All language subtitles for Afterlife.2009.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,684 --> 00:00:19,734 (door opens) 2 00:00:22,356 --> 00:00:24,356 (door shuts) 3 00:00:24,525 --> 00:00:26,735 (footsteps) 4 00:00:31,324 --> 00:00:33,914 It's time now. 5 00:00:36,704 --> 00:00:39,044 You have to look beautiful for your funeral, 6 00:00:39,207 --> 00:00:41,417 as if you were still alive, 7 00:00:41,584 --> 00:00:44,214 just sleeping. 8 00:00:44,378 --> 00:00:48,338 This is how they're all going to remember you. 9 00:00:58,559 --> 00:01:00,769 (flashbulb crackling) 10 00:01:03,230 --> 00:01:05,320 (piano theme playing) 11 00:01:45,606 --> 00:01:48,936 (heavy breathing) 12 00:02:25,646 --> 00:02:27,516 (sighs) 13 00:02:27,690 --> 00:02:29,650 What's wrong? 14 00:02:30,651 --> 00:02:32,651 Nothing. 15 00:02:41,537 --> 00:02:44,167 You used to enjoy it. 16 00:02:49,503 --> 00:02:52,343 Baby, I'm sorry. 17 00:02:54,133 --> 00:02:56,843 Fuck. Fuck! 18 00:03:01,182 --> 00:03:03,852 Anna, what's wrong? 19 00:03:04,018 --> 00:03:05,688 Man: It just-- it feels like… 20 00:03:06,687 --> 00:03:09,017 it feels like you're somewhere else. 21 00:03:11,859 --> 00:03:13,989 Is it about us? Is that what it is? 22 00:03:14,153 --> 00:03:17,243 It's not about us. 23 00:03:17,406 --> 00:03:19,986 What is it do you think, huh? 24 00:03:21,202 --> 00:03:23,122 I don't know. 25 00:03:27,208 --> 00:03:29,378 Listen, 26 00:03:29,543 --> 00:03:31,713 I just want us to be happy again. 27 00:03:34,048 --> 00:03:36,548 Are you happy? 28 00:03:38,427 --> 00:03:40,097 I'm happy. 29 00:03:40,262 --> 00:03:42,472 Anna, I love you so much. 30 00:04:09,291 --> 00:04:12,091 Boy: Hey, Jack. 31 00:04:13,087 --> 00:04:15,047 Didn't you hear me, jackoff? 32 00:04:15,214 --> 00:04:18,974 You deaf, jackoff? Can't fucking speak either? 33 00:04:19,135 --> 00:04:20,505 – Say something! – Hey. 34 00:04:21,595 --> 00:04:23,555 What's going on here? 35 00:04:23,722 --> 00:04:26,022 – Nothing, Ms. Taylor. – Nothing? 36 00:04:26,183 --> 00:04:28,483 It doesn't look like nothing. 37 00:04:28,644 --> 00:04:31,444 You boys get back to class. 38 00:04:31,605 --> 00:04:33,855 Now! Back to class. 39 00:04:35,651 --> 00:04:37,401 Jack, you okay? 40 00:04:44,452 --> 00:04:47,162 – I think it's dead. – Which one? 41 00:04:49,331 --> 00:04:51,791 That guy? No. 42 00:04:51,959 --> 00:04:55,129 Poor thing. He's just scared. 43 00:04:55,296 --> 00:04:57,416 See? 44 00:05:16,317 --> 00:05:18,777 Jordan, are you guys picking up George Shore? 45 00:05:18,944 --> 00:05:20,824 George is… 46 00:06:24,426 --> 00:06:26,886 (whimpering) 47 00:06:35,396 --> 00:06:37,226 Hello? 48 00:06:38,232 --> 00:06:40,362 Is somebody there? 49 00:06:45,406 --> 00:06:48,366 – Jack? – Did I scare you, Mr. Taylor? 50 00:06:48,534 --> 00:06:50,954 No, um… 51 00:06:51,120 --> 00:06:53,250 it's locked. 52 00:07:01,171 --> 00:07:03,011 Anna: Shouldn't you be home? 53 00:07:03,173 --> 00:07:05,383 My mom's picking me up. 54 00:07:05,551 --> 00:07:08,101 Okay, well, I've gotta run. 55 00:07:08,262 --> 00:07:11,312 – Where are you going? – To a funeral. 56 00:07:11,473 --> 00:07:14,023 – My old piano teacher. – Can I come? 57 00:07:14,184 --> 00:07:16,024 No, Jack. 58 00:07:16,186 --> 00:07:19,476 A funeral's a very-- a very private affair. 59 00:07:19,648 --> 00:07:22,108 I've never been to a funeral before. 60 00:07:22,276 --> 00:07:24,486 It wouldn't be appropriate. 61 00:07:24,653 --> 00:07:26,573 Anyway, wouldn't your mother worry? 62 00:07:26,739 --> 00:07:29,699 – Not really. – I'm sure she would. 63 00:07:31,118 --> 00:07:32,788 Have a wonderful day, okay? 64 00:07:32,953 --> 00:07:34,413 I'll see you in class tomorrow. 65 00:07:34,580 --> 00:07:36,210 – Okay. Bye. – Bye. 66 00:07:39,960 --> 00:07:41,460 (sighs) 67 00:08:27,174 --> 00:08:30,894 Man: We have entrusted our brother James Hutton to God's mercy 68 00:08:31,053 --> 00:08:34,723 in sure and certain hope of the resurrection… 69 00:08:34,890 --> 00:08:37,520 (eulogist continues speaking) 70 00:08:59,248 --> 00:09:02,328 White roses-- they were his favorite. 71 00:09:02,501 --> 00:09:04,961 How did you know? 72 00:09:05,129 --> 00:09:07,129 They just seemed appropriate somehow. 73 00:09:08,882 --> 00:09:12,052 (clears throat) 74 00:09:12,219 --> 00:09:15,639 Mrs. Hutton, I'm so sorry. 75 00:09:15,806 --> 00:09:18,426 Thank you, Anna. 76 00:09:18,600 --> 00:09:20,230 You look tired, dear. 77 00:09:20,394 --> 00:09:23,564 No no, I'm fine. 78 00:09:23,730 --> 00:09:25,730 Everything's fine. 79 00:09:37,661 --> 00:09:39,461 (exhales) 80 00:09:39,621 --> 00:09:41,711 (gasps) 81 00:09:58,932 --> 00:10:01,352 (cars starting, departing) 82 00:10:06,899 --> 00:10:08,729 (grunts) 83 00:10:51,777 --> 00:10:53,487 (coughs) 84 00:10:59,409 --> 00:11:02,159 – I'm so sorry. – You scared the life out of me. 85 00:11:02,329 --> 00:11:04,159 I'm sorry. 86 00:11:05,165 --> 00:11:06,995 Oh! Your hair. 87 00:11:07,167 --> 00:11:09,377 – Do you not like it? – No, I didn't say that. 88 00:11:09,545 --> 00:11:10,995 It's just very… 89 00:11:11,171 --> 00:11:12,921 it's very red. 90 00:11:13,090 --> 00:11:14,590 Not really you, is it? 91 00:11:16,134 --> 00:11:18,014 – Are you ready to order? – Yes. 92 00:11:18,178 --> 00:11:19,848 We'll have the duck, please. 93 00:11:20,013 --> 00:11:21,813 – Paul. – You always have the duck here. 94 00:11:21,974 --> 00:11:24,314 I don't always have the duck. 95 00:11:27,688 --> 00:11:29,818 – I'll have the duck. – Yes, ma'am. 96 00:11:29,982 --> 00:11:32,112 The duck's very good. 97 00:11:32,276 --> 00:11:35,026 Listen, let's-- 98 00:11:35,195 --> 00:11:37,565 come here. 99 00:11:37,739 --> 00:11:39,369 Let's try not to fight tonight, okay? 100 00:11:39,533 --> 00:11:41,663 – Okay. – Okay. 101 00:11:43,412 --> 00:11:44,962 What are we drinking? 102 00:11:45,122 --> 00:11:47,372 Oh yes, all right. 103 00:11:47,541 --> 00:11:50,041 It's good. 104 00:11:50,210 --> 00:11:54,050 And it has a very expensive-looking label. 105 00:11:54,214 --> 00:11:55,764 What's the special occasion? 106 00:11:55,924 --> 00:11:58,264 There's something I really need to talk to you about. 107 00:11:58,427 --> 00:12:01,427 About us. I've been offered a transfer to head office 108 00:12:01,597 --> 00:12:03,927 in Chicago. It's gonna mean a lot more work, 109 00:12:04,099 --> 00:12:07,059 of course a lot of responsibility and a lot of changes, 110 00:12:07,227 --> 00:12:10,767 but it's an incredible opportunity and I'd be crazy to turn it down. 111 00:12:10,939 --> 00:12:13,399 So I'm thinking maybe 112 00:12:13,567 --> 00:12:15,027 it's time for us to-- 113 00:12:15,193 --> 00:12:17,113 – You're leaving me. – What? 114 00:12:17,279 --> 00:12:20,159 You could have told me this morning. You didn't have to buy me off 115 00:12:20,324 --> 00:12:22,494 – with this expensive dinner. – Anna, wait. 116 00:12:22,659 --> 00:12:24,119 – No. – You told me everything 117 00:12:24,286 --> 00:12:26,456 – was gonna be okay. – Don't be ridiculous. 118 00:12:26,622 --> 00:12:29,372 – Anna, you've got it all wrong. – I'm not being ridiculous. 119 00:12:29,541 --> 00:12:32,091 Jesus Christ, can we get through one meal without arguing? 120 00:12:32,252 --> 00:12:33,752 – No. No. – Please, just one meal! 121 00:12:33,920 --> 00:12:35,960 Apparently we can't. Apparently I'm not capable of that. 122 00:12:36,131 --> 00:12:37,761 Maybe you aren't. I'm beginning to wonder. 123 00:12:37,924 --> 00:12:39,804 – Fuck you. – Please, everyone's watching. 124 00:12:39,968 --> 00:12:42,598 – Don't do this. – Fuck you! 125 00:12:42,763 --> 00:12:45,273 You're-- you're crazy. You're just like your goddamn mother. 126 00:12:45,432 --> 00:12:48,102 I am nothing like my mother. 127 00:12:48,268 --> 00:12:50,308 You know, I'm not running after you, Anna. 128 00:12:50,479 --> 00:12:52,229 Good! 129 00:12:53,231 --> 00:12:55,031 (softly) Shit. 130 00:12:59,363 --> 00:13:00,993 – (smashes) – Fuck. 131 00:13:01,156 --> 00:13:03,076 (sobbing) 132 00:13:03,241 --> 00:13:04,791 Anna, Anna! 133 00:13:04,951 --> 00:13:06,331 Anna, come on. Please open the door. 134 00:13:06,495 --> 00:13:08,615 – I don't want to hear it. – (engine starts, radio blares) 135 00:13:08,789 --> 00:13:10,459 I want you to come. I want you to come to-- 136 00:13:10,624 --> 00:13:13,504 Don't do this. Anna! Hey hey hey. 137 00:13:13,669 --> 00:13:16,549 Anna, I want you to come to-- I want you to come to Chicago. 