Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:45,090 --> 00:00:47,551
This film is based on real events.
Some characters
3
00:00:47,563 --> 00:00:50,036
and scenes have been adapted
for dramatic purposes.
4
00:00:50,060 --> 00:00:52,959
NATIONAL NEWS
5
00:00:52,960 --> 00:00:55,300
HONOURABLE PRESIDENT
6
00:00:56,300 --> 00:00:58,220
To welcome the new year,
President Chun Doo-hwan
7
00:00:58,400 --> 00:00:59,930
visited the Security Department.
8
00:00:59,940 --> 00:01:04,400
He rewarded their diligent services
to counter-intelligence surveillance.
9
00:01:05,380 --> 00:01:09,150
The President expressed concern
about leftist elements...
10
00:01:09,340 --> 00:01:11,470
anti-nationalists and spies.
11
00:01:11,760 --> 00:01:13,400
19 student activists arrested.
3 released.
12
00:01:13,526 --> 00:01:14,766
However, calls to revolution...
13
00:01:14,790 --> 00:01:19,030
only seek to undermine our country's
liberal democratic system.
14
00:01:19,160 --> 00:01:22,300
We must be ever watchful
and remain vigilant.
15
00:01:23,090 --> 00:01:28,289
Our honourable president asserts
that we must strive to guarantee
16
00:01:28,290 --> 00:01:32,300
basic national order
and social stability.
17
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
What is it?
18
00:01:40,740 --> 00:01:44,840
COMMISSIONER PARK CHEO-WON.
DIRECTOR OF NATONAL SECURITY.
19
00:01:59,700 --> 00:02:00,700
Open the gates.
20
00:02:10,380 --> 00:02:12,710
BUGUK INSTITUTE OF OCEANOGRAPHY.
21
00:02:14,080 --> 00:02:18,050
1987. 14TH JANUARY. 12:30 HOURS.
NAMYEONG-DONG INTERROGATION CENTRE.
22
00:02:23,020 --> 00:02:24,020
Stand clear.
23
00:02:32,400 --> 00:02:35,230
OH IN-SANG. INTERN. CHUNG
ANG RS UNIVERSITY. YONGSAN.
24
00:02:38,630 --> 00:02:39,650
His heart's stopped.
25
00:02:41,440 --> 00:02:42,700
Revive him.
26
00:02:44,380 --> 00:02:45,380
Epinephrine.
27
00:03:04,240 --> 00:03:05,560
- Start the engine.
- Sir.
28
00:03:13,650 --> 00:03:14,650
Excuse me, Sir.
29
00:03:15,300 --> 00:03:17,000
A student has died
in Namyeong-dong.
30
00:03:36,720 --> 00:03:38,120
The commissioner's
car has arrived.
31
00:03:42,120 --> 00:03:43,320
He can't be revived.
32
00:03:47,390 --> 00:03:48,390
Move him.
33
00:03:49,860 --> 00:03:50,860
Sorry.
34
00:03:51,420 --> 00:03:52,420
Can you help me?
35
00:04:05,330 --> 00:04:06,330
Loyalty!
36
00:04:13,120 --> 00:04:14,120
Come on.
37
00:04:31,380 --> 00:04:32,640
Who called for the doctor?
38
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
I did.
39
00:04:33,990 --> 00:04:35,480
He wasn't a communist.
40
00:04:35,620 --> 00:04:37,060
Just a witness.
41
00:04:37,280 --> 00:04:39,069
You should have
reported in first.
42
00:04:39,070 --> 00:04:40,070
Sir.
43
00:04:40,120 --> 00:04:42,490
There are witnesses
now, aren't there?
44
00:04:42,700 --> 00:04:43,700
What were you thinking?
45
00:04:48,980 --> 00:04:51,180
It's only a student.
Why is this so messy?
46
00:04:53,510 --> 00:04:54,510
Let's eat.
47
00:04:57,940 --> 00:04:58,940
Attention!
48
00:04:59,880 --> 00:05:01,040
Now leave!
49
00:05:08,100 --> 00:05:10,600
Sir... About the body.
50
00:05:12,710 --> 00:05:13,930
Burn it.
51
00:05:17,120 --> 00:05:18,190
I'll see to it.
52
00:05:33,450 --> 00:05:34,790
Welcome!
53
00:05:38,220 --> 00:05:40,660
Cheo-won. Good evening...
54
00:05:40,900 --> 00:05:42,960
It's nice to see you on
such a glorious occasion.
55
00:05:43,060 --> 00:05:44,250
Forgive my intrusion.
56
00:05:44,260 --> 00:05:47,430
LIEUTENANT GENERAL JANG SE-DONG.
AGENCY FOR NATIONAL SECURITY PLANNING.
57
00:05:48,150 --> 00:05:49,460
The President apologises...
58
00:05:50,070 --> 00:05:51,580
for not giving you
this personally.
59
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Thank you.
60
00:05:53,350 --> 00:05:54,350
This is an honour.
61
00:05:57,900 --> 00:05:59,580
What do you have for me?
62
00:06:02,270 --> 00:06:03,900
THE KIM JONG-NAM
SPY ORGANISATION
63
00:06:04,020 --> 00:06:05,400
Kim Jong-nam?
64
00:06:05,630 --> 00:06:06,810
People's Revolutionary Party.
65
00:06:06,950 --> 00:06:08,150
And the scientist Min Cheong.
66
00:06:08,940 --> 00:06:10,320
Spreading propaganda...
67
00:06:10,480 --> 00:06:12,390
It's the group behind
the Incheon incident.
68
00:06:12,990 --> 00:06:17,080
How can they think they'll
get away with this?
69
00:06:18,210 --> 00:06:21,080
The hunger strike
by Kim Yong-sam...
70
00:06:22,340 --> 00:06:26,050
was due to his collaboration with
Kim Dae-jung and Kim Yeong-sam.
71
00:06:28,110 --> 00:06:31,550
Do you want to arrest
all three of them?
72
00:06:31,680 --> 00:06:34,850
If it's proved they are
Kim Il-sung's lackeys;
73
00:06:35,330 --> 00:06:38,410
those bastards who deliberately
taunt us every day...
74
00:06:39,140 --> 00:06:40,340
with anti-government protests.
75
00:06:42,610 --> 00:06:44,580
A just fate indeed.
76
00:06:45,030 --> 00:06:48,300
Even if government opinion
changes, Namyeong-dong won't.
77
00:06:48,510 --> 00:06:51,100
The bastards should be
arrested as soon as possible.
78
00:06:51,890 --> 00:06:53,900
Before the new
academic year starts.
79
00:06:54,720 --> 00:06:55,970
Definitely.
80
00:07:03,340 --> 00:07:07,470
PROSECUTOR CHOI-HWAN. SEOUL
PUBLIC PROSECUTOR'S OFFICE
81
00:07:08,600 --> 00:07:10,050
Didn't you just
say five o'clock?
82
00:07:10,550 --> 00:07:11,950
You'd better be
telling the truth!
83
00:07:12,750 --> 00:07:13,889
I forgot.
84
00:07:13,890 --> 00:07:16,610
I can't even remember what I had
for breakfast this morning.
85
00:07:18,020 --> 00:07:19,130
Idiot!
86
00:07:19,900 --> 00:07:22,309
Fill the clean bottles
with benzine.
87
00:07:22,310 --> 00:07:23,480
We haven't got any.
88
00:07:23,650 --> 00:07:24,310
What is it then?
89
00:07:24,440 --> 00:07:25,440
Thinner.
90
00:07:28,426 --> 00:07:29,426
Noodle delivery!
91
00:07:29,450 --> 00:07:30,489
Over here!
92
00:07:30,490 --> 00:07:31,920
Thinner? Thinner.
What do you want?
93
00:07:33,660 --> 00:07:34,660
Fool!
94
00:07:35,160 --> 00:07:37,660
Damned fool! Are you happy now?
95
00:07:37,800 --> 00:07:39,580
You disappoint your
parents and you're happy?
96
00:07:39,760 --> 00:07:40,780
Happy?
97
00:07:45,500 --> 00:07:46,500
A simple mistake.
98
00:07:59,860 --> 00:08:02,770
How can the Chief Public
Prosecutor eat like this?
99
00:08:02,890 --> 00:08:04,320
Why are you here at this hour?
100
00:08:05,140 --> 00:08:06,190
Come for dinner.
101
00:08:06,420 --> 00:08:07,420
Everything's arranged.
102
00:08:09,800 --> 00:08:10,866
Well then.
103
00:08:10,890 --> 00:08:11,890
Where are you going?
104
00:08:12,340 --> 00:08:13,650
Please stamp this order.
105
00:08:15,530 --> 00:08:16,530
Here.
106
00:08:18,240 --> 00:08:20,790
I thought I could eat
and drink for free.
107
00:08:22,580 --> 00:08:24,100
You've turned bad
since I last saw you.
108
00:08:25,790 --> 00:08:27,060
What nonsense.
109
00:08:28,920 --> 00:08:30,830
Bak Jong-cheol,
Seoul University.
110
00:08:31,430 --> 00:08:34,220
A heart attack?
In a 22 year old?
111
00:08:34,440 --> 00:08:35,650
He must be cremated tonight.
112
00:08:40,250 --> 00:08:41,960
I'll leave you in peace now.
113
00:08:42,970 --> 00:08:45,930
You should loosen
your belt and relax.
114
00:08:46,540 --> 00:08:48,420
We've worked hard
for our brothers.
115
00:08:50,390 --> 00:08:51,920
That Seoul student...
116
00:08:53,460 --> 00:08:54,520
That won't be a problem?
117
00:08:55,040 --> 00:08:56,410
Of course not.
118
00:08:56,620 --> 00:08:57,800
It's being taken care of.
119
00:09:02,950 --> 00:09:05,100
APPROVAL FOR CREMATION.
120
00:09:13,810 --> 00:09:17,900
He's been dead less than eight hours. Has
the father seen his deceased son yet?
121
00:09:19,360 --> 00:09:20,360
He's hasn't seen him?
122
00:09:21,380 --> 00:09:22,380
Has he?
123
00:09:22,630 --> 00:09:25,320
We've already obtained
the father's consent.
124
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
I don't believe it.
125
00:09:26,660 --> 00:09:31,090
What father would agree to a cremation
without seeing his son's body first?
126
00:09:31,800 --> 00:09:33,860
If you're going to
lie, be consistent!
127
00:09:33,880 --> 00:09:35,130
Does this make any sense?
128
00:09:35,760 --> 00:09:37,780
This is just procedural.
Please stamp the order.
129
00:09:38,380 --> 00:09:40,480
Who the hell are you
to order me around?!
130
00:09:41,620 --> 00:09:42,620
Get out!
131
00:09:50,090 --> 00:09:51,730
Why do you have to be like that?
132
00:09:54,020 --> 00:09:57,720
Just close your eyes... and
stamp the damned order.
133
00:09:57,970 --> 00:09:59,420
I'll buy you a hot
and spicy meal.
134
00:10:01,080 --> 00:10:04,560
I'm already hot and bothered.
This doesn't make a bit of sense.
135
00:10:04,720 --> 00:10:08,809
There should be a post-mortem before
talking about burying or cremation.
136
00:10:08,810 --> 00:10:10,059
As required by law.
137
00:10:10,060 --> 00:10:12,930
Yes. I agree with you...
138
00:10:14,080 --> 00:10:15,120
but my superiors...
139
00:10:15,700 --> 00:10:18,620
ordered a cremation before dawn.
140
00:10:22,740 --> 00:10:23,830
What?
141
00:10:25,360 --> 00:10:26,360
Which superiors?
142
00:10:26,740 --> 00:10:29,200
National Security?
Presidential Palace?
143
00:10:30,620 --> 00:10:31,700
Choi-hwan...
144
00:10:33,180 --> 00:10:34,790
Just help me this once.
145
00:10:39,240 --> 00:10:40,600
Do the post-mortem
in the morning.
146
00:10:40,624 --> 00:10:42,064
Then the cremation
in the afternoon.
147
00:10:45,180 --> 00:10:46,220
My noodles have gone soft.
148
00:10:57,860 --> 00:10:59,450
Goodbye.
149
00:11:02,820 --> 00:11:05,199
The crematorium is closed now.
150
00:11:05,200 --> 00:11:07,950
I'm your father-in-law. You're
making things difficult for me.
151
00:11:08,110 --> 00:11:09,119
I know...
152
00:11:09,120 --> 00:11:10,290
Of course I know.
153
00:11:10,480 --> 00:11:12,560
Do as you're told. If you're
ordered to crawl; crawl!
154
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Understand? Idiot!
155
00:11:14,620 --> 00:11:16,130
Yes, I understand.
156
00:11:30,560 --> 00:11:31,850
There's someone to see you.
157
00:11:35,750 --> 00:11:36,900
What do you want?
158
00:11:37,360 --> 00:11:39,650
He said you have a dinner
appointment tonight.
159
00:11:39,940 --> 00:11:42,360
I've suddenly lost my appetite.
160
00:11:42,810 --> 00:11:44,410
How about you?
161
00:11:45,360 --> 00:11:47,760
Do they think the Chief Prosecutor's
office is just for show?
162
00:11:48,120 --> 00:11:49,660
They'll have to change
their attitude.
163
00:11:49,860 --> 00:11:51,430
Change yours first.
164
00:11:53,500 --> 00:11:54,580
That's funny?
165
00:11:54,960 --> 00:11:56,340
Just stamp it!
166
00:11:57,950 --> 00:11:58,950
Or we're all screwed.
167
00:12:00,260 --> 00:12:01,340
I know what I should do.
168
00:12:01,440 --> 00:12:04,590
I think you're nothing more than a
bastard relying on your father-in-law.
169
00:12:04,720 --> 00:12:09,770
If I ever get another call like that
I'll stamp the damned order. Understand?
170
00:12:12,800 --> 00:12:13,800
No answer?
171
00:12:14,660 --> 00:12:15,770
I'll stamp it.
172
00:12:20,660 --> 00:12:22,430
It could be an emergency.
173
00:12:50,850 --> 00:12:52,290
ORDER FOR PRESERVATION
OF THE CORPSE
174
00:12:52,720 --> 00:12:53,920
If you tamper with the body...
175
00:12:53,944 --> 00:12:56,324
I'll charge you with impeding
an official investigation.
176
00:12:57,220 --> 00:12:58,220
Choi-hwan!
177
00:12:58,260 --> 00:12:59,260
Choi-hwan!
178
00:13:00,680 --> 00:13:02,820
Let me out! Let me out!
179
00:13:02,920 --> 00:13:04,310
Hey, open up!
180
00:13:16,500 --> 00:13:19,209
Damned fool, couldn't
you come earlier?
181
00:13:19,210 --> 00:13:22,500
PROSECUTOR CHOI.
PROSECUTOR'S OFFICE NO.4
182
00:13:22,760 --> 00:13:24,796
You're so undisciplined.
183
00:13:24,820 --> 00:13:26,760
I'm sorry, Brother. I was busy.
184
00:13:27,840 --> 00:13:31,680
I didn't even have time to wash my
hands after going to the toilet.
185
00:13:31,700 --> 00:13:33,380
When do you ever
wash your hands?
186
00:13:33,800 --> 00:13:36,140
When have you ever seen
me not wash my hands?
187
00:13:36,670 --> 00:13:38,520
As you care for me that much...
188
00:13:39,800 --> 00:13:40,800
then let it slide.
189
00:13:41,580 --> 00:13:44,410
I haven't been drunk
in a long time.
190
00:13:44,640 --> 00:13:46,360
I just want to go home.
191
00:13:47,030 --> 00:13:48,236
You had another quarrel?
192
00:13:48,260 --> 00:13:50,200
I slammed the phone
down and broke it.
193
00:13:50,420 --> 00:13:52,090
I'll get nagged
by my wife later.
194
00:13:54,080 --> 00:13:57,070
Something else is
aggravating you, Brother.
195
00:13:58,060 --> 00:14:00,240
The state security bastards
were acting up again.
196
00:14:00,620 --> 00:14:04,030
They think the chief prosecutor's
office is just for display.
197
00:14:06,350 --> 00:14:07,480
They think everyone...
198
00:14:08,050 --> 00:14:10,150
can be treated like stray dogs.
199
00:14:11,050 --> 00:14:13,969
How about I just simply resign?
200
00:14:13,970 --> 00:14:17,330
If you're unable to resolve
this small conflict.
201
00:14:17,890 --> 00:14:19,310
This could all land on my head.
202
00:14:21,140 --> 00:14:22,140
I could always...
203
00:14:23,180 --> 00:14:24,400
spread rat poison.
204
00:14:25,750 --> 00:14:26,750
Poison?
205
00:14:39,330 --> 00:14:40,780
Nice shot!
206
00:14:44,590 --> 00:14:46,290
Sorry to trouble you.
207
00:14:46,500 --> 00:14:49,000
- Thank you.
- Thank you.
208
00:14:49,590 --> 00:14:52,976
That return was just
like a professional!
209
00:14:53,000 --> 00:14:55,680
It seems like Mr Commissioner
is regaining his youth.
210
00:14:55,840 --> 00:14:59,540
This concoction is proving
to be very effective.
211
00:15:01,600 --> 00:15:03,700
Sir. We can't locate the
director of public safety.
212
00:15:04,740 --> 00:15:06,860
Even the hotels in the
area have been searched.
213
00:15:06,880 --> 00:15:08,300
Is that bastard a communist?
214
00:15:09,700 --> 00:15:12,000
There's no evidence of that.
215
00:15:20,670 --> 00:15:22,630
Get me Seoul District
Attorney General.
