Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:58,375 --> 00:05:01,751
Estas s�o algumas das grava��es que David fez sob suas instru��es...
2
00:05:01,875 --> 00:05:03,168
antes de morrer.
3
00:05:04,708 --> 00:05:09,376
Os fatos parecem claros.
Mas n�o as circunst�ncias.
4
00:05:09,625 --> 00:05:12,668
Vou ajud�-lo em tudo
o que est� na minha m�o.
5
00:05:13,417 --> 00:05:16,126
Deve saber que tudo
do que falamos aqui ser� gravado.
6
00:05:16,708 --> 00:05:17,793
Claro.
7
00:05:21,417 --> 00:05:23,334
Por favor diga primeiro
seu nome completo.
8
00:05:23,458 --> 00:05:26,626
Robert Emett Friedhoff,
Doutor em Psiquiatria.
9
00:05:27,958 --> 00:05:30,043
Vamos come�ar desde o in�cio.
10
00:05:33,292 --> 00:05:35,168
Como David chegou at� voc�?
11
00:05:36,750 --> 00:05:38,793
David Jacobs foi esquizofr�nico.
12
00:05:39,833 --> 00:05:44,834
Isso o for�ou a abandonar seu emprego,
para se afastar de sua fam�lia...
13
00:05:46,708 --> 00:05:49,668
Ele come�ou a se sentir observado,
perseguido.
14
00:05:50,750 --> 00:05:53,376
senti sentidas presen�as. Eu ouvi voc�.
15
00:05:54,083 --> 00:05:56,042
Algo consistente com sua doen�a.
16
00:05:56,916 --> 00:05:58,316
As imagens que acabamos de ver...
17
00:05:58,416 --> 00:06:02,083
eles deveriam provar a ele que
era fruto de sua imagina��o.
18
00:06:03,166 --> 00:06:07,583
� por isso que eu pedi para ela gravar
com uma c�mera por alguns dias.
19
00:06:08,582 --> 00:06:10,708
Eu entendo que David
foi submetido a hipnose.
20
00:06:11,499 --> 00:06:13,833
Uma regress�o hipn�tica, sim.
21
00:06:15,957 --> 00:06:17,292
� uma t�cnica terap�utica.
22
00:06:17,791 --> 00:06:19,750
- Consiste em...
- Eu sei do que consiste.
23
00:06:20,541 --> 00:06:22,583
O que eu quero saber � o que eu pretendia.
24
00:06:23,166 --> 00:06:26,083
A minha inten��o era fazer voc� voltar,
nas suas mem�rias,
25
00:06:26,999 --> 00:06:29,042
em um momento anterior � sua doen�a.
26
00:06:29,332 --> 00:06:32,458
Para visualizar como era antes.
27
00:06:38,499 --> 00:06:42,167
Agora que voc� est� totalmente relaxado,
Quero que me diga...
28
00:06:42,624 --> 00:06:47,500
como foi sua vida antes de come�ar
a sentir essas presen�as.
29
00:06:48,707 --> 00:06:51,542
� dif�cil imaginar que
tenha outra vida, doutor.
30
00:06:51,791 --> 00:06:52,792
Vamos tentar.
31
00:06:54,832 --> 00:06:56,375
O que voc� fez?
32
00:06:56,916 --> 00:06:59,958
- Acabei de come�ar a trabalhar.
- Bom. Com seu pai?
33
00:07:00,291 --> 00:07:03,000
Sim, na sua empresa.
34
00:07:03,707 --> 00:07:04,917
Como estagi�rio.
35
00:07:05,749 --> 00:07:08,750
- Foi isso imediatamente antes?
- Mais ou menos.
36
00:07:11,374 --> 00:07:13,875
Simplesmente... Um dia...
37
00:07:15,041 --> 00:07:17,333
Comecei a notar
que havia algo ao meu redor.
38
00:07:18,457 --> 00:07:19,500
Comigo.
39
00:07:21,166 --> 00:07:24,417
- E onde isso aconteceu?
- Em um por�o.
40
00:07:25,582 --> 00:07:27,083
Diga-me como foi.
41
00:07:29,166 --> 00:07:30,875
N�o, eu n�o sei.
42
00:07:31,207 --> 00:07:33,958
Eu notei... Uma presen�a l�.
43
00:07:36,332 --> 00:07:38,625
Como se algu�m me observasse
do escuro.
44
00:07:42,249 --> 00:07:45,583
Bem, vamos voltar ao seu trabalho.
Voce gostava?
45
00:07:52,581 --> 00:07:54,082
- Voc� gostou, David?
- No.
46
00:07:55,873 --> 00:07:57,124
Eu n�o gostei disso.
47
00:07:57,998 --> 00:08:02,707
- E por que voc� escolheu estudar leis?
- Fiz para o meu pai.
48
00:08:04,331 --> 00:08:06,791
Ele queria que ela continuasse
no neg�cio da fam�lia.
49
00:08:08,415 --> 00:08:10,666
eu entendo.
"Mas voc� n�o queria ser advogado.
50
00:08:10,831 --> 00:08:12,707
- Voc� contou a ele?
- No.
51
00:08:12,831 --> 00:08:13,832
Por qu�?
52
00:08:16,290 --> 00:08:20,291
Eu n�o sei. Suponho
que n�o quis decepcion�-lo.
53
00:08:22,873 --> 00:08:24,749
Voc� n�o acha que seu pai teria entendido?
54
00:08:24,873 --> 00:08:26,374
O que voc� queria fazer outra coisa?
55
00:08:30,748 --> 00:08:32,791
David, voc� acha seu pai...?
56
00:08:35,290 --> 00:08:37,499
Vejo um quarto escuro.
57
00:08:38,915 --> 00:08:40,416
Vejo um quarto escuro.
58
00:08:42,081 --> 00:08:43,207
Uma cama...
59
00:08:44,956 --> 00:08:46,374
com uma mulher.
60
00:08:47,623 --> 00:08:48,957
Voc� sabe onde voc� est�?
61
00:08:49,831 --> 00:08:50,832
No.
62
00:08:52,206 --> 00:08:54,166
Parece um hospital.
63
00:08:55,956 --> 00:08:57,166
� a noite.
64
00:08:59,123 --> 00:09:00,666
O exterior est� a chover.
65
00:09:04,206 --> 00:09:05,541
H� um homem,
66
00:09:06,623 --> 00:09:08,457
molhada pela chuva.
67
00:09:10,498 --> 00:09:11,916
Tem suas costas.
68
00:09:14,998 --> 00:09:16,999
Ele se inclina sobre a mulher.
69
00:09:18,415 --> 00:09:19,416
N�o...
70
00:09:19,915 --> 00:09:22,791
N�o consigo ver o rosto dele.
71
00:09:24,456 --> 00:09:26,999
Mas ele est� dizendo algo.
72
00:09:29,081 --> 00:09:30,541
Voc� consegue ouvir o que diz?
73
00:09:34,081 --> 00:09:35,832
Ele diz que n�o aguenta mais.
74
00:09:40,540 --> 00:09:42,374
O homem est� separado dela.
75
00:09:45,705 --> 00:09:47,748
Obtenha algo do seu bolso.
76
00:09:51,872 --> 00:09:53,040
Eu n�o posso...
77
00:09:54,830 --> 00:09:56,248
N�o consigo v�-lo.
78
00:10:00,205 --> 00:10:01,415
Est� tremendo.
79
00:10:03,164 --> 00:10:04,956
Ela pega sua m�o.
80
00:10:05,372 --> 00:10:06,373
Ok.
81
00:10:07,539 --> 00:10:08,956
Ok, � isso.
82
00:10:10,289 --> 00:10:11,290
Acalme-se.
83
00:10:11,372 --> 00:10:13,456
Por que voc� interrompeu a grava��o?
84
00:10:14,164 --> 00:10:17,915
Eu j� lhe disse que minha inten��o
era mergulhar David em mem�rias positivas,
85
00:10:18,039 --> 00:10:19,290
ser �til.
86
00:10:19,580 --> 00:10:22,331
Era o oposto do que pretendia.
87
00:10:22,997 --> 00:10:26,540
E eu decidi tir�-lo da hipnose.
88
00:10:27,580 --> 00:10:30,540
Falaram novamente sobre
o que David descreveu nesse Hospital?
89
00:10:30,914 --> 00:10:31,915
No.
90
00:10:32,122 --> 00:10:34,165
Ver como ele reagiu sob hipnose...
91
00:10:34,289 --> 00:10:38,206
Eu senti que n�o era positivo
lev�-lo de volta a outra regress�o.
92
00:10:39,039 --> 00:10:40,040
Ent�o...
93
00:10:40,955 --> 00:10:42,956
Optei por outras t�cnicas.
94
00:10:43,080 --> 00:10:45,415
Como perguntar a ela
para ser gravada em v�deo?