138 00:13:16,713 --> 00:13:19,343 Anna, Anna-- God damn it! 139 00:13:19,508 --> 00:13:21,388 Please don't go. 140 00:13:21,551 --> 00:13:23,971 Shit. 141 00:13:25,055 --> 00:13:27,595 Oh, Anna. 142 00:13:27,766 --> 00:13:30,226 (sobbing continues) 143 00:13:35,816 --> 00:13:38,186 (honking) 144 00:13:38,360 --> 00:13:39,950 (radio blaring) 145 00:13:40,112 --> 00:13:41,992 (engine revs, honks) 146 00:13:44,116 --> 00:13:46,276 Fucking asshole. 147 00:13:50,163 --> 00:13:51,923 ♪ Are we having ♪ 148 00:13:52,082 --> 00:13:55,172 ♪ Are we having fun? ♪ 149 00:13:55,335 --> 00:13:57,665 ♪ Are we having fun? ♪ 150 00:14:00,215 --> 00:14:02,175 ♪ Fun ♪ 151 00:14:02,342 --> 00:14:04,802 ♪ Are we having fun? ♪ 152 00:14:05,804 --> 00:14:07,814 ♪ Are we having fun? ♪ 153 00:14:08,807 --> 00:14:10,807 – Shit! – (tires squeal) 154 00:16:23,817 --> 00:16:26,857 Where am I? 155 00:16:29,865 --> 00:16:33,485 You're in a funeral home. You're dead. 156 00:16:34,786 --> 00:16:36,826 You were in a car accident. 157 00:16:36,997 --> 00:16:39,207 (radio blaring) 158 00:16:42,169 --> 00:16:44,209 Shit. 159 00:16:44,379 --> 00:16:46,669 You hit a truck loaded with metal pipes. 160 00:16:50,802 --> 00:16:53,352 I'm not dead. 161 00:16:53,513 --> 00:16:55,563 You were pronounced dead eight hours ago. 162 00:16:55,724 --> 00:16:59,024 Your blood no longer circulates through your body. 163 00:16:59,186 --> 00:17:02,186 Your brain cells are slowly dying. 164 00:17:02,355 --> 00:17:04,565 Your body's already decomposing. 165 00:17:05,692 --> 00:17:07,862 I'm not dead. 166 00:17:19,748 --> 00:17:22,168 This is your death certificate. 167 00:17:22,334 --> 00:17:24,464 Cause of death, massive internal trauma. 168 00:17:24,628 --> 00:17:27,208 Time of death: 8:23 p.m. 169 00:17:27,380 --> 00:17:30,630 You were dead on arrival. The attendant physician signed here 170 00:17:30,800 --> 00:17:33,140 at 9:45 last night. 171 00:17:37,057 --> 00:17:39,387 I'm sorry. 172 00:17:40,727 --> 00:17:44,397 What's happening? Why can't I move? 173 00:17:49,486 --> 00:17:52,236 Don't touch me. Why are you touching me? 174 00:17:52,405 --> 00:17:55,025 I'm preparing your body. 175 00:17:55,200 --> 00:17:57,580 You have to look beautiful for your funeral. 176 00:17:57,744 --> 00:18:00,044 But I'm not dead. 177 00:18:00,205 --> 00:18:01,995 You all say the same thing. 178 00:18:03,416 --> 00:18:05,416 Maybe you should rest now. 179 00:18:17,806 --> 00:18:19,306 Oh my God. 180 00:18:19,474 --> 00:18:22,564 I can't be dead. I can't be dead. 181 00:18:22,727 --> 00:18:24,937 This must be a nightmare. 182 00:18:25,105 --> 00:18:27,105 Oh, God, wake up. 183 00:18:27,273 --> 00:18:29,573 Wake up. 184 00:18:30,568 --> 00:18:33,448 Wake up. Wake up! 185 00:18:35,115 --> 00:18:37,115 Anna. 186 00:18:42,414 --> 00:18:45,544 (exhales) 187 00:18:55,802 --> 00:18:58,512 (phone ringing) 188 00:19:18,324 --> 00:19:21,164 Baby, you've got it wrong. I want you to come to Chicago. 189 00:19:21,328 --> 00:19:22,998 I want you to come. 190 00:19:24,205 --> 00:19:25,955 Okay, we've gotta talk. 191 00:19:26,124 --> 00:19:28,344 I'm gonna come by your place before I go to the office 192 00:19:28,501 --> 00:19:30,461 and everything's going to be fine. 193 00:19:31,880 --> 00:19:36,010 I promise. Call me when you get this. 194 00:19:37,302 --> 00:19:39,142 I love you so much. 195 00:19:40,805 --> 00:19:43,015 Okay, I'll see you soon. 196 00:19:55,403 --> 00:19:58,073 – The shell grows-- – Hi, I'm… 197 00:19:58,239 --> 00:19:59,569 looking for Anna Taylor. 198 00:19:59,741 --> 00:20:01,831 I'm sorry, you can't just come in here. 199 00:20:01,993 --> 00:20:04,373 I'm Anna's fiancé Paul Coleman. 200 00:20:04,537 --> 00:20:06,867 This is her room, right? 201 00:20:07,040 --> 00:20:08,540 She didn't come in today. 202 00:20:08,708 --> 00:20:10,878 Did she call in sick? 203 00:20:11,044 --> 00:20:12,964 She didn't call in at all. 204 00:20:15,048 --> 00:20:17,878 Okay, yeah, thanks. Sorry. Thank you. 205 00:20:23,723 --> 00:20:26,183 Funeral director: She's a schoolteacher. 206 00:20:26,351 --> 00:20:29,731 I know. It's always so difficult when they're so young. 207 00:20:32,565 --> 00:20:35,815 That's right, you knew her. She was at your funeral. 208 00:20:40,281 --> 00:20:42,331 She's in good hands now. 209 00:20:59,092 --> 00:21:01,262 (doorbell rings) 210 00:21:03,346 --> 00:21:06,516 – (door opens) – Paul: Oh, hi, Diane. 211 00:21:06,683 --> 00:21:09,773 – Is Anna home? – I think you'd better come in. 212 00:21:09,936 --> 00:21:11,936 What's wrong? 213 00:21:12,105 --> 00:21:14,685 What happened? Where is Anna? 214 00:21:16,401 --> 00:21:19,401 Anna was in a car accident last night. 215 00:21:19,571 --> 00:21:21,281 My daughter's dead. 216 00:21:22,282 --> 00:21:24,162 That's what's happened. 217 00:21:26,453 --> 00:21:28,373 Car accident? 218 00:21:28,538 --> 00:21:31,788 When? What-- what are you talking about? 219 00:21:31,958 --> 00:21:33,838 I don't know. 220 00:21:34,002 --> 00:21:36,712 They said it happened just before 8:30. 221 00:21:38,631 --> 00:21:40,431 We were at-- 222 00:21:40,592 --> 00:21:42,262 no, we were at a restaurant. 223 00:21:42,427 --> 00:21:44,797 You shouldn't have let her drive in that weather. 224 00:21:45,805 --> 00:21:47,845 She can't be dead. 225 00:21:49,058 --> 00:21:51,638 There must be some mistake. 226 00:21:53,980 --> 00:21:55,940 There's no mistake. 227 00:21:56,107 --> 00:22:00,487 And flowers-- how appropriate. 228 00:22:01,988 --> 00:22:04,488 What? 229 00:22:08,161 --> 00:22:10,161 Why wouldn't you call me? 230 00:22:10,330 --> 00:22:13,210 You took her away from me. 231 00:22:13,374 --> 00:22:16,884 I don't want you anywhere near her. 232 00:22:22,759 --> 00:22:25,349 (leaves rustling) 233 00:22:32,977 --> 00:22:35,017 Anna: Please don't hurt me. 234 00:22:35,188 --> 00:22:37,358 How could I hurt you? You're already dead. 235 00:22:37,524 --> 00:22:39,324 I can't be dead. 236 00:22:39,484 --> 00:22:41,534 Then why are you here? 237 00:22:42,654 --> 00:22:44,574 (panting) 238 00:22:44,739 --> 00:22:47,239 Just let me go. 239 00:22:47,408 --> 00:22:51,408 Please please. I won't tell anyone. I promise. 240 00:22:51,579 --> 00:22:54,709 You're still in denial. 241 00:22:54,874 --> 00:22:56,714 You have to trust me. 242 00:23:00,338 --> 00:23:02,548 I'm only here to help you. 243 00:23:12,892 --> 00:23:15,062 What's happening? 244 00:23:17,981 --> 00:23:20,861 Why can't I feel anything? 245 00:23:39,460 --> 00:23:41,920 Why are you keeping me here? 246 00:23:42,088 --> 00:23:44,798 (bell ringing) 247 00:23:51,598 --> 00:23:53,558 – What are you doing? – Shh shh shh. 248 00:23:53,725 --> 00:23:56,185 Don't be scared. This will relax your muscles. 249 00:23:58,313 --> 00:24:00,613 Stop the rigor mortis setting in. 250 00:24:02,233 --> 00:24:04,113 So I can work on your body. 251 00:24:06,946 --> 00:24:08,446 (bell continues ringing) 252 00:24:08,615 --> 00:24:10,525 Your mother's early. 253 00:24:16,497 --> 00:24:18,667 Funeral director: I'm so very sorry, Mrs. Taylor. 254 00:24:18,833 --> 00:24:21,793 It's always so tragic when one loses a child. 255 00:24:21,961 --> 00:24:24,511 If you'd care to come to my office, we can make arrangements. 256 00:24:24,672 --> 00:24:27,262 – I want to see her. – But she hasn't been prepared. 257 00:24:27,425 --> 00:24:28,925 I don't care. I want to see her. 258 00:24:29,093 --> 00:24:30,973 Of course. This way. 259 00:24:50,657 --> 00:24:53,487 – (gasps) – Oh, forgive me. 260 00:24:53,659 --> 00:24:55,289 As I said, 261 00:24:55,453 --> 00:24:58,003 I've only just started preparing her. 262 00:24:58,164 --> 00:25:01,214 So sorry. 263 00:25:01,376 --> 00:25:02,706 What's the point 264 00:25:02,877 --> 00:25:05,877 of preserving the body if the soul has already left? 265 00:25:06,047 --> 00:25:09,007 No, the soul is still here. 266 00:25:11,010 --> 00:25:13,300 It's we who suffer. 