216
00:15:23,500 --> 00:15:27,170
SEOUL PROSECUTOR'S OFFICE. 1987.
15TH JANUARY. 07:30 HOURS.
217
00:15:29,740 --> 00:15:32,516
Ji Geom-jang, we don't know
where Prosecutor Choi is.
218
00:15:32,540 --> 00:15:34,190
It's your duty to...
219
00:15:34,760 --> 00:15:36,470
This is bad.
220
00:15:37,080 --> 00:15:38,250
Call everyone together.
221
00:15:39,250 --> 00:15:40,310
Yes, Sir.
222
00:15:45,520 --> 00:15:46,520
You gave me a scare.
223
00:15:49,400 --> 00:15:51,660
This is bad luck... bad luck.
224
00:15:51,680 --> 00:15:53,910
Choi-hwan. Wake up!
225
00:15:58,750 --> 00:16:02,750
Why did I get an early morning
phone call from Park Cheo-won?
226
00:16:02,990 --> 00:16:05,220
That's the last damned
thing I needed.
227
00:16:07,160 --> 00:16:09,340
Did you at least try
to clean up the mess?
228
00:16:10,750 --> 00:16:12,260
We don't need to discuss it...
229
00:16:12,390 --> 00:16:14,009
but a post-mortem needs
to be conducted.
230
00:16:14,010 --> 00:16:16,170
You need to be careful
who you're dealing with.
231
00:16:16,420 --> 00:16:18,600
No one who's dared to go up
against Park Cheo-won...
232
00:16:18,700 --> 00:16:20,550
has lived to tell the tale.
233
00:16:22,100 --> 00:16:24,270
In the Bucheon sex case,
we couldn't prosecute...
234
00:16:24,410 --> 00:16:26,190
based on their interrogation.
235
00:16:27,100 --> 00:16:28,510
We had to bare the consequences.
236
00:16:29,760 --> 00:16:31,280
This time, we follow
legal procedures.
237
00:16:31,420 --> 00:16:32,650
Take a look at this...
238
00:16:33,120 --> 00:16:36,520
Just grab anyone and interrogate him
till he confesses to everything.
239
00:16:37,220 --> 00:16:39,470
At least they'll get
their northern defector.
240
00:16:41,000 --> 00:16:42,800
You really have no idea
what Namyeong-dong is?
241
00:16:46,140 --> 00:16:47,140
It's likely...
242
00:16:47,520 --> 00:16:50,200
that he was actually
tortured to death.
243
00:16:50,360 --> 00:16:52,130
That doesn't concern us.
244
00:16:52,340 --> 00:16:53,549
If this matter leaks,
245
00:16:53,550 --> 00:16:55,740
how will we handle the fallout?
246
00:16:56,150 --> 00:16:58,196
I don't want to think about it.
I can't.
247
00:16:58,220 --> 00:16:59,820
Therefore it must be
handled discretely.
248
00:16:59,920 --> 00:17:02,080
If anything happens, we'll
be the ones getting screwed.
249
00:17:02,104 --> 00:17:03,440
You're so damned stubborn!
250
00:17:03,820 --> 00:17:05,100
I don't want to know any more!
251
00:17:09,160 --> 00:17:10,470
It's better not to.
252
00:17:11,320 --> 00:17:13,650
Just say there's one stone
head who can't be truthful...
253
00:17:13,780 --> 00:17:15,740
and express deep regret.
254
00:17:15,970 --> 00:17:18,070
Let me handle it. Just me alone.
255
00:17:18,080 --> 00:17:19,830
Let me.
256
00:17:22,820 --> 00:17:23,820
Are you sure?
257
00:17:24,250 --> 00:17:25,250
No.
258
00:17:26,080 --> 00:17:27,080
It's nothing.
259
00:17:27,081 --> 00:17:28,150
I'll drink to that.
260
00:17:32,700 --> 00:17:34,590
It's better on an empty stomach.
261
00:17:34,700 --> 00:17:36,380
So you say.
262
00:17:38,720 --> 00:17:40,470
Everything's agreed then.
263
00:17:41,860 --> 00:17:42,930
Oh, Reporter Sin!
264
00:17:43,060 --> 00:17:45,270
How are you, Mr Prosecutor?
265
00:17:45,830 --> 00:17:46,830
Fine.
266
00:17:47,620 --> 00:17:50,476
Fine... fine, alright.
267
00:17:50,500 --> 00:17:52,030
Don't worry. Right.
268
00:17:52,260 --> 00:17:53,260
Right.
269
00:17:54,440 --> 00:17:56,230
You're the first
to arrive today!
270
00:17:56,600 --> 00:17:58,420
I have to be diligent
to get something.
271
00:18:00,280 --> 00:18:01,280
Thank you.
272
00:18:01,980 --> 00:18:03,220
Don't underestimate the police.
273
00:18:03,820 --> 00:18:04,990
He was a university student.
274
00:18:06,060 --> 00:18:08,550
SIN SEONG-HO. JONG ANG DAILY.
SOCIAL AFFAIRS DESK
275
00:18:13,240 --> 00:18:15,830
It seems the Jong Ang
Daily is lagging again.
276
00:18:16,280 --> 00:18:17,720
He was a law student.
277
00:18:17,960 --> 00:18:21,560
Not the Faculty of
Law, but Linguistics.
278
00:18:21,900 --> 00:18:23,800
His name is Bak Jong...
something.
279
00:18:24,160 --> 00:18:25,160
I see.
280
00:18:25,880 --> 00:18:27,610
So he's a linguist.
281
00:18:30,560 --> 00:18:32,350
A young life gone
just like that.
282
00:18:34,500 --> 00:18:37,200
Namyeong-dong bastards don't
consider the consequences.
283
00:18:39,740 --> 00:18:40,740
Namyeong...
284
00:18:40,741 --> 00:18:44,910
Why... why are these
people so daring?
285
00:18:50,800 --> 00:18:52,590
Hello... hello, Editor?
286
00:18:52,780 --> 00:18:56,510
A... university student who was taken
to Namyeong-dong for interrogation...
287
00:18:56,790 --> 00:18:58,010
has died.
288
00:18:58,380 --> 00:19:00,660
HANYANG UNIVERSITY HOSPITAL
289
00:19:10,880 --> 00:19:12,770
Is my Cheol here?
290
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
Where?
291
00:19:15,420 --> 00:19:17,200
He was... slightly injured.
292
00:19:17,960 --> 00:19:18,960
Please come in.
293
00:19:20,080 --> 00:19:22,119
Let go! Let go!
294
00:19:22,120 --> 00:19:24,450
Why are you taking
me to the morgue?
295
00:19:24,800 --> 00:19:26,040
Father...
296
00:19:26,360 --> 00:19:27,620
Why are you here?
297
00:19:29,300 --> 00:19:30,960
What's wrong with you?
298
00:19:31,760 --> 00:19:33,260
Where is Cheol?
299
00:19:38,100 --> 00:19:40,960
Jong-cheol...!
300
00:19:41,980 --> 00:19:45,220
Jong-cheol...!
301
00:19:49,800 --> 00:19:52,899
My son! My son!
302
00:19:52,900 --> 00:19:55,069
My son!
303
00:19:55,070 --> 00:19:57,080
What happened?
304
00:20:08,440 --> 00:20:10,110
Your appetite is pretty decent!
305
00:20:11,080 --> 00:20:12,460
Why are you eating now?
306
00:20:12,830 --> 00:20:15,119
NINE SUPPORTERS OF THE
LABOUR MOVEMENT ARRESTED.
307
00:20:15,120 --> 00:20:17,630
YOON SANG-SAM. REPORTER. DONG-A DAILY.
SOCIAL AFFAIRS DESK
308
00:20:18,020 --> 00:20:21,680
The Sam has an article on the
growing labour movement.
309
00:20:21,700 --> 00:20:23,840
It flows gracefully
like a stream.
310
00:20:24,120 --> 00:20:25,180
What's the point in that?
311
00:20:25,400 --> 00:20:27,680
Any day now he might
suddenly disappear.
312
00:20:28,800 --> 00:20:30,680
Is there a sentence
in that sentence?
313
00:20:30,800 --> 00:20:34,440
Say what you mean and stop
mincing your words like that.
314
00:20:35,540 --> 00:20:37,020
It's all the same in the end.
315
00:20:37,240 --> 00:20:38,840
Why are you so sensitive?
316
00:20:39,760 --> 00:20:41,640
Are you still not talking
to your sister-in-law?
317
00:20:42,540 --> 00:20:44,180
I think you'd better
beg for forgiveness.
318
00:20:44,260 --> 00:20:46,200
The Jong Ang Daily is
rather late today.
319
00:20:46,201 --> 00:20:49,660
PRESS ROOM. 15TH OF JANUARY 1987.
15:00 HOURS.
320
00:20:47,860 --> 00:20:49,700
Shall we check for typos?
321
00:20:57,049 --> 00:20:58,209
- Quickly!
- What's happening?
322
00:20:58,210 --> 00:20:58,710
What's the story?
323
00:20:58,711 --> 00:20:59,991
- Find it quickly!
- Where is it?
324
00:21:00,015 --> 00:21:01,085
Take it out!
325
00:21:01,550 --> 00:21:02,969
If not the main
page, try the back!
326
00:21:02,970 --> 00:21:03,720
It's not this. Not this.
327
00:21:03,721 --> 00:21:05,299
- It's not this.
- Look again!
328
00:21:05,300 --> 00:21:06,300
Which one?
329
00:21:06,890 --> 00:21:07,890
What the hell?
330
00:21:08,390 --> 00:21:10,060
Where is it?
331
00:21:15,350 --> 00:21:18,100
STUDENT DIES OF SHOCK DURING
POLICE INTERROGATION.
332
00:21:15,860 --> 00:21:16,610
Hello?
333
00:21:16,760 --> 00:21:18,476
I've seen the news.
334
00:21:18,500 --> 00:21:19,380
Yes, Editor?
335
00:21:19,480 --> 00:21:20,800
Is there anything
about his life?
336
00:21:20,980 --> 00:21:22,396
That's not important right now.
337
00:21:22,420 --> 00:21:26,410
We're being raided by the Police.
Everything's a mess.
338
00:21:27,340 --> 00:21:28,400
What?
339
00:21:29,500 --> 00:21:31,980
Are you saying... it's not true?
340
00:21:32,400 --> 00:21:33,650
Whether it's true or not...
341
00:21:33,820 --> 00:21:35,180
We published this story, so...
342
00:21:36,380 --> 00:21:39,296
Go! Hide somewhere and don't
show yourself to anyone.
343
00:21:39,320 --> 00:21:41,510
If they catch you, you can
kiss your life goodbye.
344
00:21:43,340 --> 00:21:44,500
He's here!
345
00:21:44,920 --> 00:21:45,920
We've got him.
346
00:21:46,430 --> 00:21:48,510
What do you want?
You're coming with me!
347
00:21:49,340 --> 00:21:50,340
Bastards!
348
00:21:50,640 --> 00:21:51,956
- Bastards!
- Tired of living?
349
00:21:51,980 --> 00:21:52,980
What?
350
00:21:53,500 --> 00:21:54,636
You damned bastards!
351
00:21:54,660 --> 00:21:57,850
Let go! Bastards!
352
00:21:58,000 --> 00:21:59,440
Sorry!
353
00:21:59,800 --> 00:22:00,940
Yes!
354
00:22:01,140 --> 00:22:03,250
The rest; let me explain...
355
00:22:03,560 --> 00:22:05,400
Yes... Yes.
356
00:22:05,500 --> 00:22:08,270
KANG MIN-CHANG. DIRECTOR
GENERAL OF POLICE.
357
00:22:11,730 --> 00:22:12,900
What is this?
358
00:22:12,936 --> 00:22:13,976
This situation isn't good.
359
00:22:14,000 --> 00:22:16,830
When you serve the country
it's only to be expected.
360
00:22:17,000 --> 00:22:18,140
Just a trivial matter...
361
00:22:18,320 --> 00:22:19,540
Hey, Park Cheo-won!
362
00:22:20,240 --> 00:22:22,480
Your 'trivial matter' has
dragged us all through the mud!
363
00:22:26,500 --> 00:22:28,340
Now's not the time for
pointing fingers.
364
00:22:28,540 --> 00:22:29,650
Sit down.
365
00:22:32,980 --> 00:22:36,310
The president is extremely
concerned about this matter.
366
00:22:36,540 --> 00:22:38,700
Just a little carelessness
and we're all blamed.
367
00:22:40,480 --> 00:22:43,250
This urgent issue must
be resolved first.
368
00:22:44,420 --> 00:22:46,220
Just give a statement like this.
369
00:22:50,280 --> 00:22:53,400
JOINT DECISION OF RELEVANT AGENCIES.
PRO-LEFT STUDENT DIED DUE TO HEART ATTACK.
370
00:22:53,424 --> 00:22:54,744
This is the timeline
of events...
371
00:22:55,580 --> 00:23:00,130
With complete faith in the
police I tell you all...
372
00:23:01,100 --> 00:23:04,660
DEPARTMENT OF SECURITY. 15TH
OF JANUARY 1987. 16:00 HOURS.
373
00:23:01,250 --> 00:23:03,920
There was absolutely
no act of torture.
374
00:23:04,180 --> 00:23:04,750
If that's true...
375
00:23:05,160 --> 00:23:06,350
how did he die?
376
00:23:06,840 --> 00:23:10,620
That's because... during
the investigation...
377
00:23:11,600 --> 00:23:14,100
Because the
investigator's desk...
378
00:23:15,760 --> 00:23:18,100
his desk...
379
00:23:18,620 --> 00:23:19,820
What about the desk?
380
00:23:20,920 --> 00:23:23,540
Because when the investigator
banged the table hard...
381
00:23:24,260 --> 00:23:26,010
the student became so afraid
382
00:23:26,900 --> 00:23:27,930
that he convulsed...
383
00:23:33,960 --> 00:23:35,700
and collapsed onto the floor.
384
00:23:37,420 --> 00:23:39,040
Does that make sense?
385
00:23:39,200 --> 00:23:41,900
So, because of the table breaking,
he collapsed onto the floor?
386
00:23:42,300 --> 00:23:44,180
A loud noise can sometimes
cause a heart attack.
387
00:23:45,120 --> 00:23:47,210
A young, energetic man just
died of shock like that?
388
00:23:47,380 --> 00:23:48,380
Or died of cardiac shock?
389
00:23:48,381 --> 00:23:50,130
Indeed died of shock.
390
00:23:50,360 --> 00:23:51,936
And it has been confirmed
by the doctor from Jungdae.
391
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Jungdae Hospital?
392
00:23:53,400 --> 00:23:54,960
What's the name of
the doctor involved?
393
00:23:57,140 --> 00:23:58,140
That is...
394
00:23:59,760 --> 00:24:02,060
The name... what's the name?
395
00:24:02,380 --> 00:24:03,700
There was no
confirmation, right?
396
00:24:03,730 --> 00:24:04,920
It's not like that.
397
00:24:06,060 --> 00:24:07,149
I think it's Oh Yeon-sang.
398
00:24:07,150 --> 00:24:08,490
- Oh Yeon-sang.
- Oh Yeon-sang.
399
00:24:10,070 --> 00:24:11,910
Oh Yeon-sang.
400
00:24:20,840 --> 00:24:21,930
What's this?
401
00:24:23,340 --> 00:24:24,840
I've made the
problem even worse.
402
00:24:26,280 --> 00:24:27,500
Sorry.
403
00:24:35,550 --> 00:24:37,190
JONG ANG UNIVERSITY AFFILIATES RS.
YONGSAN
404
00:24:37,600 --> 00:24:38,600
Move!
405
00:24:46,840 --> 00:24:48,800
In other words, he died
from a shock to the heart?
406
00:24:50,640 --> 00:24:53,110
That... I'm not sure.
407
00:24:53,320 --> 00:24:54,110
We'll know after a post-mortem.
408
00:24:54,111 --> 00:24:56,231
Was he still alive when brought
to the emergency room?
409
00:24:56,255 --> 00:24:58,370
Not the emergency room
but at Namyeong-dong.
410
00:24:58,760 --> 00:25:00,040
- Namyeong-dong?
- Namyeong-dong?
411
00:25:00,064 --> 00:25:01,064
What happened there?
412
00:25:01,720 --> 00:25:03,790
By the time I arrived there...
413
00:25:03,980 --> 00:25:05,180
his heart had already stopped.
414
00:25:05,300 --> 00:25:06,740
Can you please provide
more details.
415
00:25:06,820 --> 00:25:08,959
I mean, by the time
I arrived there
416
00:25:08,960 --> 00:25:10,629
and cleaned the
water from his body
417
00:25:10,630 --> 00:25:12,800
then did some check-ups...
418
00:25:13,120 --> 00:25:14,250
Water?
419
00:25:16,440 --> 00:25:18,140
Please explain in detail.
420
00:25:18,920 --> 00:25:20,840
The point is, there was
water on the body, right?
421
00:25:20,864 --> 00:25:21,390
Ah, no.
422
00:25:21,391 --> 00:25:23,260
According to the police...
423
00:25:24,740 --> 00:25:26,479
the victim was in
a drunken state.
424
00:25:26,480 --> 00:25:28,980
So, during the investigation,
he drank lots of water.
425
00:25:29,110 --> 00:25:30,650
Drunken state?
426
00:25:30,660 --> 00:25:31,740
Drunken state.
427
00:25:31,900 --> 00:25:33,320
He drank too much rice wine.
428
00:25:33,600 --> 00:25:34,820
Rice wine?
429
00:25:34,960 --> 00:25:36,740
That means he didn't
die from shock.
