All language subtitles for the haunting swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,300 --> 00:01:10,200 Translated By Chramon. 2 00:01:27,200 --> 00:01:29,200 Nu försöker jag berĂ€tta för dej.. 3 00:01:29,200 --> 00:01:31,400 att vi har inte rĂ„d att du stannar lĂ€ngre. 4 00:01:31,500 --> 00:01:33,800 Du Ă€r ju redan skyldig för 2 mĂ„naders hyra. 5 00:01:33,900 --> 00:01:36,000 Det Ă€r mitt, du tar inte det ifrĂ„n mej. 6 00:01:36,100 --> 00:01:40,200 Nell, lĂ€s testamentet. Det stĂ„r i klartext: 7 00:01:40,300 --> 00:01:42,900 Att förrĂ€ttaren har fri tillgĂ„ng att disponera.. 8 00:01:43,000 --> 00:01:46,200 allt och alla personliga Ă€godelar, som han anser passande. 9 00:01:46,300 --> 00:01:49,200 - Han hör ju inte ens till familjen. - Ja, kanske inte det. 10 00:01:49,300 --> 00:01:52,300 Men tydligen tyckte mamma att Lou verkade lĂ€mpligare.. 11 00:01:52,400 --> 00:01:54,900 att sköta dom obehagliga detaljerna, Ă€n du skulle ha gjort. 12 00:01:54,900 --> 00:01:57,600 "Obehagliga detaljer"? 13 00:01:57,700 --> 00:02:00,700 Vad har jag gjort, dom hĂ€r sista 11 Ă„ren? 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,700 Jag har lagat mat, stĂ€dat, moppat upp hennes kiss! 15 00:02:02,700 --> 00:02:04,200 Och du kallar det "obehagliga detaljer? 16 00:02:04,300 --> 00:02:07,100 - HallĂ„, din syster skrev inte testamentet. - Alla vet ju vad du gjort. 17 00:02:07,200 --> 00:02:09,700 - Vi försöker ju hjĂ€lpa dej. - HjĂ€lp inte mej! 18 00:02:13,300 --> 00:02:17,400 Å Ritchie. GĂ„ och sĂ€tt dej pĂ„ soffan, okey? 19 00:02:17,500 --> 00:02:19,600 Åh. 20 00:02:19,700 --> 00:02:21,600 Hur som helst, dĂ„ testamentet Ă€r styrkt.. 21 00:02:21,700 --> 00:02:23,600 kan vi bjuda ut lĂ€genheten till försĂ€ljning, 22 00:02:23,700 --> 00:02:26,300 och kanske tjĂ€na nĂ„gra kronor. 23 00:02:26,300 --> 00:02:30,800 Vi vet ju ocksĂ„ hur förtjust du var i mammas bil.SĂ„ du fĂ„r den. 24 00:02:30,900 --> 00:02:36,000 Ni tar ifrĂ„n mej hemmet, och ger mej en 20 Ă„r gammal bil? 25 00:02:36,100 --> 00:02:39,900 Absolut. Vi drar av vĂ€rdet frĂ„n inkomsterna av lĂ€genheten. 26 00:02:39,900 --> 00:02:42,300 Vem Ă€r du? 27 00:02:42,300 --> 00:02:46,700 FörstĂ„r du, att jag har ingenstans att ta vĂ€gen? 28 00:02:49,000 --> 00:02:52,800 Jag och Lou har pratat. Eftersom vi Ă€r rĂ€tt upptagna.. 29 00:02:52,900 --> 00:02:57,200 skulle vi behöva hjĂ€lp med stĂ€dning och matlagning. 30 00:02:57,300 --> 00:02:59,200 Sköta om Ritchie? 31 00:03:03,800 --> 00:03:08,500 Eleonor, hjĂ€lp mej. Jag mĂ„ste kissa. 32 00:03:08,600 --> 00:03:13,100 Ritchie, sluta! 33 00:03:13,200 --> 00:03:15,700 Försvinn utifrĂ„n mitt hem. 34 00:03:15,800 --> 00:03:20,000 Skyll dej sjĂ€lv dĂ„. DĂ„ fĂ„r domstolen avgöra dĂ„. 