Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,684 --> 00:00:19,734
(door opens)
2
00:00:22,356 --> 00:00:24,356
(door shuts)
3
00:00:24,525 --> 00:00:26,735
(footsteps)
4
00:00:31,324 --> 00:00:33,914
It's time now.
5
00:00:36,704 --> 00:00:39,044
You have to look beautiful
for your funeral,
6
00:00:39,207 --> 00:00:41,417
as if you were still alive,
7
00:00:41,584 --> 00:00:44,214
just sleeping.
8
00:00:44,378 --> 00:00:48,338
This is how they're all
going to remember you.
9
00:00:58,559 --> 00:01:00,769
(flashbulb crackling)
10
00:01:03,230 --> 00:01:05,320
(piano theme playing)
11
00:01:45,606 --> 00:01:48,936
(heavy breathing)
12
00:02:25,646 --> 00:02:27,516
(sighs)
13
00:02:27,690 --> 00:02:29,650
What's wrong?
14
00:02:30,651 --> 00:02:32,651
Nothing.
15
00:02:41,537 --> 00:02:44,167
You used to enjoy it.
16
00:02:49,503 --> 00:02:52,343
Baby, I'm sorry.
17
00:02:54,133 --> 00:02:56,843
Fuck. Fuck!
18
00:03:01,182 --> 00:03:03,852
Anna, what's wrong?
19
00:03:04,018 --> 00:03:05,688
Man:
It just-- it feels like…
20
00:03:06,687 --> 00:03:09,017
it feels like
you're somewhere else.
21
00:03:11,859 --> 00:03:13,989
Is it about us?
Is that what it is?
22
00:03:14,153 --> 00:03:17,243
It's not about us.
23
00:03:17,406 --> 00:03:19,986
What is it
do you think, huh?
24
00:03:21,202 --> 00:03:23,122
I don't know.
25
00:03:27,208 --> 00:03:29,378
Listen,
26
00:03:29,543 --> 00:03:31,713
I just want us
to be happy again.
27
00:03:34,048 --> 00:03:36,548
Are you happy?
28
00:03:38,427 --> 00:03:40,097
I'm happy.
29
00:03:40,262 --> 00:03:42,472
Anna, I love you so much.
30
00:04:09,291 --> 00:04:12,091
Boy: Hey, Jack.
31
00:04:13,087 --> 00:04:15,047
Didn't you hear me, jackoff?
32
00:04:15,214 --> 00:04:18,974
You deaf, jackoff?
Can't fucking speak either?
33
00:04:19,135 --> 00:04:20,505
– Say something!
– Hey.
34
00:04:21,595 --> 00:04:23,555
What's going on here?
35
00:04:23,722 --> 00:04:26,022
– Nothing, Ms. Taylor.
– Nothing?
36
00:04:26,183 --> 00:04:28,483
It doesn't look like nothing.
37
00:04:28,644 --> 00:04:31,444
You boys get back to class.
38
00:04:31,605 --> 00:04:33,855
Now!
Back to class.
39
00:04:35,651 --> 00:04:37,401
Jack, you okay?
40
00:04:44,452 --> 00:04:47,162
– I think it's dead.
– Which one?
41
00:04:49,331 --> 00:04:51,791
That guy? No.
42
00:04:51,959 --> 00:04:55,129
Poor thing.
He's just scared.
43
00:04:55,296 --> 00:04:57,416
See?
44
00:05:16,317 --> 00:05:18,777
Jordan, are you guys
picking up George Shore?
45
00:05:18,944 --> 00:05:20,824
George is…
46
00:06:24,426 --> 00:06:26,886
(whimpering)
47
00:06:35,396 --> 00:06:37,226
Hello?
48
00:06:38,232 --> 00:06:40,362
Is somebody there?
49
00:06:45,406 --> 00:06:48,366
– Jack?
– Did I scare you, Mr. Taylor?
50
00:06:48,534 --> 00:06:50,954
No, um…
51
00:06:51,120 --> 00:06:53,250
it's locked.
52
00:07:01,171 --> 00:07:03,011
Anna:
Shouldn't you be home?
53
00:07:03,173 --> 00:07:05,383
My mom's picking me up.
54
00:07:05,551 --> 00:07:08,101
Okay, well, I've gotta run.
55
00:07:08,262 --> 00:07:11,312
– Where are you going?
– To a funeral.
56
00:07:11,473 --> 00:07:14,023
– My old piano teacher.
– Can I come?
57
00:07:14,184 --> 00:07:16,024
No, Jack.
58
00:07:16,186 --> 00:07:19,476
A funeral's a very--
a very private affair.
59
00:07:19,648 --> 00:07:22,108
I've never been
to a funeral before.
60
00:07:22,276 --> 00:07:24,486
It wouldn't be appropriate.
61
00:07:24,653 --> 00:07:26,573
Anyway,
wouldn't your mother worry?
62
00:07:26,739 --> 00:07:29,699
– Not really.
– I'm sure she would.
63
00:07:31,118 --> 00:07:32,788
Have a wonderful day, okay?
64
00:07:32,953 --> 00:07:34,413
I'll see you in class tomorrow.
65
00:07:34,580 --> 00:07:36,210
– Okay. Bye.
– Bye.
66
00:07:39,960 --> 00:07:41,460
(sighs)
67
00:08:27,174 --> 00:08:30,894
Man: We have entrusted our brother
James Hutton to God's mercy
68
00:08:31,053 --> 00:08:34,723
in sure and certain hope
of the resurrection…
69
00:08:34,890 --> 00:08:37,520
(eulogist continues speaking)
70
00:08:59,248 --> 00:09:02,328
White roses--
they were his favorite.
71
00:09:02,501 --> 00:09:04,961
How did you know?
72
00:09:05,129 --> 00:09:07,129
They just seemed
appropriate somehow.
73
00:09:08,882 --> 00:09:12,052
(clears throat)
74
00:09:12,219 --> 00:09:15,639
Mrs. Hutton, I'm so sorry.
75
00:09:15,806 --> 00:09:18,426
Thank you, Anna.
76
00:09:18,600 --> 00:09:20,230
You look tired, dear.
77
00:09:20,394 --> 00:09:23,564
No no, I'm fine.
78
00:09:23,730 --> 00:09:25,730
Everything's fine.
79
00:09:37,661 --> 00:09:39,461
(exhales)
80
00:09:39,621 --> 00:09:41,711
(gasps)
81
00:09:58,932 --> 00:10:01,352
(cars starting, departing)
82
00:10:06,899 --> 00:10:08,729
(grunts)
83
00:10:51,777 --> 00:10:53,487
(coughs)
84
00:10:59,409 --> 00:11:02,159
– I'm so sorry.
– You scared the life out of me.
85
00:11:02,329 --> 00:11:04,159
I'm sorry.
86
00:11:05,165 --> 00:11:06,995
Oh! Your hair.
87
00:11:07,167 --> 00:11:09,377
– Do you not like it?
– No, I didn't say that.
88
00:11:09,545 --> 00:11:10,995
It's just very…
89
00:11:11,171 --> 00:11:12,921
it's very red.
90
00:11:13,090 --> 00:11:14,590
Not really you, is it?
91
00:11:16,134 --> 00:11:18,014
– Are you ready to order?
– Yes.
92
00:11:18,178 --> 00:11:19,848
We'll have the duck, please.
93
00:11:20,013 --> 00:11:21,813
– Paul.
– You always have the duck here.
94
00:11:21,974 --> 00:11:24,314
I don't always have the duck.
95
00:11:27,688 --> 00:11:29,818
– I'll have the duck.
– Yes, ma'am.
96
00:11:29,982 --> 00:11:32,112
The duck's very good.
97
00:11:32,276 --> 00:11:35,026
Listen, let's--
98
00:11:35,195 --> 00:11:37,565
come here.
99
00:11:37,739 --> 00:11:39,369
Let's try not to fight
tonight, okay?
100
00:11:39,533 --> 00:11:41,663
– Okay.
– Okay.
101
00:11:43,412 --> 00:11:44,962
What are we drinking?
102
00:11:45,122 --> 00:11:47,372
Oh yes, all right.
103
00:11:47,541 --> 00:11:50,041
It's good.
104
00:11:50,210 --> 00:11:54,050
And it has a very
expensive-looking label.
105
00:11:54,214 --> 00:11:55,764
What's the special occasion?
106
00:11:55,924 --> 00:11:58,264
There's something I really
need to talk to you about.
107
00:11:58,427 --> 00:12:01,427
About us. I've been offered
a transfer to head office
108
00:12:01,597 --> 00:12:03,927
in Chicago.
It's gonna mean a lot more work,
109
00:12:04,099 --> 00:12:07,059
of course a lot of responsibility
and a lot of changes,
110
00:12:07,227 --> 00:12:10,767
but it's an incredible opportunity
and I'd be crazy to turn it down.
111
00:12:10,939 --> 00:12:13,399
So I'm thinking maybe
112
00:12:13,567 --> 00:12:15,027
it's time for us to--
113
00:12:15,193 --> 00:12:17,113
– You're leaving me.
– What?
114
00:12:17,279 --> 00:12:20,159
You could have told me this morning.
You didn't have to buy me off
115
00:12:20,324 --> 00:12:22,494
– with this expensive dinner.
– Anna, wait.
116
00:12:22,659 --> 00:12:24,119
– No.
– You told me everything
117
00:12:24,286 --> 00:12:26,456
– was gonna be okay.
– Don't be ridiculous.
118
00:12:26,622 --> 00:12:29,372
– Anna, you've got it all wrong.
– I'm not being ridiculous.
119
00:12:29,541 --> 00:12:32,091
Jesus Christ, can we get through
one meal without arguing?
120
00:12:32,252 --> 00:12:33,752
– No. No.
– Please, just one meal!
121
00:12:33,920 --> 00:12:35,960
Apparently we can't.
Apparently I'm not capable of that.
122
00:12:36,131 --> 00:12:37,761
Maybe you aren't.
I'm beginning to wonder.
123
00:12:37,924 --> 00:12:39,804
– Fuck you.
– Please, everyone's watching.
124
00:12:39,968 --> 00:12:42,598
– Don't do this.
– Fuck you!
125
00:12:42,763 --> 00:12:45,273
You're-- you're crazy.
You're just like your goddamn mother.
126
00:12:45,432 --> 00:12:48,102
I am nothing like my mother.
127
00:12:48,268 --> 00:12:50,308
You know,
I'm not running after you, Anna.
128
00:12:50,479 --> 00:12:52,229
Good!
129
00:12:53,231 --> 00:12:55,031
(softly)
Shit.
130
00:12:59,363 --> 00:13:00,993
– (smashes)
– Fuck.
131
00:13:01,156 --> 00:13:03,076
(sobbing)
132
00:13:03,241 --> 00:13:04,791
Anna, Anna!
133
00:13:04,951 --> 00:13:06,331
Anna, come on.