267 00:25:13,471 --> 00:25:15,521 We who are left behind. 268 00:25:16,516 --> 00:25:19,386 Who's going to take care of me now? 269 00:25:19,560 --> 00:25:21,690 Did you think about that? 270 00:25:26,359 --> 00:25:29,149 I'll confirm the date with Father Graham this afternoon: 271 00:25:29,320 --> 00:25:30,860 Friday, as you requested. 272 00:25:32,073 --> 00:25:34,203 Just do what you think is best. 273 00:25:35,368 --> 00:25:37,448 It's just details. 274 00:25:44,585 --> 00:25:46,875 Oh, there is one thing. 275 00:25:47,046 --> 00:25:49,166 – Yes? – Her hair. 276 00:25:49,340 --> 00:25:51,220 She was a brunette. 277 00:25:51,384 --> 00:25:53,224 I'd like it back to that color. 278 00:25:53,386 --> 00:25:55,806 Of course. 279 00:26:03,896 --> 00:26:06,896 (TV playing in background) 280 00:26:22,623 --> 00:26:26,133 Mom, you were supposed to pick me up from school yesterday. 281 00:26:28,588 --> 00:26:30,258 I waited. 282 00:26:30,423 --> 00:26:32,593 TV: I'll take a look at the clock, see how many seconds you have 283 00:26:32,759 --> 00:26:34,429 to find the two Easter eggs. You have 30 seconds. 284 00:26:34,594 --> 00:26:36,724 You understand the problem? And of course the usual catch 285 00:26:36,888 --> 00:26:38,678 is on «Beat the Clock» is you can't use your hands. 286 00:26:38,848 --> 00:26:40,348 You have to go after these with your teeth. 287 00:26:47,356 --> 00:26:50,566 (pipes groan, water trickling) 288 00:27:16,636 --> 00:27:19,386 (soft moaning) 289 00:27:46,290 --> 00:27:47,920 I must be in shock. 290 00:27:48,084 --> 00:27:50,714 I'm just in shock. It's okay. 291 00:28:10,731 --> 00:28:13,361 (phone ringing) 292 00:28:25,746 --> 00:28:28,036 Father Graham, thanks for calling back. 293 00:28:28,207 --> 00:28:31,707 Yes, I'd like to confirm the burial service for Friday. 294 00:28:31,877 --> 00:28:36,337 The deceased is Anna Taylor. T-A-Y-L-O-R. 295 00:28:36,507 --> 00:28:39,137 Yes, she's downstairs. 296 00:28:43,556 --> 00:28:46,386 Hello? Hello! 297 00:28:47,935 --> 00:28:49,805 Let me out! 298 00:28:56,068 --> 00:28:57,898 (bangs) Let me out! 299 00:29:14,712 --> 00:29:17,012 (footsteps overhead) 300 00:29:20,676 --> 00:29:22,386 (door opens) 301 00:29:22,553 --> 00:29:24,603 May I help you? 302 00:29:24,764 --> 00:29:26,894 – Eliot Deacon? – Yes. 303 00:29:27,058 --> 00:29:28,888 Paul Coleman. 304 00:29:29,060 --> 00:29:32,360 Of course, the lawyer. 305 00:29:34,440 --> 00:29:35,570 It's a small town. 306 00:29:35,733 --> 00:29:38,363 In my line of work you get to know everyone eventually. 307 00:29:39,487 --> 00:29:41,447 I'm Anna Taylor's fiancé. 308 00:29:41,614 --> 00:29:45,584 That's strange. She wasn't wearing an engagement ring. 309 00:29:46,827 --> 00:29:49,457 Well, not quite fiancé. 310 00:29:49,622 --> 00:29:51,502 Mr. Coleman, I am so sorry for your loss. 311 00:29:51,666 --> 00:29:53,416 – I'd like to see her. – I'm afraid 312 00:29:53,584 --> 00:29:55,294 the viewing isn't until Thursday evening. 313 00:29:55,461 --> 00:29:57,171 I need to see her right now, please, if that's possible. 314 00:29:57,338 --> 00:29:59,798 I'm sorry it's not possible. You're not family. 315 00:29:59,965 --> 00:30:02,255 – Please give me five minutes. – I do understand, Mr. Cole-- 316 00:30:02,426 --> 00:30:04,636 You don't understand! You don't understand. 317 00:30:04,804 --> 00:30:06,974 – (muffled shouting) – Paul? 318 00:30:08,974 --> 00:30:11,354 – Paul, Paul! – Paul: It's my fault. 319 00:30:11,519 --> 00:30:13,479 I'm down here. 320 00:30:13,646 --> 00:30:16,476 Please, please let me just see her. 321 00:30:16,649 --> 00:30:19,489 There really is nothing I can do. I'm so sorry. 322 00:30:19,652 --> 00:30:22,412 Let me out! 323 00:30:26,826 --> 00:30:28,656 (bangs) Paul! 324 00:30:54,687 --> 00:30:57,017 Who was that? 325 00:30:58,441 --> 00:31:00,361 No one. 326 00:31:03,029 --> 00:31:04,489 No one? 327 00:31:08,951 --> 00:31:11,541 – It was Paul. – I know. 328 00:31:11,704 --> 00:31:14,584 I heard you talking to him. 329 00:31:16,208 --> 00:31:17,998 Why wouldn't you let him see me? 330 00:31:21,380 --> 00:31:24,430 Did you love him? 331 00:31:24,592 --> 00:31:27,012 That's none of your business. 332 00:31:27,178 --> 00:31:30,388 You weren't gonna tell me he was here, were you? 333 00:31:30,556 --> 00:31:32,676 No. 334 00:31:32,850 --> 00:31:34,770 – Why? – Because it would only hurt you. 335 00:31:35,811 --> 00:31:38,651 You have to let go of the living just as they have to let go of you. 336 00:31:38,814 --> 00:31:40,864 Anna: I don't believe you. 337 00:31:41,025 --> 00:31:43,395 Why are you doing this to me? 338 00:31:43,569 --> 00:31:46,069 You're all the same. You all blame me for your death 339 00:31:46,238 --> 00:31:48,118 – as if it were my fault. – No, 340 00:31:48,282 --> 00:31:50,582 you drugged me so my mother-- 341 00:31:50,743 --> 00:31:53,373 Others, they just see you as a dead body on the slab. 342 00:31:53,537 --> 00:31:56,367 Only I can see you as you really are. 343 00:31:56,540 --> 00:31:58,250 (scoffs) 344 00:31:58,417 --> 00:32:00,247 You're a lunatic. 345 00:32:00,419 --> 00:32:03,129 You're crazy. 346 00:32:03,297 --> 00:32:06,677 You're completely crazy. 347 00:32:08,552 --> 00:32:11,512 I don't have time for this. I'm a busy man. 348 00:32:14,642 --> 00:32:17,142 Oh, I nearly forgot. How tall are you? 349 00:32:17,311 --> 00:32:19,481 Why? 350 00:32:19,647 --> 00:32:22,567 I need to know your height for your coffin. 351 00:32:32,785 --> 00:32:34,405 Let's say 5'3" then. 352 00:32:35,746 --> 00:32:38,866 Wait. No. 353 00:32:45,631 --> 00:32:47,841 (chattering) 354 00:32:54,640 --> 00:32:57,140 Mr. Coleman, I heard about your girlfriend. 355 00:32:57,309 --> 00:32:59,189 I'm sorry. 356 00:32:59,353 --> 00:33:01,483 Is Tom in? 357 00:33:01,647 --> 00:33:03,477 The captain just stepped out. He won't be long. 358 00:33:03,649 --> 00:33:05,149 You can wait in his office if you want. 359 00:33:05,317 --> 00:33:08,647 Um, no, thanks. I'll just grab a drink. 360 00:33:20,875 --> 00:33:23,375 Piece of shit. 361 00:33:44,899 --> 00:33:48,029 (jingling) 362 00:35:20,160 --> 00:35:21,620 Are you okay? 363 00:35:21,787 --> 00:35:24,617 Yeah. No, I'm fine. 364 00:35:24,790 --> 00:35:27,290 I'm fine. 365 00:35:35,092 --> 00:35:36,802 I just found out. 366 00:35:36,969 --> 00:35:40,309 I'm so sorry, man. Look, if there's anything you need at all-- 367 00:35:40,472 --> 00:35:43,062 – I need to see Anna. – What do you mean? 368 00:35:43,225 --> 00:35:46,805 The funeral director said I couldn't see her because I wasn't family. 369 00:35:46,979 --> 00:35:49,479 Please talk to him, Tom. You know, pull some strings 370 00:35:49,648 --> 00:35:51,648 or show him your badge or something. 371 00:35:51,817 --> 00:35:53,397 I can't do that, Paul. 372 00:35:56,488 --> 00:35:58,318 I fucked up, man. 373 00:36:02,870 --> 00:36:05,040 Are you sure you're okay? 374 00:36:05,205 --> 00:36:06,955 Huh? Yeah. 375 00:36:07,124 --> 00:36:09,424 I always fuck everything up. 376 00:37:35,420 --> 00:37:37,920 Oh God. 377 00:37:38,090 --> 00:37:40,680 I don't want to die. 378 00:38:22,134 --> 00:38:24,014 Who was she? 379 00:38:24,178 --> 00:38:26,508 Mrs. Whitehall. 380 00:38:42,237 --> 00:38:44,447 You shouldn't be afraid of her. 381 00:38:44,615 --> 00:38:46,525 The dead can't harm the dead. 382 00:38:46,700 --> 00:38:48,330 But I'm not dead! 383 00:38:53,332 --> 00:38:55,002 Stay where you are. 384 00:38:55,167 --> 00:38:56,787 Give me the scissors. 385 00:38:58,170 --> 00:38:59,710 I only want to help you. 386 00:38:59,880 --> 00:39:03,470 I'll kill you. I swear to God I will kill you. 387 00:39:12,851 --> 00:39:14,941 Go ahead. 388 00:39:22,402 --> 00:39:24,742 Go on. 389 00:39:26,740 --> 00:39:28,660 What are you waiting for? 390 00:39:32,371 --> 00:39:34,041 (whimpers) 391 00:39:34,206 --> 00:39:36,416 Look, 392 00:39:36,583 --> 00:39:39,213 I'm breathing. 