430
00:25:36,820 --> 00:25:37,820
How can we report this?
431
00:25:37,821 --> 00:25:39,239
It's so frustrating.
432
00:25:39,240 --> 00:25:40,659
Why are you annoyed?
433
00:25:40,660 --> 00:25:42,579
Just write down the facts.
434
00:25:42,580 --> 00:25:43,980
Haven't you got any
doctor friends?
435
00:25:44,004 --> 00:25:46,593
If I had, I would have
an exclusive by now.
436
00:25:48,180 --> 00:25:49,500
Don't leave yet. Wait here.
437
00:25:49,920 --> 00:25:51,590
Okay, goodbye.
438
00:25:53,780 --> 00:25:54,860
I need to go to the toilet.
439
00:26:01,500 --> 00:26:05,980
HANYANG UNIVERSITY HOSPITAL.
15TH JANUARY 1987. 16:00 HOURS.
440
00:26:02,680 --> 00:26:04,296
Good afternoon, Mr Prosecutor.
441
00:26:04,320 --> 00:26:05,340
Greetings.
442
00:26:06,050 --> 00:26:07,600
I've brought several films.
443
00:26:07,760 --> 00:26:10,116
I've prepared ten
boxes of films.
444
00:26:10,140 --> 00:26:10,940
Good.
445
00:26:11,060 --> 00:26:13,040
Doctor Oh.
446
00:26:15,200 --> 00:26:16,630
Prosecutor Choi-hwan.
447
00:26:16,780 --> 00:26:18,200
I'm Park Dong-ho.
448
00:26:18,440 --> 00:26:19,640
The situation is very serious.
449
00:26:19,740 --> 00:26:21,380
Please follow the
post-mortem principles.
450
00:26:22,540 --> 00:26:24,620
Even the smallest things...
451
00:26:24,800 --> 00:26:26,080
must be detailed in your report.
452
00:26:26,200 --> 00:26:27,369
Are you sure about that?
453
00:26:27,370 --> 00:26:28,830
This is just procedural.
454
00:26:28,980 --> 00:26:31,840
PROSECUTOR PYO. SEOUL DISTRICT.
CRIMINAL DIVISION.
455
00:26:33,180 --> 00:26:34,180
Fool!
456
00:26:34,700 --> 00:26:36,049
Don't try to deviate!
457
00:26:36,050 --> 00:26:37,550
You're making me look bad.
458
00:26:38,760 --> 00:26:39,760
After you.
459
00:26:46,060 --> 00:26:47,300
I'm sorry to inconvenience you.
460
00:26:47,324 --> 00:26:50,334
You bastards! Who
gave you approval?
461
00:26:50,800 --> 00:26:53,479
You dare to go against
police orders?
462
00:26:53,480 --> 00:26:55,319
We don't take orders from you.
463
00:26:55,320 --> 00:26:56,400
Leave now!
464
00:26:56,560 --> 00:26:57,740
Ignorant fools.
465
00:26:58,140 --> 00:26:58,696
I'm a prosecutor.
466
00:26:58,720 --> 00:26:59,720
Mr Prosecutor...
467
00:27:00,240 --> 00:27:01,240
You want this?
468
00:27:01,910 --> 00:27:03,490
Sorry, sorry.
469
00:27:03,616 --> 00:27:04,616
Leave me alone...
470
00:27:04,640 --> 00:27:08,920
Let go! Let go of me!
471
00:27:18,380 --> 00:27:21,340
Mother! Mother!
472
00:27:23,680 --> 00:27:27,770
Just for a while,
just for a while.
473
00:27:28,900 --> 00:27:31,610
Just once. Let me see him once.
474
00:27:31,760 --> 00:27:36,610
Please allow me to see him.
475
00:27:46,370 --> 00:27:48,119
Hey, let go!
476
00:27:48,120 --> 00:27:50,209
I'll remember all your faces.
477
00:27:50,210 --> 00:27:51,710
Out! Out!
478
00:27:52,120 --> 00:27:53,120
Bastards.
479
00:27:53,590 --> 00:27:56,419
ORGANISATION CHART
OF KIM JEONG-NAM.
480
00:27:56,420 --> 00:27:58,420
JANG YEONG-DAL. ARRESTED.
481
00:28:05,530 --> 00:28:07,930
KIM JEONG-NAM.
482
00:28:10,460 --> 00:28:11,460
Phone call for you, Sir.
483
00:28:14,596 --> 00:28:15,596
Speak!
484
00:28:15,620 --> 00:28:16,320
Who's that?
485
00:28:16,600 --> 00:28:18,920
I'm the director of Public Security.
Seoul District.
486
00:28:19,520 --> 00:28:21,820
I'm calling from Hanyang
Central Hospital.
487
00:28:22,100 --> 00:28:25,830
Your men are preventing my staff
conducting official business.
488
00:28:26,000 --> 00:28:27,880
All the heads of agencies
have received a memo.
489
00:28:28,720 --> 00:28:30,410
There is no need
for a post-mortem.
490
00:28:31,670 --> 00:28:32,830
Sir, do you know me?
491
00:28:32,960 --> 00:28:34,360
Why are you being
so disrespectful?
492
00:28:34,384 --> 00:28:36,114
I am the Chief Prosecutor.
493
00:28:36,820 --> 00:28:37,999
Are you trying to
give me a headache?
494
00:28:38,000 --> 00:28:39,640
So you don't have to
obey the law, right?
495
00:28:39,780 --> 00:28:41,940
Shall we gather all the
prosecutors and talk about it?
496
00:28:42,780 --> 00:28:43,780
What are you saying?
497
00:28:43,820 --> 00:28:45,450
Try checking the police manual.
498
00:28:45,980 --> 00:28:48,850
Make sure you know who has
authority in this matter.
499
00:28:49,250 --> 00:28:50,430
And also...
500
00:28:50,640 --> 00:28:52,600
You shouldn't be
using that dialect.
501
00:28:52,840 --> 00:28:54,940
It's Kim Il Sung's dialect, uh?
502
00:29:04,260 --> 00:29:05,870
Get Team 1 and Team
2 here right now!
503
00:29:06,160 --> 00:29:07,160
Yes.
504
00:29:15,340 --> 00:29:16,960
Stupid bastard!
505
00:29:19,300 --> 00:29:20,380
What's this?
506
00:29:34,180 --> 00:29:35,850
This is a post-mortem order.
507
00:29:36,560 --> 00:29:39,050
A big man like you has to
hide behind a piece of paper?
508
00:29:40,420 --> 00:29:41,570
Let's not get emotional.
509
00:29:41,980 --> 00:29:43,070
It's the law.
510
00:29:49,060 --> 00:29:50,659
If dogs lose their prey,
511
00:29:50,660 --> 00:29:53,480
do you think their master will
stay silent and do nothing?
512
00:29:54,260 --> 00:29:55,280
How about a bet?
513
00:29:55,820 --> 00:29:57,750
Which of us that
will be unlucky?
514
00:29:58,180 --> 00:29:59,500
I'm just a dog with no pedigree.
515
00:29:59,800 --> 00:30:01,280
Not as ferocious as
the usual savage.
516
00:30:01,640 --> 00:30:02,640
Moreover...
517
00:30:02,740 --> 00:30:05,290
isn't the charm of the village
dog that he bites anyone?
518
00:30:07,420 --> 00:30:08,420
I'm really scared.
519
00:30:09,440 --> 00:30:11,850
In this case all you are is
a toothless village mutt.
520
00:30:19,700 --> 00:30:20,700
Hold it!
521
00:30:24,200 --> 00:30:27,280
The daughter of a
cousin's uncle...
522
00:30:27,500 --> 00:30:31,620
is married to a foreign reporter
working for this magazine.
523
00:30:31,919 --> 00:30:33,039
Peter Hendall is his name...
524
00:30:33,040 --> 00:30:39,090
it always hurts me to ask him
for an important news leak.
525
00:30:41,040 --> 00:30:42,520
Any problems with
the '88 Olympics...
526
00:30:42,544 --> 00:30:44,744
will surely annoy the president.
527
00:30:45,040 --> 00:30:46,050
Then what'll you do?
528
00:30:53,140 --> 00:30:54,140
Go on then.
529
00:30:55,320 --> 00:30:56,780
What is it that you really want?
530
00:30:58,600 --> 00:31:00,650
It seems I've not made
myself clear enough.
531
00:31:00,860 --> 00:31:02,960
I just want to do my job well.
532
00:31:03,360 --> 00:31:04,360
Really?
533
00:31:05,560 --> 00:31:08,170
Well, carry on biting.
534
00:31:08,880 --> 00:31:11,070
It won't change a single thing.
535
00:31:16,140 --> 00:31:17,140
Get lost!
536
00:31:21,640 --> 00:31:22,690
I will go ahead.
537
00:31:23,200 --> 00:31:24,900
Then you'll die at my hands.
538
00:31:26,120 --> 00:31:29,180
A mongrel dog only eats rubbish.
539
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Humiliating and
completely futile.
540
00:31:43,040 --> 00:31:44,540
I'll have to buy some more soju.
541
00:31:52,120 --> 00:31:55,430
HANYANG UNIVERSITY HOSPITAL.
9TH JANUARY 1987. 09:50 HOURS
542
00:32:00,260 --> 00:32:01,260
Are you a family member?
543
00:32:02,200 --> 00:32:03,210
What's your name?
544
00:32:04,960 --> 00:32:07,299
I'm his uncle, Park Wol Gil.
545
00:32:07,300 --> 00:32:08,720
Wol Gil, correct?
546
00:32:09,900 --> 00:32:10,980
Have a seat while you wait.
547
00:32:11,180 --> 00:32:12,500
Professor Hwang, please begin.
548
00:32:45,340 --> 00:32:46,670
I need to go to the toilet.
549
00:33:02,560 --> 00:33:03,600
Doctor...
550
00:33:03,820 --> 00:33:06,520
I'm Yoon Sang-sam
from Dong A Daily.
551
00:33:06,620 --> 00:33:08,280
Was there any sign of torture?
552
00:33:10,160 --> 00:33:12,600
I've been waiting here for ages.
553
00:33:14,220 --> 00:33:16,450
Earlier you said there
was water on the body.
554
00:33:16,660 --> 00:33:18,540
What's the condition
of the body?
555
00:33:20,500 --> 00:33:22,170
Just tell me what you saw.
556
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
Doctor.
557
00:33:29,430 --> 00:33:31,000
On the floor...
558
00:33:32,780 --> 00:33:35,000
there was a lot of water.
559
00:33:37,680 --> 00:33:39,220
Also a bath tub.
560
00:33:44,400 --> 00:33:46,510
There were bubbles in his lungs.
561
00:33:47,740 --> 00:33:48,740
Air bubbles?
562
00:33:49,610 --> 00:33:51,950
Was this the cause of his death?
563
00:33:57,680 --> 00:33:58,680
Fine.
564
00:34:17,320 --> 00:34:18,920
Professor Baksa, please
explain clearly!
565
00:34:18,944 --> 00:34:19,760
Please explain.
566
00:34:19,900 --> 00:34:22,430
- Professor Hwang!
- Professor Hwang!
567
00:34:22,640 --> 00:34:26,900
Murdered by the police!
Murdered by the police!
568
00:34:27,820 --> 00:34:32,590
He didn't die from shock. He
was murdered by the police!
569
00:34:32,720 --> 00:34:34,530
He was tortured to
death, wasn't he?
570
00:34:35,680 --> 00:34:37,440
They used water torture
on him, didn't they?
571
00:34:37,464 --> 00:34:38,744
It was water torture, wasn't it?
572
00:34:53,040 --> 00:34:54,800
You'll be audited tomorrow.
573
00:34:56,120 --> 00:34:57,250
They already know.
574
00:34:58,840 --> 00:34:59,840
Okay.
575
00:35:00,400 --> 00:35:02,000
I was only there to help.
576
00:35:03,020 --> 00:35:04,060
It was merely a formality.
577
00:35:04,061 --> 00:35:06,610
Think of it as a holiday and
mess with the auditors.
578
00:35:07,480 --> 00:35:08,610
Aren't you smart?
579
00:35:09,110 --> 00:35:11,570
What did I do wrong? Why
should I be audited?
580
00:35:13,520 --> 00:35:16,069
Bastard! You're still
glaring at me?
581
00:35:16,070 --> 00:35:17,399
Tell me to bow, I bow.
582
00:35:17,400 --> 00:35:19,290
Have me stepped on,
I'm stepped on.
583
00:35:19,750 --> 00:35:21,830
- Why should I...
- Han-gyeong...
584
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
I'm sorry.
585
00:35:27,870 --> 00:35:28,870
Just go home.
586
00:35:35,900 --> 00:35:36,900
As you order.
587
00:35:37,060 --> 00:35:38,060
Yes!
588
00:35:38,340 --> 00:35:41,260
The post-mortem results
must be revealed!
589
00:35:41,360 --> 00:35:43,330
It's not like he
simply broke his arm.
590
00:35:43,820 --> 00:35:45,200
It's an important story.
591
00:35:45,600 --> 00:35:47,430
What is he shouting about?
592
00:35:47,640 --> 00:35:48,850
Here he comes.
593
00:35:49,040 --> 00:35:51,610
- Are you alright?
- What happened exactly?
594
00:35:52,020 --> 00:35:53,360
Come on. Let's leave.
595
00:35:53,540 --> 00:35:54,540
Everyone!
596
00:35:56,180 --> 00:35:58,029
From tomorrow, all torture
will be prohibited.
597
00:35:58,030 --> 00:35:59,280
Pardon?
598
00:35:59,570 --> 00:36:00,856
A special investigative
team will be formed.
599
00:36:00,880 --> 00:36:02,449
Why did he die. Who killed him?
600
00:36:02,450 --> 00:36:03,450
Investigate in detail.
601
00:36:03,540 --> 00:36:05,200
Editor, what about that?
602
00:36:09,280 --> 00:36:11,000
Enough of this shit!
603
00:36:13,380 --> 00:36:16,180
A student dies after being
tortured by police bastards!
604
00:36:16,580 --> 00:36:17,820
What's the point of guidelines?
605
00:36:18,830 --> 00:36:20,470
No more cover up!
606
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
Ready!
607
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
Oh, yes?
608
00:36:26,721 --> 00:36:27,740
Come on, quickly!
609
00:36:39,020 --> 00:36:41,400
Well... it's Professor Hwang!
610
00:36:41,720 --> 00:36:43,470
How troubling you are.
Please sit.
611
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
How did he die?
612
00:36:49,440 --> 00:36:50,580
Sir...
613
00:36:51,560 --> 00:36:55,259
The cause of death was
pressure applied to the neck.
614
00:36:55,260 --> 00:36:56,900
During the water torture
in the bath tub,
615
00:36:56,980 --> 00:36:58,460
the neck was pressed
against the rim.
616
00:36:58,700 --> 00:37:00,090
Watch what you're saying!
617
00:37:00,390 --> 00:37:01,880
Listen carefully.
618
00:37:02,500 --> 00:37:04,430
If this ever leaks out,
619
00:37:04,760 --> 00:37:06,480
the whole country
will be in turmoil...
620
00:37:06,840 --> 00:37:08,819
and all of us will die.
621
00:37:08,820 --> 00:37:11,460
But... the evidence
left on the corpse...
622
00:37:11,470 --> 00:37:12,420
was very clear.
623
00:37:12,421 --> 00:37:14,020
He was supposed to be cremated!
624
00:37:15,290 --> 00:37:16,290
This won't matter.
625
00:37:19,910 --> 00:37:21,900
Just report that the
cause of death...
626
00:37:22,060 --> 00:37:24,000
was... a... heart... attack.
627
00:37:25,140 --> 00:37:26,600
Add nothing more.
628
00:37:34,970 --> 00:37:37,000
Buy a good meal for everyone.
629
00:37:42,720 --> 00:37:44,800
Sorry, Mr. Director.
630
00:37:47,940 --> 00:37:50,000
You will only destroy yourself.
631
00:37:52,040 --> 00:37:54,980
Tomorrow we'll announce the
cause of death was shock.
632
00:37:55,140 --> 00:37:56,140
Understood?
633
00:38:08,280 --> 00:38:11,830
A ping-pong sized blood
clot was discovered...
634
00:38:11,831 --> 00:38:14,210
16TH JANUARY 1987. 09:00 HOURS.
635
00:38:12,060 --> 00:38:14,210
Indicating a possibility
of tuberculosis.
636
00:38:15,080 --> 00:38:17,669
Blood clots formed in the
neck and chest regions,
637
00:38:17,670 --> 00:38:20,590
occured during the process
of artificial resuscitation.
638
00:38:21,510 --> 00:38:25,430
There was absolutely
no sign of torture.
639
00:38:31,500 --> 00:38:35,269
- Mother. Mother.
- Mother. Mother.
640
00:38:35,270 --> 00:38:37,599
Mother. Mother.
641
00:38:37,600 --> 00:38:41,780
- Mother.
- Mother.
642
00:38:45,240 --> 00:38:47,000
Our boy was not a communist.
643
00:38:50,000 --> 00:38:51,700
The burial ceremony is over.
644
00:38:51,860 --> 00:38:53,350
No.2 team clear to proceed.
645
00:38:58,100 --> 00:38:59,630
Why are you not allowing access?
646
00:38:59,820 --> 00:39:01,130
Line up properly!
647
00:39:07,400 --> 00:39:09,300
Why are you denying us access?
648
00:39:14,460 --> 00:39:15,620
The family members are there!
649
00:40:00,300 --> 00:40:02,396
That's Yoon Gi-ja's car.
Shall I turn around?
650
00:40:02,420 --> 00:40:03,540
Wait a moment.