95
00:10:45,539 --> 00:10:48,790
Sim. E para continuar com as sess�es
da terapia que manteve com ele.
96
00:11:49,829 --> 00:11:52,622
Sua inten��o era desmantelar
fantasia de Davi,
97
00:11:52,746 --> 00:11:56,789
mostrando-lhe essas grava��es
que voc� sabia que eles n�o tinham...
98
00:11:57,246 --> 00:11:58,622
- presen�as.
- Assim �.
99
00:11:58,746 --> 00:12:02,997
- E voc� nunca viu as grava��es?
- N�o, nunca. At� hoje.
100
00:12:03,996 --> 00:12:07,872
Embora eu agrade�o
que voc� n�o me mostrou seu suic�dio.
101
00:12:09,079 --> 00:12:11,039
Conte-me sobre a doen�a de Davi.
102
00:12:11,663 --> 00:12:13,622
A esquizofrenia � terr�vel,
103
00:12:14,038 --> 00:12:18,997
porque as vozes, as alucina��es,
s�o t�o reais para os doentes...
104
00:12:20,246 --> 00:12:23,122
que n�o pode distinguir
da realidade real.
105
00:12:34,704 --> 00:12:35,914
Ol�, doutor.
106
00:12:38,121 --> 00:12:39,247
N�o acredite em mim.
107
00:12:40,621 --> 00:12:43,080
Eu entendo, � seu trabalho.
108
00:12:44,829 --> 00:12:48,914
Mas o que eu vejo
e o que eu ou�o � real.
109
00:12:50,496 --> 00:12:52,664
Estou gravando isso, como voc� perguntou.
110
00:12:57,371 --> 00:12:58,372
Antes...
111
00:13:00,746 --> 00:13:02,747
Tudo foi bom antes.
112
00:13:03,704 --> 00:13:05,122
Tudo foi...
113
00:13:06,704 --> 00:13:07,955
no seu site.
114
00:13:10,871 --> 00:13:13,080
Diz que tudo tem uma explica��o.
115
00:13:14,829 --> 00:13:16,497
Mas eu vou te mostrar n�o.
116
00:13:18,579 --> 00:13:19,830
Voc� vai v�-lo.
117
00:13:21,163 --> 00:13:24,039
Quando voc� v�, voc� vai acreditar em mim.
118
00:13:26,538 --> 00:13:27,914
Quando eu vejo isso...
119
00:13:30,163 --> 00:13:31,621
ter� que acreditar em mim.
120
00:13:50,787 --> 00:13:52,288
Onde est�?
121
00:13:53,745 --> 00:13:55,079
Onde eu coloquei?
122
00:14:40,245 --> 00:14:42,746
H� algum tempo eu fechei
e joguei as chaves...
123
00:14:42,870 --> 00:14:44,704
para nunca mais entrar.
124
00:15:17,495 --> 00:15:18,996
L� foi a primeira vez.
125
00:16:18,994 --> 00:16:20,495
O que voc� quer de mim?
126
00:16:23,452 --> 00:16:25,370
Por que voc� faz isso comigo?
127
00:16:34,619 --> 00:16:36,328
= Fuck. Merda.
128
00:17:02,244 --> 00:17:03,870
O que voc� quer de mim?
129
00:17:06,827 --> 00:17:08,662
Por que voc� faz isso comigo?
130
00:17:14,161 --> 00:17:15,578
O que voc� quer de mim?
131
00:17:18,451 --> 00:17:20,244
Por que voc� faz isso comigo?
132
00:17:38,993 --> 00:17:41,536
Voc� lhe deu a id�ia
de tentar gravar psicopatias?
133
00:17:42,243 --> 00:17:45,536
Eu sou um m�dico.
Eu nunca sugeriria algo assim.
134
00:17:46,368 --> 00:17:49,286
Eu s� queria gravar sua rotina di�ria.
135
00:17:49,743 --> 00:17:51,577
E David n�o mencionou isso?
136
00:17:53,535 --> 00:17:56,077
Sim. E eu aconselhei isso.
137
00:17:56,660 --> 00:17:57,452
Por qu�?
138
00:17:57,576 --> 00:18:01,452
Porque � f�cil sugerir-se
com esse tipo de pr�ticas.
139
00:18:02,535 --> 00:18:04,827
Um acaba ouvindo o que ele quer ouvir.
140
00:18:05,243 --> 00:18:07,494
Voc� pode acreditar que um ru�do simples...
141
00:18:07,618 --> 00:18:10,077
� uma voz
que tenta se comunicar com ele.
142
00:18:10,785 --> 00:18:12,452
Isso pode aumentar o del�rio.
143
00:18:12,660 --> 00:18:15,411
Algo indesej�vel no caso
de um esquizofr�nico.
144
00:18:15,660 --> 00:18:16,786
Claro.
145
00:18:20,410 --> 00:18:21,411
Desculpe.
146
00:18:23,243 --> 00:18:24,702
Desculpe, m�e.
147
00:18:26,160 --> 00:18:27,411
Desculpe, papai.
148
00:19:28,242 --> 00:19:32,243
LISTA DE CAR�TERES
DE NEW YORK
149
00:19:36,492 --> 00:19:40,493
THE PSYCHOFONIES
E O PHENOMENON DE VOZ ELECTR�NICA
150
00:19:42,825 --> 00:19:46,951
Qualquer charlat�o
parapsicol�gico que caiu em suas m�os...
151
00:19:47,867 --> 00:19:49,147
Peguei a letra.
152
00:19:49,325 --> 00:19:52,118
Como isso pode afetar voc�
a falta de medica��o?
153
00:19:53,159 --> 00:19:56,868
A maior parte s� serve
para diminuir a atividade mental.
154
00:19:57,700 --> 00:19:59,701
Deli�es
s�o parte do pensamento.
155
00:19:59,825 --> 00:20:04,076
- De um pensamento alterado.
- N�o h� tratamento efetivo?
156
00:20:04,200 --> 00:20:06,993
N�o. Voc� s� pode
palia��o da doen�a.
157
00:20:07,950 --> 00:20:09,243
Mas cure sua...
158
00:20:10,284 --> 00:20:13,451
Seu caso era peculiar:
Esquizofrenia indiferenciada,
159
00:20:13,784 --> 00:20:16,576
� assim que se chama
quando sua origem n�o � conhecida.
160
00:20:19,034 --> 00:20:23,035
As vozes em sua cabe�a n�o d�o
mandatos, o que � o habitual.
161
00:20:23,784 --> 00:20:26,285
Eles o amea�aram,
eles o fizeram subjugar,
162
00:20:26,867 --> 00:20:29,160
Eles foram muito assustadores.
163
00:20:30,159 --> 00:20:31,160
Medo para o qu�?
164
00:20:39,284 --> 00:20:41,160
A algo que o aterrorizou,
165
00:20:41,659 --> 00:20:45,035
mas ela nunca foi capaz
de me explicar claramente.
166
00:21:00,950 --> 00:21:03,660
H� algo dentro da minha casa.
167
00:22:52,574 --> 00:22:54,159
Eu tenho que enfrent�-lo.
168
00:22:54,574 --> 00:22:56,034
N�o �, doutor?
169
00:23:46,198 --> 00:23:47,908
Voc� tentou gravar um fantasma?
170
00:23:49,573 --> 00:23:50,908
Uma psicoimagem.
171
00:23:51,032 --> 00:23:54,074
Acredita-se que sejam mais
f�ceis de entrar em lugares...
172
00:23:54,198 --> 00:23:56,533
digamos, da atividade ps�quica.
173
00:23:58,365 --> 00:24:02,074
Embora eu repita que eu
n�o acredito nesses fen�menos.
174
00:24:03,990 --> 00:24:05,199
N�o, � claro.
175
00:24:06,615 --> 00:24:07,949
Voc� � um cientista.
176
00:24:41,907 --> 00:24:42,908
"Kate".
177
00:25:02,947 --> 00:25:05,157
O nome Kate significa algo para voc�?
178
00:25:07,322 --> 00:25:09,407
- No.
- Alguma amiga, namorada?
179
00:25:09,531 --> 00:25:11,198
familiar, vizinho...?
180
00:25:12,281 --> 00:25:14,282
Voc� sabe a quem esse por�o pertenceu?
181
00:25:15,572 --> 00:25:18,323
David me disse que ele viveu apenas
por um longo tempo.
182
00:25:19,406 --> 00:25:21,823
Eu acho que
seria a casa onde ele cresceu.
183
00:25:24,239 --> 00:25:26,490
N�o parece estranho para voc�...
o que aconteceu?
184
00:25:27,239 --> 00:25:30,365
Os esquizofr�nicos ficam obcecados
frequentemente com lugares ou objetos.
185
00:25:31,114 --> 00:25:33,240
N�o me surpreende.
186
00:25:34,781 --> 00:25:35,782
Eu quis dizer isso.