393 00:39:39,378 --> 00:39:42,588 I'm breathing. Maybe I was in some kind of coma 394 00:39:42,756 --> 00:39:45,966 – and the doctors made a mistake-- – You died, Anna. 395 00:39:46,134 --> 00:39:47,894 Everyone dies. 396 00:39:48,053 --> 00:39:51,013 How can I be dead if I'm talking to you? 397 00:39:51,181 --> 00:39:52,811 You're talking 398 00:39:52,975 --> 00:39:55,685 not because you're alive, 399 00:39:55,852 --> 00:39:58,982 but because I have a gift. 400 00:40:00,399 --> 00:40:03,239 I can talk to those between life and death. 401 00:40:03,402 --> 00:40:05,402 Why? 402 00:40:06,405 --> 00:40:09,735 To help them make the transition. 403 00:40:09,908 --> 00:40:12,908 So am I a ghost? Is that why I'm here? 404 00:40:13,078 --> 00:40:15,958 You're here so I can bury you. Come. 405 00:40:16,123 --> 00:40:17,963 No, please, I don't want-- 406 00:40:18,125 --> 00:40:20,455 You're a corpse, Anna. Your opinion doesn't count anymore. 407 00:40:20,627 --> 00:40:24,257 But I'm breathing. I must still be alive. 408 00:40:24,423 --> 00:40:26,013 Oh, you people! 409 00:40:26,174 --> 00:40:29,644 You think because you breathe, piss, shit you're alive? 410 00:40:29,803 --> 00:40:33,433 You clutch onto life as if your life was worth clutching onto. 411 00:40:34,850 --> 00:40:37,940 Was your life worth clutching onto, Anna? Was it? 412 00:40:38,103 --> 00:40:41,323 Maybe you died a long time ago. 413 00:40:45,068 --> 00:40:48,408 I'm surprised you're still arguing with me. 414 00:40:48,572 --> 00:40:50,872 You don't have much time left. 415 00:40:56,121 --> 00:40:58,001 Your funeral's in two days. 416 00:40:58,165 --> 00:41:01,785 Soon you're going to be enclosed in a coffin and buried in the ground. 417 00:41:01,960 --> 00:41:04,090 No one can hear you then. 418 00:41:04,254 --> 00:41:06,634 No one can speak to you there. 419 00:41:11,303 --> 00:41:13,433 (whimpers) 420 00:41:46,963 --> 00:41:49,473 (cheeping) 421 00:41:52,052 --> 00:41:54,432 (cheeping stops) 422 00:41:56,014 --> 00:41:58,354 – Are you scared? – (cheeping) 423 00:42:24,876 --> 00:42:28,046 You're not ready. 424 00:42:31,633 --> 00:42:34,263 (metal creaks) 425 00:42:59,578 --> 00:43:02,408 You're not ready. 426 00:43:04,708 --> 00:43:07,168 (creaks) 427 00:43:21,266 --> 00:43:22,596 (gasps) 428 00:43:22,768 --> 00:43:25,148 (shouts) 429 00:43:25,312 --> 00:43:26,772 (clanks) 430 00:43:26,938 --> 00:43:30,108 (voices whispering) …struggling, you don't have much time left. 431 00:43:30,275 --> 00:43:32,275 There's nothing. He's right. 432 00:43:32,444 --> 00:43:34,824 What have you done with your life? 433 00:43:34,988 --> 00:43:38,238 Maybe you did die a long time ago. 434 00:43:38,408 --> 00:43:41,618 Maybe you did die a long time ago. 435 00:43:45,499 --> 00:43:48,839 – I'm disappointed with you. – Who are you? 436 00:43:49,002 --> 00:43:51,512 I am you. 437 00:43:51,671 --> 00:43:54,471 Maybe you are better off dead. 438 00:44:38,009 --> 00:44:40,099 Paul! 439 00:44:44,474 --> 00:44:46,524 Can I help you? 440 00:44:46,685 --> 00:44:49,095 Then perhaps you can help me. 441 00:44:49,271 --> 00:44:51,111 Could you throw these away for me, please? 442 00:45:07,581 --> 00:45:10,541 There's no life left in them. They belong in the garbage. 443 00:45:15,630 --> 00:45:17,550 Did you know Mrs. Whitehall? 444 00:45:17,716 --> 00:45:20,716 I thought this was Ms. Taylor's funeral. 445 00:45:20,886 --> 00:45:22,926 Ah, Ms. Taylor, no. 446 00:45:23,096 --> 00:45:25,926 Her funeral is not until Friday. 447 00:45:26,099 --> 00:45:28,139 Where is she now? 448 00:45:28,310 --> 00:45:30,850 Um, she's downstairs. 449 00:45:31,021 --> 00:45:32,401 Why? 450 00:45:32,564 --> 00:45:34,984 Why? Because she's not ready. 451 00:45:36,610 --> 00:45:38,190 Is the flower for her? 452 00:45:38,361 --> 00:45:41,241 – She was my teacher. – Aha. 453 00:45:41,406 --> 00:45:44,696 – And you are? – Jack. 454 00:45:47,454 --> 00:45:49,714 Well, Jack, what did you think? 455 00:45:49,873 --> 00:45:52,583 – About what? – About Mrs. Whitehall's funeral. 456 00:45:52,751 --> 00:45:54,751 You find it interesting? 457 00:45:54,920 --> 00:45:56,590 It was okay, I guess. 458 00:45:58,256 --> 00:46:00,796 I see. 459 00:46:00,967 --> 00:46:03,677 Are all funerals the same? 460 00:46:03,845 --> 00:46:06,135 No, Jack. 461 00:46:06,306 --> 00:46:07,966 They're never the same. 462 00:46:08,141 --> 00:46:10,231 Each one is special. 463 00:46:10,393 --> 00:46:13,813 The dead always speak to us in different ways. 464 00:46:15,148 --> 00:46:17,068 What do you mean? 465 00:46:17,233 --> 00:46:20,903 It was a pleasure talking to you, Jack. 466 00:46:39,297 --> 00:46:41,837 (footsteps approaching) 467 00:46:48,348 --> 00:46:50,058 Why did you do this? 468 00:46:55,355 --> 00:46:57,645 Why did you do this?! 469 00:46:59,651 --> 00:47:02,151 Is this the afterlife? 470 00:47:05,240 --> 00:47:08,030 Because it feels more like hell. 471 00:47:18,712 --> 00:47:21,302 Paul. 472 00:47:22,674 --> 00:47:24,844 (shards clang) 473 00:47:30,765 --> 00:47:32,345 (voice whispers) Paul… 474 00:47:58,293 --> 00:48:00,503 Anna? 475 00:48:02,547 --> 00:48:06,047 (bones cracking) 476 00:48:06,217 --> 00:48:08,217 Paul: No. 477 00:48:10,555 --> 00:48:12,345 Anna. 478 00:48:14,100 --> 00:48:15,350 Anna. 479 00:48:24,569 --> 00:48:26,279 No! 480 00:49:03,066 --> 00:49:05,936 (door closes) 481 00:49:11,616 --> 00:49:13,616 – What is that? – It's your dress 482 00:49:13,785 --> 00:49:16,615 – for your funeral. – My funeral dress? 483 00:49:16,788 --> 00:49:19,458 Your mother brought it around this morning. 484 00:49:40,019 --> 00:49:42,979 I'm not ready to die. Not yet. 485 00:49:46,484 --> 00:49:49,114 There's nothing out there for you anymore. 486 00:49:54,492 --> 00:49:57,162 I'll be back soon. 487 00:49:57,328 --> 00:49:59,998 (door closes) 488 00:50:32,363 --> 00:50:34,373 (chiming) 489 00:50:44,542 --> 00:50:45,672 Oh, come on. 490 00:50:46,711 --> 00:50:48,881 Shit! 491 00:50:57,055 --> 00:50:59,345 – (keys jangle) – Fuck. 492 00:51:03,228 --> 00:51:05,728 One more key, come on. 493 00:51:11,569 --> 00:51:13,989 20 dollar, four cents. 494 00:51:14,155 --> 00:51:16,405 Thank you. 495 00:51:22,747 --> 00:51:24,577 Sir, your change. 496 00:52:36,404 --> 00:52:39,034 (locks door) 497 00:52:42,618 --> 00:52:44,788 (items clatter) 498 00:53:29,332 --> 00:53:32,042 (panting) 499 00:53:55,942 --> 00:53:58,242 (footsteps pattering) 500 00:54:04,575 --> 00:54:06,825 (stairs creaking) 501 00:54:08,913 --> 00:54:11,043 Oh. 502 00:54:24,929 --> 00:54:26,599 Please be there. 503 00:54:30,560 --> 00:54:32,940 (ringing) 504 00:54:35,440 --> 00:54:36,940 Please be there. 505 00:54:40,945 --> 00:54:44,065 Please pick up. Please pick up. 506 00:54:49,954 --> 00:54:51,794 Oh, come on, answer the phone. 507 00:54:59,005 --> 00:55:01,625 Yeah? 508 00:55:01,799 --> 00:55:04,429 I'm here. It's me. Paul, I need you. 509 00:55:04,594 --> 00:55:06,474 – (distorted static) – Hello? 510 00:55:06,637 --> 00:55:10,467 Are you there? Paul, help me. 511 00:55:10,641 --> 00:55:12,811 – (distorted) Paul. – Please stop. 512 00:55:14,770 --> 00:55:17,520 – (door creaks) – Oh… 513 00:55:19,275 --> 00:55:21,605 I'm the only one who can hear you now. 514 00:55:23,696 --> 00:55:25,526 I'd be very careful if I were you. 515 00:55:25,698 --> 00:55:28,698 The dead have such a hold over the living. 516 00:55:28,868 --> 00:55:32,208 – What do you mean? – He still feels your presence. 517 00:55:32,371 --> 00:55:34,501 You're only causing him more pain. 518 00:55:34,665 --> 00:55:38,085 If you really loved him, you would accept your death and let him go. 519 00:55:38,252 --> 00:55:40,592 Then prove to me that I'm really dead. 520 00:55:40,755 --> 00:55:42,965 Oh, you people. 521 00:55:43,132 --> 00:55:46,512 You always need proof. 522 00:55:53,351 --> 00:55:55,521 Why do I look like a corpse? 523 00:55:55,686 --> 00:55:57,766 Because you are a corpse. 524 00:56:11,911 --> 00:56:14,661 It's time you finally accepted the truth. 525 00:56:14,830 --> 00:56:16,170 You are dead. 526 00:56:16,332 --> 00:56:18,212 You will never live again. 527 00:56:24,215 --> 00:56:27,005 I am dead. 528 00:57:54,430 --> 00:57:56,520 Bad dream? 529 00:57:56,682 --> 00:57:58,772 I had the craziest dream. 530 00:57:58,934 --> 00:58:01,854 I dreamt that I was in a car crash and I was dead. 531 00:58:02,021 --> 00:58:06,071 Have you ever had a dream where you were dead? 532 00:58:08,819 --> 00:58:10,819 Paul? 533 00:58:14,992 --> 00:58:17,292 – Paul? – Shh shh shh. 534 00:58:17,453 --> 00:58:19,543 What are you doing? 