Please open the door.
134
00:13:06,495 --> 00:13:08,615
– I don't want to hear it.
– (engine starts, radio blares)
135
00:13:08,789 --> 00:13:10,459
I want you to come.
I want you to come to--
136
00:13:10,624 --> 00:13:13,504
Don't do this.
Anna! Hey hey hey.
137
00:13:13,669 --> 00:13:16,549
Anna, I want you to come to--
I want you to come to Chicago.
138
00:13:16,713 --> 00:13:19,343
Anna, Anna-- God damn it!
139
00:13:19,508 --> 00:13:21,388
Please don't go.
140
00:13:21,551 --> 00:13:23,971
Shit.
141
00:13:25,055 --> 00:13:27,595
Oh, Anna.
142
00:13:27,766 --> 00:13:30,226
(sobbing continues)
143
00:13:35,816 --> 00:13:38,186
(honking)
144
00:13:38,360 --> 00:13:39,950
(radio blaring)
145
00:13:40,112 --> 00:13:41,992
(engine revs, honks)
146
00:13:44,116 --> 00:13:46,276
Fucking asshole.
147
00:13:50,163 --> 00:13:51,923
♪ Are we having ♪
148
00:13:52,082 --> 00:13:55,172
♪ Are we having fun? ♪
149
00:13:55,335 --> 00:13:57,665
♪ Are we
having fun? ♪
150
00:14:00,215 --> 00:14:02,175
♪ Fun ♪
151
00:14:02,342 --> 00:14:04,802
♪ Are we having fun? ♪
152
00:14:05,804 --> 00:14:07,814
♪ Are we
having fun? ♪
153
00:14:08,807 --> 00:14:10,807
– Shit!
– (tires squeal)
154
00:16:23,817 --> 00:16:26,857
Where am I?
155
00:16:29,865 --> 00:16:33,485
You're in a funeral home.
You're dead.
156
00:16:34,786 --> 00:16:36,826
You were in a car accident.
157
00:16:36,997 --> 00:16:39,207
(radio blaring)
158
00:16:42,169 --> 00:16:44,209
Shit.
159
00:16:44,379 --> 00:16:46,669
You hit a truck loaded
with metal pipes.
160
00:16:50,802 --> 00:16:53,352
I'm not dead.
161
00:16:53,513 --> 00:16:55,563
You were pronounced dead
eight hours ago.
162
00:16:55,724 --> 00:16:59,024
Your blood no longer circulates
through your body.
163
00:16:59,186 --> 00:17:02,186
Your brain cells are slowly dying.
164
00:17:02,355 --> 00:17:04,565
Your body's already decomposing.
165
00:17:05,692 --> 00:17:07,862
I'm not dead.
166
00:17:19,748 --> 00:17:22,168
This is your death certificate.
167
00:17:22,334 --> 00:17:24,464
Cause of death,
massive internal trauma.
168
00:17:24,628 --> 00:17:27,208
Time of death: 8:23 p.m.
169
00:17:27,380 --> 00:17:30,630
You were dead on arrival.
The attendant physician signed here
170
00:17:30,800 --> 00:17:33,140
at 9:45 last night.
171
00:17:37,057 --> 00:17:39,387
I'm sorry.
172
00:17:40,727 --> 00:17:44,397
What's happening?
Why can't I move?
173
00:17:49,486 --> 00:17:52,236
Don't touch me.
Why are you touching me?
174
00:17:52,405 --> 00:17:55,025
I'm preparing your body.
175
00:17:55,200 --> 00:17:57,580
You have to look beautiful
for your funeral.
176
00:17:57,744 --> 00:18:00,044
But I'm not dead.
177
00:18:00,205 --> 00:18:01,995
You all say the same thing.
178
00:18:03,416 --> 00:18:05,416
Maybe you should rest now.
179
00:18:17,806 --> 00:18:19,306
Oh my God.
180
00:18:19,474 --> 00:18:22,564
I can't be dead.
I can't be dead.
181
00:18:22,727 --> 00:18:24,937
This must be a nightmare.
182
00:18:25,105 --> 00:18:27,105
Oh, God, wake up.
183
00:18:27,273 --> 00:18:29,573
Wake up.
184
00:18:30,568 --> 00:18:33,448
Wake up. Wake up!
185
00:18:35,115 --> 00:18:37,115
Anna.
186
00:18:42,414 --> 00:18:45,544
(exhales)
187
00:18:55,802 --> 00:18:58,512
(phone ringing)
188
00:19:18,324 --> 00:19:21,164
Baby, you've got it wrong.
I want you to come to Chicago.
189
00:19:21,328 --> 00:19:22,998
I want you to come.
190
00:19:24,205 --> 00:19:25,955
Okay, we've gotta talk.
191
00:19:26,124 --> 00:19:28,344
I'm gonna come by your place
before I go to the office
192
00:19:28,501 --> 00:19:30,461
and everything's going to be fine.
193
00:19:31,880 --> 00:19:36,010
I promise.
Call me when you get this.
194
00:19:37,302 --> 00:19:39,142
I love you so much.
195
00:19:40,805 --> 00:19:43,015
Okay, I'll see you soon.
196
00:19:55,403 --> 00:19:58,073
– The shell grows--
– Hi, I'm…
197
00:19:58,239 --> 00:19:59,569
looking for Anna Taylor.
198
00:19:59,741 --> 00:20:01,831
I'm sorry,
you can't just come in here.
199
00:20:01,993 --> 00:20:04,373
I'm Anna's fiancé
Paul Coleman.
200
00:20:04,537 --> 00:20:06,867
This is her room, right?
201
00:20:07,040 --> 00:20:08,540
She didn't come in today.
202
00:20:08,708 --> 00:20:10,878
Did she call in sick?
203
00:20:11,044 --> 00:20:12,964
She didn't call in at all.
204
00:20:15,048 --> 00:20:17,878
Okay, yeah, thanks.
Sorry. Thank you.
205
00:20:23,723 --> 00:20:26,183
Funeral director:
She's a schoolteacher.
206
00:20:26,351 --> 00:20:29,731
I know. It's always so difficult
when they're so young.
207
00:20:32,565 --> 00:20:35,815
That's right, you knew her.
She was at your funeral.
208
00:20:40,281 --> 00:20:42,331
She's in good hands now.
209
00:20:59,092 --> 00:21:01,262
(doorbell rings)
210
00:21:03,346 --> 00:21:06,516
– (door opens)
– Paul: Oh, hi, Diane.
211
00:21:06,683 --> 00:21:09,773
– Is Anna home?
– I think you'd better come in.
212
00:21:09,936 --> 00:21:11,936
What's wrong?
213
00:21:12,105 --> 00:21:14,685
What happened?
Where is Anna?
214
00:21:16,401 --> 00:21:19,401
Anna was in
a car accident last night.
215
00:21:19,571 --> 00:21:21,281
My daughter's dead.
216
00:21:22,282 --> 00:21:24,162
That's what's happened.
217
00:21:26,453 --> 00:21:28,373
Car accident?
218
00:21:28,538 --> 00:21:31,788
When? What--
what are you talking about?
219
00:21:31,958 --> 00:21:33,838
I don't know.
220
00:21:34,002 --> 00:21:36,712
They said it happened
just before 8:30.
221
00:21:38,631 --> 00:21:40,431
We were at--
222
00:21:40,592 --> 00:21:42,262
no, we were at a restaurant.
223
00:21:42,427 --> 00:21:44,797
You shouldn't have let her
drive in that weather.
224
00:21:45,805 --> 00:21:47,845
She can't be dead.
225
00:21:49,058 --> 00:21:51,638
There must be some mistake.
226
00:21:53,980 --> 00:21:55,940
There's no mistake.
227
00:21:56,107 --> 00:22:00,487
And flowers-- how appropriate.
228
00:22:01,988 --> 00:22:04,488
What?
229
00:22:08,161 --> 00:22:10,161
Why wouldn't you call me?
230
00:22:10,330 --> 00:22:13,210
You took her away from me.
231
00:22:13,374 --> 00:22:16,884
I don't want you
anywhere near her.
232
00:22:22,759 --> 00:22:25,349
(leaves rustling)
233
00:22:32,977 --> 00:22:35,017
Anna:
Please don't hurt me.
234
00:22:35,188 --> 00:22:37,358
How could I hurt you?
You're already dead.
235
00:22:37,524 --> 00:22:39,324
I can't be dead.
236
00:22:39,484 --> 00:22:41,534
Then why are you here?
237
00:22:42,654 --> 00:22:44,574
(panting)
238
00:22:44,739 --> 00:22:47,239
Just let me go.
239
00:22:47,408 --> 00:22:51,408
Please please.
I won't tell anyone. I promise.
240
00:22:51,579 --> 00:22:54,709
You're still in denial.
241
00:22:54,874 --> 00:22:56,714
You have to trust me.
242
00:23:00,338 --> 00:23:02,548
I'm only here to help you.
243
00:23:12,892 --> 00:23:15,062
What's happening?
244
00:23:17,981 --> 00:23:20,861
Why can't I feel anything?
245
00:23:39,460 --> 00:23:41,920
Why are you keeping me here?
246
00:23:42,088 --> 00:23:44,798
(bell ringing)
247
00:23:51,598 --> 00:23:53,558
– What are you doing?
– Shh shh shh.
248
00:23:53,725 --> 00:23:56,185
Don't be scared.
This will relax your muscles.
249
00:23:58,313 --> 00:24:00,613
Stop the rigor mortis setting in.
250
00:24:02,233 --> 00:24:04,113
So I can work on your body.
251
00:24:06,946 --> 00:24:08,446
(bell continues ringing)
252
00:24:08,615 --> 00:24:10,525
Your mother's early.
253
00:24:16,497 --> 00:24:18,667
Funeral director:
I'm so very sorry, Mrs. Taylor.
254
00:24:18,833 --> 00:24:21,793
It's always so tragic
when one loses a child.
255
00:24:21,961 --> 00:24:24,511
If you'd care to come to my office,
we can make arrangements.
256
00:24:24,672 --> 00:24:27,262
– I want to see her.
– But she hasn't been prepared.
257
00:24:27,425 --> 00:24:28,925
I don't care.
I want to see her.
258
00:24:29,093 --> 00:24:30,973
Of course. This way.
259
00:24:50,657 --> 00:24:53,487
– (gasps)
– Oh, forgive me.
260
00:24:53,659 --> 00:24:55,289
As I said,
261
00:24:55,453 --> 00:24:58,003
I've only just started
preparing her.
262
00:24:58,164 --> 00:25:01,214
So sorry.
263
00:25:01,376 --> 00:25:02,706
What's the point
264
00:25:02,877 --> 00:25:05,877
of preserving the body
if the soul has already left?
265
00:25:06,047 --> 00:25:09,007
No, the soul is still here.
266
00:25:11,010 --> 00:25:13,300
It's we who suffer.
