price for
the clothes from the guy you had to punish.
538
01:00:28,120 --> 01:00:30,970
There's somewhere
you must go with me.
539
01:00:32,100 --> 01:00:36,470
I tried to take care of it
on my own but I couldn't.
540
01:00:36,470 --> 01:00:38,890
Help me.
541
01:00:40,170 --> 01:00:43,900
I think you said that
you would pay me back.
542
01:00:44,760 --> 01:00:46,750
That was...
543
01:00:54,190 --> 01:00:55,680
Fine.
544
01:00:57,970 --> 01:01:01,890
Just wait a little.
Let me at least wash my face.
545
01:01:18,160 --> 01:01:21,760
What a strange sight.
A ghost is going on a date.
546
01:01:24,180 --> 01:01:27,790
In my office's front yard.
547
01:01:36,250 --> 01:01:38,570
What is that?
548
01:01:42,320 --> 01:01:44,380
What do you think
you are doing?
549
01:01:48,000 --> 01:01:49,810
Magistrate,
why are you out already?
550
01:01:49,810 --> 01:01:53,630
Why don't you stay inside
until I tell you to come out?
551
01:01:54,470 --> 01:01:56,340
Tell me to come out my...
552
01:01:56,340 --> 01:01:58,240
Excellency Choi is coming through.
553
01:02:04,440 --> 01:02:09,690
- Your Excellency, have you been well?
- Have you been well?
554
01:02:31,210 --> 01:02:33,700
So you are the new magistrate.
555
01:02:33,700 --> 01:02:35,700
I thought that you were busy.
556
01:02:35,700 --> 01:02:37,700
So, I didn't ask you to come
greet me at my house.
557
01:02:39,550 --> 01:02:44,550
This office is old so there are
probably a lot of places to fix.
558
01:02:44,550 --> 01:02:50,410
Just tell them. I'll tell
them to take care of it.
559
01:02:50,410 --> 01:02:56,770
I'll take care of my office's affairs
so there is no need for you to interfere.
560
01:03:06,460 --> 01:03:10,230
So, why did you ask
to see me?
561
01:03:11,420 --> 01:03:14,600
I didn't ask you.
I summoned you.
562
01:03:18,920 --> 01:03:23,920
Subtitles by DramaFever
563
01:03:31,240 --> 01:03:34,740
You are the slave of a son,
and illegitimate child.
564
01:03:34,740 --> 01:03:38,710
Furthermore, the son of a traitor.
I have no notions of waiting upon you.
565
01:03:38,710 --> 01:03:40,800
Are you going to just
leave it like that?
566
01:03:40,800 --> 01:03:42,870
He must really
have a lot of worries.
567
01:03:42,870 --> 01:03:45,130
They say that the flowers
at Yeonlakro are pretty.
568
01:03:45,130 --> 01:03:46,930
You want to go see it?
569
01:03:46,930 --> 01:03:50,930
Gather some strong guys.
I need to punish someone.
570
01:03:50,930 --> 01:03:53,210
Go over there.
Don't worry about me.
41912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.