535 00:58:19,705 --> 00:58:23,165 Keep your voice down. You'll wake the neighbors. 536 00:58:23,334 --> 00:58:26,134 You don't have any neighbors. 537 00:58:26,295 --> 00:58:29,255 Did you ever love me? Did you? 538 00:58:31,175 --> 00:58:32,835 Say it. 539 00:58:33,886 --> 00:58:35,676 – Say you love me. – (phone ringing) 540 00:58:37,598 --> 00:58:39,308 Are you gonna get that? 541 00:58:39,475 --> 00:58:42,515 Me? No. It's probably for Eliot. 542 00:58:45,439 --> 00:58:47,529 (phone continues ringing) 543 00:58:47,691 --> 00:58:51,111 Is it always like this? 544 00:58:53,364 --> 00:58:55,874 – What do you mean? – I thought that when you died 545 00:58:56,033 --> 00:58:58,623 you wouldn't feel any more pain. 546 00:58:59,870 --> 00:59:02,540 You wouldn't have to struggle anymore. 547 00:59:02,706 --> 00:59:05,876 But it just never stops, does it? 548 00:59:13,008 --> 00:59:15,968 I'll pick up the deceased from the hospital. 549 00:59:17,430 --> 00:59:19,890 Yes. This afternoon? 550 00:59:20,057 --> 00:59:22,767 It'll be fine. 551 00:59:24,395 --> 00:59:27,395 It's my pleasure, Mr. Miller. Thank you. 552 00:59:32,236 --> 00:59:34,446 I'll leave you to sort out her things. 553 00:59:34,613 --> 00:59:36,453 – Okay. Thank you. – Okay. 554 00:59:39,243 --> 00:59:41,413 (door closes) 555 01:00:05,895 --> 01:00:08,265 (Anna laughing) 556 01:00:09,648 --> 01:00:11,228 Okay. 557 01:00:11,400 --> 01:00:12,940 Oh, wait, I want to take a picture. 558 01:00:13,110 --> 01:00:15,110 Okay, smile. (laughing) 559 01:00:16,572 --> 01:00:18,202 – Nice. – Paul: Hey, I got this for you. 560 01:00:18,365 --> 01:00:20,775 Aw, it's beautiful. 561 01:00:20,951 --> 01:00:23,041 You're beautiful. 562 01:00:23,204 --> 01:00:24,834 I'll race you to the lake. 563 01:00:24,997 --> 01:00:26,787 Oh, I'm not playing your little games. No. 564 01:00:26,957 --> 01:00:29,207 I'll make it worth your while. 565 01:00:31,128 --> 01:00:32,458 Come on! 566 01:00:35,216 --> 01:00:36,796 – Anna: Uh-oh. – (Paul laughing) 567 01:00:36,967 --> 01:00:39,137 What are you doing? 568 01:00:39,303 --> 01:00:41,143 – Don't let go of me. – I won't. 569 01:00:41,305 --> 01:00:42,555 I'll never let you go. 570 01:01:14,839 --> 01:01:16,589 Anna: What's that for? 571 01:01:21,470 --> 01:01:24,930 His mouth-- keep it closed. 572 01:01:45,953 --> 01:01:49,003 Now the eyes. 573 01:01:53,711 --> 01:01:55,501 Does he have family? 574 01:01:55,671 --> 01:01:58,051 Yes. A brother. 575 01:01:58,215 --> 01:02:01,675 He's coming in later. 576 01:02:03,512 --> 01:02:05,642 Did my mother cry when she saw me? 577 01:02:08,058 --> 01:02:10,728 I'm sorry. 578 01:02:13,147 --> 01:02:15,517 Did Paul? 579 01:02:17,484 --> 01:02:19,534 That's not important anymore. 580 01:02:20,571 --> 01:02:22,661 I need to know. 581 01:02:25,868 --> 01:02:28,408 We had an argument. 582 01:02:28,579 --> 01:02:30,159 I tried to stop her. 583 01:02:30,331 --> 01:02:32,831 No. 584 01:02:33,000 --> 01:02:36,090 No, he didn't. 585 01:02:37,755 --> 01:02:39,415 (groaning) 586 01:02:41,592 --> 01:02:43,762 You should rest. 587 01:02:46,930 --> 01:02:50,100 You're getting weaker. It's almost time. 588 01:02:53,270 --> 01:02:55,270 Can I ask you a question? 589 01:02:55,439 --> 01:02:57,939 Yes, of course. 590 01:03:02,279 --> 01:03:04,069 Why do we die? 591 01:03:06,241 --> 01:03:08,791 To make life important. 592 01:03:30,307 --> 01:03:33,597 (exhales) 593 01:03:53,080 --> 01:03:55,580 (school bell ringing) 594 01:03:56,834 --> 01:03:59,214 – Mr. Coleman? – Yeah? 595 01:03:59,378 --> 01:04:01,758 My name's Jack. 596 01:04:01,922 --> 01:04:03,172 Hi. Hi, Jack. 597 01:04:03,340 --> 01:04:05,050 How'd you know my name? 598 01:04:05,217 --> 01:04:07,007 Ms. Taylor was my teacher. 599 01:04:07,177 --> 01:04:09,347 I saw her last night. 600 01:04:09,513 --> 01:04:11,223 What? 601 01:04:11,390 --> 01:04:13,730 I was going past the funeral home 602 01:04:13,892 --> 01:04:16,652 and… 603 01:04:16,812 --> 01:04:18,862 Ms. Taylor stood there. 604 01:04:19,982 --> 01:04:21,862 In the window. 605 01:04:22,025 --> 01:04:23,685 Wearing a red dress. 606 01:04:23,861 --> 01:04:26,201 Don't say things like that. She doesn't even have a red dress. 607 01:04:26,363 --> 01:04:27,913 – You think I'm lying? – Look, 608 01:04:28,073 --> 01:04:30,833 Jack, I'm not in the mood, okay? 609 01:04:30,993 --> 01:04:33,333 – She needs your help. – Anna's dead! 610 01:04:33,495 --> 01:04:35,995 Your teacher is dead. 611 01:04:37,666 --> 01:04:39,076 I can't help her anymore. 612 01:04:39,251 --> 01:04:40,881 Maybe you just don't love her anymore. 613 01:04:42,087 --> 01:04:44,167 – How dare you, you little fuck! – Hey, whoa whoa whoa! 614 01:04:44,339 --> 01:04:46,429 You think this is funny, huh, you little weird shit? 615 01:04:46,592 --> 01:04:49,222 Man: Stay there. 616 01:04:49,386 --> 01:04:51,556 – Woman: Are you okay, honey? – Man #2: What is wrong with him? 617 01:04:51,722 --> 01:04:53,892 – Oh my God. – Man: Come on, let's go. 618 01:04:54,057 --> 01:04:57,557 Jack, I'm sorry. I'm sorry, kid. 619 01:04:57,728 --> 01:05:00,228 I am so sorry. 620 01:05:19,666 --> 01:05:22,166 Mrs. Whitehall… 621 01:05:23,796 --> 01:05:25,586 Susan. 622 01:05:25,756 --> 01:05:27,926 I hope you found what you were looking for. 623 01:05:30,552 --> 01:05:33,012 I really enjoyed our time together. 624 01:05:36,642 --> 01:05:38,812 Huh? Anthony, shh shh shh. 625 01:05:38,977 --> 01:05:42,107 Anthony, always confused. 626 01:05:42,272 --> 01:05:44,022 (car approaching) 627 01:05:53,200 --> 01:05:55,660 (bell ringing) 628 01:05:59,832 --> 01:06:01,172 How can I help you, Officer? 629 01:06:01,333 --> 01:06:03,463 I'd like to see the body. 630 01:06:05,379 --> 01:06:07,969 Frank Miller-- I'm his brother Vincent Miller. 631 01:06:08,132 --> 01:06:10,632 – I called this morning. – Mr. Miller, of course. 632 01:06:10,801 --> 01:06:13,051 Please, I'm so sorry for your loss. 633 01:06:13,220 --> 01:06:14,810 I hope it's no trouble. 634 01:06:14,972 --> 01:06:17,272 I'd just kind of like to see him before the funeral. 635 01:06:17,432 --> 01:06:18,892 Yes yes, no trouble at all. 636 01:06:22,312 --> 01:06:24,942 Your brother's here. 637 01:06:25,107 --> 01:06:27,477 Ah. 638 01:06:30,362 --> 01:06:32,452 You've done a beautiful job. Thank you. 639 01:06:33,699 --> 01:06:36,199 You should remember him as he used to be. 640 01:06:38,704 --> 01:06:40,374 That's the schoolteacher, isn't it? 641 01:06:40,539 --> 01:06:43,539 Yes yes, very tragic. 642 01:06:49,882 --> 01:06:52,592 Something's not right here. 643 01:06:54,344 --> 01:06:56,144 Not right? 644 01:06:57,472 --> 01:07:00,022 His smile. 645 01:07:00,184 --> 01:07:03,314 Uh, it was a bit more… 646 01:07:03,478 --> 01:07:04,688 smiley. 647 01:07:04,855 --> 01:07:07,685 Smiley? Permit me. 648 01:07:11,445 --> 01:07:13,815 Uh, a little more. 649 01:07:13,989 --> 01:07:16,869 That's it, yes, thank you. 650 01:07:17,034 --> 01:07:19,704 We can fix that. Glad to be of help. 651 01:07:19,870 --> 01:07:22,870 Do you mind if I have a couple of minutes alone with him? 652 01:07:24,625 --> 01:07:26,535 No, not at all. 653 01:07:26,710 --> 01:07:28,750 – I'll be outside. – All right, thanks. 654 01:07:31,215 --> 01:07:34,045 (door closes) 655 01:07:51,485 --> 01:07:53,395 Oh. 656 01:07:57,449 --> 01:07:59,699 – (door opens) – I'm sorry. 657 01:07:59,868 --> 01:08:02,328 I, uh… I didn't-- 658 01:08:04,748 --> 01:08:06,998 I think I should go now. 659 01:08:07,167 --> 01:08:09,537 I'll see you at the service? 660 01:08:09,711 --> 01:08:11,511 Thank-- thank you. 661 01:08:16,426 --> 01:08:19,806 I just told you. That was your brother. 662 01:08:22,641 --> 01:08:24,391 You had an accident. You're dead. 663 01:08:24,559 --> 01:08:26,599 Why do you people never listen to me? 664 01:08:29,439 --> 01:08:32,899 No, it's not a gift. 665 01:08:33,068 --> 01:08:35,608 It's a curse. 666 01:08:37,072 --> 01:08:40,122 I take care of each of you as if you were my children. 