267
00:25:13,471 --> 00:25:15,521
We who are left behind.
268
00:25:16,516 --> 00:25:19,386
Who's going to take care
of me now?
269
00:25:19,560 --> 00:25:21,690
Did you think about that?
270
00:25:26,359 --> 00:25:29,149
I'll confirm the date
with Father Graham this afternoon:
271
00:25:29,320 --> 00:25:30,860
Friday, as you requested.
272
00:25:32,073 --> 00:25:34,203
Just do what you think is best.
273
00:25:35,368 --> 00:25:37,448
It's just details.
274
00:25:44,585 --> 00:25:46,875
Oh, there is one thing.
275
00:25:47,046 --> 00:25:49,166
– Yes?
– Her hair.
276
00:25:49,340 --> 00:25:51,220
She was a brunette.
277
00:25:51,384 --> 00:25:53,224
I'd like it back to that color.
278
00:25:53,386 --> 00:25:55,806
Of course.
279
00:26:03,896 --> 00:26:06,896
(TV playing in background)
280
00:26:22,623 --> 00:26:26,133
Mom, you were supposed to pick
me up from school yesterday.
281
00:26:28,588 --> 00:26:30,258
I waited.
282
00:26:30,423 --> 00:26:32,593
TV: I'll take a look at the clock,
see how many seconds you have
283
00:26:32,759 --> 00:26:34,429
to find the two Easter eggs.
You have 30 seconds.
284
00:26:34,594 --> 00:26:36,724
You understand the problem?
And of course the usual catch
285
00:26:36,888 --> 00:26:38,678
is on «Beat the Clock» is
you can't use your hands.
286
00:26:38,848 --> 00:26:40,348
You have to go after these
with your teeth.
287
00:26:47,356 --> 00:26:50,566
(pipes groan, water trickling)
288
00:27:16,636 --> 00:27:19,386
(soft moaning)
289
00:27:46,290 --> 00:27:47,920
I must be in shock.
290
00:27:48,084 --> 00:27:50,714
I'm just in shock.
It's okay.
291
00:28:10,731 --> 00:28:13,361
(phone ringing)
292
00:28:25,746 --> 00:28:28,036
Father Graham,
thanks for calling back.
293
00:28:28,207 --> 00:28:31,707
Yes, I'd like to confirm
the burial service for Friday.
294
00:28:31,877 --> 00:28:36,337
The deceased is Anna Taylor.
T-A-Y-L-O-R.
295
00:28:36,507 --> 00:28:39,137
Yes, she's downstairs.
296
00:28:43,556 --> 00:28:46,386
Hello? Hello!
297
00:28:47,935 --> 00:28:49,805
Let me out!
298
00:28:56,068 --> 00:28:57,898
(bangs)
Let me out!
299
00:29:14,712 --> 00:29:17,012
(footsteps overhead)
300
00:29:20,676 --> 00:29:22,386
(door opens)
301
00:29:22,553 --> 00:29:24,603
May I help you?
302
00:29:24,764 --> 00:29:26,894
– Eliot Deacon?
– Yes.
303
00:29:27,058 --> 00:29:28,888
Paul Coleman.
304
00:29:29,060 --> 00:29:32,360
Of course, the lawyer.
305
00:29:34,440 --> 00:29:35,570
It's a small town.
306
00:29:35,733 --> 00:29:38,363
In my line of work you get
to know everyone eventually.
307
00:29:39,487 --> 00:29:41,447
I'm Anna Taylor's fiancé.
308
00:29:41,614 --> 00:29:45,584
That's strange. She wasn't
wearing an engagement ring.
309
00:29:46,827 --> 00:29:49,457
Well, not quite fiancé.
310
00:29:49,622 --> 00:29:51,502
Mr. Coleman,
I am so sorry for your loss.
311
00:29:51,666 --> 00:29:53,416
– I'd like to see her.
– I'm afraid
312
00:29:53,584 --> 00:29:55,294
the viewing isn't
until Thursday evening.
313
00:29:55,461 --> 00:29:57,171
I need to see her right now,
please, if that's possible.
314
00:29:57,338 --> 00:29:59,798
I'm sorry it's not possible.
You're not family.
315
00:29:59,965 --> 00:30:02,255
– Please give me five minutes.
– I do understand, Mr. Cole--
316
00:30:02,426 --> 00:30:04,636
You don't understand!
You don't understand.
317
00:30:04,804 --> 00:30:06,974
– (muffled shouting)
– Paul?
318
00:30:08,974 --> 00:30:11,354
– Paul, Paul!
– Paul: It's my fault.
319
00:30:11,519 --> 00:30:13,479
I'm down here.
320
00:30:13,646 --> 00:30:16,476
Please,
please let me just see her.
321
00:30:16,649 --> 00:30:19,489
There really is nothing I can do.
I'm so sorry.
322
00:30:19,652 --> 00:30:22,412
Let me out!
323
00:30:26,826 --> 00:30:28,656
(bangs)
Paul!
324
00:30:54,687 --> 00:30:57,017
Who was that?
325
00:30:58,441 --> 00:31:00,361
No one.
326
00:31:03,029 --> 00:31:04,489
No one?
327
00:31:08,951 --> 00:31:11,541
– It was Paul.
– I know.
328
00:31:11,704 --> 00:31:14,584
I heard you talking to him.
329
00:31:16,208 --> 00:31:17,998
Why wouldn't you
let him see me?
330
00:31:21,380 --> 00:31:24,430
Did you love him?
331
00:31:24,592 --> 00:31:27,012
That's none of your business.
332
00:31:27,178 --> 00:31:30,388
You weren't gonna tell me
he was here, were you?
333
00:31:30,556 --> 00:31:32,676
No.
334
00:31:32,850 --> 00:31:34,770
– Why?
– Because it would only hurt you.
335
00:31:35,811 --> 00:31:38,651
You have to let go of the living
just as they have to let go of you.
336
00:31:38,814 --> 00:31:40,864
Anna:
I don't believe you.
337
00:31:41,025 --> 00:31:43,395
Why are you doing this to me?
338
00:31:43,569 --> 00:31:46,069
You're all the same.
You all blame me for your death
339
00:31:46,238 --> 00:31:48,118
– as if it were my fault.
– No,
340
00:31:48,282 --> 00:31:50,582
you drugged me so my mother--
341
00:31:50,743 --> 00:31:53,373
Others, they just see you
as a dead body on the slab.
342
00:31:53,537 --> 00:31:56,367
Only I can see you as you really are.
343
00:31:56,540 --> 00:31:58,250
(scoffs)
344
00:31:58,417 --> 00:32:00,247
You're a lunatic.
345
00:32:00,419 --> 00:32:03,129
You're crazy.
346
00:32:03,297 --> 00:32:06,677
You're completely crazy.
347
00:32:08,552 --> 00:32:11,512
I don't have time for this.
I'm a busy man.
348
00:32:14,642 --> 00:32:17,142
Oh, I nearly forgot.
How tall are you?
349
00:32:17,311 --> 00:32:19,481
Why?
350
00:32:19,647 --> 00:32:22,567
I need to know your height
for your coffin.
351
00:32:32,785 --> 00:32:34,405
Let's say 5'3" then.
352
00:32:35,746 --> 00:32:38,866
Wait. No.
353
00:32:45,631 --> 00:32:47,841
(chattering)
354
00:32:54,640 --> 00:32:57,140
Mr. Coleman, I heard
about your girlfriend.
355
00:32:57,309 --> 00:32:59,189
I'm sorry.
356
00:32:59,353 --> 00:33:01,483
Is Tom in?
357
00:33:01,647 --> 00:33:03,477
The captain just stepped out.
He won't be long.
358
00:33:03,649 --> 00:33:05,149
You can wait in his office
if you want.
359
00:33:05,317 --> 00:33:08,647
Um, no, thanks.
I'll just grab a drink.
360
00:33:20,875 --> 00:33:23,375
Piece of shit.
361
00:33:44,899 --> 00:33:48,029
(jingling)
362
00:35:20,160 --> 00:35:21,620
Are you okay?
363
00:35:21,787 --> 00:35:24,617
Yeah. No, I'm fine.
364
00:35:24,790 --> 00:35:27,290
I'm fine.
365
00:35:35,092 --> 00:35:36,802
I just found out.
366
00:35:36,969 --> 00:35:40,309
I'm so sorry, man. Look,
if there's anything you need at all--
367
00:35:40,472 --> 00:35:43,062
– I need to see Anna.
– What do you mean?
368
00:35:43,225 --> 00:35:46,805
The funeral director said I couldn't
see her because I wasn't family.
369
00:35:46,979 --> 00:35:49,479
Please talk to him, Tom.
You know, pull some strings
370
00:35:49,648 --> 00:35:51,648
or show him your badge
or something.
371
00:35:51,817 --> 00:35:53,397
I can't do that, Paul.
372
00:35:56,488 --> 00:35:58,318
I fucked up, man.
373
00:36:02,870 --> 00:36:05,040
Are you sure you're okay?
374
00:36:05,205 --> 00:36:06,955
Huh? Yeah.
375
00:36:07,124 --> 00:36:09,424
I always fuck everything up.
376
00:37:35,420 --> 00:37:37,920
Oh God.
377
00:37:38,090 --> 00:37:40,680
I don't want to die.
378
00:38:22,134 --> 00:38:24,014
Who was she?
379
00:38:24,178 --> 00:38:26,508
Mrs. Whitehall.
380
00:38:42,237 --> 00:38:44,447
You shouldn't be afraid of her.
381
00:38:44,615 --> 00:38:46,525
The dead can't harm the dead.
382
00:38:46,700 --> 00:38:48,330
But I'm not dead!
383
00:38:53,332 --> 00:38:55,002
Stay where you are.
384
00:38:55,167 --> 00:38:56,787
Give me the scissors.
385
00:38:58,170 --> 00:38:59,710
I only want to help you.
386
00:38:59,880 --> 00:39:03,470
I'll kill you.
I swear to God I will kill you.
387
00:39:12,851 --> 00:39:14,941
Go ahead.
388
00:39:22,402 --> 00:39:24,742
Go on.
389
00:39:26,740 --> 00:39:28,660
What are you waiting for?
390
00:39:32,371 --> 00:39:34,041
(whimpers)
391
00:39:34,206 --> 00:39:36,416
Look,
392
00:39:36,583 --> 00:39:39,213
I'm breathing.
393
00:39:39,378 --> 00:39:42,588
I'm breathing.
Maybe I was in some kind of coma
394
00:39:42,756 --> 00:39:45,966
– and the doctors made a mistake--
– You died, Anna.
395
00:39:46,134 --> 00:39:47,894
Everyone dies.
396
00:39:48,053 --> 00:39:51,013
How can I be dead
if I'm talking to you?
397
00:39:51,181 --> 00:39:52,811
You're talking
398
00:39:52,975 --> 00:39:55,685
not because you're alive,
399
00:39:55,852 --> 00:39:58,982
but because I have a gift.