187
00:25:39,531 --> 00:25:40,907
O que voc� quer que eu diga?
188
00:25:42,156 --> 00:25:45,115
Um aumento de tens�o,
uma televis�o antiga...
189
00:25:46,614 --> 00:25:48,407
N�o vejo onde ele quer ir.
190
00:26:04,697 --> 00:26:05,990
O que ele cont�m?
191
00:26:06,572 --> 00:26:09,740
= Acredite, n�o vai gostar de saber.
192
00:27:11,196 --> 00:27:12,239
Marty?
193
00:27:18,363 --> 00:27:19,364
Marty?
194
00:27:27,446 --> 00:27:28,572
Marty!
195
00:27:40,863 --> 00:27:41,864
Marty!
196
00:28:15,113 --> 00:28:16,197
Ol�?
197
00:28:20,905 --> 00:28:21,947
Ol�?
198
00:28:24,571 --> 00:28:26,031
Voc� precisa de ajuda?
199
00:28:28,363 --> 00:28:30,822
Saia daqui! Saia!
200
00:28:31,113 --> 00:28:32,364
Longo!
201
00:28:33,321 --> 00:28:34,406
Merda.
202
00:28:39,071 --> 00:28:40,114
Marty!
203
00:28:43,904 --> 00:28:44,905
Hey...
204
00:28:49,820 --> 00:28:51,363
O que voc� est� fazendo l�?
205
00:28:58,987 --> 00:28:59,988
Uau.
206
00:29:06,695 --> 00:29:08,405
Eu sei que voc� queria me ver.
207
00:29:10,529 --> 00:29:12,071
Voc� vai sair daqui?
208
00:29:15,404 --> 00:29:17,030
N�o, n�o sou bom.
209
00:29:17,987 --> 00:29:19,655
Eu vou ao psiquiatra.
210
00:29:21,029 --> 00:29:22,488
Deixei a medica��o.
211
00:29:25,154 --> 00:29:26,655
Eu acho que voc� est� certo.
212
00:29:27,695 --> 00:29:29,696
� por isso que eu vim. Sim, novamente.
213
00:29:31,237 --> 00:29:34,238
Ele est� me seguindo.
"Ele n�o vai me deixar em paz".
214
00:29:35,529 --> 00:29:37,571
Claro que tenho certeza, Marty.
215
00:29:38,987 --> 00:29:40,363
O que diabos voc� est� fazendo l�?
216
00:29:42,320 --> 00:29:43,696
Eu sinto sua falta, cara.
217
00:29:47,904 --> 00:29:48,988
E como...?
218
00:29:50,445 --> 00:29:51,530
Como voc� est�?
219
00:29:53,654 --> 00:29:54,655
T�o ruim?
220
00:29:56,362 --> 00:29:57,363
Desculpe.
221
00:30:01,820 --> 00:30:05,446
Mas isso...
N�o, eu n�o vou!
222
00:30:05,820 --> 00:30:07,988
Deve haver outra solu��o.
223
00:30:09,279 --> 00:30:13,238
Eu n�o quero mais falar sobre isso!
S�rio.
224
00:30:15,237 --> 00:30:19,071
Voc� vai sair uma vez ou n�o?
"Voc� tinha algo importante para me dizer.
225
00:30:23,862 --> 00:30:24,946
Como desejar.
226
00:30:37,944 --> 00:30:39,195
Voc� est� com fome?
227
00:30:40,153 --> 00:30:44,487
eu fa�o. Vou pegar um pouco de comida.
"N�o estou atrasado, ok?
228
00:30:55,069 --> 00:30:57,279
Quem ele estava procurando nesse hospital?
229
00:30:59,361 --> 00:31:00,445
Talvez um amigo.
230
00:31:00,986 --> 00:31:03,445
Voc� j� mencionou o nome de Martin Walker?
231
00:31:03,819 --> 00:31:06,195
N�o, nunca que me lembre.
232
00:31:07,444 --> 00:31:08,612
Martin morreu h� um ano...
233
00:31:08,736 --> 00:31:11,237
no Hospital onde ele entrou
para um acidente de carro.
234
00:31:12,528 --> 00:31:14,820
Um dia, houve um inc�ndio
enquanto dormia.
235
00:31:15,653 --> 00:31:18,529
O caso acabou sendo arquivado
como um curto-circuito.
236
00:31:19,694 --> 00:31:22,862
Este evento, entre outras coisas,
levou o Hospital � fal�ncia.
237
00:31:24,361 --> 00:31:27,945
Como voc� imaginou,
Martin era um amigo de David.
238
00:31:30,153 --> 00:31:31,654
De fato, seu melhor amigo.
239
00:31:33,694 --> 00:31:36,320
Estou surpreso por o fato de seu paciente
n�o mencion�-lo.
240
00:31:51,486 --> 00:31:52,945
Este arroz � delicioso.
241
00:31:54,611 --> 00:31:56,112
Muito saboroso.
242
00:32:07,569 --> 00:32:11,154
Bem, eu n�o sei o que h� de errado com voc�, mas eu vou ter que sair.
243
00:32:12,486 --> 00:32:13,654
O que voc� quer dizer?
244
00:32:14,861 --> 00:32:16,445
O que voc� quer dizer?
245
00:32:17,444 --> 00:32:18,945
N�o vou fazer isso, Marty.
246
00:32:19,361 --> 00:32:21,945
Olhe, se voc� tiver algo
para me dizer, fale-me!
247
00:32:22,611 --> 00:32:23,654
Concordo?
248
00:32:24,319 --> 00:32:26,237
Mas pare de me foder.
249
00:32:28,860 --> 00:32:31,653
Ei, o que voc� est� fazendo?
O que voc� est� fazendo?
250
00:32:34,027 --> 00:32:35,736
N�o deveria ter vindo.
251
00:32:43,068 --> 00:32:46,861
O que voc� faz? Deixe-me! Deixe-me!
252
00:32:47,610 --> 00:32:50,694
Por que voc� faz isso? Por qu�?
253
00:33:09,443 --> 00:33:12,944
M�dico, como especialista,
o que voc� acha que aconteceu naquele Hospital?
254
00:33:13,402 --> 00:33:15,944
David estava revivendo
alguma situa��o anterior.
255
00:33:17,443 --> 00:33:21,694
Ou compondo uma esp�cie
de quebra-cabe�a de mem�ria.
256
00:33:21,902 --> 00:33:23,486
Conectando-os em sua mente.
257
00:33:25,360 --> 00:33:29,903
Mas eles tamb�m podem se misturar
com novos desejos inconscientes.
258
00:33:30,027 --> 00:33:31,903
Como ver seu amigo Martin novamente.
259
00:33:34,152 --> 00:33:37,611
O que � claro � que ele alcan�ou
para tal estado de sugest�o,
260
00:33:37,735 --> 00:33:40,861
que seu corpo reagiu
com essa enorme tens�o.
261
00:33:42,152 --> 00:33:46,111
Voc� est� me dizendo que
David n�o estava fingindo?
262
00:33:46,652 --> 00:33:48,194
Claro que ele n�o estava fingindo.
263
00:33:49,152 --> 00:33:50,986
Ele viveu como algo real.
264
00:33:51,818 --> 00:33:54,694
Ele sentiu que algu�m estava
agarrando e empurrando,
265
00:33:55,027 --> 00:33:56,569
al�m da
da capacidade de rea��o.
266
00:33:58,818 --> 00:34:01,819
Eu entendo isso, para aqueles que n�o vivem com doen�a mental,
267
00:34:01,985 --> 00:34:03,865
Essas rea��es s�o muito dif�ceis de entender.
268
00:34:40,192 --> 00:34:45,027
Voc� considera normal o que David
gravou mais tarde em seu banheiro?
269
00:34:45,901 --> 00:34:48,485
� comum que os esquizofr�nicos se auto-fermentem.
270
00:34:52,067 --> 00:34:54,402
Doctor, a marca que mostra
no bra�o esquerdo...
271
00:34:54,526 --> 00:34:56,527
corresponde
� da m�o esquerda.
272
00:34:56,734 --> 00:34:59,652
Ele n�o conseguiu agarrar-se com a m�o esquerda.
273
00:35:07,067 --> 00:35:08,985
Voc� acha que Martin era real?
274
00:35:09,817 --> 00:35:11,318
Eu n�o disse isso.
275
00:35:15,109 --> 00:35:17,818
Deve ser um erro
de interpreta��o das marcas.
276
00:35:19,109 --> 00:35:22,027
Ou algo muito menos comum,
mas tamb�m � poss�vel...
277
00:35:22,151 --> 00:35:23,652
e estudado pela psiquiatria.
278
00:35:24,651 --> 00:35:25,902
Por favor, ilumine-me.
279
00:35:26,359 --> 00:35:28,860
Que essas marcas ocorrer�o
por raz�o psicossom�tica.
280
00:35:29,651 --> 00:35:31,527
- Como os estigmas?