651
00:40:04,256 --> 00:40:05,256
No, no.
652
00:40:05,280 --> 00:40:05,690
Camera...
653
00:40:05,691 --> 00:40:07,360
- Camera?
- Yes, camera.
654
00:40:08,260 --> 00:40:09,420
The bus is going straight on.
655
00:40:09,444 --> 00:40:10,529
The car isn't.
656
00:40:10,530 --> 00:40:12,619
What are these bastards doing?
657
00:40:12,620 --> 00:40:14,199
Which vehicle?
658
00:40:14,200 --> 00:40:16,199
2382... Turn left! Turn left!
659
00:40:16,200 --> 00:40:18,700
- Turn left?
- Turn left! Turn left!
660
00:40:20,840 --> 00:40:22,330
Hey, move the car!
661
00:40:23,020 --> 00:40:24,430
I told you to move the car!
662
00:40:36,340 --> 00:40:37,470
Hey, hey. Stop them!
663
00:40:37,880 --> 00:40:38,940
Stop!
664
00:40:41,440 --> 00:40:42,760
I'm a reporter
from Dong A Daily.
665
00:40:45,480 --> 00:40:46,880
Why did you throw
away the camera?!
666
00:40:47,080 --> 00:40:48,616
Get out!
667
00:40:48,640 --> 00:40:50,280
Why won't you allow
us to interview them?
668
00:40:50,940 --> 00:40:52,410
Why can't we speak to them?
669
00:41:16,120 --> 00:41:17,130
Jong-cheol...
670
00:41:21,900 --> 00:41:22,900
Dad.
671
00:41:26,020 --> 00:41:27,770
Why did this happen?
672
00:41:29,940 --> 00:41:33,280
Why did you go away like this?
673
00:41:39,320 --> 00:41:42,260
Why aren't you still here?
674
00:41:48,280 --> 00:41:52,100
Goodbye my beautiful boy.
675
00:42:00,100 --> 00:42:06,560
There's nothing more...
I can do for you.
676
00:42:15,540 --> 00:42:16,910
Stop being difficult.
677
00:42:17,410 --> 00:42:19,739
I already said you
can't come in today.
678
00:42:19,740 --> 00:42:21,659
I'm a reporter.
679
00:42:21,660 --> 00:42:22,410
I've already told you...
680
00:42:22,411 --> 00:42:25,420
Why are you so stubborn?
Come back another day.
681
00:42:28,660 --> 00:42:30,960
Yet another village dog.
682
00:42:31,760 --> 00:42:33,760
Why won't you let me through?
683
00:42:35,400 --> 00:42:36,760
Move back! Move back!
684
00:42:36,920 --> 00:42:37,920
Move back!
685
00:42:38,900 --> 00:42:40,680
Get lost! Bastard!
686
00:42:40,940 --> 00:42:42,680
Bastard? Who're you
calling 'Bastard'?
687
00:42:43,660 --> 00:42:44,940
Reporter Yoon, please calm down.
688
00:42:46,080 --> 00:42:48,360
I want to confirmn some facts.
He was drowned.
689
00:42:48,570 --> 00:42:49,710
Death due to water torture?
690
00:42:49,880 --> 00:42:51,980
Who told you it was
due to drowning?
691
00:42:52,660 --> 00:42:54,550
Then, what? Death
due to violence?
692
00:42:55,860 --> 00:42:57,980
National Security!
Real bastards!
693
00:42:58,140 --> 00:43:00,280
Why should I tell you? Go
and check it for yourself.
694
00:43:00,620 --> 00:43:01,950
You're in it up to your neck.
695
00:43:02,740 --> 00:43:03,740
What did they promise?
696
00:43:03,900 --> 00:43:05,700
Security Department?
Presidential Palace?
697
00:43:07,710 --> 00:43:08,710
Yes, you're right!
698
00:43:08,711 --> 00:43:11,460
Yes, I want to be more successful
than others. Satisfied?
699
00:43:15,220 --> 00:43:16,730
You should be ashamed
of yourself.
700
00:43:41,580 --> 00:43:43,530
Just write a damned good story.
701
00:43:57,050 --> 00:43:59,220
Strangled while
tortured under water.
702
00:44:15,100 --> 00:44:18,800
SIN GIL INDUSTRIES. SECURITY DEPARTMENT.
SIN GIL-DONG DIVISION
703
00:44:19,520 --> 00:44:22,410
19TH JANUARY 1987. 16:00 HOURS.
704
00:44:29,100 --> 00:44:31,120
Isn't this the Department
of Supervision?
705
00:44:34,280 --> 00:44:36,760
Guk-jang, What's going on?
706
00:44:37,620 --> 00:44:38,620
Cuff him!
707
00:44:39,420 --> 00:44:41,800
Hey, hey... get off!
What are you doing?
708
00:44:45,340 --> 00:44:46,340
Don't fuck around!
709
00:44:47,100 --> 00:44:48,100
Bastards!
710
00:44:48,980 --> 00:44:49,980
Don't mess with me!
711
00:44:59,900 --> 00:45:03,820
You're under arrest on charges of
torture, causing loss of life.
712
00:45:05,500 --> 00:45:08,000
You're no longer a police
officer; effective immediately.
713
00:45:09,250 --> 00:45:11,920
But criminals. Criminals, okay?
714
00:45:16,660 --> 00:45:19,589
What can I do? The Presidential
Palace ordered the arrest.
715
00:45:19,590 --> 00:45:20,860
Who in particular?
716
00:45:21,480 --> 00:45:24,930
I can't tell you. You'll
only make things worse.
717
00:45:25,220 --> 00:45:26,300
Who'll take responsibility?
718
00:45:29,600 --> 00:45:31,440
Director Park! You
have to be firm!
719
00:45:31,680 --> 00:45:33,940
To save yourself, you'll have
to cut out the dead wood!
720
00:45:37,740 --> 00:45:38,750
Sin Gil-dong.
721
00:45:52,040 --> 00:45:53,190
Who?
722
00:45:53,790 --> 00:45:54,790
Get out!
723
00:45:59,640 --> 00:46:00,640
Loyalists!
724
00:46:01,260 --> 00:46:02,370
Cheo-won...
725
00:46:08,400 --> 00:46:09,400
Loyalists!
726
00:46:09,996 --> 00:46:10,996
Loyalists!
727
00:46:11,020 --> 00:46:12,140
You damned bastards.
728
00:46:12,390 --> 00:46:13,390
Free them!
729
00:46:18,700 --> 00:46:19,700
Continue with it!
730
00:46:20,860 --> 00:46:21,870
Hey, Park Cheo-won!
731
00:46:23,260 --> 00:46:24,660
Don't you know who ordered this?
732
00:46:33,300 --> 00:46:34,300
Bastards!
733
00:46:34,580 --> 00:46:37,080
You dare to disobey orders and
assault a fellow officer?
734
00:46:43,700 --> 00:46:46,180
You think all police
are the same?
735
00:46:46,400 --> 00:46:49,180
When you were receiving bribes,
736
00:46:49,890 --> 00:46:52,520
we were facing life or death
situations to catch communists.
737
00:46:55,700 --> 00:46:57,600
If it wasn't for me,
this country...
738
00:46:57,940 --> 00:47:01,690
would've surrendered to Kim Il
Sung, you bastard! Understand?
739
00:47:01,700 --> 00:47:04,280
You bastard! You're making
a very big mistake.
740
00:47:04,420 --> 00:47:06,260
You dare to go against
the President's orders?
741
00:47:13,320 --> 00:47:14,990
Listen to me carefully!
742
00:47:15,460 --> 00:47:18,210
If anyone dares to interfere
in my hunt for communists,
743
00:47:20,690 --> 00:47:23,550
I will treat that person
as a communist also.
744
00:47:33,430 --> 00:47:34,430
Leave!
745
00:47:35,416 --> 00:47:36,416
Everybody, leave!
746
00:47:36,440 --> 00:47:37,810
Get up! Get up!
747
00:47:41,200 --> 00:47:42,200
Out!
748
00:47:52,400 --> 00:47:53,400
Painful?
749
00:47:54,200 --> 00:47:55,660
I'm innocent.
750
00:47:57,840 --> 00:47:59,080
Keep your head up!
751
00:48:00,340 --> 00:48:01,850
You are a patriot.
752
00:48:02,540 --> 00:48:04,616
Keep your head up and
straighten your back!
753
00:48:04,640 --> 00:48:06,580
The penalty isn't that heavy...
754
00:48:07,900 --> 00:48:11,340
for death by torture.
755
00:48:11,620 --> 00:48:13,680
Just endure it for a few months.
756
00:48:13,900 --> 00:48:16,620
It'll be death by negligence and
I'll save you with a light sentence.
757
00:48:18,580 --> 00:48:20,270
I have a family to support.
758
00:48:22,360 --> 00:48:24,020
I'll look after them.
759
00:48:31,520 --> 00:48:32,780
I will obey orders.
760
00:48:34,520 --> 00:48:35,720
Of course...
761
00:48:37,280 --> 00:48:40,490
this is what Namyeong-dong
is all about.
762
00:48:44,170 --> 00:48:47,578
HAN BYEONG-YONG. WARDEN.
YEONG DEUNG-PO PRISON.
763
00:48:47,590 --> 00:48:51,010
SACKED FOR UNIONISATION OF WARDENS.
NOW REINSTATED.
764
00:49:07,920 --> 00:49:09,400
Please tell him to be quiet.
765
00:49:09,660 --> 00:49:10,699
He's disturbing my sleep.
766
00:49:10,700 --> 00:49:15,700
LEE BU-YONG. DONG-A DAILY. SUSPECTED
LEADER OF 3RD MARCH INCHEON INCIDENTS.
767
00:49:17,620 --> 00:49:18,660
He's off limits.
768
00:49:20,436 --> 00:49:21,436
Death sentence?
769
00:49:21,460 --> 00:49:22,460
No.
770
00:49:23,540 --> 00:49:25,300
He tortured that Seoul
University student...
771
00:49:25,324 --> 00:49:26,734
and caused his death.
772
00:49:45,100 --> 00:49:49,190
Hey there! Hey! You there!
773
00:49:49,500 --> 00:49:50,530
Show me your ID!
774
00:49:52,440 --> 00:49:55,950
Only this? No other form of ID?
775
00:49:57,080 --> 00:49:59,870
Excuse me, which bus
goes to Sin Gil-dong?
776
00:50:00,100 --> 00:50:01,620
Catch him!
777
00:50:07,540 --> 00:50:08,540
Drag him!
778
00:50:20,810 --> 00:50:21,810
I'm home.
779
00:50:21,860 --> 00:50:23,230
Really! Why is this in the way?
780
00:50:23,360 --> 00:50:26,076
You always make a fuss. Why can't
you just come home and sleep?
781
00:50:26,100 --> 00:50:28,060
Where do you wander off to?
782
00:50:28,340 --> 00:50:31,320
Careful you don't end up in prison.
You still haven't got a wife.
783
00:50:31,660 --> 00:50:34,570
That's why I wander, so I
can get to know more women.
784
00:50:34,860 --> 00:50:36,320
It's not clever to talk back.
785
00:50:37,180 --> 00:50:40,160
Then you've got a date?
Already dating?
786
00:50:40,390 --> 00:50:42,329
You only know how
to blabber all day.
787
00:50:42,330 --> 00:50:43,500
What else is there?
788
00:50:43,620 --> 00:50:46,580
Why do you get mixed up
with such strange people?
789
00:50:46,699 --> 00:50:48,499
Speaking of strange, I'm
already the weirdest.
790
00:50:48,500 --> 00:50:50,169
I listen to your ramblings...
791
00:50:50,170 --> 00:50:52,010
how I can be normal?
792
00:50:52,500 --> 00:50:53,920
- Crazy.
- What is it?
793
00:50:54,840 --> 00:50:57,510
I've cooked some nice meat stew.
Go and eat some.
794
00:51:02,560 --> 00:51:04,160
I need a girlfriend
just like my sister.
795
00:51:04,184 --> 00:51:05,794
But why can't you be polite?
796
00:51:05,970 --> 00:51:09,110
What's up? Did you take
the wrong medicine?
797
00:51:09,360 --> 00:51:10,020
Yes.
798
00:51:10,256 --> 00:51:11,256
Where's Yeon-hee?
799
00:51:11,280 --> 00:51:14,280
In her room and sleeping... just
like a typical lazy student.
800
00:51:14,980 --> 00:51:19,160
We have listeners who want
to hear Yoo Jae Ha's songs.
801
00:51:19,840 --> 00:51:22,290
Yes, we will play them for you.
802
00:51:22,510 --> 00:51:24,790
This is a song for
troubled young people.
803
00:51:24,960 --> 00:51:27,040
'The Hidden Road'.
804
00:51:31,810 --> 00:51:32,810
Damn! Stupid machine!
805
00:51:33,130 --> 00:51:34,549
Don't hit it like that.
806
00:51:34,550 --> 00:51:35,550
Shall I get a hammer?
807
00:51:36,340 --> 00:51:39,800
Uncle! Didn't I ask
to get this repaired?
808
00:51:40,080 --> 00:51:41,720
Do you think your
uncle's a repairman?
809
00:51:41,880 --> 00:51:43,990
Just look at the fuss you make.
810
00:51:46,310 --> 00:51:49,480
Hey... I found this
lying by the door.
811
00:51:49,620 --> 00:51:50,940
So...
812
00:51:51,539 --> 00:51:52,979
I thought I'd bring
it home for you.
813
00:51:52,980 --> 00:51:53,916
What is it?
814
00:51:53,940 --> 00:51:54,940
Food?
815
00:51:58,960 --> 00:51:59,960
Walkman?
816
00:52:01,320 --> 00:52:02,660
Uncle!
817
00:52:03,920 --> 00:52:06,079
You are my greatest uncle.
818
00:52:06,080 --> 00:52:07,130
Get off me!
819
00:52:07,540 --> 00:52:09,500
You're always like
this with presents.
820
00:52:10,800 --> 00:52:12,100
It's for when you go to college.
821
00:52:19,216 --> 00:52:20,216
Yeon-hee...
822
00:52:20,240 --> 00:52:21,240
What?
823
00:52:27,760 --> 00:52:28,760
This...
824
00:52:30,520 --> 00:52:31,680
I have to see that man again?
825
00:52:34,060 --> 00:52:35,109
With a face like mine...
826
00:52:35,110 --> 00:52:36,860
I'd get stopped at checkpoints.
827
00:52:36,880 --> 00:52:38,280
But you won't be.
828
00:52:38,700 --> 00:52:39,700
Just look at you.
829
00:52:39,701 --> 00:52:41,261
You almost got kicked
out of the union.
830
00:52:41,300 --> 00:52:42,300
You're so resilient.
831
00:52:42,480 --> 00:52:43,950
I said it wasn't a union.
832
00:52:46,200 --> 00:52:47,200
Yeon-hee...
833
00:52:47,860 --> 00:52:49,289
This is a good thing.
834
00:52:49,290 --> 00:52:52,380
Do you think an uncle would
tell his niece to do anything?
835
00:52:58,140 --> 00:52:59,630
Like this?
836
00:52:59,800 --> 00:53:01,800
You're a civil servant
but act like a prisoner?
837
00:53:03,060 --> 00:53:05,220
If you don't like
it, it's alright!
838
00:53:06,720 --> 00:53:07,810
You said it was a gift.
839
00:53:07,850 --> 00:53:08,890
Doo-bong got into college.
840
00:53:08,891 --> 00:53:10,890
- Who's Doo-bong?
- My section head's son.
841
00:53:20,756 --> 00:53:21,756
It's the last time.
842
00:53:21,780 --> 00:53:22,570
Of course.
843
00:53:22,800 --> 00:53:23,800
Last time.
844
00:53:26,060 --> 00:53:27,410
It can record too.
845
00:53:27,660 --> 00:53:29,500
And plays the reverse
side as well.
846
00:53:29,840 --> 00:53:30,840
Seriously?
847
00:53:35,340 --> 00:53:36,419
Quickly.
848
00:53:36,420 --> 00:53:37,840
Okay.
849
00:53:44,760 --> 00:53:45,930
Hey! Hey!
850
00:53:49,099 --> 00:53:50,179
Keep your mind on your job.
851
00:53:50,180 --> 00:53:50,850
Crazy!
852
00:53:50,851 --> 00:53:52,890
See what you are - losers.
853
00:53:54,980 --> 00:53:56,610
Excuse me.
854
00:53:56,720 --> 00:53:57,720
Of course.
855
00:54:01,120 --> 00:54:02,780
What's happened?
856
00:54:03,680 --> 00:54:06,690
PASTOR HAN. CATHOLIC PRIESTS'
ASSOCIATION FOR JUSTICE
857
00:54:10,000 --> 00:54:13,460
KIM JEONG-NAM.
PRO-DEMOCRACY MOVEMENT.
858
00:54:14,060 --> 00:54:16,540
I want the truth about
Bak Jong-cheol's death.
859
00:54:16,770 --> 00:54:17,970
They'll make their statements.
860
00:54:18,200 --> 00:54:19,200
Tomorrow.
861
00:54:19,700 --> 00:54:21,880
We must identify the police
officers involved...
862
00:54:22,140 --> 00:54:24,000
and punish those who
tortured the boy.
863
00:54:25,970 --> 00:54:27,770
If you recklessly
pursue the wrong enemy,
864
00:54:28,600 --> 00:54:30,190
you might awaken
a sleeping lion.
865
00:54:31,100 --> 00:54:32,980
Then it'll be difficult
to find the truth.
866
00:54:35,340 --> 00:54:39,040
Even the prison's head of
security was threatened.