400
00:40:00,399 --> 00:40:03,239
I can talk to those
between life and death.
401
00:40:03,402 --> 00:40:05,402
Why?
402
00:40:06,405 --> 00:40:09,735
To help them
make the transition.
403
00:40:09,908 --> 00:40:12,908
So am I a ghost?
Is that why I'm here?
404
00:40:13,078 --> 00:40:15,958
You're here so I can bury you.
Come.
405
00:40:16,123 --> 00:40:17,963
No, please, I don't want--
406
00:40:18,125 --> 00:40:20,455
You're a corpse, Anna.
Your opinion doesn't count anymore.
407
00:40:20,627 --> 00:40:24,257
But I'm breathing.
I must still be alive.
408
00:40:24,423 --> 00:40:26,013
Oh, you people!
409
00:40:26,174 --> 00:40:29,644
You think because you breathe,
piss, shit you're alive?
410
00:40:29,803 --> 00:40:33,433
You clutch onto life as if
your life was worth clutching onto.
411
00:40:34,850 --> 00:40:37,940
Was your life worth
clutching onto, Anna? Was it?
412
00:40:38,103 --> 00:40:41,323
Maybe you died a long time ago.
413
00:40:45,068 --> 00:40:48,408
I'm surprised you're
still arguing with me.
414
00:40:48,572 --> 00:40:50,872
You don't have much time left.
415
00:40:56,121 --> 00:40:58,001
Your funeral's in two days.
416
00:40:58,165 --> 00:41:01,785
Soon you're going to be enclosed
in a coffin and buried in the ground.
417
00:41:01,960 --> 00:41:04,090
No one can hear you then.
418
00:41:04,254 --> 00:41:06,634
No one can speak to you there.
419
00:41:11,303 --> 00:41:13,433
(whimpers)
420
00:41:46,963 --> 00:41:49,473
(cheeping)
421
00:41:52,052 --> 00:41:54,432
(cheeping stops)
422
00:41:56,014 --> 00:41:58,354
– Are you scared?
– (cheeping)
423
00:42:24,876 --> 00:42:28,046
You're not ready.
424
00:42:31,633 --> 00:42:34,263
(metal creaks)
425
00:42:59,578 --> 00:43:02,408
You're not ready.
426
00:43:04,708 --> 00:43:07,168
(creaks)
427
00:43:21,266 --> 00:43:22,596
(gasps)
428
00:43:22,768 --> 00:43:25,148
(shouts)
429
00:43:25,312 --> 00:43:26,772
(clanks)
430
00:43:26,938 --> 00:43:30,108
(voices whispering) …struggling,
you don't have much time left.
431
00:43:30,275 --> 00:43:32,275
There's nothing.
He's right.
432
00:43:32,444 --> 00:43:34,824
What have you done
with your life?
433
00:43:34,988 --> 00:43:38,238
Maybe you did die
a long time ago.
434
00:43:38,408 --> 00:43:41,618
Maybe you did
die a long time ago.
435
00:43:45,499 --> 00:43:48,839
– I'm disappointed with you.
– Who are you?
436
00:43:49,002 --> 00:43:51,512
I am you.
437
00:43:51,671 --> 00:43:54,471
Maybe you are better off dead.
438
00:44:38,009 --> 00:44:40,099
Paul!
439
00:44:44,474 --> 00:44:46,524
Can I help you?
440
00:44:46,685 --> 00:44:49,095
Then perhaps
you can help me.
441
00:44:49,271 --> 00:44:51,111
Could you throw these
away for me, please?
442
00:45:07,581 --> 00:45:10,541
There's no life left in them.
They belong in the garbage.
443
00:45:15,630 --> 00:45:17,550
Did you know Mrs. Whitehall?
444
00:45:17,716 --> 00:45:20,716
I thought this was
Ms. Taylor's funeral.
445
00:45:20,886 --> 00:45:22,926
Ah, Ms. Taylor, no.
446
00:45:23,096 --> 00:45:25,926
Her funeral is not until Friday.
447
00:45:26,099 --> 00:45:28,139
Where is she now?
448
00:45:28,310 --> 00:45:30,850
Um, she's downstairs.
449
00:45:31,021 --> 00:45:32,401
Why?
450
00:45:32,564 --> 00:45:34,984
Why? Because she's not ready.
451
00:45:36,610 --> 00:45:38,190
Is the flower for her?
452
00:45:38,361 --> 00:45:41,241
– She was my teacher.
– Aha.
453
00:45:41,406 --> 00:45:44,696
– And you are?
– Jack.
454
00:45:47,454 --> 00:45:49,714
Well, Jack, what did you think?
455
00:45:49,873 --> 00:45:52,583
– About what?
– About Mrs. Whitehall's funeral.
456
00:45:52,751 --> 00:45:54,751
You find it interesting?
457
00:45:54,920 --> 00:45:56,590
It was okay, I guess.
458
00:45:58,256 --> 00:46:00,796
I see.
459
00:46:00,967 --> 00:46:03,677
Are all funerals the same?
460
00:46:03,845 --> 00:46:06,135
No, Jack.
461
00:46:06,306 --> 00:46:07,966
They're never the same.
462
00:46:08,141 --> 00:46:10,231
Each one is special.
463
00:46:10,393 --> 00:46:13,813
The dead always speak to us
in different ways.
464
00:46:15,148 --> 00:46:17,068
What do you mean?
465
00:46:17,233 --> 00:46:20,903
It was a pleasure
talking to you, Jack.
466
00:46:39,297 --> 00:46:41,837
(footsteps approaching)
467
00:46:48,348 --> 00:46:50,058
Why did you do this?
468
00:46:55,355 --> 00:46:57,645
Why did you do this?!
469
00:46:59,651 --> 00:47:02,151
Is this the afterlife?
470
00:47:05,240 --> 00:47:08,030
Because it feels more like hell.
471
00:47:18,712 --> 00:47:21,302
Paul.
472
00:47:22,674 --> 00:47:24,844
(shards clang)
473
00:47:30,765 --> 00:47:32,345
(voice whispers)
Paul…
474
00:47:58,293 --> 00:48:00,503
Anna?
475
00:48:02,547 --> 00:48:06,047
(bones cracking)
476
00:48:06,217 --> 00:48:08,217
Paul: No.
477
00:48:10,555 --> 00:48:12,345
Anna.
478
00:48:14,100 --> 00:48:15,350
Anna.
479
00:48:24,569 --> 00:48:26,279
No!
480
00:49:03,066 --> 00:49:05,936
(door closes)
481
00:49:11,616 --> 00:49:13,616
– What is that?
– It's your dress
482
00:49:13,785 --> 00:49:16,615
– for your funeral.
– My funeral dress?
483
00:49:16,788 --> 00:49:19,458
Your mother brought it
around this morning.
484
00:49:40,019 --> 00:49:42,979
I'm not ready to die.
Not yet.
485
00:49:46,484 --> 00:49:49,114
There's nothing
out there for you anymore.
486
00:49:54,492 --> 00:49:57,162
I'll be back soon.
487
00:49:57,328 --> 00:49:59,998
(door closes)
488
00:50:32,363 --> 00:50:34,373
(chiming)
489
00:50:44,542 --> 00:50:45,672
Oh, come on.
490
00:50:46,711 --> 00:50:48,881
Shit!
491
00:50:57,055 --> 00:50:59,345
– (keys jangle)
– Fuck.
492
00:51:03,228 --> 00:51:05,728
One more key, come on.
493
00:51:11,569 --> 00:51:13,989
20 dollar, four cents.
494
00:51:14,155 --> 00:51:16,405
Thank you.
495
00:51:22,747 --> 00:51:24,577
Sir, your change.
496
00:52:36,404 --> 00:52:39,034
(locks door)
497
00:52:42,618 --> 00:52:44,788
(items clatter)
498
00:53:29,332 --> 00:53:32,042
(panting)
499
00:53:55,942 --> 00:53:58,242
(footsteps pattering)
500
00:54:04,575 --> 00:54:06,825
(stairs creaking)
501
00:54:08,913 --> 00:54:11,043
Oh.
502
00:54:24,929 --> 00:54:26,599
Please be there.
503
00:54:30,560 --> 00:54:32,940
(ringing)
504
00:54:35,440 --> 00:54:36,940
Please be there.
505
00:54:40,945 --> 00:54:44,065
Please pick up.
Please pick up.
506
00:54:49,954 --> 00:54:51,794
Oh, come on,
answer the phone.
507
00:54:59,005 --> 00:55:01,625
Yeah?
508
00:55:01,799 --> 00:55:04,429
I'm here. It's me.
Paul, I need you.
509
00:55:04,594 --> 00:55:06,474
– (distorted static)
– Hello?
510
00:55:06,637 --> 00:55:10,467
Are you there?
Paul, help me.
511
00:55:10,641 --> 00:55:12,811
– (distorted) Paul.
– Please stop.
512
00:55:14,770 --> 00:55:17,520
– (door creaks)
– Oh…
513
00:55:19,275 --> 00:55:21,605
I'm the only one
who can hear you now.
514
00:55:23,696 --> 00:55:25,526
I'd be very careful
if I were you.
515
00:55:25,698 --> 00:55:28,698
The dead have such a hold
over the living.
516
00:55:28,868 --> 00:55:32,208
– What do you mean?
– He still feels your presence.
517
00:55:32,371 --> 00:55:34,501
You're only causing him
more pain.
518
00:55:34,665 --> 00:55:38,085
If you really loved him, you would accept your death
and let him go.
519
00:55:38,252 --> 00:55:40,592
Then prove to me
that I'm really dead.
520
00:55:40,755 --> 00:55:42,965
Oh, you people.
521
00:55:43,132 --> 00:55:46,512
You always need proof.
522
00:55:53,351 --> 00:55:55,521
Why do I
look like a corpse?
523
00:55:55,686 --> 00:55:57,766
Because you are a corpse.
524
00:56:11,911 --> 00:56:14,661
It's time you finally
accepted the truth.
525
00:56:14,830 --> 00:56:16,170
You are dead.
526
00:56:16,332 --> 00:56:18,212
You will never live again.
527
00:56:24,215 --> 00:56:27,005
I am dead.
528
00:57:54,430 --> 00:57:56,520
Bad dream?
529
00:57:56,682 --> 00:57:58,772
I had the craziest dream.
530
00:57:58,934 --> 00:58:01,854
I dreamt that I was in a car crash
and I was dead.
531
00:58:02,021 --> 00:58:06,071
Have you ever had a dream
where you were dead?
532
00:58:08,819 --> 00:58:10,819
Paul?
533
00:58:14,992 --> 00:58:17,292
– Paul?
– Shh shh shh.
534
00:58:17,453 --> 00:58:19,543
What are you doing?
535
00:58:19,705 --> 00:58:23,165
Keep your voice down.
You'll wake the neighbors.