667 01:08:42,744 --> 01:08:44,664 I wash the shit from your bodies. I dress you. 668 01:08:44,830 --> 01:08:46,960 I try everything to make you look more beautiful 669 01:08:47,124 --> 01:08:48,964 than when you were alive and what do you do? 670 01:08:49,126 --> 01:08:51,626 You argue with me as if it was my fault you're dead, 671 01:08:51,795 --> 01:08:52,835 as if I was to blame. 672 01:08:53,005 --> 01:08:55,505 You're not talking to me now? What? 673 01:08:55,674 --> 01:08:57,474 Hmm? What? 674 01:08:57,634 --> 01:08:59,974 You don't want to? 675 01:09:00,971 --> 01:09:03,271 Eliot: You don't talk because… 676 01:09:03,432 --> 01:09:06,642 you have nothing to say. 677 01:09:08,395 --> 01:09:10,645 And you have nothing to say 678 01:09:10,814 --> 01:09:14,364 because you're a corpse. 679 01:09:14,526 --> 01:09:15,986 Uh uh! No. 680 01:09:16,153 --> 01:09:18,163 Now I don't want to talk to you anymore. 681 01:09:28,874 --> 01:09:30,834 (clock ticking on TV) 682 01:09:31,001 --> 01:09:33,251 I'm off to school. 683 01:09:38,175 --> 01:09:39,675 Stop the clock. You have 25 seconds left. 684 01:09:39,843 --> 01:09:41,853 You had the right idea, but let me give you one little tip. 685 01:10:07,204 --> 01:10:09,924 What's it like? 686 01:10:10,082 --> 01:10:11,832 Are you afraid? 687 01:10:12,000 --> 01:10:14,460 – Eliot: Jack. – (gasps) 688 01:10:16,713 --> 01:10:19,093 You have an empathy with the dead. 689 01:10:21,927 --> 01:10:24,757 You are drawn to them just as they are drawn to you. 690 01:10:24,930 --> 01:10:26,560 That's a rare gift. 691 01:10:26,723 --> 01:10:29,063 I know you saw Anna. 692 01:10:32,020 --> 01:10:34,150 You're frightened by it, yes? 693 01:10:35,273 --> 01:10:36,783 You shouldn't be afraid. 694 01:10:37,776 --> 01:10:40,236 Christ had the same gift. 695 01:10:40,403 --> 01:10:42,323 He raised Lazarus 696 01:10:42,489 --> 01:10:44,449 and spoke to the dead. 697 01:10:44,616 --> 01:10:46,946 You spoke to Ms. Taylor? 698 01:10:47,119 --> 01:10:48,909 Yes. 699 01:10:49,079 --> 01:10:51,999 – You've spoken to others? – Oh, yes, many others. 700 01:10:53,542 --> 01:10:55,632 Who was the first one you spoke to? 701 01:10:57,462 --> 01:10:59,212 My mother. 702 01:11:01,925 --> 01:11:03,835 You shouldn't be afraid. 703 01:11:04,010 --> 01:11:05,260 Other people… 704 01:11:05,429 --> 01:11:07,309 they won't understand. 705 01:11:07,472 --> 01:11:09,392 They don't see what we see. 706 01:11:13,603 --> 01:11:15,363 I can help you. 707 01:11:15,522 --> 01:11:17,442 I can teach you. 708 01:11:36,293 --> 01:11:38,923 (honking) 709 01:11:48,889 --> 01:11:52,229 Jack's voice: She was in the window, wearing a red dress. 710 01:11:54,144 --> 01:11:55,984 Anna, I'm sorry. 711 01:12:14,039 --> 01:12:15,669 Deacon! 712 01:12:15,832 --> 01:12:18,842 Mr. Coleman, pleasure. 713 01:12:19,002 --> 01:12:20,422 She's not dead, is she? 714 01:12:21,421 --> 01:12:23,721 – Mr. Coleman? – Someone saw her. 715 01:12:23,882 --> 01:12:25,722 – I'm sorry? – One of Anna's students 716 01:12:25,884 --> 01:12:28,184 saw her in the window. 717 01:12:28,345 --> 01:12:31,005 Oh, you mean Jack. 718 01:12:33,433 --> 01:12:35,813 – You know him. – Of course I know him. 719 01:12:35,977 --> 01:12:38,147 He often comes around here. 720 01:12:38,313 --> 01:12:40,693 He's an 11-year-old boy, Mr. Coleman, 721 01:12:40,857 --> 01:12:43,777 and like all young boys has a vivid imagination. 722 01:12:43,944 --> 01:12:46,534 – Now if you'll excuse me. – I don't think he imagined it. 723 01:12:46,696 --> 01:12:48,866 I think he really saw her. 724 01:12:50,659 --> 01:12:52,159 With all due respect, 725 01:12:52,327 --> 01:12:54,157 maybe you just want to believe he saw her. 726 01:12:54,329 --> 01:12:55,579 Fuck you. 727 01:12:55,747 --> 01:12:57,167 Anna! 728 01:12:57,332 --> 01:12:58,542 Mr. Coleman. 729 01:12:58,708 --> 01:13:01,248 Paul: Anna! 730 01:13:05,382 --> 01:13:07,222 – Anna! – Mr. Coleman. 731 01:13:07,384 --> 01:13:09,894 – I think you should leave. – Anna! 732 01:13:11,721 --> 01:13:12,721 Anna! 733 01:13:19,729 --> 01:13:21,729 She's in here, isn't she? 734 01:13:27,904 --> 01:13:30,074 Give me the fucking key, please. 735 01:13:30,240 --> 01:13:31,740 (bangs) Anna! 736 01:13:31,908 --> 01:13:34,578 She's dead. You need to let her go. 737 01:13:34,744 --> 01:13:36,914 She's accepted her death 738 01:13:37,080 --> 01:13:39,330 and now she's at peace. 739 01:13:43,420 --> 01:13:46,210 Paul: Please, Anna, I'm sorry. 740 01:13:47,924 --> 01:13:49,184 I can't do it. 741 01:13:49,342 --> 01:13:52,802 I can't live without you. 742 01:13:52,971 --> 01:13:55,181 Anna! Open the door, please. 743 01:13:55,348 --> 01:13:58,518 Mr. Coleman, she's dead. 744 01:13:58,685 --> 01:14:02,105 I know what you're going through. Denial's a natural part of grieving, 745 01:14:02,272 --> 01:14:03,942 but you have to accept she's gone. 746 01:14:04,107 --> 01:14:06,777 – She needs my help. – You can't help her anymore. 747 01:14:06,943 --> 01:14:09,363 Believe me. 748 01:14:14,367 --> 01:14:16,157 Anna! Hey! 749 01:14:18,121 --> 01:14:19,621 Give me the key. Give me the fucking key. 750 01:14:19,789 --> 01:14:21,619 Mr. Coleman, do you want me to call the police? 751 01:14:26,254 --> 01:14:28,474 I'll save you the trouble. 752 01:14:48,568 --> 01:14:50,488 I need you to issue a search warrant. 753 01:14:51,529 --> 01:14:53,949 I need a fucking search warrant, Tom. You gonna help me out or not? 754 01:14:54,115 --> 01:14:55,825 – Paul, sit down. – Tom, I don't have time. 755 01:14:55,992 --> 01:14:58,412 Sit down. 756 01:14:59,621 --> 01:15:02,121 I just got a call from Eliot Deacon. 757 01:15:02,290 --> 01:15:04,580 Are you out of your fucking mind? 758 01:15:04,751 --> 01:15:06,881 He won't let me see her. He's keeping her. She's not dead. 759 01:15:07,045 --> 01:15:09,295 She was in a car accident, Paul. Her car was wrecked, remember? 760 01:15:09,464 --> 01:15:11,674 – It's downstairs. – She's not dead. 761 01:15:11,841 --> 01:15:14,431 Tom, she's not dead! 762 01:15:15,762 --> 01:15:18,222 Here's the coroner's report. 763 01:15:20,433 --> 01:15:21,983 The paramedics phoned it in. 764 01:15:22,143 --> 01:15:24,153 They only checked for eye dilation and pulse. 765 01:15:24,312 --> 01:15:27,192 The doctor signed the death certificate without seeing the body. 766 01:15:27,357 --> 01:15:29,397 – So? – So there was no EEG, nothing. 767 01:15:29,567 --> 01:15:31,647 – He could have drugged her and-- – Drugged her? 768 01:15:31,820 --> 01:15:33,200 – Yes! – Cop: Actually, Chief, 769 01:15:33,363 --> 01:15:35,453 um, there are drugs like that. 770 01:15:35,615 --> 01:15:37,365 Yes. 771 01:15:37,534 --> 01:15:40,374 Hydronium bromide, total paralysis within seconds, 772 01:15:40,537 --> 01:15:42,367 heartbeat slows to almost nothing. 773 01:15:42,539 --> 01:15:44,329 Thank you. Tom, listen, 774 01:15:44,499 --> 01:15:46,379 the little kid Jack, he saw her. 775 01:15:46,543 --> 01:15:49,503 I saw her. She was on the slab dead. 776 01:15:49,671 --> 01:15:51,591 – No no! – I have seen dead bodies. 777 01:15:51,756 --> 01:15:54,216 – Believe me, she was definitely dead. – No no no! 778 01:15:54,384 --> 01:15:57,724 Tom, listen, go down there. Just check the place out. 779 01:15:57,887 --> 01:16:00,807 On what grounds? You have any evidence? 780 01:16:03,726 --> 01:16:04,846 No. 781 01:16:05,019 --> 01:16:06,309 But-but-- no. 782 01:16:06,479 --> 01:16:08,309 Do you have anything? 783 01:16:12,110 --> 01:16:14,400 I think she may have called me. 784 01:16:14,571 --> 01:16:16,911 Called you? 785 01:16:17,073 --> 01:16:19,663 Miller: Collect or long distance? 786 01:16:19,826 --> 01:16:22,366 Fuck off! 787 01:16:23,621 --> 01:16:25,331 Tom: Let me get this straight, 788 01:16:25,498 --> 01:16:29,418 first you hit a fucking kid, 789 01:16:29,586 --> 01:16:31,916 then you attack Deacon, 790 01:16:32,088 --> 01:16:35,008 and now you're telling me 791 01:16:35,175 --> 01:16:37,585 that your dead girlfriend 792 01:16:37,760 --> 01:16:39,850 called you? 793 01:16:40,013 --> 01:16:42,933 You're losing it, pal. 794 01:16:43,099 --> 01:16:45,559 You need to pull yourself together here. 795 01:16:45,727 --> 01:16:47,477 Okay? 796 01:16:48,897 --> 01:16:49,937 Yeah. 797 01:16:50,106 --> 01:16:53,026 You're gonna see her tomorrow at the funeral. 