867
00:54:39,600 --> 00:54:41,750
How can that be
allowed to happen?
868
00:54:43,440 --> 00:54:44,990
It's a can of worms.
869
00:54:46,700 --> 00:54:48,160
The real torturers...
870
00:54:48,360 --> 00:54:50,330
their departments,
ranks and names;
871
00:54:50,500 --> 00:54:52,330
those who helped
cover this up...
872
00:54:54,400 --> 00:54:57,300
I'll investigate all
of them thoroughly.
873
00:55:00,160 --> 00:55:01,210
Pastor.
874
00:55:03,660 --> 00:55:05,490
The last weapon we have...
875
00:55:06,980 --> 00:55:08,430
is the truth.
876
00:55:09,360 --> 00:55:10,710
And that truth...
877
00:55:11,230 --> 00:55:13,050
will bring down this regime.
878
00:55:14,500 --> 00:55:15,690
Sir!
879
00:55:16,840 --> 00:55:18,510
Yeon-hee.
880
00:55:25,480 --> 00:55:28,330
My uncle apologises for not
bringing you the news himself.
881
00:55:30,460 --> 00:55:31,460
That's alright.
882
00:55:33,240 --> 00:55:35,710
You don't look like
a Buddhist monk.
883
00:55:37,080 --> 00:55:39,760
Ah, you're a priest?
884
00:55:41,960 --> 00:55:44,380
She's Han Byeong-yong's niece.
885
00:55:45,540 --> 00:55:48,000
Look within and find
the light of truth.
886
00:55:58,676 --> 00:55:59,676
Loyalty!
887
00:55:59,700 --> 00:56:02,100
AHN GYE-JANG. HEAD OF SECURITY.
YEONGDEUNG-PO PRISON.
888
00:56:15,276 --> 00:56:16,276
- Husband!
- Jin-gyoo!
889
00:56:16,300 --> 00:56:17,000
Jin-gyoo!
890
00:56:17,160 --> 00:56:18,000
Husband!
891
00:56:18,180 --> 00:56:19,016
Jin-gyoo!
892
00:56:19,040 --> 00:56:20,930
- Jin-gyoo!
- Mother!
893
00:56:22,630 --> 00:56:24,670
20TH FEBRUARY 1987. 16:30 HOURS.
894
00:56:24,830 --> 00:56:26,759
Are you well?
895
00:56:26,760 --> 00:56:28,630
What's happened?
896
00:56:30,980 --> 00:56:32,099
Mother, this is not
a serious matter.
897
00:56:32,100 --> 00:56:33,179
You don't have to worry.
898
00:56:33,180 --> 00:56:35,200
You've killed someone.
Of course it's serious.
899
00:56:36,320 --> 00:56:37,320
What were you thinking!
900
00:56:37,460 --> 00:56:38,600
Did I raise you like this...
901
00:56:39,270 --> 00:56:40,939
to take someones life?
902
00:56:40,940 --> 00:56:42,020
Father...
903
00:56:43,640 --> 00:56:45,230
I... have been wrongly accused.
904
00:56:46,240 --> 00:56:48,110
Honestly, I've been
wrongly accused, Father.
905
00:56:48,710 --> 00:56:49,780
Wrongly accused?
906
00:56:50,880 --> 00:56:51,880
Accused of what?
907
00:56:53,870 --> 00:56:55,200
I was only holding his legs.
908
00:56:56,080 --> 00:56:57,560
It was another person
who killed him.
909
00:56:57,710 --> 00:56:59,209
I wasn't even part of the team.
910
00:56:59,210 --> 00:57:01,080
- I wasn't doing anything...
- Enough!
911
00:57:01,880 --> 00:57:04,209
- Enough. Liar!
- What do you want?
912
00:57:04,210 --> 00:57:05,709
- Husband!
- Jin-gyoo!
913
00:57:05,710 --> 00:57:07,549
- Enough!
- Jin-gyoo!
914
00:57:07,550 --> 00:57:09,049
- Jin-gyoo!
- Get your hands off me!
915
00:57:09,050 --> 00:57:09,880
Husband!
916
00:57:09,880 --> 00:57:10,880
Jin-gyoo!
917
00:57:12,390 --> 00:57:14,469
Please observe the
visitation rules.
918
00:57:14,470 --> 00:57:17,560
Jin-gyoo! Jin-gyoo!
919
00:57:21,480 --> 00:57:23,530
If you write anything
like this again...
920
00:57:23,730 --> 00:57:25,800
I'll blow up your prison.
921
00:57:36,420 --> 00:57:40,370
VISITATION NOTES
922
00:57:42,080 --> 00:57:43,080
Ahn Gye-jang here.
923
00:57:43,081 --> 00:57:44,669
This is Han Byeong-yong.
924
00:57:44,670 --> 00:57:46,920
Prisoner 4879
requests a meeting.
925
00:57:48,170 --> 00:57:49,590
I'm on my way.
926
00:57:58,540 --> 00:57:59,730
Good evening.
927
00:58:01,360 --> 00:58:02,850
Ahn Gye-jang.
928
00:58:03,600 --> 00:58:05,270
You asked to meet me?
929
00:58:06,080 --> 00:58:07,740
Are you feeling uncomfortable?
930
00:58:08,100 --> 00:58:12,560
I've heard that to avoid addressing police
torture your hours have been reduced.
931
00:58:13,540 --> 00:58:15,740
This topic has nothing to do
with prison administration.
932
00:58:15,940 --> 00:58:17,500
What's making you
feel uncomfortable?
933
00:58:18,980 --> 00:58:20,020
He said...
934
00:58:22,400 --> 00:58:24,620
There was another officer
involved in the torture.
935
00:58:29,940 --> 00:58:32,630
If there's nothing else,
then this meeting is ended.
936
00:58:32,870 --> 00:58:34,670
Take some rest before
returning to your cell.
937
00:58:38,100 --> 00:58:39,640
Do you want to be
their accomplice?
938
00:58:39,960 --> 00:58:42,840
A civil servant cannot divulge information
obtained through his position.
939
00:58:45,040 --> 00:58:47,400
Truth must not be
locked up in prison!
940
00:58:48,690 --> 00:58:49,690
My responsibility...
941
00:58:51,250 --> 00:58:52,990
is just to detain and imprison.
942
00:59:17,480 --> 00:59:22,640
ALM DISTRICT. SEOUL. PARK JONG-CHEOL.
3RD MARCH 1987. 14:00 HOURS.
943
00:59:23,240 --> 00:59:24,400
What are you looking at?
944
00:59:24,530 --> 00:59:25,530
Jeong-mi.
945
00:59:26,140 --> 00:59:28,400
Hey, Your house is close...
946
00:59:28,880 --> 00:59:31,440
Why are you all dressed up?
947
00:59:31,660 --> 00:59:32,780
You're mad!
948
00:59:33,030 --> 00:59:34,030
I only washed my face.
949
00:59:34,420 --> 00:59:35,420
How's my skin?
950
00:59:36,870 --> 00:59:38,630
You should clean the
lipstick off your teeth.
951
00:59:38,690 --> 00:59:40,780
Overthrow the regime.
952
00:59:41,000 --> 00:59:43,120
Expose the torture and death
by military dictators.
953
00:59:43,400 --> 00:59:45,540
- Overthrow the regime!
- Overthrow the regime!
954
00:59:45,716 --> 00:59:47,236
- All patriotic citizens...
- let's go.
955
00:59:47,260 --> 00:59:48,380
Hey, hey, hey, wait!
956
00:59:48,540 --> 00:59:50,210
He's handsome!
957
00:59:51,230 --> 00:59:52,230
Please read.
958
00:59:52,310 --> 00:59:54,380
We will begin a
national confrontation.
959
00:59:54,620 --> 00:59:55,870
Join us! Unite!
960
00:59:56,470 --> 00:59:59,470
- Long live Bak Jong-cheol!
- Long live Bak Jong-cheol!
961
00:59:59,820 --> 01:00:01,970
Please read this.
It's important.
962
01:00:03,420 --> 01:00:05,220
BAK JONG-CHEOL. NATIONAL
REMEMBRANCE CEREMONY.
963
01:00:10,120 --> 01:00:11,620
Come on, let's go.
964
01:00:17,400 --> 01:00:18,910
Yeon-hee!
965
01:00:44,920 --> 01:00:46,280
Let me go! Let me go!
966
01:00:46,380 --> 01:00:47,480
I said let me go!
967
01:01:02,160 --> 01:01:03,160
Bastard!
968
01:01:04,820 --> 01:01:05,820
Stop!
969
01:01:11,560 --> 01:01:12,560
Stop!
970
01:01:19,690 --> 01:01:20,690
Come here!
971
01:01:23,760 --> 01:01:25,310
Stop... you bitch!
972
01:01:30,880 --> 01:01:32,530
Stop, bastard!
973
01:01:44,460 --> 01:01:45,470
In here! in here!
974
01:01:52,696 --> 01:01:53,696
Quickly!
975
01:01:53,720 --> 01:01:54,920
We're closed.
976
01:01:55,500 --> 01:01:57,170
Closed today.
977
01:01:58,536 --> 01:01:59,536
Open the door!
978
01:01:59,560 --> 01:02:01,430
I just said we're closed, Idiot!
979
01:02:02,520 --> 01:02:04,900
- Open this door!
- We're closed!
980
01:02:06,500 --> 01:02:07,550
Stop!
981
01:02:14,280 --> 01:02:16,020
My eyes sting.
982
01:02:20,130 --> 01:02:21,900
It's really hot.
983
01:02:22,960 --> 01:02:26,230
Don't rub your eyes.
It'll make it worse.
984
01:02:30,820 --> 01:02:31,820
Wash your face first.
985
01:02:52,200 --> 01:02:53,950
Excuse me... Your shoes.
986
01:02:59,740 --> 01:03:00,816
It's nothing.
987
01:03:00,840 --> 01:03:01,900
I've still got socks on.
988
01:03:02,160 --> 01:03:04,120
You go out like that,
you'll be arrested.
989
01:03:05,040 --> 01:03:06,360
Is this what you're wearing?
990
01:03:07,440 --> 01:03:09,730
They cost โฉ8,000, but
for you, just โฉ5,000.
991
01:03:12,940 --> 01:03:14,360
Sorry, I have no money.
992
01:03:16,500 --> 01:03:17,520
Let me pay.
993
01:03:18,740 --> 01:03:19,990
No need. It's nothing.
994
01:03:22,240 --> 01:03:23,760
This...
995
01:03:23,980 --> 01:03:25,580
is for saving me.
996
01:03:38,540 --> 01:03:39,690
Er... wait, wait!
997
01:03:46,400 --> 01:03:49,070
EMPLOYEES' TIMESHEET
998
01:03:51,200 --> 01:03:52,370
You idiot!
999
01:03:52,600 --> 01:03:54,500
I told you not to take notes.
1000
01:04:00,800 --> 01:04:03,880
Your statements... are
always inconsistent.
1001
01:04:04,140 --> 01:04:06,130
I want to confirm something.
1002
01:04:07,040 --> 01:04:10,140
You handcuffed the victim's
hands behind his back,
1003
01:04:10,340 --> 01:04:11,340
as stated here.
1004
01:04:12,540 --> 01:04:14,270
But the victim's wrists...
1005
01:04:14,760 --> 01:04:17,500
don't show any marks...
from handcuffs.
1006
01:04:19,320 --> 01:04:21,900
This is death by negligence.
What difference does it make?
1007
01:04:22,150 --> 01:04:23,230
It's more or less the same.
1008
01:04:23,340 --> 01:04:25,570
The negligence you displayed...
1009
01:04:28,030 --> 01:04:29,570
Your crime was
torturing to death.
1010
01:04:29,800 --> 01:04:31,240
Interrogation with torture.
1011
01:04:33,380 --> 01:04:34,800
The charges haven't
been changed?
1012
01:04:35,510 --> 01:04:38,176
What are you talking about?
Don't try anything with me!
1013
01:04:38,200 --> 01:04:41,670
If you still don't realise it,
the punishment is 15 years!
1014
01:04:41,850 --> 01:04:43,750
Confess everything.
1015
01:04:46,100 --> 01:04:47,290
Bastard!
1016
01:04:47,800 --> 01:04:48,800
What? Bastard?
1017
01:04:50,920 --> 01:04:51,930
I didn't kill him.
1018
01:04:52,140 --> 01:04:53,260
What?
1019
01:04:53,460 --> 01:04:54,600
Are you deaf?
1020
01:04:55,440 --> 01:04:57,270
The killer was someone else!
1021
01:04:58,696 --> 01:04:59,696
You can't just...
1022
01:04:59,720 --> 01:05:00,720
What's going on?
1023
01:05:01,100 --> 01:05:03,550
You've already been warned
not to try this again.
1024
01:05:04,190 --> 01:05:06,690
What do you want?
1025
01:05:06,800 --> 01:05:08,200
What do you want?
1026
01:05:09,110 --> 01:05:10,876
Barbarians!
1027
01:05:10,900 --> 01:05:12,870
You're all the same.
1028
01:05:13,580 --> 01:05:15,340
Remind Park Cheo-won
to keep his promise!
1029
01:05:17,240 --> 01:05:19,000
Who do you think you are you?
1030
01:05:20,600 --> 01:05:21,720
What are you trying to pull?
1031
01:05:23,640 --> 01:05:25,960
They're the guilty ones.
1032
01:05:27,360 --> 01:05:29,380
Hey, Jo Han-gyeong!
1033
01:05:29,640 --> 01:05:30,800
What are you saying?
1034
01:05:34,820 --> 01:05:35,850
You're the real killers.
1035
01:05:36,540 --> 01:05:37,540
No?
1036
01:05:40,930 --> 01:05:42,000
Grab the bastard!
1037
01:05:42,860 --> 01:05:43,860
Don't even move!
1038
01:05:49,400 --> 01:05:51,000
Your lives depend on
what I say today.
1039
01:05:52,960 --> 01:05:54,320
Think about it carefully.
1040
01:05:58,300 --> 01:05:59,330
Visiting hours are over.
1041
01:06:16,300 --> 01:06:18,336
Do you want that kind of money?
1042
01:06:18,360 --> 01:06:19,528
Anyone there?
1043
01:06:19,540 --> 01:06:20,720
There is still a public
relations section.
1044
01:06:20,744 --> 01:06:22,164
Give me special
reporting policy!
1045
01:06:23,060 --> 01:06:26,076
Those demonstrations were
due to direct elections.
1046
01:06:26,100 --> 01:06:29,110
Due to such chaos, this country
will be destroyed in front of us.
1047
01:06:29,350 --> 01:06:30,836
Focus your report
on this aspect!
1048
01:06:30,860 --> 01:06:32,530
- Right, understood.
- And, also...
1049
01:06:32,720 --> 01:06:33,720
Home Affairs Minister.
1050
01:06:33,890 --> 01:06:37,200
I want a register of all political
institutions within every university.
1051
01:06:38,240 --> 01:06:41,619
You're on 24 hour standby.
Do not let anything happen!
1052
01:06:41,620 --> 01:06:42,640
Right.
1053
01:06:43,710 --> 01:06:45,590
Why should I still need
to worry about this?
1054
01:06:54,870 --> 01:06:57,470
Apparently there was a
riot at the prison.
1055
01:06:58,590 --> 01:07:01,980
The agent demanded his charge be
changed to 'Death by Negligence'.
1056
01:07:02,230 --> 01:07:05,230
Thankfully we're at least
able to extinguish this fire.
1057
01:07:05,440 --> 01:07:06,939
Do you want to fan
the flames again?
1058
01:07:06,940 --> 01:07:09,440
RALLY HELD FOR BAK JONG-CHEOL.
1059
01:07:10,510 --> 01:07:13,400
There's much we can prevent
by making promises.
1060
01:07:15,250 --> 01:07:18,240
I can extend the trial
without a deadline.
1061
01:07:19,650 --> 01:07:21,750
It's up to you. Make
your own decision.
1062
01:07:23,750 --> 01:07:25,170
Park Cheo-won...
1063
01:07:26,500 --> 01:07:29,000
The honourable president
is very worried.
1064
01:07:48,480 --> 01:07:50,980
KANG JIN-GYOO. SEOUL TRUST BANK.
1065
01:07:52,450 --> 01:07:56,280
Millions, tens of millions.
Hundreds.
1066
01:08:00,570 --> 01:08:02,770
Is this compensation for
10 years of my life?
1067
01:08:06,910 --> 01:08:08,710
Get me out by end of the month.
1068
01:08:09,440 --> 01:08:12,630
When the president hands the
office to his successor...
1069
01:08:14,770 --> 01:08:16,050
there will be clemency.
1070
01:08:16,190 --> 01:08:18,140
I have to wait until next year?
1071
01:08:19,850 --> 01:08:21,720
Don't you think I've
been lied to before?
1072
01:08:23,120 --> 01:08:25,310
Life is just a gamble.
1073
01:08:25,480 --> 01:08:27,980
It's better to clear the conscience
and get a lighter sentence.
1074
01:08:28,100 --> 01:08:30,260
This is an important
stage in your life.
1075
01:08:30,940 --> 01:08:32,140
At least show your patriotism.
1076
01:08:32,164 --> 01:08:34,994
Patriotism, patriotism...
Fuck patriotism!
1077
01:08:36,700 --> 01:08:39,100
I can't sleep
peacefully in here.
1078
01:08:41,090 --> 01:08:42,910
These hands...
1079
01:08:43,090 --> 01:08:46,160
The screams and cries of those
I've beaten with these hands...
1080
01:08:48,000 --> 01:08:50,750
are always in my head.