- Exatamente.
281
00:35:32,359 --> 00:35:33,860
Em determinadas circunst�ncias,
282
00:35:33,984 --> 00:35:36,943
A mente � capaz de induzir
efeitos no corpo.
283
00:35:37,567 --> 00:35:38,902
Efeitos f�sicos.
284
00:35:39,526 --> 00:35:42,610
Anteriormente, eles eram
chamados de milagres ou bruxaria.
285
00:35:43,651 --> 00:35:46,693
- Hoje sabemos que n�o � assim.
- E as causas?
286
00:35:46,901 --> 00:35:49,027
As causas s�o desconhecidas.
287
00:35:50,526 --> 00:35:53,235
David n�o percebeu
que n�o havia ningu�m l�?
288
00:35:53,609 --> 00:35:54,777
Eu n�o penso assim.
289
00:35:55,817 --> 00:35:57,193
Martin tratou-o...
290
00:35:57,901 --> 00:36:02,235
como algu�m vivo, presente, real.
291
00:36:04,359 --> 00:36:07,902
O que eu n�o consigo entender
� o que eu pretendia.
292
00:36:09,026 --> 00:36:12,027
O que foi que ele n�o
quis falar com Martin sobre...?
293
00:36:12,151 --> 00:36:13,318
M�dico...
294
00:36:16,608 --> 00:36:18,151
O que voc� acha da culpa?
295
00:36:19,233 --> 00:36:20,317
O que voc� quer dizer?
296
00:36:20,441 --> 00:36:22,417
Existe alguma chance de que David sinta?
297
00:36:22,441 --> 00:36:24,484
Culpado com a perda de seu amigo?
298
00:36:26,108 --> 00:36:28,942
Eu n�o penso assim.
Eu prefiro sentir sua falta.
299
00:36:30,066 --> 00:36:33,359
Uma pessoa que se sente culpada,
se torna seu pr�prio executor.
300
00:36:36,400 --> 00:36:37,401
= Seneca.
301
00:36:41,233 --> 00:36:44,859
Al�m da hipnose, voc� gravou todas as suas sess�es com David.
302
00:36:45,775 --> 00:36:49,067
Usado como registro para
completar o hist�rico do paciente.
303
00:36:50,775 --> 00:36:54,026
� a mesma coisa que voc� faz,
gravando as interroga��es.
304
00:36:56,150 --> 00:36:57,817
Este n�o � um interrogat�rio.
305
00:37:00,358 --> 00:37:01,984
Voc� j� dormiu em alguma coisa hoje?
306
00:37:02,941 --> 00:37:05,317
Sim. Algumas horas.
307
00:37:06,566 --> 00:37:08,692
- Ent�o eu acordei e...
- E?
308
00:37:09,233 --> 00:37:10,901
N�o consegui voltar a dormir.
309
00:37:11,400 --> 00:37:12,484
As vozes...
310
00:37:13,150 --> 00:37:15,901
- Eles conversaram com voc� novamente?
- Sim. Eles me dizem para ficar longe dela.
311
00:37:17,775 --> 00:37:20,526
se eu n�o...
312
00:37:21,691 --> 00:37:22,984
Algo horr�vel vai acontecer.
313
00:37:25,983 --> 00:37:28,192
A quem ele estava se referindo?
314
00:37:33,108 --> 00:37:34,484
315
00:37:34,691 --> 00:37:35,734
Eu n�o sei.
316
00:37:36,483 --> 00:37:41,401
Mencionado algumas vezes
para uma mulher, sem dar mais detalhes.
317
00:37:42,608 --> 00:37:47,859
Ele me disse que sabia tudo sobre ele,
que ele conhecia seus segredos mais sombrios.
318
00:37:49,441 --> 00:37:53,067
Eu pensei que era mais um
fruto de sua desordem esquizoide.
319
00:37:58,191 --> 00:37:59,692
� a primeira vez que estou aqui.
320
00:38:00,066 --> 00:38:04,026
Eu nunca estive neste bar.
N�o gosto de bares.
321
00:38:06,566 --> 00:38:08,234
Ent�o, como eu sei?
322
00:38:08,358 --> 00:38:10,941
O que est� prestes a chegar
uma garota morena chamada Kate?
323
00:38:11,315 --> 00:38:12,483
Como posso saber?
324
00:38:29,024 --> 00:38:30,025
� ela.
325
00:38:32,440 --> 00:38:33,441
� ela.
326
00:38:55,024 --> 00:38:56,233
� ela, doutora!
327
00:38:57,149 --> 00:38:59,025
Eu te disse. N�o estou louco.
328
00:39:11,357 --> 00:39:14,150
E David n�o lhe disse
o que ele queria fazer?
329
00:39:15,607 --> 00:39:18,025
Eu gostaria que voc� entenda
que os doentes...
330
00:39:18,149 --> 00:39:21,858
cria uma realidade paralela
em que tudo se encaixa.
331
00:39:23,357 --> 00:39:26,650
N�o � poss�vel distinguir
hora e lugares.
332
00:39:26,940 --> 00:39:28,900
Pode at� gerar
mem�rias falsas,
333
00:39:29,607 --> 00:39:33,650
que ele considera absolutamente real
e incorpora-os em sua vida,
334
00:39:33,774 --> 00:39:35,858
embora a l�gica
lhe diga que eles s�o imposs�veis.
335
00:39:36,274 --> 00:39:41,775
E um especialista como voc�, n�o � capaz de discernir o real da fantasia?
336
00:39:43,815 --> 00:39:46,066
Um especialista, como voc� diz,
337
00:39:47,399 --> 00:39:48,816
pode detectar se algu�m mente.
338
00:39:50,357 --> 00:39:54,358
Mas quando um paciente fala
de si mesmo e lembra suas mem�rias,
339
00:39:55,440 --> 00:39:56,608
n�o mente.
340
00:39:58,524 --> 00:39:59,691
Diga a verdade.
341
00:40:00,899 --> 00:40:01,941
� verdade.
342
00:40:02,524 --> 00:40:05,649
Nem mesmo um pol�grafo
poderia distingui-lo.
343
00:40:06,398 --> 00:40:09,232
E se o paciente pode gerar
uma mem�ria falsa,
344
00:40:10,606 --> 00:40:12,315
Voc� poderia apagar um verdadeiro?
345
00:40:21,439 --> 00:40:22,440
Pode ser.
346
00:40:23,064 --> 00:40:27,274
Um esquizofr�nico pode acreditar que qualquer um � o Diabo.
347
00:40:28,731 --> 00:40:33,274
� por isso que, se eles n�o s�o tratados a tempo, eles podem se tornar muito perigosos.
348
00:40:44,314 --> 00:40:46,482
Vamos, outro caso, por favor.
349
00:40:46,606 --> 00:40:49,190
- Venha, coloque aqui.
- Vamos l�.
350
00:40:49,481 --> 00:40:51,815
Voc� sabe quais segredos David quis dizer?
351
00:40:52,939 --> 00:40:56,149
Os que esta Kate realmente supunha?
352
00:40:56,856 --> 00:40:57,857
No.
353
00:40:58,606 --> 00:41:01,649
Como j� lhe disse,
s� me disse que uma mulher...
354
00:41:01,773 --> 00:41:03,524
afirmou conhecer seus segredos.
355
00:41:03,939 --> 00:41:04,940
Nada mais.
356
00:41:05,231 --> 00:41:08,065
E voc� n�o achou importante entrar nisso?
357
00:41:08,439 --> 00:41:11,232
Eu tentei, mas ela se recusou a falar sobre isso.
358
00:41:12,106 --> 00:41:14,607
N�o � aconselh�vel empurrar
demais para os pacientes.
359
00:41:14,731 --> 00:41:19,190
� necess�rio, vital, desenhar
uma linha que nunca deve ser cruzada.
360
00:41:33,648 --> 00:41:34,982
Desculpe, s� um momento.
361
00:41:59,813 --> 00:42:04,773
Voc� quer me explicar o que diabos �
nessa lata e de onde veio?
362
00:42:07,272 --> 00:42:08,439
� um teste?
363
00:42:17,313 --> 00:42:20,398
Agente especial Mayan Kensington.
364
00:42:21,313 --> 00:42:22,439
Parece bom.
365
00:42:23,855 --> 00:42:27,939
Eles lhe dizem do topo que
� algu�m chave na pesquisa...
366
00:42:28,313 --> 00:42:32,064
e voc� deve dar-lhe acesso total.
E significa.
367
00:42:34,230 --> 00:42:38,731
E voc� foda-se
porque esta � a sua esta��o de pol�cia,
368
00:42:38,855 --> 00:42:41,273
s�o seus homens
e � seu suspeito.
369
00:42:41,688 --> 00:42:42,939
Mas voc� n�o tem outro.
370
00:42:48,313 --> 00:42:53,356
Olha, nunca enfrentamos um caso como este, ok?