536
00:58:23,334 --> 00:58:26,134
You don't have any neighbors.
537
00:58:26,295 --> 00:58:29,255
Did you ever love me?
Did you?
538
00:58:31,175 --> 00:58:32,835
Say it.
539
00:58:33,886 --> 00:58:35,676
– Say you love me.
– (phone ringing)
540
00:58:37,598 --> 00:58:39,308
Are you gonna get that?
541
00:58:39,475 --> 00:58:42,515
Me? No.
It's probably for Eliot.
542
00:58:45,439 --> 00:58:47,529
(phone continues ringing)
543
00:58:47,691 --> 00:58:51,111
Is it always like this?
544
00:58:53,364 --> 00:58:55,874
– What do you mean?
– I thought that when you died
545
00:58:56,033 --> 00:58:58,623
you wouldn't feel
any more pain.
546
00:58:59,870 --> 00:59:02,540
You wouldn't have
to struggle anymore.
547
00:59:02,706 --> 00:59:05,876
But it just never stops, does it?
548
00:59:13,008 --> 00:59:15,968
I'll pick up the deceased
from the hospital.
549
00:59:17,430 --> 00:59:19,890
Yes. This afternoon?
550
00:59:20,057 --> 00:59:22,767
It'll be fine.
551
00:59:24,395 --> 00:59:27,395
It's my pleasure, Mr. Miller.
Thank you.
552
00:59:32,236 --> 00:59:34,446
I'll leave you
to sort out her things.
553
00:59:34,613 --> 00:59:36,453
– Okay. Thank you.
– Okay.
554
00:59:39,243 --> 00:59:41,413
(door closes)
555
01:00:05,895 --> 01:00:08,265
(Anna laughing)
556
01:00:09,648 --> 01:00:11,228
Okay.
557
01:00:11,400 --> 01:00:12,940
Oh, wait, I want to take
a picture.
558
01:00:13,110 --> 01:00:15,110
Okay, smile.
(laughing)
559
01:00:16,572 --> 01:00:18,202
– Nice.
– Paul: Hey, I got this for you.
560
01:00:18,365 --> 01:00:20,775
Aw, it's beautiful.
561
01:00:20,951 --> 01:00:23,041
You're beautiful.
562
01:00:23,204 --> 01:00:24,834
I'll race you to the lake.
563
01:00:24,997 --> 01:00:26,787
Oh, I'm not playing
your little games. No.
564
01:00:26,957 --> 01:00:29,207
I'll make it worth your while.
565
01:00:31,128 --> 01:00:32,458
Come on!
566
01:00:35,216 --> 01:00:36,796
– Anna: Uh-oh.
– (Paul laughing)
567
01:00:36,967 --> 01:00:39,137
What are you doing?
568
01:00:39,303 --> 01:00:41,143
– Don't let go of me.
– I won't.
569
01:00:41,305 --> 01:00:42,555
I'll never let you go.
570
01:01:14,839 --> 01:01:16,589
Anna:
What's that for?
571
01:01:21,470 --> 01:01:24,930
His mouth-- keep it closed.
572
01:01:45,953 --> 01:01:49,003
Now the eyes.
573
01:01:53,711 --> 01:01:55,501
Does he have family?
574
01:01:55,671 --> 01:01:58,051
Yes. A brother.
575
01:01:58,215 --> 01:02:01,675
He's coming in later.
576
01:02:03,512 --> 01:02:05,642
Did my mother cry
when she saw me?
577
01:02:08,058 --> 01:02:10,728
I'm sorry.
578
01:02:13,147 --> 01:02:15,517
Did Paul?
579
01:02:17,484 --> 01:02:19,534
That's not important anymore.
580
01:02:20,571 --> 01:02:22,661
I need to know.
581
01:02:25,868 --> 01:02:28,408
We had an argument.
582
01:02:28,579 --> 01:02:30,159
I tried to stop her.
583
01:02:30,331 --> 01:02:32,831
No.
584
01:02:33,000 --> 01:02:36,090
No, he didn't.
585
01:02:37,755 --> 01:02:39,415
(groaning)
586
01:02:41,592 --> 01:02:43,762
You should rest.
587
01:02:46,930 --> 01:02:50,100
You're getting weaker.
It's almost time.
588
01:02:53,270 --> 01:02:55,270
Can I ask you a question?
589
01:02:55,439 --> 01:02:57,939
Yes, of course.
590
01:03:02,279 --> 01:03:04,069
Why do we die?
591
01:03:06,241 --> 01:03:08,791
To make life important.
592
01:03:30,307 --> 01:03:33,597
(exhales)
593
01:03:53,080 --> 01:03:55,580
(school bell ringing)
594
01:03:56,834 --> 01:03:59,214
– Mr. Coleman?
– Yeah?
595
01:03:59,378 --> 01:04:01,758
My name's Jack.
596
01:04:01,922 --> 01:04:03,172
Hi. Hi, Jack.
597
01:04:03,340 --> 01:04:05,050
How'd you know my name?
598
01:04:05,217 --> 01:04:07,007
Ms. Taylor was my teacher.
599
01:04:07,177 --> 01:04:09,347
I saw her last night.
600
01:04:09,513 --> 01:04:11,223
What?
601
01:04:11,390 --> 01:04:13,730
I was going past the funeral home
602
01:04:13,892 --> 01:04:16,652
and…
603
01:04:16,812 --> 01:04:18,862
Ms. Taylor stood there.
604
01:04:19,982 --> 01:04:21,862
In the window.
605
01:04:22,025 --> 01:04:23,685
Wearing a red dress.
606
01:04:23,861 --> 01:04:26,201
Don't say things like that.
She doesn't even have a red dress.
607
01:04:26,363 --> 01:04:27,913
– You think I'm lying?
– Look,
608
01:04:28,073 --> 01:04:30,833
Jack, I'm not in the mood, okay?
609
01:04:30,993 --> 01:04:33,333
– She needs your help.
– Anna's dead!
610
01:04:33,495 --> 01:04:35,995
Your teacher is dead.
611
01:04:37,666 --> 01:04:39,076
I can't help her anymore.
612
01:04:39,251 --> 01:04:40,881
Maybe you just don't
love her anymore.
613
01:04:42,087 --> 01:04:44,167
– How dare you, you little fuck!
– Hey, whoa whoa whoa!
614
01:04:44,339 --> 01:04:46,429
You think this is funny,
huh, you little weird shit?
615
01:04:46,592 --> 01:04:49,222
Man: Stay there.
616
01:04:49,386 --> 01:04:51,556
– Woman: Are you okay, honey?
– Man #2: What is wrong with him?
617
01:04:51,722 --> 01:04:53,892
– Oh my God.
– Man: Come on, let's go.
618
01:04:54,057 --> 01:04:57,557
Jack, I'm sorry.
I'm sorry, kid.
619
01:04:57,728 --> 01:05:00,228
I am so sorry.
620
01:05:19,666 --> 01:05:22,166
Mrs. Whitehall…
621
01:05:23,796 --> 01:05:25,586
Susan.
622
01:05:25,756 --> 01:05:27,926
I hope you found
what you were looking for.
623
01:05:30,552 --> 01:05:33,012
I really enjoyed
our time together.
624
01:05:36,642 --> 01:05:38,812
Huh?
Anthony, shh shh shh.
625
01:05:38,977 --> 01:05:42,107
Anthony, always confused.
626
01:05:42,272 --> 01:05:44,022
(car approaching)
627
01:05:53,200 --> 01:05:55,660
(bell ringing)
628
01:05:59,832 --> 01:06:01,172
How can I help you, Officer?
629
01:06:01,333 --> 01:06:03,463
I'd like to see the body.
630
01:06:05,379 --> 01:06:07,969
Frank Miller--
I'm his brother Vincent Miller.
631
01:06:08,132 --> 01:06:10,632
– I called this morning.
– Mr. Miller, of course.
632
01:06:10,801 --> 01:06:13,051
Please, I'm so sorry
for your loss.
633
01:06:13,220 --> 01:06:14,810
I hope it's no trouble.
634
01:06:14,972 --> 01:06:17,272
I'd just kind of like
to see him before the funeral.
635
01:06:17,432 --> 01:06:18,892
Yes yes, no trouble at all.
636
01:06:22,312 --> 01:06:24,942
Your brother's here.
637
01:06:25,107 --> 01:06:27,477
Ah.
638
01:06:30,362 --> 01:06:32,452
You've done a beautiful job.
Thank you.
639
01:06:33,699 --> 01:06:36,199
You should remember him
as he used to be.
640
01:06:38,704 --> 01:06:40,374
That's the schoolteacher, isn't it?
641
01:06:40,539 --> 01:06:43,539
Yes yes, very tragic.
642
01:06:49,882 --> 01:06:52,592
Something's not right here.
643
01:06:54,344 --> 01:06:56,144
Not right?
644
01:06:57,472 --> 01:07:00,022
His smile.
645
01:07:00,184 --> 01:07:03,314
Uh, it was a bit more…
646
01:07:03,478 --> 01:07:04,688
smiley.
647
01:07:04,855 --> 01:07:07,685
Smiley? Permit me.
648
01:07:11,445 --> 01:07:13,815
Uh, a little more.
649
01:07:13,989 --> 01:07:16,869
That's it, yes, thank you.
650
01:07:17,034 --> 01:07:19,704
We can fix that.
Glad to be of help.
651
01:07:19,870 --> 01:07:22,870
Do you mind if I have a couple
of minutes alone with him?
652
01:07:24,625 --> 01:07:26,535
No, not at all.
653
01:07:26,710 --> 01:07:28,750
– I'll be outside.
– All right, thanks.
654
01:07:31,215 --> 01:07:34,045
(door closes)
655
01:07:51,485 --> 01:07:53,395
Oh.
656
01:07:57,449 --> 01:07:59,699
– (door opens)
– I'm sorry.
657
01:07:59,868 --> 01:08:02,328
I, uh… I didn't--
658
01:08:04,748 --> 01:08:06,998
I think I should go now.
659
01:08:07,167 --> 01:08:09,537
I'll see you at the service?
660
01:08:09,711 --> 01:08:11,511
Thank-- thank you.
661
01:08:16,426 --> 01:08:19,806
I just told you.
That was your brother.
662
01:08:22,641 --> 01:08:24,391
You had an accident.
You're dead.
663
01:08:24,559 --> 01:08:26,599
Why do you people
never listen to me?
664
01:08:29,439 --> 01:08:32,899
No, it's not a gift.
665
01:08:33,068 --> 01:08:35,608
It's a curse.
666
01:08:37,072 --> 01:08:40,122
I take care of each of you
as if you were my children.
667
01:08:42,744 --> 01:08:44,664
I wash the shit from your bodies.
I dress you.
668
01:08:44,830 --> 01:08:46,960
I try everything to make you
look more beautiful
669
01:08:47,124 --> 01:08:48,964
than when you were alive
and what do you do?