1081
01:08:51,930 --> 01:08:53,170
We...
1082
01:08:54,910 --> 01:08:56,420
We are patriots?
1083
01:09:00,300 --> 01:09:01,580
You bastard!
1084
01:09:07,000 --> 01:09:08,000
Don't fuck with me!
1085
01:09:11,650 --> 01:09:13,440
Do you want your head covered?
1086
01:09:15,740 --> 01:09:16,930
Just shoot.
1087
01:09:17,790 --> 01:09:18,790
Do it!
1088
01:09:25,340 --> 01:09:26,340
I don't need to...
1089
01:09:27,370 --> 01:09:28,370
No.
1090
01:09:29,400 --> 01:09:30,490
Your wife...
1091
01:09:30,940 --> 01:09:31,940
and your children...
1092
01:09:32,000 --> 01:09:34,180
will be thrown into
the Imjin River.
1093
01:09:34,500 --> 01:09:37,310
That's how we clear the country
of northern defectors...
1094
01:09:37,980 --> 01:09:39,540
You've done it before,
you should know.
1095
01:09:41,060 --> 01:09:44,050
At that moment your heart
will be torn apart
1096
01:09:44,320 --> 01:09:45,670
I'll enjoy watching it.
1097
01:09:47,780 --> 01:09:49,060
Cheo-won...
1098
01:09:51,520 --> 01:09:52,520
Make your choice!
1099
01:09:53,960 --> 01:09:56,150
Are you a patriot or a traitor!?
1100
01:09:59,440 --> 01:10:00,540
I accept.
1101
01:10:02,020 --> 01:10:05,540
I will accept... I will accept.
1102
01:10:15,740 --> 01:10:16,740
Cheo-won!
1103
01:10:16,880 --> 01:10:18,670
Please obey the prison rules.
1104
01:10:19,380 --> 01:10:21,090
In accordance with
the rules, this...
1105
01:10:25,660 --> 01:10:26,880
cannot happen.
1106
01:10:27,180 --> 01:10:29,200
Physical contact with
other parties...
1107
01:10:44,720 --> 01:10:46,630
You're so committed to your job.
1108
01:10:48,500 --> 01:10:49,790
Have a meal with the guards!
1109
01:11:00,960 --> 01:11:02,270
Stand over there!
1110
01:11:03,960 --> 01:11:04,960
Hurry up!
1111
01:11:06,120 --> 01:11:07,290
Don't you have a student ID?
1112
01:11:08,560 --> 01:11:09,720
State your student ID number!
1113
01:11:11,420 --> 01:11:13,310
8711023.
1114
01:11:14,320 --> 01:11:16,180
Shit, usually I'm never stopped.
1115
01:11:16,580 --> 01:11:18,320
Do I look like a
student activist?
1116
01:11:18,680 --> 01:11:20,380
Today for some reason...
1117
01:11:21,460 --> 01:11:22,640
You do look like one.
1118
01:11:22,780 --> 01:11:24,820
You've dressed like that
white knight who saved you.
1119
01:11:26,480 --> 01:11:27,716
Ah, that young man.
1120
01:11:27,740 --> 01:11:29,790
I told you he's not
a student activist.
1121
01:11:30,280 --> 01:11:31,410
Young man?
1122
01:11:31,640 --> 01:11:33,250
Don't fool yourself!
1123
01:11:33,540 --> 01:11:35,830
Even if you see him again,
he won't remember you.
1124
01:11:36,100 --> 01:11:38,920
But he'll remember your
cute made-up face.
1125
01:11:39,220 --> 01:11:39,840
Shall I wipe it off?
1126
01:11:39,850 --> 01:11:40,896
- Here.
- Don't!
1127
01:11:40,920 --> 01:11:42,010
Here it is!
1128
01:11:43,060 --> 01:11:44,420
Hey, that's why...
1129
01:11:44,640 --> 01:11:46,160
You should be like
me and carry these.
1130
01:11:46,184 --> 01:11:48,124
This guarantees you
won't be stopped.
1131
01:11:48,560 --> 01:11:49,930
Looks so innocent, right?
1132
01:11:50,510 --> 01:11:51,720
Kim Hee-ae.
1133
01:11:52,060 --> 01:11:53,950
I'm the actress Kim Hee-ae.
1134
01:11:58,000 --> 01:12:00,440
Why is everyone hugging
a book to their chest?
1135
01:12:02,756 --> 01:12:03,876
Even if you're flat chested,
1136
01:12:03,900 --> 01:12:04,730
you have to be confident.
1137
01:12:04,731 --> 01:12:05,731
Come on!
1138
01:12:08,136 --> 01:12:09,136
Hey!
1139
01:12:09,160 --> 01:12:10,500
You hurt my pride.
1140
01:12:17,940 --> 01:12:18,990
That's him?
1141
01:12:20,540 --> 01:12:21,900
Oh... oh my...
1142
01:12:22,080 --> 01:12:24,400
Even if he is a spy, he
should still be engaged.
1143
01:12:25,740 --> 01:12:26,740
He's coming over!
1144
01:12:27,020 --> 01:12:28,020
He remembers.
1145
01:12:30,480 --> 01:12:31,480
Smile.
1146
01:12:32,460 --> 01:12:33,490
Are you a new student?
1147
01:12:34,560 --> 01:12:35,560
Yes.
1148
01:12:35,630 --> 01:12:36,630
Don't feel uncomfortable.
1149
01:12:36,850 --> 01:12:37,850
I'm sure...
1150
01:12:37,900 --> 01:12:38,900
we've met before.
1151
01:12:40,560 --> 01:12:41,560
Yes?
1152
01:12:41,940 --> 01:12:43,900
Our organisation is
showing a video later.
1153
01:12:44,760 --> 01:12:45,760
Will you come?
1154
01:12:46,020 --> 01:12:47,020
Pardon?
1155
01:12:47,200 --> 01:12:49,240
There'll also be a
comic-sharing event.
1156
01:12:51,980 --> 01:12:53,660
We'll... be there.
1157
01:12:53,860 --> 01:12:54,860
Oh my!
1158
01:12:55,020 --> 01:12:56,830
Your shoes are so cool.
1159
01:12:57,520 --> 01:12:58,990
They look expensive.
1160
01:13:02,980 --> 01:13:03,980
They were cheap.
1161
01:13:05,840 --> 01:13:08,090
Alright. See you later.
1162
01:13:15,020 --> 01:13:16,180
See, he didn't recognise you.
1163
01:13:16,204 --> 01:13:17,703
He didn't even remember you.
1164
01:13:17,760 --> 01:13:18,939
He said 'cheap'. 'Cheap'.
1165
01:13:18,940 --> 01:13:21,100
- Did you really buy him cheap shoes?
- Let go. Let go.
1166
01:13:22,040 --> 01:13:23,270
Get off...!
1167
01:13:27,230 --> 01:13:28,610
He didn't remember you at all.
1168
01:13:28,860 --> 01:13:30,076
I said I don't want to go!
1169
01:13:30,100 --> 01:13:32,120
- Come, come, come.
- Wait, wait!
1170
01:13:35,860 --> 01:13:36,950
Just a moment.
1171
01:13:37,200 --> 01:13:38,200
What is it?
1172
01:13:39,200 --> 01:13:40,520
Do you want to freshen up first?
1173
01:13:42,040 --> 01:13:43,380
Entrance is that way.
1174
01:13:43,660 --> 01:13:44,800
- Stop fussing.
- Welcome.
1175
01:13:44,960 --> 01:13:46,400
Please sit over here.
1176
01:13:48,300 --> 01:13:49,630
Just sit over there.
1177
01:13:50,630 --> 01:13:51,920
Is everyone ready?
1178
01:13:52,120 --> 01:13:53,120
Shall we begin?
1179
01:13:54,300 --> 01:13:55,640
Curtains.
1180
01:13:58,720 --> 01:14:02,620
The comic appreciation club will
now show you an important video.
1181
01:14:03,340 --> 01:14:04,340
What's the film?
1182
01:14:04,820 --> 01:14:05,950
It's actually a documentary.
1183
01:14:06,200 --> 01:14:07,650
It was made overseas.
1184
01:14:08,500 --> 01:14:11,490
You all know... about the
situation in Gwangju.
1185
01:14:13,040 --> 01:14:14,040
Here...
1186
01:14:14,800 --> 01:14:16,140
are the facts.
1187
01:14:16,580 --> 01:14:18,500
What's this? Let's go.
1188
01:15:38,660 --> 01:15:41,150
Initially, I couldn't
watch it until the end.
1189
01:15:45,620 --> 01:15:47,600
The reality is... too horrific.
1190
01:15:47,700 --> 01:15:50,450
Then why do you show
these things to people?
1191
01:15:50,750 --> 01:15:52,570
What do you want us to do?
1192
01:15:53,170 --> 01:15:55,180
Do you want us to
fight the army?
1193
01:15:55,420 --> 01:15:56,530
How are we going to fight?
1194
01:15:57,180 --> 01:15:58,950
If more lives are sacrificed,
1195
01:15:59,660 --> 01:16:01,180
who'll take responsibility?
1196
01:16:07,670 --> 01:16:11,019
There are 22 agents working on information
from the guidance department,
1197
01:16:11,020 --> 01:16:14,150
but no one knows where
Kim Jong-nam is hiding.
1198
01:16:15,190 --> 01:16:17,860
Do you fear more trouble because
of the lack of results?
1199
01:16:19,370 --> 01:16:20,600
I'm very sorry,
1200
01:16:22,040 --> 01:16:24,040
but the present situation
isn't like before.
1201
01:16:26,790 --> 01:16:27,960
Stop everything!
1202
01:16:36,380 --> 01:16:37,620
Director for Counter-Communism.
1203
01:16:37,644 --> 01:16:39,469
Switch on the TV now!
1204
01:16:39,470 --> 01:16:41,340
The speech is about to start.
1205
01:16:41,900 --> 01:16:42,970
Acknowledged.
1206
01:16:43,180 --> 01:16:44,260
The honourable president...
1207
01:16:44,380 --> 01:16:47,559
is awaiting the arrest
of Kim Jeong-nam.
1208
01:16:47,560 --> 01:16:52,730
Kim Dae-joong and Kim Yeong-sam are
manipulating the Bak Jong-cheol incident.
1209
01:16:53,000 --> 01:16:55,070
We have to survive this.
1210
01:16:55,340 --> 01:16:57,150
You know this is
our last chance.
1211
01:17:05,560 --> 01:17:06,910
Let him go!
1212
01:17:08,420 --> 01:17:09,470
Cheo-won.
1213
01:17:10,170 --> 01:17:12,120
Respectfully, you must
remember your position.
1214
01:17:12,420 --> 01:17:15,170
When I was in the North,
I once kept a male dog.
1215
01:17:16,170 --> 01:17:17,990
The dog liked to disappear
from time to time.
1216
01:17:19,680 --> 01:17:22,100
Do you know how I
used to find him?
1217
01:17:25,940 --> 01:17:29,100
I lured him back by
using a bitch in heat.
1218
01:17:29,350 --> 01:17:31,976
So all the male dogs
would come around...
1219
01:17:32,000 --> 01:17:34,360
drooling and start
fighting each other.
1220
01:17:36,540 --> 01:17:42,739
I now feel that such a thing
is impossible in my tenure.
1221
01:17:42,740 --> 01:17:48,080
9TH APRIL 1987. 09:00 HOURS.
DECLARATION OF CONSTITUTION.
1222
01:17:43,370 --> 01:17:45,539
In accordance with the
current constitution,
1223
01:17:45,540 --> 01:17:48,290
on the 25th of
February of next year,
1224
01:17:48,440 --> 01:17:49,959
my tenure as President will end.
1225
01:17:49,960 --> 01:17:52,260
It's time to end this.
1226
01:17:53,680 --> 01:17:55,210
Lure him out with
all the bitches.
1227
01:17:55,460 --> 01:17:56,460
Do it well.
1228
01:17:57,540 --> 01:17:58,540
We're ready!
1229
01:18:00,400 --> 01:18:01,550
- Follow me!
- Ready!
1230
01:18:02,120 --> 01:18:03,550
Hey, bring them with you.
1231
01:18:05,460 --> 01:18:10,000
We need to be prepared...
and motivated against...
1232
01:18:11,020 --> 01:18:12,940
It means there will be a
direct election, right?
1233
01:18:13,310 --> 01:18:16,150
Shit, the direct election
system is for him.
1234
01:18:16,420 --> 01:18:19,149
Editor, Is he extending
his dictatorship?
1235
01:18:19,150 --> 01:18:20,489
How can we move forward?
1236
01:18:20,490 --> 01:18:23,046
How else can he maintain power?
1237
01:18:23,070 --> 01:18:24,160
Hey!
1238
01:18:24,660 --> 01:18:26,159
Political Section!
Social Affairs!
1239
01:18:26,160 --> 01:18:27,160
What are you waiting for?
1240
01:18:30,910 --> 01:18:32,249
What does it mean?
1241
01:18:32,250 --> 01:18:33,170
What does that mean?
1242
01:18:33,171 --> 01:18:35,440
It means that he alone will
select the next president.
1243
01:18:35,840 --> 01:18:37,669
Shit... Madam. A bottle of soju.
1244
01:18:37,670 --> 01:18:38,510
In a moment.
1245
01:18:38,511 --> 01:18:40,010
No. No need.
1246
01:18:42,010 --> 01:18:44,930
Mr Prosecutor, we have an
hour before we convene.
1247
01:18:47,900 --> 01:18:49,020
I'm not going.
1248
01:18:50,680 --> 01:18:52,350
Just listen to the bastard!
1249
01:18:52,480 --> 01:18:53,690
He wants another seven years.
1250
01:18:53,960 --> 01:18:56,519
Not seven years.
The fake election,
1251
01:18:56,520 --> 01:18:58,440
will ensure the world of
these people won't end.
1252
01:18:58,540 --> 01:19:00,689
What do you mean by
the fake election?
1253
01:19:00,690 --> 01:19:01,930
You really don't know anything.
1254
01:19:02,040 --> 01:19:03,040
You must be a spy.
1255
01:19:03,240 --> 01:19:04,530
Are you really from Yonsei?
1256
01:19:04,880 --> 01:19:05,450
Listen to him!
1257
01:19:05,660 --> 01:19:06,699
You're just a student.
1258
01:19:06,700 --> 01:19:09,040
This is a game that's
been rigged by them.
1259
01:19:10,370 --> 01:19:11,620
What are you doing?
1260
01:19:11,880 --> 01:19:13,290
I have to do something.
1261
01:19:13,870 --> 01:19:15,290
Hey. Let's organise.
1262
01:19:16,260 --> 01:19:17,930
Sang-ho, the mimeograph machine.
1263
01:19:31,280 --> 01:19:33,390
I'm going out for
a while, Brother.
1264
01:19:35,230 --> 01:19:37,560
It's too dangerous
for you out there.
1265
01:19:40,820 --> 01:19:41,820
What is this?
1266
01:19:41,821 --> 01:19:43,900
What is a direct
election system?
1267
01:19:44,080 --> 01:19:45,819
All voters have received
bribes to vote.
1268
01:19:45,820 --> 01:19:46,820
True.
1269
01:19:46,900 --> 01:19:48,780
The country's social
standard is still too low.
1270
01:19:50,820 --> 01:19:52,500
Why aren't you changing shifts?
1271
01:19:57,250 --> 01:20:01,460
This is a revolutionary
turning point.
1272
01:20:01,560 --> 01:20:05,180
I believe passionately
and strongly in this.
1273
01:20:06,720 --> 01:20:07,920
I promise...
1274
01:20:08,700 --> 01:20:10,240
you have my full support.
1275
01:20:12,560 --> 01:20:14,850
You have nothing to worry about.
1276
01:20:15,040 --> 01:20:17,940
The communists intent on entering
the Presidential Palace...
1277
01:20:18,660 --> 01:20:20,440
must all be eliminated!
1278
01:20:29,550 --> 01:20:32,290
I'll send men to keep an eye
on those around Kim Jong-nam.
1279
01:20:38,380 --> 01:20:39,710
Prisoner 4879.
1280
01:20:41,920 --> 01:20:43,210
Meeting.
1281
01:20:47,140 --> 01:20:48,340
In here.
1282
01:21:09,260 --> 01:21:11,860
'Father. I have been wrongly accused.
Wrongly accused of what?...'
1283
01:21:13,380 --> 01:21:15,500
The rest is written based
on what I remembered.
1284
01:21:19,100 --> 01:21:21,000
All I can do...
1285
01:21:21,710 --> 01:21:22,710
is this.
1286
01:21:31,000 --> 01:21:33,580
You must be finished
before the morning.
1287
01:21:57,060 --> 01:21:58,210
Stop!
1288
01:22:01,740 --> 01:22:03,290
You called me?
1289
01:22:04,290 --> 01:22:06,630
I never thought I'd be stopped.
1290
01:22:07,240 --> 01:22:09,880
I'm an officer from the
Ministry of Justice.
1291
01:22:13,550 --> 01:22:15,970
It's... it's only a magazine.
1292
01:22:16,160 --> 01:22:17,160
A warden?
1293
01:22:18,720 --> 01:22:20,810
You look really... ugly.
1294
01:22:22,650 --> 01:22:24,900
Yes, like a crook. A crook.
1295
01:22:25,760 --> 01:22:27,570
I've been told twice today.
1296
01:22:27,730 --> 01:22:30,400
You'll have to blame my parents.
1297
01:22:30,820 --> 01:22:31,820
What's this?
1298
01:22:31,821 --> 01:22:35,740
Just something to pass the time.
What are you checking for?