35 00:03:20,100 --> 00:03:23,000 Försvinn frĂ„n mitt hem. 36 00:03:24,300 --> 00:03:27,200 Älskling, nu Ă„ker vi. 37 00:03:30,200 --> 00:03:33,200 Nu Ă„ker vi. GĂ„ efter pappa. 38 00:03:35,900 --> 00:03:38,100 Flytta in hos oss, Nell. 39 00:03:38,200 --> 00:03:40,300 Du förstĂ„r inte hur tufft livet Ă€r dĂ€r ute. 40 00:03:40,300 --> 00:03:44,700 Nej, Jane. Du fattar inte hur tufft det var hĂ€r inne. 41 00:04:53,100 --> 00:04:55,000 HallĂ„. 42 00:04:57,400 --> 00:04:59,800 Ja, det Ă€r Eleonor. 43 00:05:01,900 --> 00:05:05,200 Var dĂ„? 44 00:05:12,200 --> 00:05:14,300 Jag ser den. 45 00:05:17,000 --> 00:05:20,400 "Forsknings objekt. 1800kr per vecka". 46 00:05:20,500 --> 00:05:25,300 SĂ„ hĂ€r Ă€r dom organiserade. Grupperna har olika personligheter. 47 00:05:25,300 --> 00:05:29,200 Med resultat över Kierseys Temprament, sorterade som du ville. 48 00:05:29,200 --> 00:05:31,700 Och alla fick höga resultat pĂ„ insommnings listan. 49 00:05:31,800 --> 00:05:33,900 Å, vilken fin profil. 50 00:05:34,000 --> 00:05:37,200 En klassisk beroende, personlighetsstörning. 51 00:05:37,300 --> 00:05:40,600 Hur som helst, sĂ„ söker vi efter mottagliga. 52 00:05:40,700 --> 00:05:42,700 Hennes mamma dog för 2 mĂ„nader. 53 00:05:42,800 --> 00:05:44,900 Hon vill verkligen göra det. 54 00:05:45,000 --> 00:05:47,600 Och hur kĂ€nner du för det dĂ„, Mary? 55 00:05:47,700 --> 00:05:50,400 BerĂ€tta vad din intuiton sĂ€ger dej. 56 00:05:50,500 --> 00:05:52,800 Jag sĂ€tter mina favoriter, lĂ€ngst upp. 57 00:05:52,800 --> 00:05:55,800 Vad mera finns hĂ€r? 58 00:05:55,900 --> 00:05:59,300 " LĂ„g sjĂ€lvaktning, hög narcissism, 59 00:06:00,500 --> 00:06:02,400 kronisk kĂ€nsla av tomhet, 60 00:06:02,500 --> 00:06:04,400 identitets störningar". 61 00:06:04,500 --> 00:06:06,900 Bra, bra. Mycket bra. 62 00:06:07,000 --> 00:06:08,900 Är det hit vi ska? 63 00:06:09,000 --> 00:06:12,100 Det Ă€r Hill's hus. Det Ă€r perfekt, eller hur 64 00:06:12,200 --> 00:06:13,300 Projektet i Hill's hus.... 65 00:06:13,400 --> 00:06:15,500 Det Ă€r det viktigaste för min forskning, Malcom. 66 00:06:15,600 --> 00:06:17,500 Nej, lyssna pĂ„ mej. Jag stödjer dej. 67 00:06:17,600 --> 00:06:22,300 rĂ€dsla och upptrĂ€danden, Ă€r en bra sexig ide. 68 00:06:22,400 --> 00:06:24,700 Men som ordförande pĂ„ denna avdelning, kan jag inte.. 69 00:06:24,800 --> 00:06:26,300 Jag kĂ€nner er "kliniker".. 70 00:06:26,400 --> 00:06:28,500 ni gillar inte att stĂ€lla dom frĂ„gorna, men jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 71 00:06:28,500 --> 00:06:29,500 Vad Ă€r rĂ€dsla, egentligen? 