371
00:42:54,480 --> 00:42:57,148
Pelo menos voc� poderia compartilhar
a informa��o que voc� possui.
372
00:43:00,480 --> 00:43:04,314
E a verdade � que se voc� se colocar para investigar...
373
00:43:04,605 --> 00:43:09,148
N�o h� nada sobre qualquer
agente especial Maia Kensington.
374
00:43:10,313 --> 00:43:13,023
relat�rios criptografados, rumores...
375
00:43:14,105 --> 00:43:17,439
Voc� � muito et�reo, Maia.
376
00:43:20,272 --> 00:43:21,689
Mas eu vou te dizer uma coisa.
377
00:43:24,230 --> 00:43:27,106
Eu n�o dou nada de seu poder...
378
00:43:27,313 --> 00:43:29,689
e daqueles que o enviam aqui.
379
00:43:30,938 --> 00:43:32,106
= Fuck voc�.
380
00:43:33,480 --> 00:43:35,939
Eu sou Deus neste comiss�rio.
381
00:43:37,522 --> 00:43:39,439
Vou dizer o que vamos fazer.
382
00:43:41,105 --> 00:43:43,398
Vou dar-lhe algum tempo com sua amiga.
383
00:43:43,813 --> 00:43:45,273
Vamos dizer trinta minutos.
384
00:43:46,147 --> 00:43:48,481
Seja r�pido, termine seu trabalho,
385
00:43:48,605 --> 00:43:51,980
Deixe o que pode na mesa
e depois saia.
386
00:43:54,812 --> 00:43:56,647
Voc� j� ouviu o que eu disse?
387
00:44:03,229 --> 00:44:06,938
Sheriff Taylor,
trinta minutos ser�o suficientes.
388
00:44:17,896 --> 00:44:18,980
Deus!
389
00:44:27,979 --> 00:44:29,397
Vamos continuar com Kate.
390
00:44:29,979 --> 00:44:32,313
Vamos, vamos mudar.
391
00:44:33,687 --> 00:44:37,397
Pare de me seguir!
Por que voc� faz isso comigo?
392
00:44:37,521 --> 00:44:39,605
- Vamos, cara...
- Por que voc� est� fazendo isso comigo?
393
00:44:39,896 --> 00:44:41,938
- N�o me siga!
- Venha, cara...
394
00:44:42,062 --> 00:44:43,582
- Voc� � um avaro! "V� para casa".
395
00:44:43,687 --> 00:44:45,980
- Voc� n�o precisa fazer isso comigo! "V� para casa".
396
00:44:46,187 --> 00:44:47,313
Saia!
397
00:44:48,812 --> 00:44:51,897
- Deixe, por favor.
- Por que voc� faz isso? Deixe-me em paz!
398
00:44:52,021 --> 00:44:53,230
Deixe.
399
00:44:59,104 --> 00:45:03,522
Talvez eu deveria ter ficado alarmado, mas n�o tinha motivos claros.
400
00:45:04,771 --> 00:45:07,772
Quem poderia ter pensado que isso iria acontecer?
401
00:45:09,146 --> 00:45:11,063
Bem, voc� era seu psiquiatra.
402
00:45:11,979 --> 00:45:14,980
Psiquiatria
n�o � uma ci�ncia exata.
403
00:45:20,146 --> 00:45:22,647
Deixe-me. Por favor, deixe-me.
404
00:45:22,896 --> 00:45:24,730
Por favor, deixe-me, por favor.
405
00:45:42,771 --> 00:45:46,396
M�dico, desculpe-me para n�o gravar nada mais ontem � noite.
406
00:45:46,603 --> 00:45:48,729
eu precisava pensar.
407
00:45:49,645 --> 00:45:51,021
Eu precisava estar sozinho.
408
00:45:52,645 --> 00:45:54,437
Vou comprar algo para beber.
409
00:45:55,645 --> 00:45:56,812
N�o deixe.
410
00:46:17,686 --> 00:46:19,562
= N�o, n�o, n�o.
411
00:46:22,186 --> 00:46:23,604
Preciso ir ao banheiro.
412
00:46:24,811 --> 00:46:27,437
- Agora que isso fica interessante?
- Sim agora.
413
00:46:29,728 --> 00:46:33,229
Eu poderia at� ir ao banheiro
da minha casa se eu quisesse,
414
00:46:33,478 --> 00:46:35,687
porque n�o estou detido, certo?
415
00:46:41,436 --> 00:46:42,437
M�dico.
416
00:46:57,561 --> 00:47:01,229
Olhe, eu s� estou tentando ajudar
em tudo o que posso.
417
00:47:16,645 --> 00:47:18,104
agente Kensington,
418
00:47:18,228 --> 00:47:20,604
Voc� seria t�o gentil de compartilhar comigo o que pensa?
419
00:47:21,186 --> 00:47:22,979
Quem quer mijar.
420
00:48:29,019 --> 00:48:30,895
A c�mera de seguran�a
da loja.
421
00:49:11,019 --> 00:49:13,520
Este � da c�mera de David.
422
00:49:14,727 --> 00:49:16,061
A garota do bar.
423
00:49:17,269 --> 00:49:18,686
Eles s�o a mesma pessoa.
424
00:49:20,185 --> 00:49:21,395
= Kate Kate.
425
00:49:23,019 --> 00:49:24,686
Sua namorada por quatro anos.
426
00:49:27,227 --> 00:49:29,270
David, Kate e Martin se conheciam.
427
00:49:36,518 --> 00:49:38,727
Voc� esqueceu disso, assim, sem mais delongas?
428
00:49:39,559 --> 00:49:43,227
Eu j� lhe disse, que � totalmente
consistente com sua doen�a.
429
00:49:44,934 --> 00:49:50,102
Voc� poderia segui-lo e criou a ideia de que era o contr�rio,
430
00:49:50,559 --> 00:49:52,519
Foi ela que seguiu.
431
00:49:57,309 --> 00:49:58,894
N�o d� errado.
432
00:52:00,642 --> 00:52:02,309
N�o aguento mais.
433
00:52:03,350 --> 00:52:04,768
Voc� queria, m�dico.
434
00:52:05,350 --> 00:52:07,226
Voc� me pediu para.
435
00:52:53,350 --> 00:52:57,601
Eu n�o quero machuc�-lo. "Eu s� quero que voc� diga a verdade.
436
00:53:01,642 --> 00:53:02,643
Voc�...
437
00:53:05,017 --> 00:53:06,434
Marty me disse...
438
00:53:07,225 --> 00:53:08,393
Voc� me disse que...
439
00:53:10,433 --> 00:53:11,643
Merda!
440
00:53:14,225 --> 00:53:16,476
Voc� tem que dizer a verdade!
441
00:53:16,850 --> 00:53:18,809
Eu tenho que provar que eu n�o sou louco.
442
00:53:22,974 --> 00:53:25,183
Tudo isso � culpa de Robert. Voc� sabe.
443
00:53:48,182 --> 00:53:49,600
Voc� vai falar.
444
00:53:56,849 --> 00:53:59,142
Como voc� explica o que aconteceu naquele por�o?
445
00:53:59,849 --> 00:54:01,975
Desculpe, mas n�o tenho explica��o.
446
00:54:02,224 --> 00:54:03,558
Voc� permitiu que isso acontecesse.
447
00:54:05,516 --> 00:54:08,350
Eu n�o podia saber
que eu faria algo assim.
448
00:54:56,849 --> 00:54:59,308
"Voc� quis, doutor." Voc� me perguntou. "
449
00:55:00,599 --> 00:55:03,183
Mas voc� est� se referindo
ao que eu pedi para gravar,
450
00:55:03,307 --> 00:55:04,808
N�o seq�estrar ningu�m.
451
00:55:06,057 --> 00:55:08,475
N�o entendo por que David disse que era minha culpa.
452
00:55:09,224 --> 00:55:12,308
- Eu n�o sabia nada sobre...!
- N�o se refere a voc�.
453
00:55:16,765 --> 00:55:17,932
O que voc� quer dizer?
454
00:55:20,973 --> 00:55:21,974
M�dico,
455
00:55:23,181 --> 00:55:26,016
entenderemos que aqui
as perguntas que eu pergunto.
456
00:55:31,390 --> 00:55:32,932
Foco no caderno.
457
00:55:43,681 --> 00:55:44,932
Mas o que...?
458
00:55:46,431 --> 00:55:48,849
Por que David o chamou
uma hora depois do que aconteceu?
459
00:56:15,973 --> 00:56:17,266
M�dico,
460
00:56:18,556 --> 00:56:20,516
Eu s� tenho uma coisa a fazer.
461
00:56:24,931 --> 00:56:26,557
Obrigado por tentar me ajudar.
462
00:56:34,640 --> 00:56:37,016
Eu acho que eu n�o teria
para ligar.