1299
01:22:37,330 --> 01:22:38,330
Go on.
1300
01:22:38,331 --> 01:22:40,750
Yes, yes. Sorry to
have troubled you.
1301
01:22:42,800 --> 01:22:45,670
An appropriate magazine
for a lonely Sunday.
1302
01:22:57,840 --> 01:22:59,480
Ahn's family just came
out of the temple.
1303
01:23:00,040 --> 01:23:01,400
Isn't Kim Jong-nam a catholic?
1304
01:23:01,800 --> 01:23:02,800
Something's going on.
1305
01:23:04,160 --> 01:23:05,160
Check inside, quickly!
1306
01:23:09,160 --> 01:23:10,280
Hey, guard the back door!
1307
01:23:11,980 --> 01:23:14,300
It's best to report in first.
If only the two of us act...
1308
01:23:14,324 --> 01:23:16,594
Do you want to let
others get the credit?
1309
01:23:17,220 --> 01:23:18,750
We'll split the
credit on this one.
1310
01:24:04,880 --> 01:24:06,000
Target acquired!
1311
01:24:06,300 --> 01:24:08,000
Target acquired.
Request support.
1312
01:24:37,700 --> 01:24:38,700
Round the back.
1313
01:24:38,701 --> 01:24:39,780
Quickly!
1314
01:24:49,900 --> 01:24:51,460
Where's he gone?
1315
01:24:55,460 --> 01:24:56,470
Up there.
1316
01:25:08,900 --> 01:25:09,960
Sorry.
1317
01:25:10,760 --> 01:25:12,150
Bloody bastard!
1318
01:25:19,280 --> 01:25:20,280
Hello.
1319
01:25:21,920 --> 01:25:24,240
Report the shadow's position.
Report the shadow's position.
1320
01:25:24,460 --> 01:25:26,560
Target gone. He's not here.
1321
01:25:28,660 --> 01:25:32,170
We've lost him. Not
here, not here.
1322
01:26:08,860 --> 01:26:11,120
Look for him you bastards!
1323
01:26:28,720 --> 01:26:30,140
I'm sorry, Sir.
1324
01:26:43,900 --> 01:26:45,410
Cheo-won.
1325
01:26:49,160 --> 01:26:50,999
Has Kim Jong-nam moved
to a safe place?
1326
01:26:51,000 --> 01:26:54,170
Yes, he managed to get away.
1327
01:26:55,170 --> 01:26:56,170
That's fortunate.
1328
01:26:56,171 --> 01:26:57,840
He's at the Hyangrim Church.
1329
01:26:58,080 --> 01:26:59,589
I know where it is. I can go...
1330
01:26:59,590 --> 01:27:01,259
Don't, don't.
1331
01:27:01,260 --> 01:27:02,356
I'm back.
1332
01:27:02,380 --> 01:27:05,010
It's not safe for you anymore.
1333
01:27:05,160 --> 01:27:06,170
Where's Mum?
1334
01:27:06,270 --> 01:27:08,269
You know the declaration
he's planning to make.
1335
01:27:08,270 --> 01:27:10,770
Without the pigeons,
everything will be in vain.
1336
01:27:11,770 --> 01:27:13,830
- He must get that message.
- Hold on.
1337
01:27:14,190 --> 01:27:16,690
Too many of our people
have been exposed.
1338
01:27:18,060 --> 01:27:20,810
Leave it with me. I'll
think of another way.
1339
01:27:35,120 --> 01:27:36,180
Yeon-hee...
1340
01:27:37,560 --> 01:27:38,580
Yeon-hee...
1341
01:27:40,050 --> 01:27:41,230
You surprised me!
1342
01:27:43,240 --> 01:27:44,240
What?
1343
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Not again.
1344
01:27:54,660 --> 01:27:57,450
I promise... this
is the last time.
1345
01:27:57,780 --> 01:27:59,360
This is important.
It must be exposed.
1346
01:27:59,650 --> 01:28:01,649
If it is exposed, what then?
You'll get hurt.
1347
01:28:01,650 --> 01:28:04,500
How can I see someone die
without doing anything?
1348
01:28:10,420 --> 01:28:12,900
It's not just me, there
are others who will help.
1349
01:28:14,080 --> 01:28:16,330
Don't forget how my father died.
1350
01:28:17,660 --> 01:28:19,339
By demanding his wage arrears...
1351
01:28:19,340 --> 01:28:20,919
we all suffered in the end.
1352
01:28:20,920 --> 01:28:23,760
Your father only did
what was right.
1353
01:28:24,020 --> 01:28:26,340
The one to blame is his damned
boss who refused to pay.
1354
01:28:26,560 --> 01:28:28,430
Why blame an innocent person?
1355
01:28:28,660 --> 01:28:30,660
My father drank
because of his boss?
1356
01:28:32,180 --> 01:28:34,100
At first he hardly ever drank.
1357
01:28:34,380 --> 01:28:37,100
He only took to drinking
because people let him down.
1358
01:28:37,840 --> 01:28:39,020
Yeon-hee...
1359
01:28:40,440 --> 01:28:42,440
It was just an ordinary
traffic accident.
1360
01:28:42,940 --> 01:28:45,440
Do not blame others. Who else!
1361
01:28:48,280 --> 01:28:50,530
If someone had stopped
to help him...
1362
01:28:56,520 --> 01:28:58,790
My father wouldn't have died.
1363
01:29:00,380 --> 01:29:01,710
I don't need this.
1364
01:29:19,480 --> 01:29:22,070
โฉ250, less โฉ50.
1365
01:29:29,000 --> 01:29:31,070
Enjoy and live life well.
1366
01:29:32,910 --> 01:29:35,250
Be careful not to fall!
1367
01:29:37,060 --> 01:29:38,170
Where's your uncle?
1368
01:29:38,340 --> 01:29:39,340
I don't know!
1369
01:29:40,120 --> 01:29:42,240
Byeong-yong! Byeong-yong!
1370
01:29:43,060 --> 01:29:45,870
Bring those items inside. Looks
like it's going to rain.
1371
01:29:49,580 --> 01:29:50,590
Did you two quarrel?
1372
01:29:51,040 --> 01:29:52,040
Quarrel?
1373
01:29:54,580 --> 01:29:55,670
You're too much.
1374
01:29:56,500 --> 01:29:58,820
How often have I told you. Treat
your uncle as your father.
1375
01:29:58,880 --> 01:30:03,110
You're too stubborn to
listen to common sense.
1376
01:30:03,940 --> 01:30:05,359
What happened?
1377
01:30:05,360 --> 01:30:06,190
Byeong-yong!
1378
01:30:06,190 --> 01:30:07,190
Get back!
1379
01:30:07,191 --> 01:30:08,250
You bastard!
1380
01:30:09,360 --> 01:30:10,360
Byeong-yong!
1381
01:30:10,361 --> 01:30:12,500
- Bastard!
- No! No!
1382
01:30:15,040 --> 01:30:17,100
No! Please forgive her.
1383
01:30:18,210 --> 01:30:21,210
- Uncle!
- Byeong-yong!
1384
01:30:26,380 --> 01:30:27,400
Bastards!
1385
01:30:28,880 --> 01:30:30,808
Why are you arresting me?
What have I done?
1386
01:30:30,820 --> 01:30:32,760
Shut up!
1387
01:30:33,550 --> 01:30:34,960
Hey, keep her away!
1388
01:30:39,060 --> 01:30:40,060
No!
1389
01:30:40,061 --> 01:30:41,900
- Take him away!
- Uncle!
1390
01:30:43,100 --> 01:30:45,400
Byeong-yong! Byeong-yong!
1391
01:30:45,620 --> 01:30:47,400
Don't worry! I'm alright.
1392
01:30:48,140 --> 01:30:49,320
Uncle! Byeong-yong!
1393
01:30:49,420 --> 01:30:51,170
- Yeon-hee!
- Uncle!
1394
01:30:55,880 --> 01:30:58,330
- What are you looking at?
- What's going on?
1395
01:31:04,980 --> 01:31:07,840
Have you met many of our V.I.P.
prisoners?
1396
01:31:10,000 --> 01:31:12,010
I've met them a few times.
1397
01:31:19,180 --> 01:31:20,616
Are you...
1398
01:31:20,640 --> 01:31:24,270
familiar with Kim Jong-nam?
1399
01:31:24,660 --> 01:31:25,670
I don't know him.
1400
01:31:29,190 --> 01:31:30,360
Kim Jong-nam?
1401
01:31:31,500 --> 01:31:33,630
He said he received
funding from Kim Il Sung.
1402
01:31:34,280 --> 01:31:36,950
And distributed it to
opposition party members.
1403
01:31:38,560 --> 01:31:39,620
Is that true?
1404
01:31:40,200 --> 01:31:43,210
I don't know. I don't
know this person.
1405
01:31:49,090 --> 01:31:50,920
THE KIM JONG-NAM ORGANISATION.
1406
01:31:53,370 --> 01:31:54,760
PRO-DEMOCRACY ORGANISATION.
1407
01:31:55,760 --> 01:31:56,950
UNDERMINE THE GOVERNMENT.
1408
01:32:04,220 --> 01:32:06,350
Why do you look so
shocked by this?
1409
01:32:08,660 --> 01:32:09,660
Take him!
1410
01:32:12,460 --> 01:32:13,780
Shall we give him
the full works?
1411
01:32:13,804 --> 01:32:16,644
Let him know how truly
dedicated we are.
1412
01:32:25,080 --> 01:32:26,080
Hey!
1413
01:32:35,640 --> 01:32:36,640
Hey!
1414
01:32:37,020 --> 01:32:38,510
Warden!
1415
01:32:38,720 --> 01:32:40,080
This is your new room.
1416
01:32:40,779 --> 01:32:42,099
Confess quickly
so I can go home.
1417
01:32:42,100 --> 01:32:43,260
Before you die horribly here.
1418
01:32:44,900 --> 01:32:45,900
Hey!
1419
01:32:52,320 --> 01:32:53,320
Papers.
1420
01:33:07,960 --> 01:33:09,540
Your home is quite hard to find.
1421
01:33:18,000 --> 01:33:19,070
Why are you here?
1422
01:33:22,320 --> 01:33:23,360
To recruit you, of course.
1423
01:33:25,390 --> 01:33:26,790
Join our club.
1424
01:33:28,220 --> 01:33:29,560
Jeong-mi has already joined.
1425
01:33:34,230 --> 01:33:36,120
This is one of
club publications.
1426
01:33:37,530 --> 01:33:39,450
NATIONAL APPEAL TO OVERTHROW
A DICTATORIAL REGIME
1427
01:33:47,260 --> 01:33:48,830
Will you join the demonstration?
1428
01:33:53,960 --> 01:33:55,770
Do you think you can
change the world?
1429
01:33:56,920 --> 01:33:57,930
How noble of you all.
1430
01:33:58,700 --> 01:34:00,380
Don't you consider your
family's feelings?
1431
01:34:08,560 --> 01:34:09,900
TODAY'S SONG
1432
01:34:11,140 --> 01:34:12,590
That day will never arrive.
1433
01:34:15,580 --> 01:34:17,230
Stop daydreaming and wake up!
1434
01:34:21,800 --> 01:34:22,980
I wanted to...
1435
01:34:26,780 --> 01:34:28,010
but I can't.
1436
01:34:34,200 --> 01:34:35,400
My heart is too heavy.
1437
01:34:41,340 --> 01:34:42,340
Just go.
1438
01:34:53,140 --> 01:34:54,140
I'll go home first.
1439
01:35:00,380 --> 01:35:01,380
Yeon-hee.
1440
01:35:03,120 --> 01:35:05,160
Contact me if you
change your mind.
1441
01:35:39,650 --> 01:35:42,990
A SOLIDARITY BATTLE AWAITS YOU.
CONTACT: 754-6512 <... MY HOME.
1442
01:36:07,010 --> 01:36:10,990
YEON-HEE. THIS IS VERY IMPORTANT.
HYANGRIM CHURCH. KIM JONG-NAM. 362-2664.
1443
01:36:23,760 --> 01:36:24,819
Hello?
1444
01:36:24,820 --> 01:36:25,870
Yeon-hee...
1445
01:36:27,800 --> 01:36:29,079
Hello? Mum?
1446
01:36:29,080 --> 01:36:30,580
Mum, what's wrong?
What happened?
1447
01:36:30,800 --> 01:36:34,670
Byeong-yong... has been
taken by special agents.
1448
01:36:35,300 --> 01:36:37,100
They're going to kill him.
1449
01:36:39,860 --> 01:36:41,420
This one is very stubborn.
1450
01:36:42,620 --> 01:36:44,260
He's still resisting?
1451
01:36:48,480 --> 01:36:50,600
It's been seven days,
but he's not talking.
1452
01:36:51,260 --> 01:36:52,410
He's a tough one.
1453
01:36:53,460 --> 01:36:54,770
Show me his personnel file.
1454
01:37:04,620 --> 01:37:05,780
What's happening out there?
1455
01:37:09,980 --> 01:37:11,340
Move back, you bastards!
1456
01:37:12,140 --> 01:37:13,676
We know they're inside.
1457
01:37:13,700 --> 01:37:15,870
Han Byeong-yong!
1458
01:37:19,540 --> 01:37:20,680
Your sister is here!
1459
01:37:22,200 --> 01:37:23,500
What do want with them?
1460
01:37:23,800 --> 01:37:24,920
Stop them!
1461
01:37:25,400 --> 01:37:26,400
Dong Saeng-ku!
1462
01:37:30,780 --> 01:37:32,270
Mum! Mum!
1463
01:37:34,260 --> 01:37:35,560
Mum, are you alright?
1464
01:37:36,640 --> 01:37:39,376
What gives you the right
to beat up women?
1465
01:37:39,400 --> 01:37:41,649
Thugs! You're nothing but thugs!
1466
01:37:41,650 --> 01:37:43,570
What right do you have
to behave like this?
1467
01:37:45,320 --> 01:37:46,770
Mum, please calm down!
1468
01:37:49,100 --> 01:37:51,740
What right do you have
to beat people up?
1469
01:37:56,100 --> 01:37:57,830
Mum! Yeon-hee!
1470
01:38:00,360 --> 01:38:03,636
Get in there! Up! Sit
down and shut up!
1471
01:38:03,660 --> 01:38:04,660
Help!
1472
01:38:07,420 --> 01:38:08,440
Mum!
1473
01:38:09,860 --> 01:38:13,700
Don't move! Don't move! Shut up.
Bloody woman!
1474
01:38:15,800 --> 01:38:16,830
Everybody move back!
1475
01:39:40,350 --> 01:39:45,519
Defines the rally as
an illegal meeting.
1476
01:39:45,520 --> 01:39:48,280
To prevent any further illegal
gatherings, the opposition...
1477
01:40:41,400 --> 01:40:42,400
Don't move!
1478
01:40:48,200 --> 01:40:51,436
Two, three, four...
1479
01:40:51,460 --> 01:40:55,180
five, six, seven.
1480
01:41:06,340 --> 01:41:10,156
One, two, three...
1481
01:41:10,180 --> 01:41:14,030
Yeah... Uncle... so brave...
1482
01:41:30,760 --> 01:41:32,650
The young man standing
next to my mother...
1483
01:41:37,630 --> 01:41:39,570
is called is Dong-hee.
1484
01:41:41,140 --> 01:41:43,280
When he was small,
he almost died...
1485
01:41:43,730 --> 01:41:45,590
but my mother managed
to save him.
1486
01:41:47,140 --> 01:41:49,810
The boy was never really
right in the head.
1487
01:41:51,000 --> 01:41:54,100
My father treated him as family
and helped with his career.
1488
01:41:55,820 --> 01:41:58,700
I considered Dong-hee
to be my older brother.
1489
01:42:03,200 --> 01:42:04,500
However...
1490
01:42:05,660 --> 01:42:07,880
after Kim Il Sung came to power,
1491
01:42:08,740 --> 01:42:11,670
he began... to participate
in the democracy movement..
1492
01:42:12,660 --> 01:42:14,810
He even wore a red armband.
1493
01:42:16,800 --> 01:42:20,930
Then the People's Army were brought
home and you know what he did?
1494
01:42:23,540 --> 01:42:25,500
Enemy of the people!
1495
01:42:25,800 --> 01:42:27,500
Cruel landlords!
1496
01:42:28,200 --> 01:42:31,190
Send all opponents of
this revolution to Hell!
1497
01:42:34,020 --> 01:42:36,440
Dong-hee said that he
couldn't waste any bullets.
1498
01:42:39,100 --> 01:42:41,500
So he thrust a bamboo spear...
1499
01:42:43,280 --> 01:42:45,950
into my father's chest.
1500
01:42:46,140 --> 01:42:47,870
Bastard, you die there!
1501
01:42:51,680 --> 01:42:54,080
I was afraid and hid
in a cupboard...
1502
01:42:54,540 --> 01:42:55,860
and witnessed everything.
1503
01:42:57,080 --> 01:42:58,200
But then...
1504
01:43:00,520 --> 01:43:03,230
If I'd crawled out at that moment,
could I have saved my mother?
1505
01:43:03,330 --> 01:43:05,140
Dong-hee, curse you!
1506
01:43:06,180 --> 01:43:09,390
Mother! I should have tried
to save my sister's life.
1507
01:43:10,000 --> 01:43:11,480
Because she died in my place.
1508
01:43:20,500 --> 01:43:22,420
Do you know...
1509
01:43:24,320 --> 01:43:26,400
what Hell really is?
1510
01:43:30,120 --> 01:43:32,450
My family died one by one...
1511
01:43:33,860 --> 01:43:36,100
but I couldn't even
lift a finger to help.