72 00:06:29,600 --> 00:06:32,500 Det Ă€r en serie av automatiska gensvar pĂ„ stimulans man fĂ„r. 73 00:06:32,600 --> 00:06:36,300 karakteriseras av ökad hjĂ€rtfrekvens, andning och adrenalin utsöndring. 74 00:06:36,300 --> 00:06:38,300 Det enda problemet med rĂ€dsla Ă€r till stor del 75 00:06:38,400 --> 00:06:41,000 att den blivit malplacerad och oanpassningsbar. 76 00:06:41,100 --> 00:06:43,500 HjĂ€lper svettiga handflator, dej att prata med din chef? 77 00:06:43,600 --> 00:06:48,100 HjĂ€lper en hög puls nĂ„gra barn fĂ„ höga resultat pĂ„ S.A.T.? 78 00:06:48,200 --> 00:06:50,400 Fortfarande bĂ€r vi med oss den grundlĂ€ggande reaktionen vid rĂ€dsla, 79 00:06:50,500 --> 00:06:52,700 att göra tvĂ€rtemot, vad vi tĂ€nkte göra. 80 00:06:52,800 --> 00:06:54,700 - SĂ„ varför Ă€r det sĂ„? - David, David, ingen pĂ„stĂ„r.. 81 00:06:54,800 --> 00:06:56,700 att det Ă€r provokativa frĂ„gor. 82 00:06:56,800 --> 00:07:00,300 Men du kan inte utföra den hĂ€r forskningen, etiskt och ansvarsfullt. 83 00:07:00,400 --> 00:07:02,800 Och det som Ă€r vĂ€rst. Du tar dina sömmnlösa.. 84 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 till detta hus, pĂ„ falska förespeglingar. 85 00:07:05,300 --> 00:07:07,200 DĂ€rför att detta experiment behöver en trolig historia. 86 00:07:07,300 --> 00:07:08,500 Om vi kallar det att studera sömnlösa.. 87 00:07:08,500 --> 00:07:10,500 som tillĂ„ter mej att skapa denna starka, sjĂ€lsliga pĂ„verkande miljö.. 88 00:07:10,600 --> 00:07:12,900 för att utreda rĂ€dslans dynamik. 89 00:07:13,000 --> 00:07:18,300 Du berĂ€ttar aldrig för rĂ„ttor, att dom Ă€r i en labyrint. Malcom. Kom igen 90 00:08:57,900 --> 00:09:00,100 Vad vill du? 91 00:09:01,400 --> 00:09:03,500 Är..Ă€r du mr Dudley, vaktmĂ€staren? 92 00:09:03,600 --> 00:09:07,900 Ja, jag Ă€r mr Dudley, vaktmĂ€staren. Vad gör du hĂ€r? 93 00:09:08,000 --> 00:09:09,900 Jag Ă€r med i Dr Marrow's grupp. 94 00:09:10,000 --> 00:09:12,300 Jag skulle trĂ€ffa fru Dudley. Är hon hĂ€r? 95 00:09:12,400 --> 00:09:15,000 Vad tror du? 96 00:09:20,300 --> 00:09:22,400 Varför behöver du sĂ„ mĂ„nga kedjor? 97 00:09:25,000 --> 00:09:27,100 Det Ă€r en bra frĂ„ga. 98 00:09:27,200 --> 00:09:29,100 Vad Ă€r det med staket? 99 00:09:29,200 --> 00:09:33,400 Ibland dĂ„ dĂ„ nĂ„gon stĂ„r bakom en grind och ser ett lĂ„s, 100 00:09:33,500 --> 00:09:35,400 sĂ„ kĂ€nner dom sej sĂ€krare. 101 00:09:35,500 --> 00:09:37,900 Vad tror du det beror pĂ„? 102 00:10:29,900 --> 00:10:31,800 Fru Dudley? 103 00:10:33,900 --> 00:10:35,800 HallĂ„? 104 00:10:47,000 --> 00:10:48,900 Fru Dudley? 105 00:11:17,400 --> 00:11:19,500 HallĂ„? 106 00:11:54,500 --> 00:11:57,500 HallĂ„? Fru Dudley? 107 00:12:10,100 --> 00:12:12,900 Å, min.. 108 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 Jag Ă€r...Jag Ă€r, Ă„ Jag Ă€r Eleonor Vance. 