463
00:56:38,098 --> 00:56:39,849
Seu tom me alarmou.
464
00:56:40,056 --> 00:56:42,932
Era de dor e aceita��o.
465
00:56:43,640 --> 00:56:46,391
- Eu estava com medo de poder...
- eu poderia, o qu�?
466
00:56:46,931 --> 00:56:48,932
Que ele tentou acabar com a vida dele.
467
00:57:01,515 --> 00:57:02,974
Pela primeira vez,
468
00:57:03,223 --> 00:57:06,891
parecia prestes a admitir que ele estava gravemente doente.
469
00:57:26,722 --> 00:57:28,765
Algu�m poderia me trazer �gua, por favor?
470
00:57:31,347 --> 00:57:32,556
Quinze minutos.
471
00:57:33,930 --> 00:57:34,931
Como?
472
00:57:35,180 --> 00:57:37,098
� a hora que eles me deixam com voc�.
473
00:57:37,680 --> 00:57:39,681
� pouco, mas � o que eu tenho.
474
00:57:40,597 --> 00:57:41,890
Eu gostaria de ir mais devagar,
475
00:57:42,014 --> 00:57:44,431
mas voc� deve come�ar
para ser sincero comigo.
476
00:57:48,847 --> 00:57:51,765
Antes que ele disse que tentou com David
outros tratamentos.
477
00:57:53,889 --> 00:57:55,806
O que voc� estava se referindo?
478
00:58:02,305 --> 00:58:04,265
Eles encontraram drogas em seu escrit�rio.
479
00:58:07,972 --> 00:58:09,015
M�dico?
480
00:58:18,680 --> 00:58:20,681
Fiz tudo o que pude para ajud�-lo.
481
00:58:23,055 --> 00:58:25,681
Existem m�todos... Radicais.
482
00:58:27,930 --> 00:58:30,015
Al�m da hipnose profunda,
483
00:58:31,139 --> 00:58:33,265
envolver o uso de drogas.
484
00:58:35,430 --> 00:58:38,098
Mas... Isso tamb�m n�o funcionou.
485
00:58:55,597 --> 00:58:57,306
Mas o que...?
486
00:59:59,054 --> 01:00:01,889
N�o, n�o, n�o!
487
01:01:01,095 --> 01:01:04,721
Quando voc� corre, h� um instante
quando sua c�mera gravou alguma coisa.
488
01:01:05,595 --> 01:01:07,221
Apenas visto.
489
01:01:34,137 --> 01:01:36,763
- Parecem alguns dedos.
- Parecem.
490
01:01:39,720 --> 01:01:41,804
Mas poderia ser qualquer coisa.
491
01:01:43,178 --> 01:01:44,846
Um ramo, uma sombra...
492
01:01:47,137 --> 01:01:50,221
Em Psiquiatria, isso � chamado
"Ilus�o de Pareto".
493
01:01:51,428 --> 01:01:54,013
Como quando achamos que vemos
um rosto em uma nuvem...
494
01:01:54,262 --> 01:01:56,554
- ou uma rocha em forma de animal.
- Talvez.
495
01:01:58,178 --> 01:02:01,554
E isso tamb�m
pode ser uma dessas ilus�es?
496
01:02:57,427 --> 01:02:58,845
Eu vou te trazer a �gua.
497
01:03:21,219 --> 01:03:24,012
Isto � o que David encontrou
naquela floresta.
498
01:03:31,219 --> 01:03:32,428
O que voc� acha?
499
01:03:35,344 --> 01:03:37,303
Eles se parecem com restos humanos.
500
01:03:39,136 --> 01:03:41,512
Masculino, aproximadamente tr�s anos,
501
01:03:42,052 --> 01:03:44,095
mortos por causa violenta.
502
01:03:45,219 --> 01:03:47,345
Ele havia sido enterrado talvez um ano.
503
01:03:49,261 --> 01:03:52,303
O seu DNA corresponde
ao de Kate.
504
01:03:58,552 --> 01:03:59,928
Esse garoto era Robert.
505
01:04:00,844 --> 01:04:02,012
Seu filho.
506
01:04:03,886 --> 01:04:05,262
David era o pai?
507
01:04:05,719 --> 01:04:06,720
No.
508
01:04:07,344 --> 01:04:09,970
Seu pai era o jovem que morreu
no fogo desse Hospital.
509
01:04:11,011 --> 01:04:13,220
Martin Walker, seu melhor amigo.
510
01:04:14,761 --> 01:04:18,595
N�o s� o cad�ver foi encontrado.
Ao lado dele havia um objeto.
511
01:04:20,969 --> 01:04:22,637
� a arma do crime.
512
01:04:23,261 --> 01:04:25,970
As c�lulas epiteliais de David foram encontradas l�.
513
01:04:27,636 --> 01:04:28,803
Ele poderia...
514
01:04:30,094 --> 01:04:31,887
Ele estava mexendo a terra.
515
01:04:33,261 --> 01:04:34,470
Descobriu o corpo.
516
01:04:34,677 --> 01:04:36,970
Seus epiteliais s�o da mesma antiguidade como os restos.
517
01:04:37,427 --> 01:04:40,678
David usou essa arma antes de ser enterrado.
518
01:04:42,885 --> 01:04:45,927
Seu paciente matou uma crian�a inocente e indefesa.
519
01:04:49,426 --> 01:04:53,094
No por�o de David, eles encontraram
sangue seco da crian�a.
520
01:04:54,426 --> 01:04:56,594
Depois da porta que nunca abriu
em suas grava��es.
521
01:04:57,010 --> 01:04:59,094
Suponho que ele o matou l�...
522
01:04:59,218 --> 01:05:01,552
e depois moveu o corpo
para a floresta para enterr�-lo.
523
01:05:04,801 --> 01:05:07,344
Encontramos Kate
dentro do arm�rio do por�o.
524
01:05:09,510 --> 01:05:11,511
- Morto? "Isso � o que David pensou.
525
01:05:13,260 --> 01:05:15,094
Ele est� se recuperando no Hospital.
526
01:05:22,676 --> 01:05:24,761
Eu estava atr�s daquela porta do por�o.
527
01:05:26,968 --> 01:05:29,344
"Querido David:
Estou escrevendo esta carta...
528
01:05:29,468 --> 01:05:32,844
porque voc� n�o responde minhas chamadas
e n�o posso me comunicar com voc�".
529
01:05:33,760 --> 01:05:36,802
Mesmo seu pai n�o quer falar comigo, ou me diga onde voc� est�.
530
01:05:36,968 --> 01:05:38,677
Ele nunca me aceitou.
531
01:05:39,468 --> 01:05:41,386
Eu n�o queria que voc� descobrisse assim.
532
01:05:42,093 --> 01:05:44,886
Perguntei a Marty se ele n�o era o �nico a lhe dizer.
533
01:05:45,593 --> 01:05:46,927
Eu queria faz�-lo sozinho.
534
01:05:47,551 --> 01:05:50,886
Robert � seu filho,
talvez n�o biologicamente,
535
01:05:51,510 --> 01:05:54,927
mas voc� levantou
e voc� queria isso como se fosse seu.
536
01:05:55,885 --> 01:05:58,052
Mina com Marty foi um erro.
537
01:05:58,968 --> 01:06:01,469
"Eu n�o sei se voc� vai ler essa carta, mas se voc� fizer isso,
538
01:06:01,593 --> 01:06:03,761
Espero que voc� possa me perdoar.
539
01:06:04,635 --> 01:06:05,636
De acordo com a data, Kate enviou esta carta a David h� um ano.
540
01:06:09,010 --> 01:06:13,427
Pouco antes de tudo acontecer.
541
01:06:15,385 --> 01:06:17,636
Pode ser o que o fez
perder o motivo.
542
01:06:20,135 --> 01:06:22,719
Em que concordamos.
543
01:06:27,801 --> 01:06:29,261
Quando foi a �ltima vez que viu David?
544
01:06:30,551 --> 01:06:32,761
O dia antes do suic�dio dele.
545
01:06:36,592 --> 01:06:38,635
Ol�.
546
01:07:07,300 --> 01:07:08,301
547
01:07:09,342 --> 01:07:10,343
Sim.
548
01:07:12,800 --> 01:07:14,135
Amanh�? De acordo.
549
01:08:32,341 --> 01:08:34,342
Ele n�o tinha ouvido falar dele nos dias.
550
01:08:35,174 --> 01:08:37,967
Isso me tranquilizou para concordar em me ver.
551
01:08:40,133 --> 01:08:42,259
Embora ele n�o me mostrou o que ele havia gravado.
552
01:08:43,883 --> 01:08:47,050
E mesmo assim ele n�o comentou sobre o que ele fez?
553
01:08:47,883 --> 01:08:49,759
- Ou o que ele estava planejando fazer?
- No.