798 01:16:53,193 --> 01:16:55,453 And that will help. 799 01:16:55,612 --> 01:16:57,912 That'll give you closure. It's what you need. 800 01:16:58,072 --> 01:17:00,282 You need to let go right now, Paul. 801 01:17:02,494 --> 01:17:04,664 You just gotta let go. 802 01:17:12,128 --> 01:17:14,298 Why do I have to get dressed? 803 01:17:14,464 --> 01:17:17,264 Tomorrow's your funeral. 804 01:17:17,425 --> 01:17:19,795 – Already? – I told you, 805 01:17:19,969 --> 01:17:22,469 you only had three days. 806 01:17:22,639 --> 01:17:26,179 I told you to use your time well. 807 01:17:30,814 --> 01:17:33,324 I have so many regrets. 808 01:17:35,819 --> 01:17:38,909 I have nothing but regrets. 809 01:17:40,490 --> 01:17:42,740 I wanted a different life. 810 01:17:42,909 --> 01:17:45,369 Then why didn't you do something about it? 811 01:17:46,955 --> 01:17:48,955 I tried. 812 01:17:50,291 --> 01:17:53,001 Nothing ever seemed to change. 813 01:17:55,338 --> 01:17:57,168 I woke up every day. 814 01:17:57,340 --> 01:17:59,880 I took a shower. 815 01:18:00,051 --> 01:18:03,851 Drove in the same traffic to work. 816 01:18:04,013 --> 01:18:06,023 Went home. 817 01:18:06,182 --> 01:18:08,812 Went to sleep. 818 01:18:08,977 --> 01:18:11,897 Woke up again. 819 01:18:12,063 --> 01:18:14,523 Nothing was ever different. 820 01:18:14,691 --> 01:18:17,031 What did you really want from life? 821 01:18:18,319 --> 01:18:20,149 I wanted to be happy. 822 01:18:20,321 --> 01:18:22,991 Happy. You all say you wanted to be happy. 823 01:18:23,157 --> 01:18:24,697 What does that mean? 824 01:18:24,868 --> 01:18:26,998 Don't you understand that's the whole point? 825 01:18:27,161 --> 01:18:29,211 I-- I don't know. 826 01:18:29,372 --> 01:18:30,962 Yes, you do. 827 01:18:31,124 --> 01:18:33,424 You're just too scared to admit it to yourself. 828 01:18:33,585 --> 01:18:36,545 I don't want to talk about this anymore. 829 01:18:36,713 --> 01:18:39,423 – I just want it to be over. – What did you want from life? 830 01:18:39,591 --> 01:18:41,431 I don't fucking know. 831 01:18:41,593 --> 01:18:42,893 Yes, you do. What did you want? 832 01:18:43,052 --> 01:18:45,512 – I wanted love. – What did you want, Anna? 833 01:18:45,680 --> 01:18:47,720 I wanted love. 834 01:18:47,890 --> 01:18:51,480 You had love. Paul loved you. 835 01:18:53,104 --> 01:18:55,364 You don't understand. 836 01:18:55,523 --> 01:18:58,903 I wanted to love. 837 01:19:00,194 --> 01:19:02,244 I was too scared. 838 01:19:04,240 --> 01:19:06,490 My mother… 839 01:19:09,621 --> 01:19:12,251 when I was little I learned that… 840 01:19:13,875 --> 01:19:16,415 loving someone meant getting hurt. 841 01:19:20,381 --> 01:19:23,091 So I decided not to love anyone 842 01:19:23,259 --> 01:19:25,179 so I'd never get hurt again. 843 01:19:29,432 --> 01:19:31,232 I kept pushing Paul away. 844 01:19:33,144 --> 01:19:34,604 He thought I didn't love him. 845 01:19:36,606 --> 01:19:39,106 Did you? 846 01:19:39,275 --> 01:19:42,395 He was the only one I loved. 847 01:19:46,449 --> 01:19:48,739 But I could never say it. 848 01:19:52,455 --> 01:19:55,075 And then he stopped loving me. 849 01:20:00,171 --> 01:20:03,591 What would you do if you had another chance? 850 01:20:06,886 --> 01:20:08,596 I don't know. 851 01:20:17,647 --> 01:20:19,647 (keys jangle, lock clicks) 852 01:20:25,863 --> 01:20:28,953 Well? Isn't this what you wanted? 853 01:20:31,536 --> 01:20:34,156 (heavy breathing) 854 01:21:08,531 --> 01:21:11,031 (flies buzzing) 855 01:21:11,200 --> 01:21:13,410 (door creaks) 856 01:21:18,916 --> 01:21:21,666 (whispering voices) 857 01:21:21,836 --> 01:21:24,876 (moaning chants) 858 01:21:34,849 --> 01:21:36,059 (gasps) 859 01:21:48,196 --> 01:21:50,946 (yells) 860 01:21:51,115 --> 01:21:53,365 (snarls) 861 01:22:12,595 --> 01:22:15,095 Eliot: I thought you were different. 862 01:22:15,264 --> 01:22:18,234 You all say you're scared of death, 863 01:22:18,392 --> 01:22:22,732 but the truth is you're more scared of life. 864 01:22:28,861 --> 01:22:32,031 I'm glad I'm dead. 865 01:22:34,826 --> 01:22:37,286 I'm glad it's over. 866 01:22:51,717 --> 01:22:53,677 You said you could teach me. 867 01:23:00,810 --> 01:23:03,480 It's only a hole in the ground. 868 01:23:06,148 --> 01:23:07,938 – It's for-- – Ms. Taylor? 869 01:23:08,109 --> 01:23:09,989 Exactly. For Anna. 870 01:23:10,153 --> 01:23:13,163 – She belongs here. – Because she's dead? 871 01:23:13,322 --> 01:23:16,452 No, because there's no life left in her. 872 01:23:17,493 --> 01:23:19,703 – What do you mean? – Don't you see? 873 01:23:19,871 --> 01:23:23,671 I'm the only one that can see all these corpses wandering around aimlessly. 874 01:23:25,543 --> 01:23:28,053 All they do is piss and shit, 875 01:23:28,212 --> 01:23:30,882 suffocating us with their stench, 876 01:23:31,048 --> 01:23:33,928 doing nothing with their lives, 877 01:23:34,093 --> 01:23:38,013 taking the air away from those that actually want to live. 878 01:23:39,974 --> 01:23:41,854 I have to bury them all. 879 01:23:44,187 --> 01:23:46,897 I have no choice. 880 01:23:50,192 --> 01:23:51,782 Now there's two of us. 881 01:24:27,563 --> 01:24:29,903 It's time now. 882 01:24:33,778 --> 01:24:36,818 You have to look beautiful for your funeral. 883 01:24:42,995 --> 01:24:45,665 (exhales) 884 01:24:48,417 --> 01:24:51,417 This will relax your muscles. 885 01:24:51,587 --> 01:24:53,547 Make your skin radiant, 886 01:24:53,714 --> 01:24:56,184 as if you were still alive. 887 01:24:58,094 --> 01:25:00,264 This is how they're all going to remember you. 888 01:25:00,429 --> 01:25:02,429 Can I see myself one last time? 889 01:25:02,598 --> 01:25:04,518 Hmm? 890 01:25:04,684 --> 01:25:07,194 Can I see myself one last time? 891 01:25:09,981 --> 01:25:11,611 Of course. 892 01:25:24,620 --> 01:25:27,120 This is the end. 893 01:25:27,289 --> 01:25:29,169 The last part's the most difficult. 894 01:25:29,333 --> 01:25:32,173 You're going to have to face it alone, but-- 895 01:25:33,421 --> 01:25:35,511 you'll be at peace soon. 896 01:25:51,480 --> 01:25:53,650 – You lied to me. – Anna, 897 01:25:53,816 --> 01:25:56,986 we've been through this before. You're just imagining. 898 01:25:57,153 --> 01:25:59,493 – You lied to me. – Anna, you're still 899 01:25:59,655 --> 01:26:02,155 clutching onto life. 900 01:26:02,324 --> 01:26:04,664 Anna! 901 01:26:04,827 --> 01:26:06,827 Don't give into your fears now. 902 01:26:06,996 --> 01:26:09,616 – Don't give into your fear. – (grunts) You lied to me. 903 01:26:09,790 --> 01:26:12,590 You're so-ooo close. 904 01:26:12,752 --> 01:26:14,882 Why did you lie to me? 905 01:26:15,046 --> 01:26:18,006 So close. 906 01:26:19,467 --> 01:26:21,677 That's it. 907 01:26:45,201 --> 01:26:46,701 Violets-- 908 01:26:46,869 --> 01:26:48,999 they were her favorite flower. 909 01:26:49,163 --> 01:26:52,043 How did you know? 910 01:26:52,208 --> 01:26:54,628 Violets seemed appropriate somehow. 911 01:26:58,047 --> 01:27:00,087 Father Graham: We have come here today 912 01:27:00,257 --> 01:27:02,927 to remember and to mourn our Sister Anna 913 01:27:03,094 --> 01:27:05,104 and give thanks for her life. 914 01:27:05,262 --> 01:27:07,392 (wheelchair whirrs) 915 01:27:09,558 --> 01:27:13,768 Dear God, as we stand here in the silence of Thee today, 916 01:27:13,938 --> 01:27:15,938 to commit Anna to the ground 917 01:27:16,107 --> 01:27:18,357 and commit her spirit into Your keeping 918 01:27:18,526 --> 01:27:21,276 and comfort one another in our grief, 919 01:27:21,445 --> 01:27:23,485 in Your mercy… 920 01:27:26,909 --> 01:27:29,409 I am the resurrection and the life… 921 01:28:02,069 --> 01:28:03,859 What is it? 922 01:28:05,448 --> 01:28:07,198 She's so cold. 923 01:28:14,790 --> 01:28:16,630 I'm so sorry. 924 01:28:37,521 --> 01:28:40,861 Don't be scared. It's better this way. 925 01:28:51,827 --> 01:28:53,947 She's at peace now. 926 01:29:08,511 --> 01:29:10,851 You said she was alive. 927 01:29:11,013 --> 01:29:12,853 I never said she was alive. 