109 00:12:15,400 --> 00:12:17,600 - Jag Ă€r hĂ€r med.. - Dr Marrows grupp. 110 00:12:17,700 --> 00:12:19,800 Du Ă€r den förste som kommer. 111 00:12:19,900 --> 00:12:22,000 Ja, jag...JAg hörde ett ljud, och det.. 112 00:12:22,100 --> 00:12:26,600 Det gĂ€ller att laga mat , eller öppna dörren. Jag kan inte göra det samtidigt. 113 00:12:26,700 --> 00:12:31,000 - SĂ„ du Ă€r fru Dudley? - Än sĂ„ lĂ€nge. 114 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Jag ska visa dej ditt rum. 115 00:12:36,000 --> 00:12:37,900 Den hĂ€r vĂ€gen. 116 00:13:41,600 --> 00:13:43,700 Det Röda Rummet. 117 00:13:43,800 --> 00:13:47,100 Du blir den förste besökaren som Hills Hus haft... 118 00:13:47,200 --> 00:13:50,400 - sedan herr Crain dog. - Verkligen? 119 00:14:20,700 --> 00:14:22,600 Dom hĂ€r Ă€r fina. 120 00:14:22,700 --> 00:14:26,100 Jag vet, jag har sett dom. Det Ă€r mycket att damma. 121 00:14:28,400 --> 00:14:31,600 Jag har aldrig sett den sortens skönhet. 122 00:14:31,700 --> 00:14:34,000 Du mĂ„ste Ă€lska att fĂ„ jobba hĂ€r. 123 00:14:34,100 --> 00:14:37,100 Jag sĂ€tter fram middagen i matsalen klockan 6. 124 00:14:37,200 --> 00:14:41,200 Du kan servera dej sjĂ€lv. Och frukosten Ă€r klar kl. 9 125 00:14:41,300 --> 00:14:43,300 Jag vĂ€ntar aldrig pĂ„ folk. 126 00:14:44,400 --> 00:14:46,500 Jag stannar inte efter middagen, 127 00:14:46,600 --> 00:14:49,000 dĂ„ det börjar mörkna ute. 128 00:14:49,100 --> 00:14:52,600 Jag gĂ„r... innan mörkret kommer. 129 00:14:52,700 --> 00:14:55,800 Vi bor i staden... 1,5 mil.. 130 00:14:55,900 --> 00:14:58,300 SĂ„ det finns ingen hĂ€r i nĂ€rheten om du skulle behöva hjĂ€lp 131 00:14:58,400 --> 00:15:01,500 Vi skulle inte ens höra dej.... pĂ„ natten. 132 00:15:01,600 --> 00:15:03,500 Varför skulle vi det? 133 00:15:03,600 --> 00:15:05,500 Ingen kan. 134 00:15:05,600 --> 00:15:08,300 Ingen bor hĂ€romkring, staden Ă€r nĂ€rmast. 135 00:15:08,400 --> 00:15:11,300 Ingen kommer nĂ€rmare Ă€n det, 136 00:15:11,400 --> 00:15:14,400 pĂ„ natten, i mörkret. 137 00:15:58,500 --> 00:16:01,500 Du fĂ„r bo i den norra flygeln. 138 00:16:01,600 --> 00:16:05,100 Du, oroa dej inte. jag Ă€r inte en med tvĂ„ngstankar. 139 00:16:05,200 --> 00:16:08,000 Genom att be folk hjĂ€lpa mej bĂ€ra dom hĂ€r sakerna, ja det Ă€r ett billigt 140 00:16:08,100 --> 00:16:10,900 och samtidigt utnyttjande sĂ€tt att skaffa nya vĂ€nner. 141 00:16:11,000 --> 00:16:13,200 - HĂ€r. Jag Ă€r Theo. - Hej. 142 00:16:13,300 --> 00:16:15,600 Eleonor, men alla kallar mej Nell. 143 00:16:15,600 --> 00:16:19,400 Ja, alla kallar mej Nell. Tycker du inte det Ă€r underbart hĂ€r? 144 00:16:19,500 --> 00:16:24,800 Jag Ă€lskar det. UngefĂ€r som, Charles Foster Kane trĂ€ffar monstret, eller nĂ„tt sĂ„'nt. 145 00:16:24,900 --> 00:16:27,400 - Jag gillar dina boots. - Gör du? Visst Ă€r dom fina? 146 00:16:27,500 --> 00:16:32,800 Prada. Milano, inte New York Men dom skaver. 