554
01:08:50,549 --> 01:08:53,425
Eu propus
uma nova sess�o de terapia,
555
01:08:54,049 --> 01:08:55,134
mas recusou.
556
01:08:56,091 --> 01:08:57,592
- Eles apenas conversaram?
- Sim. Falamos por alguns minutos e deixamos.
557
01:08:57,758 --> 01:09:00,300
Por que voc� n�o gravou esta �ltima conversa em seu escrit�rio?
558
01:09:00,424 --> 01:09:03,634
559
01:09:05,799 --> 01:09:08,925
Fiquei muito chateado. "Ele nem entrou".
560
01:09:10,966 --> 01:09:12,842
N�o julguei conveniente.
561
01:09:16,008 --> 01:09:17,009
julgar?
562
01:09:30,299 --> 01:09:33,384
Por que voc� mente?
N�o temos quase tempo restante.
563
01:09:44,549 --> 01:09:46,634
Ol�, David, obrigado por ter vindo.
564
01:09:46,758 --> 01:09:49,009
- Doutor, eu preciso te contar uma coisa.
- Vamos l�.
565
01:09:49,174 --> 01:09:50,925
Eu sei que fiz algo terr�vel.
566
01:09:51,299 --> 01:09:53,634
E essas vozes me contaram sobre voc�, m�dico.
567
01:09:54,133 --> 01:09:55,509
De mim?
- E meu pai.
568
01:09:55,633 --> 01:09:57,342
De voc� e meu pai.
569
01:09:58,383 --> 01:09:59,675
Algo acontecer�.
570
01:09:59,924 --> 01:10:01,259
N�o se preocupe.
571
01:10:01,591 --> 01:10:03,550
N�o se preocupe, vou ajud�-lo.
572
01:10:03,674 --> 01:10:06,967
Para isso eu preciso fazer
uma nova sess�o de hipnose.
573
01:10:07,091 --> 01:10:09,175
Sente-se, por favor. Sente-se.
574
01:10:09,591 --> 01:10:11,509
Algo simples. De acordo?
575
01:10:12,716 --> 01:10:13,842
Muito simples.
576
01:10:16,883 --> 01:10:20,050
N�o, n�o, n�o! "Doutor, n�o, por favor".
577
01:10:20,258 --> 01:10:22,509
- N�o, a �ltima vez...
- David...
578
01:10:23,008 --> 01:10:25,466
Isso foi diferente. Confie em mim.
579
01:10:26,215 --> 01:10:27,716
Confie em mim, David.
580
01:10:29,173 --> 01:10:30,174
Bom.
581
01:10:30,798 --> 01:10:33,091
Deixe-me, veja. Vamos l�.
582
01:10:33,423 --> 01:10:34,841
Bem, tudo bem.
583
01:10:37,882 --> 01:10:40,049
Quero que voc� me escute com aten��o.
584
01:10:40,923 --> 01:10:42,216
Feche seus olhos.
585
01:10:45,923 --> 01:10:50,508
Conte-me sobre aquela mulher que voc� viu naquele quarto de hospital.
586
01:10:51,423 --> 01:10:54,174
Voc� se lembra?
No quarto escuro.
587
01:10:56,965 --> 01:10:57,966
David...
588
01:10:58,632 --> 01:11:00,341
Era uma noite chuvosa.
589
01:11:00,715 --> 01:11:02,549
Preciso que voc� me fale sobre ela.
590
01:11:08,715 --> 01:11:11,174
N�o gravou essa �ltima sess�o,
mas David fez.
591
01:11:13,340 --> 01:11:14,924
O resto j� sabe.
592
01:11:17,382 --> 01:11:19,883
Ele saiu de casa
ainda mais confuso.
593
01:11:23,257 --> 01:11:24,258
E morreu.
594
01:11:32,298 --> 01:11:34,883
Nunca respondi
� minha primeira pergunta.
595
01:11:38,132 --> 01:11:40,258
Como David chegou at� voc�?
596
01:11:46,840 --> 01:11:48,091
Bem, m�dico?
597
01:11:49,840 --> 01:11:52,383
Voc� quer finalmente me dizer algo que voc� n�o conhece?
598
01:12:03,465 --> 01:12:04,841
O pai de David e eu...
599
01:12:06,340 --> 01:12:08,049
N�s somos amigos h� muito tempo.
600
01:12:09,715 --> 01:12:11,383
Ele me ajudou muito quando...
601
01:12:13,923 --> 01:12:17,174
Anos atr�s minha esposa foi diagnosticada com um tumor inoper�vel.
602
01:12:18,672 --> 01:12:22,132
Gordon Jacobs, o pai de David,
� um advogado muito influente.
603
01:12:24,006 --> 01:12:28,632
Ajudei-me a evitar a pris�o,
por algo que fui for�ado a fazer.
604
01:12:33,256 --> 01:12:35,882
Durante a primeira
regress�o hipn�tica...
605
01:12:36,756 --> 01:12:39,548
Voc� me perguntou por que voc� a interrompeu.
606
01:12:43,131 --> 01:12:45,715
A mulher que David disse para ver
no quarto do hospital...
607
01:12:45,839 --> 01:12:48,173
foi minha esposa,
no dia em que ele morreu.
608
01:12:52,547 --> 01:12:54,465
Naquela noite eu andei
por horas na chuva.
609
01:12:54,589 --> 01:12:58,882
Entrei na sala, me aproximei dela e eu s� podia dizer a ela...
610
01:13:03,464 --> 01:13:05,090
N�o aguento mais.
611
01:13:06,672 --> 01:13:09,048
Eu n�o suportava sua dor
e eu a dei...
612
01:13:11,131 --> 01:13:13,048
uma dose letal de Morfina.
613
01:13:14,547 --> 01:13:17,673
Minhas m�os estavam tremendo.
614
01:13:21,839 --> 01:13:23,632
David n�o podia saber disso.
615
01:13:24,131 --> 01:13:25,965
Ele at� me deu mais detalhes.
616
01:13:27,422 --> 01:13:28,590
Eu estava com medo.
617
01:13:29,089 --> 01:13:31,007
Mas eu precisava saber mais.
618
01:13:35,839 --> 01:13:37,132
Eu a amei...
619
01:13:38,589 --> 01:13:39,798
tanto
620
01:13:49,214 --> 01:13:53,590
De alguma forma
estava procurando por seu perd�o.
621
01:14:25,713 --> 01:14:28,381
Tentei contact�-lo
ap�s a primeira sess�o,
622
01:14:28,671 --> 01:14:30,797
mas n�o retornou as chamadas.
623
01:14:31,421 --> 01:14:34,047
Decidi ir v�-lo no dia seguinte.
624
01:14:35,546 --> 01:14:39,172
Embora pare�a louco, eu precisava tentar.
625
01:15:16,171 --> 01:15:17,172
David?
626
01:15:31,255 --> 01:15:32,256
David?
627
01:17:42,045 --> 01:17:43,046
David?
628
01:17:44,379 --> 01:17:45,546
Voc� est� aqui?
629
01:18:46,128 --> 01:18:47,754
De alguma forma...
630
01:18:49,503 --> 01:18:51,504
Eu senti que minha esposa estava l�.
631
01:18:52,211 --> 01:18:53,920
Eu n�o poderia explicar.
632
01:18:54,753 --> 01:18:58,754
A partir desse momento, fiquei obcecado com David.
633
01:18:59,086 --> 01:19:01,129
Ela se comunicou comigo
atrav�s de David.
634
01:19:02,878 --> 01:19:06,712
Se algu�m pudesse me fornecer algum tipo de paz,
635
01:19:07,586 --> 01:19:08,879
esse era ele.
636
01:19:26,253 --> 01:19:27,795
Na minha opini�o,
637
01:19:29,169 --> 01:19:31,254
Acho que sua esposa o perdoou.
638
01:19:35,169 --> 01:19:37,212
Mas n�s n�o estamos aqui para ela, certo?
639
01:19:39,336 --> 01:19:41,087
Uma mentira leva a outra.
640
01:19:42,711 --> 01:19:44,712
E no final, todos devemos lembrar deles.
641
01:19:59,793 --> 01:20:00,961
Com David...
642
01:20:02,627 --> 01:20:04,794
Foi seu pai quem me pediu ajuda.
643
01:20:08,668 --> 01:20:11,836
Eu tive que excluir parte de sua mem�ria para proteg�-lo.
644
01:20:12,460 --> 01:20:15,003
Sua sensa��o de culpa
iria acabar por surgir.
645
01:20:43,918 --> 01:20:48,336
Eu avisei que era perigoso, mas ele insistiu.
646
01:20:51,335 --> 01:20:53,128
Eu usei um m�todo radical.
647
01:20:56,460 --> 01:20:58,211
Nunca deveria ter usado isso com ele.
648
01:20:59,418 --> 01:21:00,461
Ok, David.
649
01:21:02,085 --> 01:21:03,586
Agora relaxe.