928 01:29:13,015 --> 01:29:14,765 I just said 929 01:29:14,934 --> 01:29:16,484 I saw her. 930 01:29:19,563 --> 01:29:22,023 You need a ride? 931 01:29:23,359 --> 01:29:24,939 Okay. 932 01:29:25,110 --> 01:29:27,490 I'll see ya. 933 01:29:27,655 --> 01:29:30,195 – Mr. Coleman? – Yeah? 934 01:29:30,366 --> 01:29:33,036 Don't forget to fasten your seatbelt. 935 01:29:37,122 --> 01:29:38,792 (car starts) 936 01:29:47,174 --> 01:29:48,344 Imagine, Anna, 937 01:29:48,509 --> 01:29:50,679 the whole world-- your mother, 938 01:29:50,844 --> 01:29:53,144 your fiancé, your friends-- 939 01:29:54,890 --> 01:29:57,310 everyone has buried you. 940 01:29:58,561 --> 01:30:01,401 They have placed a stone above your body, 941 01:30:01,564 --> 01:30:03,904 and they've said their goodbyes 942 01:30:04,066 --> 01:30:07,066 and gone back to their TV dinners 943 01:30:07,236 --> 01:30:09,066 and shopping malls thinking 944 01:30:09,238 --> 01:30:11,658 that this is never going to happen to them. 945 01:30:17,371 --> 01:30:19,461 (overlapping voices) 946 01:30:20,749 --> 01:30:23,209 – I'd give anything… – They said I wasn't gonna… 947 01:30:23,377 --> 01:30:26,587 – I'm not-- – I know I'm not dead. 948 01:30:26,755 --> 01:30:29,085 (all overlapping) 949 01:30:33,512 --> 01:30:35,762 Think about it, Anna. 950 01:30:39,393 --> 01:30:42,193 Think about it while you still can. 951 01:30:54,116 --> 01:30:56,196 (shovel thunks) 952 01:31:06,670 --> 01:31:08,050 No. 953 01:31:10,674 --> 01:31:12,594 No no. 954 01:31:12,760 --> 01:31:15,100 No, I'm alive. 955 01:31:16,263 --> 01:31:18,313 God, no, help! 956 01:31:18,474 --> 01:31:20,064 (screams) 957 01:31:29,443 --> 01:31:30,903 Oh, shit. 958 01:31:33,113 --> 01:31:35,323 Don't you think you've had enough to drink? 959 01:31:35,491 --> 01:31:36,741 Go to hell. 960 01:31:38,994 --> 01:31:40,294 Mr. Coleman, I think 961 01:31:40,454 --> 01:31:42,874 you should show a little more respect. 962 01:31:43,040 --> 01:31:45,540 I know she wasn't dead. 963 01:31:48,837 --> 01:31:50,837 Wasn't she? 964 01:31:55,677 --> 01:31:58,757 You have no idea what happens when someone dies, 965 01:31:58,931 --> 01:32:00,891 what happens to their body, 966 01:32:01,058 --> 01:32:03,808 what happens to their soul. 967 01:32:03,977 --> 01:32:07,357 You think Anna was still alive after the accident? 968 01:32:09,775 --> 01:32:12,485 Maybe you're right. 969 01:32:15,406 --> 01:32:18,026 Maybe she's still alive. 970 01:32:19,243 --> 01:32:21,583 Why don't you go and find out for yourself, 971 01:32:21,745 --> 01:32:23,905 Mr. Coleman? 972 01:32:25,541 --> 01:32:27,001 Find out 973 01:32:27,167 --> 01:32:29,627 whether she's dead 974 01:32:29,795 --> 01:32:31,915 or alive. 975 01:32:33,257 --> 01:32:36,087 – (glass clatters) – You sick fuck! 976 01:32:36,260 --> 01:32:39,010 – Oh. – You psychotic fuck. 977 01:32:39,179 --> 01:32:41,139 You don't have much time left. 978 01:32:41,306 --> 01:32:42,716 Woman: What's he doing? 979 01:32:47,438 --> 01:32:48,978 (door closes) 980 01:32:51,900 --> 01:32:54,570 Jack: Don't be scared. 981 01:32:54,737 --> 01:32:57,027 It's better this way. 982 01:33:12,296 --> 01:33:14,376 (horn honks) 983 01:33:15,466 --> 01:33:16,926 Let me out! 984 01:33:19,094 --> 01:33:21,054 Come on. 985 01:33:22,389 --> 01:33:23,429 – (fabric rips) – Paul! 986 01:33:31,106 --> 01:33:32,226 (honks) 987 01:33:33,442 --> 01:33:34,742 No. 988 01:33:58,592 --> 01:34:01,182 (siren wailing) 989 01:34:21,990 --> 01:34:24,490 (piano music playing) 990 01:34:24,660 --> 01:34:27,040 Is it over? 991 01:34:32,000 --> 01:34:34,750 Yes, Jack, it's over. 992 01:34:47,683 --> 01:34:49,893 (open door chiming) 993 01:35:00,988 --> 01:35:03,568 (panting) Okay. 994 01:35:03,740 --> 01:35:05,740 Anna? 995 01:35:05,909 --> 01:35:09,329 Okay, Anna. Anna, I'm here. 996 01:35:09,496 --> 01:35:12,206 I'm here. 997 01:35:12,374 --> 01:35:14,214 Oh my God. 998 01:35:16,712 --> 01:35:18,592 Anna. 999 01:35:23,844 --> 01:35:25,764 Okay. 1000 01:35:27,264 --> 01:35:29,644 Baby, please, please. 1001 01:35:29,808 --> 01:35:33,398 Please. 1002 01:35:35,105 --> 01:35:36,605 – Paul? – Oh God. 1003 01:35:36,773 --> 01:35:38,733 Baby. Thank God. 1004 01:35:38,901 --> 01:35:40,191 – Paul? – Yeah yeah. 1005 01:35:40,360 --> 01:35:42,070 You came back for me? 1006 01:35:42,237 --> 01:35:44,487 I did. I came back for you. 1007 01:35:44,656 --> 01:35:47,326 – You're safe now. – I love you. 1008 01:35:47,492 --> 01:35:49,242 – I always loved you. – (metal clatters) 1009 01:35:49,411 --> 01:35:50,951 What's that noise? 1010 01:35:51,121 --> 01:35:54,421 Anna's voice: It's just the scissors for your clothes. 1011 01:35:54,583 --> 01:35:57,463 Eliot just put them on the table. 1012 01:35:59,922 --> 01:36:02,092 (wheezing) 1013 01:36:08,263 --> 01:36:10,523 Where am I? 1014 01:36:10,682 --> 01:36:12,482 You're in a funeral home. 1015 01:36:12,643 --> 01:36:14,393 You're dead. 1016 01:36:14,561 --> 01:36:16,441 I'm not dead. 1017 01:36:16,605 --> 01:36:20,105 You had a car accident. You swerved off the road 1018 01:36:20,275 --> 01:36:22,485 and you hit a tree. 1019 01:36:22,653 --> 01:36:24,153 I saw Anna. 1020 01:36:24,321 --> 01:36:26,201 You buried her alive. 1021 01:36:28,325 --> 01:36:31,035 You never made it to the cemetery. 1022 01:36:32,454 --> 01:36:34,544 And you never saw Anna. 1023 01:36:36,625 --> 01:36:39,165 – You're dead. – I'm not dead. 1024 01:36:42,297 --> 01:36:43,967 You people, 1025 01:36:44,132 --> 01:36:46,302 you all say the same thing. 1026 01:36:48,679 --> 01:36:50,809 I'm not dead. 1027 01:36:53,433 --> 01:36:55,393 (groaning) 1028 01:37:15,163 --> 01:37:17,293 Paul's voice: I'm not dead. 1029 01:37:17,457 --> 01:37:19,957 ♪ Wake ♪ 1030 01:37:20,127 --> 01:37:22,707 ♪ From your sleep ♪ 1031 01:37:25,340 --> 01:37:28,590 ♪ You're drying off ♪ 1032 01:37:28,760 --> 01:37:32,680 ♪ Your tears ♪ 1033 01:37:32,848 --> 01:37:35,518 ♪ Today ♪ 1034 01:37:36,643 --> 01:37:38,853 ♪ We escape ♪ 1035 01:37:40,814 --> 01:37:44,534 ♪ We escape ♪ 1036 01:37:49,364 --> 01:37:52,124 ♪ Pack ♪ 1037 01:37:52,284 --> 01:37:55,044 ♪ And get dressed ♪ 1038 01:37:56,955 --> 01:38:00,995 ♪ Before your father ♪ 1039 01:38:01,168 --> 01:38:04,338 ♪ Hears us ♪ 1040 01:38:04,504 --> 01:38:07,474 ♪ Before ♪ 1041 01:38:07,632 --> 01:38:10,472 ♪ All hell ♪ 1042 01:38:10,635 --> 01:38:16,765 ♪ Breaks loose ♪ 1043 01:38:20,771 --> 01:38:25,401 ♪ Breathe ♪ 1044 01:38:25,567 --> 01:38:28,897 ♪ Keep breathing ♪ 1045 01:38:30,655 --> 01:38:34,485 ♪ Don't lose ♪ 1046 01:38:35,702 --> 01:38:38,542 ♪ Your nerve ♪ 1047 01:38:44,294 --> 01:38:48,224 ♪ Breathe ♪ 1048 01:38:50,091 --> 01:38:53,051 ♪ Keep breathing ♪ 1049 01:38:54,262 --> 01:38:57,772 ♪ I can't do this ♪ 1050 01:38:59,601 --> 01:39:02,311 ♪ Alone ♪ 1051 01:39:11,947 --> 01:39:14,027 ♪ Sing ♪ 1052 01:39:15,367 --> 01:39:18,287 ♪ Us a song ♪ 1053 01:39:19,913 --> 01:39:23,213 ♪ A song to keep ♪ 1054 01:39:23,375 --> 01:39:27,245 ♪ Us warm ♪ 1055 01:39:27,420 --> 01:39:29,880 ♪ There's ♪ 1056 01:39:30,882 --> 01:39:33,802 ♪ Such a chill ♪ 1057 01:39:35,220 --> 01:39:39,600 ♪ Such a chill ♪ 1058 01:39:43,979 --> 01:39:47,269 ♪ And you can ♪ 1059 01:39:47,440 --> 01:39:49,940 ♪ Laugh ♪ 1060 01:39:51,903 --> 01:39:57,993 ♪ A spineless laugh ♪ 1061 01:39:59,911 --> 01:40:02,161 ♪ We hope ♪ 1062 01:40:02,330 --> 01:40:05,960 ♪ Your rules ♪ 1063 01:40:06,126 --> 01:40:10,876 ♪ And wisdom ♪ 1064 01:40:11,047 --> 01:40:15,387 ♪ Choke you ♪ 1065 01:40:15,552 --> 01:40:18,262 ♪ Now ♪ 1066 01:40:18,430 --> 01:40:21,980 ♪ We are one ♪ 1067 01:40:23,476 --> 01:40:27,186 ♪ In everlasting ♪ 1068 01:40:27,355 --> 01:40:31,025 ♪ Peace ♪ 1069 01:40:31,193 --> 01:40:33,953 ♪ We hope ♪ 1070 01:40:34,112 --> 01:40:36,872 ♪ That you choke ♪ 1071 01:40:38,200 --> 01:40:42,450 ♪ That you choke ♪ 1072 01:40:46,374 --> 01:40:48,884 ♪ We hope ♪ 1073 01:40:49,878 --> 01:40:52,628 ♪ That you choke ♪ 1074 01:40:53,965 --> 01:40:58,045 ♪ That you choke ♪ 1075 01:41:01,973 --> 01:41:04,183 ♪ We hope ♪ 1076 01:41:05,560 --> 01:41:08,190 ♪ That you choke ♪ 1077 01:41:09,564 --> 01:41:13,994 ♪ That you choke. ♪ 1078 01:41:19,574 --> 01:41:22,164 (instrumental music playing) 67550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.