670
01:08:49,126 --> 01:08:51,626
You argue with me
as if it was my fault you're dead,
671
01:08:51,795 --> 01:08:52,835
as if I was to blame.
672
01:08:53,005 --> 01:08:55,505
You're not talking to me now?
What?
673
01:08:55,674 --> 01:08:57,474
Hmm? What?
674
01:08:57,634 --> 01:08:59,974
You don't want to?
675
01:09:00,971 --> 01:09:03,271
Eliot:
You don't talk because…
676
01:09:03,432 --> 01:09:06,642
you have nothing to say.
677
01:09:08,395 --> 01:09:10,645
And you have nothing to say
678
01:09:10,814 --> 01:09:14,364
because you're a corpse.
679
01:09:14,526 --> 01:09:15,986
Uh uh! No.
680
01:09:16,153 --> 01:09:18,163
Now I don't want to talk
to you anymore.
681
01:09:28,874 --> 01:09:30,834
(clock ticking on TV)
682
01:09:31,001 --> 01:09:33,251
I'm off to school.
683
01:09:38,175 --> 01:09:39,675
Stop the clock.
You have 25 seconds left.
684
01:09:39,843 --> 01:09:41,853
You had the right idea,
but let me give you one little tip.
685
01:10:07,204 --> 01:10:09,924
What's it like?
686
01:10:10,082 --> 01:10:11,832
Are you afraid?
687
01:10:12,000 --> 01:10:14,460
– Eliot: Jack.
– (gasps)
688
01:10:16,713 --> 01:10:19,093
You have an empathy
with the dead.
689
01:10:21,927 --> 01:10:24,757
You are drawn to them
just as they are drawn to you.
690
01:10:24,930 --> 01:10:26,560
That's a rare gift.
691
01:10:26,723 --> 01:10:29,063
I know you saw Anna.
692
01:10:32,020 --> 01:10:34,150
You're frightened by it, yes?
693
01:10:35,273 --> 01:10:36,783
You shouldn't be afraid.
694
01:10:37,776 --> 01:10:40,236
Christ had the same gift.
695
01:10:40,403 --> 01:10:42,323
He raised Lazarus
696
01:10:42,489 --> 01:10:44,449
and spoke to the dead.
697
01:10:44,616 --> 01:10:46,946
You spoke to Ms. Taylor?
698
01:10:47,119 --> 01:10:48,909
Yes.
699
01:10:49,079 --> 01:10:51,999
– You've spoken to others?
– Oh, yes, many others.
700
01:10:53,542 --> 01:10:55,632
Who was the first one
you spoke to?
701
01:10:57,462 --> 01:10:59,212
My mother.
702
01:11:01,925 --> 01:11:03,835
You shouldn't be afraid.
703
01:11:04,010 --> 01:11:05,260
Other people…
704
01:11:05,429 --> 01:11:07,309
they won't understand.
705
01:11:07,472 --> 01:11:09,392
They don't see what we see.
706
01:11:13,603 --> 01:11:15,363
I can help you.
707
01:11:15,522 --> 01:11:17,442
I can teach you.
708
01:11:36,293 --> 01:11:38,923
(honking)
709
01:11:48,889 --> 01:11:52,229
Jack's voice: She was in the window,
wearing a red dress.
710
01:11:54,144 --> 01:11:55,984
Anna, I'm sorry.
711
01:12:14,039 --> 01:12:15,669
Deacon!
712
01:12:15,832 --> 01:12:18,842
Mr. Coleman, pleasure.
713
01:12:19,002 --> 01:12:20,422
She's not dead, is she?
714
01:12:21,421 --> 01:12:23,721
– Mr. Coleman?
– Someone saw her.
715
01:12:23,882 --> 01:12:25,722
– I'm sorry?
– One of Anna's students
716
01:12:25,884 --> 01:12:28,184
saw her in the window.
717
01:12:28,345 --> 01:12:31,005
Oh, you mean Jack.
718
01:12:33,433 --> 01:12:35,813
– You know him.
– Of course I know him.
719
01:12:35,977 --> 01:12:38,147
He often comes around here.
720
01:12:38,313 --> 01:12:40,693
He's an 11-year-old boy,
Mr. Coleman,
721
01:12:40,857 --> 01:12:43,777
and like all young boys
has a vivid imagination.
722
01:12:43,944 --> 01:12:46,534
– Now if you'll excuse me.
– I don't think he imagined it.
723
01:12:46,696 --> 01:12:48,866
I think he really saw her.
724
01:12:50,659 --> 01:12:52,159
With all due respect,
725
01:12:52,327 --> 01:12:54,157
maybe you just want
to believe he saw her.
726
01:12:54,329 --> 01:12:55,579
Fuck you.
727
01:12:55,747 --> 01:12:57,167
Anna!
728
01:12:57,332 --> 01:12:58,542
Mr. Coleman.
729
01:12:58,708 --> 01:13:01,248
Paul: Anna!
730
01:13:05,382 --> 01:13:07,222
– Anna!
– Mr. Coleman.
731
01:13:07,384 --> 01:13:09,894
– I think you should leave.
– Anna!
732
01:13:11,721 --> 01:13:12,721
Anna!
733
01:13:19,729 --> 01:13:21,729
She's in here, isn't she?
734
01:13:27,904 --> 01:13:30,074
Give me the fucking key, please.
735
01:13:30,240 --> 01:13:31,740
(bangs)
Anna!
736
01:13:31,908 --> 01:13:34,578
She's dead.
You need to let her go.
737
01:13:34,744 --> 01:13:36,914
She's accepted her death
738
01:13:37,080 --> 01:13:39,330
and now she's at peace.
739
01:13:43,420 --> 01:13:46,210
Paul:
Please, Anna, I'm sorry.
740
01:13:47,924 --> 01:13:49,184
I can't do it.
741
01:13:49,342 --> 01:13:52,802
I can't live without you.
742
01:13:52,971 --> 01:13:55,181
Anna!
Open the door, please.
743
01:13:55,348 --> 01:13:58,518
Mr. Coleman, she's dead.
744
01:13:58,685 --> 01:14:02,105
I know what you're going through.
Denial's a natural part of grieving,
745
01:14:02,272 --> 01:14:03,942
but you have to accept she's gone.
746
01:14:04,107 --> 01:14:06,777
– She needs my help.
– You can't help her anymore.
747
01:14:06,943 --> 01:14:09,363
Believe me.
748
01:14:14,367 --> 01:14:16,157
Anna! Hey!
749
01:14:18,121 --> 01:14:19,621
Give me the key.
Give me the fucking key.
750
01:14:19,789 --> 01:14:21,619
Mr. Coleman, do you want
me to call the police?
751
01:14:26,254 --> 01:14:28,474
I'll save you the trouble.
752
01:14:48,568 --> 01:14:50,488
I need you to issue
a search warrant.
753
01:14:51,529 --> 01:14:53,949
I need a fucking search warrant, Tom.
You gonna help me out or not?
754
01:14:54,115 --> 01:14:55,825
– Paul, sit down.
– Tom, I don't have time.
755
01:14:55,992 --> 01:14:58,412
Sit down.
756
01:14:59,621 --> 01:15:02,121
I just got a call
from Eliot Deacon.
757
01:15:02,290 --> 01:15:04,580
Are you out of your fucking mind?
758
01:15:04,751 --> 01:15:06,881
He won't let me see her.
He's keeping her. She's not dead.
759
01:15:07,045 --> 01:15:09,295
She was in a car accident, Paul.
Her car was wrecked, remember?
760
01:15:09,464 --> 01:15:11,674
– It's downstairs.
– She's not dead.
761
01:15:11,841 --> 01:15:14,431
Tom, she's not dead!
762
01:15:15,762 --> 01:15:18,222
Here's the coroner's report.
763
01:15:20,433 --> 01:15:21,983
The paramedics phoned it in.
764
01:15:22,143 --> 01:15:24,153
They only checked
for eye dilation and pulse.
765
01:15:24,312 --> 01:15:27,192
The doctor signed the death certificate without
seeing the body.
766
01:15:27,357 --> 01:15:29,397
– So?
– So there was no EEG, nothing.
767
01:15:29,567 --> 01:15:31,647
– He could have drugged her and--
– Drugged her?
768
01:15:31,820 --> 01:15:33,200
– Yes!
– Cop: Actually, Chief,
769
01:15:33,363 --> 01:15:35,453
um, there are drugs like that.
770
01:15:35,615 --> 01:15:37,365
Yes.
771
01:15:37,534 --> 01:15:40,374
Hydronium bromide,
total paralysis within seconds,
772
01:15:40,537 --> 01:15:42,367
heartbeat slows to almost nothing.
773
01:15:42,539 --> 01:15:44,329
Thank you. Tom, listen,
774
01:15:44,499 --> 01:15:46,379
the little kid Jack, he saw her.
775
01:15:46,543 --> 01:15:49,503
I saw her.
She was on the slab dead.
776
01:15:49,671 --> 01:15:51,591
– No no!
– I have seen dead bodies.
777
01:15:51,756 --> 01:15:54,216
– Believe me, she was definitely dead.
– No no no!
778
01:15:54,384 --> 01:15:57,724
Tom, listen, go down there.
Just check the place out.
779
01:15:57,887 --> 01:16:00,807
On what grounds?
You have any evidence?
780
01:16:03,726 --> 01:16:04,846
No.
781
01:16:05,019 --> 01:16:06,309
But-but-- no.
782
01:16:06,479 --> 01:16:08,309
Do you have anything?
783
01:16:12,110 --> 01:16:14,400
I think she may have called me.
784
01:16:14,571 --> 01:16:16,911
Called you?
785
01:16:17,073 --> 01:16:19,663
Miller:
Collect or long distance?
786
01:16:19,826 --> 01:16:22,366
Fuck off!
787
01:16:23,621 --> 01:16:25,331
Tom:
Let me get this straight,
788
01:16:25,498 --> 01:16:29,418
first you hit a fucking kid,
789
01:16:29,586 --> 01:16:31,916
then you attack Deacon,
790
01:16:32,088 --> 01:16:35,008
and now you're telling me
791
01:16:35,175 --> 01:16:37,585
that your dead girlfriend
792
01:16:37,760 --> 01:16:39,850
called you?
793
01:16:40,013 --> 01:16:42,933
You're losing it, pal.
794
01:16:43,099 --> 01:16:45,559
You need to pull yourself
together here.
795
01:16:45,727 --> 01:16:47,477
Okay?
796
01:16:48,897 --> 01:16:49,937
Yeah.
797
01:16:50,106 --> 01:16:53,026
You're gonna see her
tomorrow at the funeral.
798
01:16:53,193 --> 01:16:55,453
And that will help.
799
01:16:55,612 --> 01:16:57,912
That'll give you closure.
It's what you need.
800
01:16:58,072 --> 01:17:00,282
You need to let go right now, Paul.
801
01:17:02,494 --> 01:17:04,664
You just gotta let go.