650
01:21:04,210 --> 01:21:05,628
E ou�a a minha voz.
651
01:21:07,668 --> 01:21:09,878
Vou dar-lhe algumas instru��es.
652
01:21:12,335 --> 01:21:13,669
Isso � poss�vel?
653
01:21:14,752 --> 01:21:17,919
Para remover algumas mem�rias,
sem conhec�-las?
654
01:21:19,918 --> 01:21:20,919
Sim.
655
01:21:22,043 --> 01:21:25,336
Bloqueando o per�odo de tempo
em que tudo aconteceu.
656
01:21:26,460 --> 01:21:30,128
As drogas alteram a consci�ncia
e abrem um canal diretamente para a mente.
657
01:21:30,543 --> 01:21:34,503
Nestas condi��es,
t�cnicas hipn�ticas podem manipular...
658
01:21:34,627 --> 01:21:37,878
mem�rias, valores,
instintos... Tudo.
659
01:21:40,293 --> 01:21:43,336
N�o s� eu apaguei esse per�odo da sua vida,
660
01:21:44,627 --> 01:21:47,752
mas tentei implant�-lo
uma mem�ria falsa...
661
01:21:48,084 --> 01:21:50,252
para que n�o haja rachaduras.
662
01:21:51,626 --> 01:21:53,043
Mas algo falhou.
663
01:22:25,876 --> 01:22:27,668
David! David!
664
01:22:28,334 --> 01:22:31,835
Eu entendo que remover
algumas mem�rias conhecendo-os...
665
01:22:32,751 --> 01:22:34,191
Tem que ser muito mais simples.
666
01:22:34,376 --> 01:22:36,335
Isso implica que eu sabia o que eu tinha feito?
667
01:22:37,751 --> 01:22:38,752
Voc� me diz.
668
01:22:39,584 --> 01:22:42,127
Gordon s� me disse para n�o saber que era melhor para mim.
669
01:22:44,042 --> 01:22:47,377
Eu n�o sabia nada sobre o que eu tinha feito.
670
01:22:49,709 --> 01:22:51,960
- Se eu soubesse...
- Gordon, o protetor.
671
01:22:52,626 --> 01:22:55,543
Cobrindo seu filho,
protegendo seu amigo, o psiquiatra.
672
01:22:56,042 --> 01:22:59,293
Em ambos os casos, ele se protegeu do esc�ndalo.
673
01:23:00,876 --> 01:23:03,627
Gordon Jacobs era uma pessoa extremamente ego�sta.
674
01:23:05,001 --> 01:23:06,002
Foi...?
675
01:23:07,542 --> 01:23:09,835
Ele foi encontrado morto em seu escrit�rio
esta manh�.
676
01:23:12,751 --> 01:23:14,002
Como ele morreu?
677
01:23:15,501 --> 01:23:16,918
Mesmo assim, David.
678
01:23:33,209 --> 01:23:34,377
Verifique se � verdade.
679
01:23:38,292 --> 01:23:40,168
Eu sou Henry, de interrogat�rios.
680
01:23:40,708 --> 01:23:42,917
Anne est� l�? "Sim, passe-me com ela".
681
01:23:43,791 --> 01:23:44,792
Ok.
682
01:24:01,291 --> 01:24:03,876
Eu n�o vou det�-lo, ou segur�-lo por mais tempo.
683
01:24:05,875 --> 01:24:07,001
Voc� pode sair se quiser.
684
01:24:13,083 --> 01:24:14,917
O que voc� est� fazendo?
685
01:24:20,333 --> 01:24:23,417
N�o � poss�vel provar que voc� sabia o que David tinha feito.
686
01:24:25,041 --> 01:24:26,167
Ou talvez sim?
687
01:24:32,583 --> 01:24:33,876
Essa � a chave.
688
01:24:35,125 --> 01:24:37,251
O detalhe que muda tudo.
689
01:24:39,916 --> 01:24:41,917
Voc� sabe a que horas David morreu?
690
01:24:45,125 --> 01:24:47,209
�s 22:49 �ltimo domingo.
691
01:24:48,666 --> 01:24:50,209
Isso n�o � poss�vel.
692
01:24:51,416 --> 01:24:53,542
Deixei uma mensagem
depois desse tempo.
693
01:24:56,416 --> 01:24:57,417
eu sei.
694
01:25:01,208 --> 01:25:03,042
N�o posso atender voc� agora mesmo.
695
01:25:03,375 --> 01:25:07,126
Se voc� quiser, deixe-me uma mensagem
e vou ligar para voc� assim que puder.
696
01:25:09,958 --> 01:25:13,792
Preciso de voc�, m�dico, eu preciso de voc� aqui comigo.
697
01:25:27,833 --> 01:25:29,042
Senhor, � verdade.
698
01:25:29,583 --> 01:25:31,667
Gordon Jacobs foi encontrado morto esta manh�.
699
01:25:32,041 --> 01:25:34,084
E n�o encontramos nada
sobre isso.
700
01:25:34,208 --> 01:25:36,125
- Continue procurando.
- Sim senhor.
701
01:25:36,665 --> 01:25:39,500
O forense verificou a morte de David, mas n�o a causou.
702
01:25:40,957 --> 01:25:43,458
Ele nem mesmo conseguiu estabelecer uma hip�tese.
703
01:25:44,749 --> 01:25:45,750
Mas...
704
01:25:48,124 --> 01:25:50,166
David n�o cometeu suic�dio?
705
01:25:56,499 --> 01:25:58,208
David assumiu sua culpa.
706
01:28:44,748 --> 01:28:45,874
Lembrar Seneca.
707
01:29:02,706 --> 01:29:03,957
Estas marcas...
708
01:29:06,914 --> 01:29:08,165
O que eles significam?
709
01:29:10,414 --> 01:29:11,499
mentiras.
710
01:29:45,622 --> 01:29:47,873
Voc� teve v�rias oportunidades.
711
01:29:50,122 --> 01:29:52,539
N�o estou aqui para julg�-lo,
Dr. Friedhoff.
712
01:29:52,955 --> 01:29:54,414
Agora n�o depende de mim.
713
01:30:24,997 --> 01:30:27,164
Eu j� lhe disse que isso n�o era um interrogat�rio.
714
01:31:04,538 --> 01:31:06,331
Cardona! Cardona!
715
01:31:06,497 --> 01:31:08,353
Ligue para um m�dico!
716
01:35:02,078 --> 01:35:04,828
N�o me lembro mais como come�ou,
717
01:35:06,702 --> 01:35:08,911
N�o sei quando terminar�.
718
01:35:10,785 --> 01:35:13,828
Eu s� vejo sombras
onde deve haver luz;
719
01:35:14,952 --> 01:35:16,828
Ru�do em vez de...
720
01:35:18,077 --> 01:35:19,161
sil�ncio.
721
01:36:14,910 --> 01:36:20,745
O vento n�o pode
tomar as mentiras.
722
01:36:24,952 --> 01:36:30,786
Ela vive nas estrelas.
723
01:36:36,577 --> 01:36:43,328
Um anjo assistindo nosso mundo.
724
01:36:47,410 --> 01:36:54,161
Ela procura nossa luz.
725
01:36:58,034 --> 01:37:04,785
Al�m da luz...
726
01:37:05,909 --> 01:37:12,660
muito longe e brilhante...
727
01:37:14,076 --> 01:37:20,827
h� um lugar...
728
01:37:21,451 --> 01:37:28,202
al�m da luz.
729
01:37:33,743 --> 01:37:40,494
Sussurros que
atravessam o c�u,
730
01:37:44,784 --> 01:37:51,535
procurar algu�m
com quem viver.
731
01:37:55,743 --> 01:37:59,416
N�s nos sentimos culpados...
732
01:37:59,451 --> 01:38:03,910
Quando fechamos os olhos...
733
01:38:08,118 --> 01:38:13,494
e n�o encontramos o sil�ncio.
734
01:38:16,701 --> 01:38:24,701
Por tr�s do barulho,
o mal brilha...
735
01:38:27,951 --> 01:38:34,410
mas ningu�m pode v�-lo,
736
01:38:34,868 --> 01:38:40,619
S� ela pode.
737
01:38:41,368 --> 01:38:48,119
Al�m da luz...
738
01:38:49,243 --> 01:38:55,993
muito longe e brilhante...
739
01:38:57,658 --> 01:39:04,409
h� um lugar...
740
01:39:05,033 --> 01:39:11,784
al�m da luz.
741
01:39:14,075 --> 01:39:20,826
Al�m da luz...
742
01:39:21,950 --> 01:39:28,701
muito longe e brilhante...
743
01:39:30,367 --> 01:39:37,118
h� um lugar...
744
01:39:37,742 --> 01:39:44,493
al�m da luz.
745
01:39:47,617 --> 01:39:54,755
O vento n�o pode
tomar as mentiras...
56628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.