147 00:16:32,900 --> 00:16:38,200 Men du, det stĂ„r man ut med, för att ha sĂ„dana "Heta boots". 148 00:16:47,800 --> 00:16:51,800 Wow. Å min Gud. 149 00:16:53,600 --> 00:16:56,400 Å det hĂ€r var "vridet". 150 00:16:57,700 --> 00:16:59,600 Verkligt "vridet". 151 00:16:59,700 --> 00:17:02,400 Jag sĂ€tter fram middagen i matsalen klockan sex. 152 00:17:02,500 --> 00:17:05,000 Frukost klockan nio 153 00:17:05,100 --> 00:17:08,800 Jag Ă€r inte kvar efter middagen, inte efter det börjat mörkna. 154 00:17:08,900 --> 00:17:11,500 Jag Ă„ker innan mörkret kommer, 155 00:17:11,600 --> 00:17:14,900 sĂ„ dĂ„ finns det ingen hĂ€r, om du skulle behöva hjĂ€lp. 156 00:17:14,900 --> 00:17:18,600 - Vi skulle inte ens höra dej. - Ingen gör det. 157 00:17:18,700 --> 00:17:20,900 Ingen bor nĂ€rmare Ă€n i staden. 158 00:17:21,000 --> 00:17:23,700 Ingen kommer nĂ€rmare hit.. 159 00:17:23,700 --> 00:17:25,700 pĂ„ natten. 160 00:17:25,700 --> 00:17:29,400 - I mörkret. - I mörkret. 161 00:17:39,900 --> 00:17:42,300 Mitt sovrum ligger bredvid ditt. 162 00:17:44,700 --> 00:17:46,800 Jag tror vi delar samma badrum. 163 00:17:46,900 --> 00:17:49,300 Å oroa dej inte. Jag kommer nog inte att vara hĂ€r inne sĂ„ mycket. 164 00:17:49,400 --> 00:17:52,700 - Jag sover lĂ€tt. - Det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r. 165 00:17:54,200 --> 00:17:57,200 - Vad sysslar du med dĂ„ , Eleonor? - Jag arbetslös just nu. 166 00:17:57,300 --> 00:18:01,000 Den siste jag jobbade för... Det tog slut. Du dĂ„? 167 00:18:01,100 --> 00:18:03,600 Ja, det beror pĂ„. 168 00:18:03,700 --> 00:18:06,000 Jag pĂ„stĂ„s vara en artist, 169 00:18:06,000 --> 00:18:08,900 Men jag har blivit förvirrad av kĂ€rlek, kan inte jobba. 170 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 - FöstĂ„r du vad jag menar? - Hmm, inte riktigt. 171 00:18:11,500 --> 00:18:14,400 Du, sĂ€g inte att det Ă€r nĂ„'n skillnad mellan en frĂ„n Boston, eller New york. 172 00:18:14,500 --> 00:18:16,500 Å du menar att jag inte kan engagera mej. 173 00:18:18,100 --> 00:18:21,400 Ja, min pojkvĂ€n tycker det, men inte min flickvĂ€n. 174 00:18:23,100 --> 00:18:27,200 Om vi alla kunde bo ihop. Men dom skulle hata varandra. 