802
01:17:12,128 --> 01:17:14,298
Why do I have to get dressed?
803
01:17:14,464 --> 01:17:17,264
Tomorrow's your funeral.
804
01:17:17,425 --> 01:17:19,795
– Already?
– I told you,
805
01:17:19,969 --> 01:17:22,469
you only had three days.
806
01:17:22,639 --> 01:17:26,179
I told you to use your time well.
807
01:17:30,814 --> 01:17:33,324
I have so many regrets.
808
01:17:35,819 --> 01:17:38,909
I have nothing but regrets.
809
01:17:40,490 --> 01:17:42,740
I wanted a different life.
810
01:17:42,909 --> 01:17:45,369
Then why didn't you do
something about it?
811
01:17:46,955 --> 01:17:48,955
I tried.
812
01:17:50,291 --> 01:17:53,001
Nothing ever seemed to change.
813
01:17:55,338 --> 01:17:57,168
I woke up every day.
814
01:17:57,340 --> 01:17:59,880
I took a shower.
815
01:18:00,051 --> 01:18:03,851
Drove in the same traffic to work.
816
01:18:04,013 --> 01:18:06,023
Went home.
817
01:18:06,182 --> 01:18:08,812
Went to sleep.
818
01:18:08,977 --> 01:18:11,897
Woke up again.
819
01:18:12,063 --> 01:18:14,523
Nothing was ever different.
820
01:18:14,691 --> 01:18:17,031
What did you really
want from life?
821
01:18:18,319 --> 01:18:20,149
I wanted to be happy.
822
01:18:20,321 --> 01:18:22,991
Happy. You all say
you wanted to be happy.
823
01:18:23,157 --> 01:18:24,697
What does that mean?
824
01:18:24,868 --> 01:18:26,998
Don't you understand
that's the whole point?
825
01:18:27,161 --> 01:18:29,211
I-- I don't know.
826
01:18:29,372 --> 01:18:30,962
Yes, you do.
827
01:18:31,124 --> 01:18:33,424
You're just too scared
to admit it to yourself.
828
01:18:33,585 --> 01:18:36,545
I don't want to talk
about this anymore.
829
01:18:36,713 --> 01:18:39,423
– I just want it to be over.
– What did you want from life?
830
01:18:39,591 --> 01:18:41,431
I don't fucking know.
831
01:18:41,593 --> 01:18:42,893
Yes, you do. What did you want?
832
01:18:43,052 --> 01:18:45,512
– I wanted love.
– What did you want, Anna?
833
01:18:45,680 --> 01:18:47,720
I wanted love.
834
01:18:47,890 --> 01:18:51,480
You had love.
Paul loved you.
835
01:18:53,104 --> 01:18:55,364
You don't understand.
836
01:18:55,523 --> 01:18:58,903
I wanted to love.
837
01:19:00,194 --> 01:19:02,244
I was too scared.
838
01:19:04,240 --> 01:19:06,490
My mother…
839
01:19:09,621 --> 01:19:12,251
when I was little I learned that…
840
01:19:13,875 --> 01:19:16,415
loving someone
meant getting hurt.
841
01:19:20,381 --> 01:19:23,091
So I decided not to love anyone
842
01:19:23,259 --> 01:19:25,179
so I'd never get hurt again.
843
01:19:29,432 --> 01:19:31,232
I kept pushing Paul away.
844
01:19:33,144 --> 01:19:34,604
He thought I didn't love him.
845
01:19:36,606 --> 01:19:39,106
Did you?
846
01:19:39,275 --> 01:19:42,395
He was the only one I loved.
847
01:19:46,449 --> 01:19:48,739
But I could never say it.
848
01:19:52,455 --> 01:19:55,075
And then he stopped loving me.
849
01:20:00,171 --> 01:20:03,591
What would you do if you had
another chance?
850
01:20:06,886 --> 01:20:08,596
I don't know.
851
01:20:17,647 --> 01:20:19,647
(keys jangle, lock clicks)
852
01:20:25,863 --> 01:20:28,953
Well?
Isn't this what you wanted?
853
01:20:31,536 --> 01:20:34,156
(heavy breathing)
854
01:21:08,531 --> 01:21:11,031
(flies buzzing)
855
01:21:11,200 --> 01:21:13,410
(door creaks)
856
01:21:18,916 --> 01:21:21,666
(whispering voices)
857
01:21:21,836 --> 01:21:24,876
(moaning chants)
858
01:21:34,849 --> 01:21:36,059
(gasps)
859
01:21:48,196 --> 01:21:50,946
(yells)
860
01:21:51,115 --> 01:21:53,365
(snarls)
861
01:22:12,595 --> 01:22:15,095
Eliot:
I thought you were different.
862
01:22:15,264 --> 01:22:18,234
You all say you're scared of death,
863
01:22:18,392 --> 01:22:22,732
but the truth is
you're more scared of life.
864
01:22:28,861 --> 01:22:32,031
I'm glad I'm dead.
865
01:22:34,826 --> 01:22:37,286
I'm glad it's over.
866
01:22:51,717 --> 01:22:53,677
You said you could teach me.
867
01:23:00,810 --> 01:23:03,480
It's only a hole in the ground.
868
01:23:06,148 --> 01:23:07,938
– It's for--
– Ms. Taylor?
869
01:23:08,109 --> 01:23:09,989
Exactly. For Anna.
870
01:23:10,153 --> 01:23:13,163
– She belongs here.
– Because she's dead?
871
01:23:13,322 --> 01:23:16,452
No, because there's no life
left in her.
872
01:23:17,493 --> 01:23:19,703
– What do you mean?
– Don't you see?
873
01:23:19,871 --> 01:23:23,671
I'm the only one that can see all these corpses
wandering around aimlessly.
874
01:23:25,543 --> 01:23:28,053
All they do is piss and shit,
875
01:23:28,212 --> 01:23:30,882
suffocating us with their stench,
876
01:23:31,048 --> 01:23:33,928
doing nothing with their lives,
877
01:23:34,093 --> 01:23:38,013
taking the air away from those
that actually want to live.
878
01:23:39,974 --> 01:23:41,854
I have to bury them all.
879
01:23:44,187 --> 01:23:46,897
I have no choice.
880
01:23:50,192 --> 01:23:51,782
Now there's two of us.
881
01:24:27,563 --> 01:24:29,903
It's time now.
882
01:24:33,778 --> 01:24:36,818
You have to look beautiful
for your funeral.
883
01:24:42,995 --> 01:24:45,665
(exhales)
884
01:24:48,417 --> 01:24:51,417
This will relax your muscles.
885
01:24:51,587 --> 01:24:53,547
Make your skin radiant,
886
01:24:53,714 --> 01:24:56,184
as if you were still alive.
887
01:24:58,094 --> 01:25:00,264
This is how they're all
going to remember you.
888
01:25:00,429 --> 01:25:02,429
Can I see myself one last time?
889
01:25:02,598 --> 01:25:04,518
Hmm?
890
01:25:04,684 --> 01:25:07,194
Can I see myself one last time?
891
01:25:09,981 --> 01:25:11,611
Of course.
892
01:25:24,620 --> 01:25:27,120
This is the end.
893
01:25:27,289 --> 01:25:29,169
The last part's the most difficult.
894
01:25:29,333 --> 01:25:32,173
You're going to have
to face it alone, but--
895
01:25:33,421 --> 01:25:35,511
you'll be at peace soon.
896
01:25:51,480 --> 01:25:53,650
– You lied to me.
– Anna,
897
01:25:53,816 --> 01:25:56,986
we've been through this before.
You're just imagining.
898
01:25:57,153 --> 01:25:59,493
– You lied to me.
– Anna, you're still
899
01:25:59,655 --> 01:26:02,155
clutching onto life.
900
01:26:02,324 --> 01:26:04,664
Anna!
901
01:26:04,827 --> 01:26:06,827
Don't give
into your fears now.
902
01:26:06,996 --> 01:26:09,616
– Don't give into your fear.
– (grunts) You lied to me.
903
01:26:09,790 --> 01:26:12,590
You're so-ooo close.
904
01:26:12,752 --> 01:26:14,882
Why did you lie to me?
905
01:26:15,046 --> 01:26:18,006
So close.
906
01:26:19,467 --> 01:26:21,677
That's it.
907
01:26:45,201 --> 01:26:46,701
Violets--
908
01:26:46,869 --> 01:26:48,999
they were her favorite flower.
909
01:26:49,163 --> 01:26:52,043
How did you know?
910
01:26:52,208 --> 01:26:54,628
Violets seemed
appropriate somehow.
911
01:26:58,047 --> 01:27:00,087
Father Graham:
We have come here today
912
01:27:00,257 --> 01:27:02,927
to remember and to mourn
our Sister Anna
913
01:27:03,094 --> 01:27:05,104
and give thanks for her life.
914
01:27:05,262 --> 01:27:07,392
(wheelchair whirrs)
915
01:27:09,558 --> 01:27:13,768
Dear God, as we stand here
in the silence of Thee today,
916
01:27:13,938 --> 01:27:15,938
to commit Anna to the ground
917
01:27:16,107 --> 01:27:18,357
and commit her spirit
into Your keeping
918
01:27:18,526 --> 01:27:21,276
and comfort one another
in our grief,
919
01:27:21,445 --> 01:27:23,485
in Your mercy…
920
01:27:26,909 --> 01:27:29,409
I am the resurrection
and the life…
921
01:28:02,069 --> 01:28:03,859
What is it?
922
01:28:05,448 --> 01:28:07,198
She's so cold.
923
01:28:14,790 --> 01:28:16,630
I'm so sorry.
924
01:28:37,521 --> 01:28:40,861
Don't be scared.
It's better this way.
925
01:28:51,827 --> 01:28:53,947
She's at peace now.
926
01:29:08,511 --> 01:29:10,851
You said she was alive.
927
01:29:11,013 --> 01:29:12,853
I never said she was alive.
928
01:29:13,015 --> 01:29:14,765
I just said
929
01:29:14,934 --> 01:29:16,484
I saw her.
930
01:29:19,563 --> 01:29:22,023
You need a ride?
931
01:29:23,359 --> 01:29:24,939
Okay.
932
01:29:25,110 --> 01:29:27,490
I'll see ya.
933
01:29:27,655 --> 01:29:30,195
– Mr. Coleman?
– Yeah?
934
01:29:30,366 --> 01:29:33,036
Don't forget
to fasten your seatbelt.
935
01:29:37,122 --> 01:29:38,792
(car starts)
936
01:29:47,174 --> 01:29:48,344
Imagine, Anna,
937
01:29:48,509 --> 01:29:50,679
the whole world-- your mother,
938
01:29:50,844 --> 01:29:53,144
your fiancé, your friends--
939
01:29:54,890 --> 01:29:57,310
everyone has buried you.