1512
01:43:37,600 --> 01:43:39,690
And you still refuse to talk.
1513
01:43:41,760 --> 01:43:43,930
Think about that Hell.
1514
01:43:57,040 --> 01:43:58,690
It's your choice.
1515
01:44:34,730 --> 01:44:36,060
I'm sorry.
1516
01:44:37,160 --> 01:44:38,520
My uncle...
1517
01:44:40,820 --> 01:44:43,860
doesn't deserve to be tortured.
1518
01:44:49,420 --> 01:44:50,660
Thank you...
1519
01:44:51,100 --> 01:44:52,500
for trusting me.
1520
01:45:06,180 --> 01:45:07,380
Pastor...
1521
01:45:07,840 --> 01:45:09,700
This morning his
pigeon flew here.
1522
01:46:03,280 --> 01:46:04,610
HYANGRIM CHURCH
1523
01:46:06,180 --> 01:46:07,180
Quick!
1524
01:46:07,260 --> 01:46:08,640
Shut the door! This way!
1525
01:46:08,920 --> 01:46:10,200
Block the door quickly!
1526
01:46:10,340 --> 01:46:11,596
Quickly! Quickly!
1527
01:46:11,620 --> 01:46:12,656
Just run!
1528
01:46:12,680 --> 01:46:13,400
Pastor...
1529
01:46:13,420 --> 01:46:14,550
Run quickly!
1530
01:46:21,720 --> 01:46:23,520
This is a place of worship!
1531
01:46:23,620 --> 01:46:24,620
How dare you enter!
1532
01:46:26,100 --> 01:46:27,140
What do you want?
1533
01:46:30,380 --> 01:46:31,490
Where is Kim Jeong-nam?
1534
01:46:45,040 --> 01:46:46,040
Search everywhere!
1535
01:47:01,210 --> 01:47:02,300
Kim Jong-Nam!
1536
01:47:02,640 --> 01:47:03,800
Come down!
1537
01:47:10,470 --> 01:47:11,470
Quickly!
1538
01:47:29,020 --> 01:47:30,100
Try to open that.
1539
01:47:34,700 --> 01:47:36,320
18TH MAY. GWANGJU MEMORIAL MASS
1540
01:47:36,321 --> 01:47:37,990
Today we gather in fellowship...
1541
01:47:38,220 --> 01:47:40,450
To honour the Seventh
Anniversary of May 18th,
1542
01:47:40,451 --> 01:47:43,180
18TH MAY 1987. 11.30 HOURS
1543
01:47:40,660 --> 01:47:43,156
within the house
of Almighty God,
1544
01:47:43,180 --> 01:47:45,000
to hear a very
important statement.
1545
01:47:56,560 --> 01:48:00,099
PASTOR KIM SEUNG-HOON. LEADER OF THE
CATHOLIC PRIESTS' ASSOCIATION FOR JUSTICE.
1546
01:48:00,100 --> 01:48:05,360
Facts surrounding the torture
and death of Bak Jong-cheol...
1547
01:48:05,560 --> 01:48:08,860
were manipulated...
and covered up.
1548
01:48:09,060 --> 01:48:13,000
Bak Jong-cheol's interrogators
and torturers are members of...
1549
01:48:14,420 --> 01:48:16,620
the Anti-Communist
Investigations Bureau.
1550
01:48:16,820 --> 01:48:18,540
Team 2 and team 5.
1551
01:48:18,550 --> 01:48:22,750
Team 2-1: Detective
Jo Han-gyeong.
1552
01:48:23,780 --> 01:48:27,890
Team 2-1: Police
Constable Lee Jeong-ho.
1553
01:48:28,140 --> 01:48:31,800
Team 2-1: Detective
Hwang Jeong-woong.
1554
01:48:31,920 --> 01:48:35,590
Team 2-1: Sergeant Ban Geum-gon.
1555
01:48:35,900 --> 01:48:40,500
Team 5-2: Sergeant
Kang Jin-gyoo.
1556
01:48:45,940 --> 01:48:46,940
Dammit!
1557
01:48:48,840 --> 01:48:49,840
Get up!
1558
01:48:58,880 --> 01:49:00,100
Jong-cheol...
1559
01:49:00,400 --> 01:49:02,000
This is Namyeong-dong.
1560
01:49:03,820 --> 01:49:05,800
Your soul is worth
nothing at all here.
1561
01:49:08,820 --> 01:49:10,100
Where is Jong-woon?
1562
01:49:15,720 --> 01:49:17,180
I don't know.
1563
01:49:18,600 --> 01:49:19,960
I really don't know.
1564
01:49:23,770 --> 01:49:25,720
We can continue this
for a long time.
1565
01:49:26,860 --> 01:49:28,100
Lies are lies.
1566
01:49:28,240 --> 01:49:30,360
- This bastard's still not talking?
- No!
1567
01:49:30,580 --> 01:49:31,256
No!
1568
01:49:31,280 --> 01:49:32,290
I'm sorry.
1569
01:49:32,440 --> 01:49:34,950
- I don't know!
- Stand up!
1570
01:49:35,960 --> 01:49:36,960
I'm sorry.
1571
01:49:37,450 --> 01:49:38,520
Bastard!
1572
01:49:39,700 --> 01:49:41,260
- Start talking quickly!
- I don't know!
1573
01:49:41,284 --> 01:49:42,334
Bastard!
1574
01:49:54,860 --> 01:49:56,300
Mother...
1575
01:49:57,460 --> 01:49:59,220
Mother...
1576
01:50:03,160 --> 01:50:07,060
Whether or not our country is
heading towards democracy...
1577
01:50:07,320 --> 01:50:11,070
the key lies in revealing
the truth of this case.
1578
01:50:12,220 --> 01:50:14,650
The 18th of May 1987.
1579
01:50:14,760 --> 01:50:17,740
The Catholic Priests
Association for Justice...
1580
01:50:17,860 --> 01:50:19,490
- Spread the news quickly!
- Now!
1581
01:50:33,780 --> 01:50:34,780
Telephone quickly!
1582
01:50:36,420 --> 01:50:38,760
Those responsible for Bak
Jong-cheol's death are...
1583
01:50:38,900 --> 01:50:40,590
Police Constable Lee Jeong-ho,
1584
01:50:40,900 --> 01:50:42,680
Police Detective Hwang...
1585
01:51:02,700 --> 01:51:03,750
There's no one.
1586
01:51:05,370 --> 01:51:06,950
Come on!
1587
01:51:40,780 --> 01:51:41,780
Cheo-won!
1588
01:51:42,320 --> 01:51:43,320
Cheo-won!
1589
01:51:43,321 --> 01:51:45,739
Please reply! Please reply!
1590
01:51:45,740 --> 01:51:47,410
Find Cheo-won now!
1591
01:51:47,560 --> 01:51:49,350
Emergency situation!
Emergency situation!
1592
01:52:02,180 --> 01:52:05,400
Why weren't any
countermeasures taken?
1593
01:52:09,900 --> 01:52:11,000
Understood.
1594
01:52:16,180 --> 01:52:17,250
Burn it!
1595
01:52:19,400 --> 01:52:20,400
All of it.
1596
01:52:20,780 --> 01:52:22,460
Quickly! Quickly! Hurry up!
1597
01:52:24,980 --> 01:52:25,980
Burn it!
1598
01:52:41,700 --> 01:52:42,700
Hey!
1599
01:52:43,080 --> 01:52:44,080
There you are.
1600
01:52:44,100 --> 01:52:46,140
Detective, why are you here?
1601
01:52:47,240 --> 01:52:48,340
It's been a while...
1602
01:52:51,320 --> 01:52:52,510
Arrest them!
1603
01:53:12,660 --> 01:53:13,760
Commissioner Cheo-won!
1604
01:53:13,780 --> 01:53:15,996
Did you know that there were five
people involved in the torture?
1605
01:53:16,020 --> 01:53:16,816
We didn't know.
1606
01:53:16,840 --> 01:53:18,040
How can you possibly not know?
1607
01:53:18,064 --> 01:53:19,790
He was tortured
systematically, wasn't he?
1608
01:53:19,800 --> 01:53:21,450
There was no such thing.
1609
01:53:21,600 --> 01:53:22,876
Orders from higher-ups?
1610
01:53:22,900 --> 01:53:24,396
Shut your mouth, you bastard!
1611
01:53:24,420 --> 01:53:25,420
Answer the question!
1612
01:53:26,920 --> 01:53:28,980
You gave โฉ100 million
to the police officer.
1613
01:53:30,000 --> 01:53:31,480
His family has
already testified.
1614
01:53:32,080 --> 01:53:33,450
Where did the money come from?
1615
01:53:34,020 --> 01:53:37,020
Killing by torture, concealment,
forgery and bribery.
1616
01:53:37,280 --> 01:53:39,000
The day has come.
1617
01:54:03,590 --> 01:54:06,090
GUILTY VERDICT
1618
01:54:08,100 --> 01:54:11,430
TOPIC: DIRECTOR OF COUNTER COMMUNIST TEAM.
HIS MISTAKES CANNOT BE FORGIVEN.
1619
01:54:14,400 --> 01:54:17,770
SIGNED: PRESIDENT CHUN DOO-HWAN
1620
01:54:31,780 --> 01:54:35,990
30TH MAY 1987.15:00 HOURS
1621
01:54:42,436 --> 01:54:44,316
You need some rat poison
in the reception room.
1622
01:54:44,340 --> 01:54:45,960
The rats are as big as cats.
1623
01:54:51,850 --> 01:54:54,660
It's nice to see you again.
1624
01:54:56,476 --> 01:54:57,476
Here!
1625
01:54:57,500 --> 01:54:59,410
If you need a lawyer,
please contact me.
1626
01:55:00,430 --> 01:55:02,370
May you have good fortune.
1627
01:55:02,580 --> 01:55:03,580
Excuse me.
1628
01:55:06,280 --> 01:55:07,280
Move!
1629
01:55:11,960 --> 01:55:14,030
Eyes front. Let's go!
1630
01:55:38,956 --> 01:55:39,956
Do it...
1631
01:55:39,980 --> 01:55:41,350
Dump all the adverts!
1632
01:55:44,100 --> 01:55:45,160
- Editor!
- What?
1633
01:55:45,180 --> 01:55:46,900
This country has turned
into a battlefield.
1634
01:55:47,040 --> 01:55:48,480
We can't cover everything.
1635
01:55:48,580 --> 01:55:50,650
Then focus on the universities
and main regions.
1636
01:55:50,716 --> 01:55:51,716
Yes Sir!
1637
01:55:51,740 --> 01:55:53,410
Attention! Attention!
1638
01:55:53,600 --> 01:55:55,210
Today at 6 p.m...
1639
01:55:55,580 --> 01:55:57,436
all temples and churches
will ring their bells.
1640
01:55:57,460 --> 01:55:59,316
Vehicles will sound their horns.
1641
01:55:59,340 --> 01:56:01,280
Everyone be ready to get interviews.
Understand?
1642
01:56:01,300 --> 01:56:02,460
- Yes.
- Okay!
1643
01:56:06,780 --> 01:56:09,036
Get back! Tear gas! Tear gas!
1644
01:56:09,060 --> 01:56:10,060
Bastards!
1645
01:56:20,000 --> 01:56:21,000
Hello?
1646
01:56:21,800 --> 01:56:22,990
Sister!
1647
01:56:24,480 --> 01:56:25,769
Why are you crying?
1648
01:56:25,770 --> 01:56:27,220
Are you alright?
1649
01:56:28,760 --> 01:56:30,150
How is Yeon-hee?
1650
01:56:33,160 --> 01:56:34,210
Newspapers.
1651
01:56:58,100 --> 01:57:00,770
YONSEI UNIVERSITY IS
BOMBARDED WITH TEAR GAS
1652
01:57:05,970 --> 01:57:11,830
A STUDENT IS STRUCK IN THE
HEAD BY A TEAR GAS CANNISTER
1653
01:57:22,790 --> 01:57:25,328
LEE HAN-YEOL SUPPORTED BY A FRIEND.
HE WAS TAKEN
1654
01:57:25,340 --> 01:57:27,890
TO R.S.YONSEI UNIVERSITY
IN CRITICAL CONDITION
1655
01:57:52,690 --> 01:57:58,200
Protect the constitution and
overthrow the dictator!
1656
01:57:53,820 --> 01:57:56,820
9TH JUNE 1987. 17:00 HOURS
1657
01:58:00,300 --> 01:58:01,870
Take aim!
1658
01:58:02,700 --> 01:58:03,700
Fire!
1659
01:58:08,980 --> 01:58:09,980
Chool-yeol!
1660
01:58:11,100 --> 01:58:12,100
Chool-yeol!
1661
01:58:21,060 --> 01:58:22,060
No!
1662
01:58:23,240 --> 01:58:24,660
Yeol, are you ok?
1663
01:58:37,240 --> 01:58:38,320
Bastards!
1664
01:58:51,140 --> 01:58:59,140
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1665
01:59:05,280 --> 01:59:08,100
Forty million people unite!
1666
01:59:09,100 --> 01:59:13,439
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1667
01:59:13,440 --> 01:59:16,439
Forty million people unite!
1668
01:59:16,440 --> 01:59:20,216
Overthrow the military dictatorship that
has tortured and brutally killed many!
1669
01:59:20,240 --> 01:59:21,910
LONG LIVE BAK JONG-CHEOL
1670
01:59:22,020 --> 01:59:23,636
Tortured to death!
1671
01:59:23,660 --> 01:59:25,790
A regime of crooks!
1672
01:59:25,920 --> 01:59:29,370
Return Bak Jong-cheol to us!
1673
01:59:29,390 --> 01:59:30,870
Tortured to death!
1674
01:59:31,340 --> 01:59:33,596
What are you waiting for! Fire!
1675
01:59:33,620 --> 01:59:34,800
Return Bak Jong-cheol to us!
1676
01:59:35,070 --> 01:59:36,880
Return him to us!
1677
02:01:03,930 --> 02:01:06,640
Han-yeol! Han-yeol!
1678
02:02:01,860 --> 02:02:09,860
Protect the constitution and
overthrow the dictator!
1679
02:02:21,720 --> 02:02:25,000
Another student has
become a victim.
1680
02:02:25,880 --> 02:02:31,220
Let's all go to City Hall!
1681
02:02:33,970 --> 02:02:35,730
Come on, let's unite!
1682
02:02:35,840 --> 02:02:39,650
Overthrow the dictator!
1683
02:02:39,800 --> 02:02:41,649
This has gone too far!
1684
02:02:41,650 --> 02:02:43,569
Overthrow the dictator!
1685
02:02:43,570 --> 02:02:45,649
Overthrow! Overthrow!
1686
02:02:45,650 --> 02:02:47,489
Forty million people unite!
1687
02:02:47,490 --> 02:02:49,489
Overthrow the dictator!
1688
02:02:49,490 --> 02:02:51,659
Overthrow! Overthrow!
1689
02:02:51,660 --> 02:02:52,909
Overthrow the dictator!
1690
02:02:52,910 --> 02:03:00,419
When the eastern sea runs
dry and mountains collapse,
1691
02:03:00,420 --> 02:03:02,339
Drink, drink.
1692
02:03:02,340 --> 02:03:06,919
May God take care
of our country...
1693
02:03:06,920 --> 02:03:11,429
- for ten thousand years.
- We must all rise up!
1694
02:03:11,430 --> 02:03:14,043
Hibiscus flower and
three thousand miles...
1695
02:03:14,055 --> 02:03:16,679
Lee Han-yeol is
fighting for his life!
1696
02:03:16,680 --> 02:03:19,050
Everyone! Forward together!
1697
02:03:36,120 --> 02:03:44,120
Protect the constitution and
overthrow the dictator!
1698
02:04:19,370 --> 02:04:21,778
ON THE 29TH JUNE 1987, THE
REPUBLIC OF KOREA ISSUED
1699
02:04:21,790 --> 02:04:24,209
AN AGREEMENT FOR A DIRECT
PRESIDENTIAL ELECTION.
1700
02:04:24,210 --> 02:04:29,379
LEE HAN-YEOL DIED IN
HOSPITAL ON THE 7TH OF MAY.
1701
02:04:29,380 --> 02:04:37,220
1.6 MILLION PEOPLE ATTENDED HIS
NATIONAL FUNERAL ON THE 9TH JULY.
1702
02:04:43,500 --> 02:04:46,500
Kim Yun-seok as
Commissioner Park Cheo-won.
1703
02:04:47,500 --> 02:04:50,500
Ha Jung-woo as
Prosecutor Choi-hwan.
1704
02:04:51,500 --> 02:04:54,500
Yu Hae-jin as Prison
Warden Han Byeon-yong
1705
02:04:55,500 --> 02:04:58,500
Kim Tae-ri as Yeon-hee.
1706
02:04:59,500 --> 02:05:02,500
With Gang Dong-won
as Lee Han-yeol
1707
02:05:03,500 --> 02:05:06,500
and Sol Kyung-gu
as Kim Jong-nam.
1708
02:05:07,500 --> 02:05:10,500
Park Hee-soon as
Detective Jo Han-gyeong
1709
02:05:11,500 --> 02:05:14,500
Lee Hee-joon as
Reporter Yoon Sang-sam.
1710
02:05:17,500 --> 02:05:20,500
WRITTEN BY KIM KYUNG-CHAN
1711
02:05:23,500 --> 02:05:26,500
DIRECTED BY JANG JOON-HWAN
1712
02:05:30,500 --> 02:05:33,500
Subtitles respectfully
resynched by Amyus. May 2018.
1713
02:05:34,305 --> 02:05:40,529
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
117892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.