940
01:29:58,561 --> 01:30:01,401
They have placed a stone
above your body,
941
01:30:01,564 --> 01:30:03,904
and they've said their goodbyes
942
01:30:04,066 --> 01:30:07,066
and gone back to their TV dinners
943
01:30:07,236 --> 01:30:09,066
and shopping malls thinking
944
01:30:09,238 --> 01:30:11,658
that this is never
going to happen to them.
945
01:30:17,371 --> 01:30:19,461
(overlapping voices)
946
01:30:20,749 --> 01:30:23,209
– I'd give anything…
– They said I wasn't gonna…
947
01:30:23,377 --> 01:30:26,587
– I'm not--
– I know I'm not dead.
948
01:30:26,755 --> 01:30:29,085
(all overlapping)
949
01:30:33,512 --> 01:30:35,762
Think about it, Anna.
950
01:30:39,393 --> 01:30:42,193
Think about it
while you still can.
951
01:30:54,116 --> 01:30:56,196
(shovel thunks)
952
01:31:06,670 --> 01:31:08,050
No.
953
01:31:10,674 --> 01:31:12,594
No no.
954
01:31:12,760 --> 01:31:15,100
No, I'm alive.
955
01:31:16,263 --> 01:31:18,313
God, no, help!
956
01:31:18,474 --> 01:31:20,064
(screams)
957
01:31:29,443 --> 01:31:30,903
Oh, shit.
958
01:31:33,113 --> 01:31:35,323
Don't you think
you've had enough to drink?
959
01:31:35,491 --> 01:31:36,741
Go to hell.
960
01:31:38,994 --> 01:31:40,294
Mr. Coleman, I think
961
01:31:40,454 --> 01:31:42,874
you should show
a little more respect.
962
01:31:43,040 --> 01:31:45,540
I know she wasn't dead.
963
01:31:48,837 --> 01:31:50,837
Wasn't she?
964
01:31:55,677 --> 01:31:58,757
You have no idea what happens
when someone dies,
965
01:31:58,931 --> 01:32:00,891
what happens to their body,
966
01:32:01,058 --> 01:32:03,808
what happens
to their soul.
967
01:32:03,977 --> 01:32:07,357
You think Anna was still alive
after the accident?
968
01:32:09,775 --> 01:32:12,485
Maybe you're right.
969
01:32:15,406 --> 01:32:18,026
Maybe she's still alive.
970
01:32:19,243 --> 01:32:21,583
Why don't you go
and find out for yourself,
971
01:32:21,745 --> 01:32:23,905
Mr. Coleman?
972
01:32:25,541 --> 01:32:27,001
Find out
973
01:32:27,167 --> 01:32:29,627
whether she's dead
974
01:32:29,795 --> 01:32:31,915
or alive.
975
01:32:33,257 --> 01:32:36,087
– (glass clatters)
– You sick fuck!
976
01:32:36,260 --> 01:32:39,010
– Oh.
– You psychotic fuck.
977
01:32:39,179 --> 01:32:41,139
You don't have much time left.
978
01:32:41,306 --> 01:32:42,716
Woman:
What's he doing?
979
01:32:47,438 --> 01:32:48,978
(door closes)
980
01:32:51,900 --> 01:32:54,570
Jack:
Don't be scared.
981
01:32:54,737 --> 01:32:57,027
It's better this way.
982
01:33:12,296 --> 01:33:14,376
(horn honks)
983
01:33:15,466 --> 01:33:16,926
Let me out!
984
01:33:19,094 --> 01:33:21,054
Come on.
985
01:33:22,389 --> 01:33:23,429
– (fabric rips)
– Paul!
986
01:33:31,106 --> 01:33:32,226
(honks)
987
01:33:33,442 --> 01:33:34,742
No.
988
01:33:58,592 --> 01:34:01,182
(siren wailing)
989
01:34:21,990 --> 01:34:24,490
(piano music playing)
990
01:34:24,660 --> 01:34:27,040
Is it over?
991
01:34:32,000 --> 01:34:34,750
Yes, Jack, it's over.
992
01:34:47,683 --> 01:34:49,893
(open door chiming)
993
01:35:00,988 --> 01:35:03,568
(panting)
Okay.
994
01:35:03,740 --> 01:35:05,740
Anna?
995
01:35:05,909 --> 01:35:09,329
Okay, Anna.
Anna, I'm here.
996
01:35:09,496 --> 01:35:12,206
I'm here.
997
01:35:12,374 --> 01:35:14,214
Oh my God.
998
01:35:16,712 --> 01:35:18,592
Anna.
999
01:35:23,844 --> 01:35:25,764
Okay.
1000
01:35:27,264 --> 01:35:29,644
Baby, please, please.
1001
01:35:29,808 --> 01:35:33,398
Please.
1002
01:35:35,105 --> 01:35:36,605
– Paul?
– Oh God.
1003
01:35:36,773 --> 01:35:38,733
Baby. Thank God.
1004
01:35:38,901 --> 01:35:40,191
– Paul?
– Yeah yeah.
1005
01:35:40,360 --> 01:35:42,070
You came back for me?
1006
01:35:42,237 --> 01:35:44,487
I did.
I came back for you.
1007
01:35:44,656 --> 01:35:47,326
– You're safe now.
– I love you.
1008
01:35:47,492 --> 01:35:49,242
– I always loved you.
– (metal clatters)
1009
01:35:49,411 --> 01:35:50,951
What's that noise?
1010
01:35:51,121 --> 01:35:54,421
Anna's voice:
It's just the scissors for your clothes.
1011
01:35:54,583 --> 01:35:57,463
Eliot just put them on the table.
1012
01:35:59,922 --> 01:36:02,092
(wheezing)
1013
01:36:08,263 --> 01:36:10,523
Where am I?
1014
01:36:10,682 --> 01:36:12,482
You're in a funeral home.
1015
01:36:12,643 --> 01:36:14,393
You're dead.
1016
01:36:14,561 --> 01:36:16,441
I'm not dead.
1017
01:36:16,605 --> 01:36:20,105
You had a car accident.
You swerved off the road
1018
01:36:20,275 --> 01:36:22,485
and you hit a tree.
1019
01:36:22,653 --> 01:36:24,153
I saw Anna.
1020
01:36:24,321 --> 01:36:26,201
You buried her alive.
1021
01:36:28,325 --> 01:36:31,035
You never made it
to the cemetery.
1022
01:36:32,454 --> 01:36:34,544
And you never saw Anna.
1023
01:36:36,625 --> 01:36:39,165
– You're dead.
– I'm not dead.
1024
01:36:42,297 --> 01:36:43,967
You people,
1025
01:36:44,132 --> 01:36:46,302
you all say the same thing.
1026
01:36:48,679 --> 01:36:50,809
I'm not dead.
1027
01:36:53,433 --> 01:36:55,393
(groaning)
1028
01:37:15,163 --> 01:37:17,293
Paul's voice:
I'm not dead.
1029
01:37:17,457 --> 01:37:19,957
♪ Wake ♪
1030
01:37:20,127 --> 01:37:22,707
♪ From your sleep ♪
1031
01:37:25,340 --> 01:37:28,590
♪ You're drying off ♪
1032
01:37:28,760 --> 01:37:32,680
♪ Your tears ♪
1033
01:37:32,848 --> 01:37:35,518
♪ Today ♪
1034
01:37:36,643 --> 01:37:38,853
♪ We escape ♪
1035
01:37:40,814 --> 01:37:44,534
♪ We escape ♪
1036
01:37:49,364 --> 01:37:52,124
♪ Pack ♪
1037
01:37:52,284 --> 01:37:55,044
♪ And get dressed ♪
1038
01:37:56,955 --> 01:38:00,995
♪ Before your father ♪
1039
01:38:01,168 --> 01:38:04,338
♪ Hears us ♪
1040
01:38:04,504 --> 01:38:07,474
♪ Before ♪
1041
01:38:07,632 --> 01:38:10,472
♪ All hell ♪
1042
01:38:10,635 --> 01:38:16,765
♪ Breaks loose ♪
1043
01:38:20,771 --> 01:38:25,401
♪ Breathe ♪
1044
01:38:25,567 --> 01:38:28,897
♪ Keep breathing ♪
1045
01:38:30,655 --> 01:38:34,485
♪ Don't lose ♪
1046
01:38:35,702 --> 01:38:38,542
♪ Your nerve ♪
1047
01:38:44,294 --> 01:38:48,224
♪ Breathe ♪
1048
01:38:50,091 --> 01:38:53,051
♪ Keep breathing ♪
1049
01:38:54,262 --> 01:38:57,772
♪ I can't do this ♪
1050
01:38:59,601 --> 01:39:02,311
♪ Alone ♪
1051
01:39:11,947 --> 01:39:14,027
♪ Sing ♪
1052
01:39:15,367 --> 01:39:18,287
♪ Us a song ♪
1053
01:39:19,913 --> 01:39:23,213
♪ A song to keep ♪
1054
01:39:23,375 --> 01:39:27,245
♪ Us warm ♪
1055
01:39:27,420 --> 01:39:29,880
♪ There's ♪
1056
01:39:30,882 --> 01:39:33,802
♪ Such a chill ♪
1057
01:39:35,220 --> 01:39:39,600
♪ Such a chill ♪
1058
01:39:43,979 --> 01:39:47,269
♪ And you can ♪
1059
01:39:47,440 --> 01:39:49,940
♪ Laugh ♪
1060
01:39:51,903 --> 01:39:57,993
♪ A spineless laugh ♪
1061
01:39:59,911 --> 01:40:02,161
♪ We hope ♪
1062
01:40:02,330 --> 01:40:05,960
♪ Your rules ♪
1063
01:40:06,126 --> 01:40:10,876
♪ And wisdom ♪
1064
01:40:11,047 --> 01:40:15,387
♪ Choke you ♪
1065
01:40:15,552 --> 01:40:18,262
♪ Now ♪
1066
01:40:18,430 --> 01:40:21,980
♪ We are one ♪
1067
01:40:23,476 --> 01:40:27,186
♪ In everlasting ♪
1068
01:40:27,355 --> 01:40:31,025
♪ Peace ♪
1069
01:40:31,193 --> 01:40:33,953
♪ We hope ♪
1070
01:40:34,112 --> 01:40:36,872
♪ That you choke ♪
1071
01:40:38,200 --> 01:40:42,450
♪ That you choke ♪
1072
01:40:46,374 --> 01:40:48,884
♪ We hope ♪
1073
01:40:49,878 --> 01:40:52,628
♪ That you choke ♪
1074
01:40:53,965 --> 01:40:58,045
♪ That you choke ♪
1075
01:41:01,973 --> 01:41:04,183
♪ We hope ♪
1076
01:41:05,560 --> 01:41:08,190
♪ That you choke ♪
1077
01:41:09,564 --> 01:41:13,994
♪ That you choke. ♪
1078
01:41:19,574 --> 01:41:22,164
(instrumental music playing)
67550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.