175 00:18:27,300 --> 00:18:29,200 HallĂ„. VĂ€skan. 176 00:18:29,300 --> 00:18:34,100 Du vet. Det Ă€r tufft att vara den ensamme, pĂ„ en fest. 177 00:18:34,200 --> 00:18:36,600 - FörstĂ„r du hur jag menar? - Nej. 178 00:18:37,900 --> 00:18:39,900 Som ett blankt tyg. 179 00:18:39,900 --> 00:18:43,200 Jag skulle kunna mĂ„la ditt portrĂ€tt, direkt pĂ„ dej. 180 00:18:45,200 --> 00:18:47,200 Eller kanske inte. 181 00:18:48,200 --> 00:18:50,200 SĂ„ berĂ€tta om dej. 182 00:18:51,700 --> 00:18:54,600 Man? PojkvĂ€nner? 183 00:18:56,100 --> 00:18:58,800 FlickvĂ€nner, Eleonor? 184 00:18:59,900 --> 00:19:02,100 Var bor du? 185 00:19:02,100 --> 00:19:04,500 Hmm, jag har ingen. 186 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 Men jag har en liten egen lĂ€genhet. 187 00:19:08,500 --> 00:19:10,400 Den har en liten blomster trĂ€dgĂ„rd. 188 00:19:10,500 --> 00:19:13,100 Du ser lite av havet. Och nĂ€r det blĂ„ser.. 189 00:19:13,200 --> 00:19:16,300 frĂ„n rĂ€tt hĂ„ll, hör man killarna frĂ„n hamnen. 190 00:19:18,000 --> 00:19:21,700 Wow. Det hördes mysigt. 191 00:19:23,200 --> 00:19:26,700 Du har tur. Men det vet du sĂ€kert, eller? 192 00:19:28,200 --> 00:19:30,100 Å, förlĂ„t. 193 00:19:30,200 --> 00:19:32,900 Bara lite hĂ„r. 194 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 SĂ„, visa mej badrummet! 195 00:19:35,100 --> 00:19:38,500 Åh, det Ă€r verkligen vackert. 196 00:19:38,500 --> 00:19:41,500 Det Ă€r stort. 197 00:19:41,600 --> 00:19:44,800 - Å, min Gud! - Det hĂ€r Ă€r badrummet. 198 00:19:44,900 --> 00:19:48,100 Titta pĂ„ det hĂ€r badkaret. Kan du fatta det? 199 00:19:48,200 --> 00:19:50,100 Titta pĂ„ det. Wow! 200 00:19:50,200 --> 00:19:52,300 Titta pĂ„ mitt sovrum, dĂ„. 201 00:19:53,400 --> 00:19:55,400 - Visst Ă€r det vackert? - Ja. 202 00:19:55,600 --> 00:19:59,000 Du mĂ„ste se den stora hallen. 203 00:19:59,100 --> 00:20:01,500 Jag menar, det Ă€r sĂ„ mycket trĂ€sniderier. Det Ă€r överallt. 204 00:20:01,600 --> 00:20:03,500 - Jag vet. - Åh , titta pĂ„ den hĂ€r. 205 00:20:03,600 --> 00:20:06,600 - Är den inte fin? - Nej den Ă€r lĂ€skig. 206 00:20:06,700 --> 00:20:09,200 Och den hĂ€r. Den Ă€r underlig. 207 00:20:14,700 --> 00:20:19,000 Ja, du hittar inte den hĂ€r i Martha Stewarts katalog. 208 00:20:20,100 --> 00:20:22,000 Jag gillar inte den. 209 00:20:22,100 --> 00:20:26,600 Är den inte baserad pĂ„, Porten till Helvetet av Rodin? 210 00:20:26,700 --> 00:20:31,400 Du, det Ă€r nog inte bara helvetet. Ser du hur barnen strĂ€cker sej mot himlen, 211 00:20:31,500 --> 00:20:34,600 men deras sjĂ€lar Ă€r fĂ„ngade i skĂ€rselden. 212 00:20:38,600 --> 00:20:40,800 Och det hĂ€r Ă€r demonerna.. 213 00:20:44,600 --> 00:20:47,500 som hĂ„ller fast din sjĂ€l, sĂ„ lĂ€nge dom vill. 214 00:20:47,600 --> 00:20:49,900 Har du studerat konst? 215 00:20:49,900 --> 00:20:54,300 Nej, jag har studerat skĂ€rselden. Jag var dĂ€r, en gĂ„ng för 11 Ă„r sedan. 216 00:20:57,500 --> 00:21:00,000 Är det inte dĂ„ den Ă€r fĂ„ngad, mellan liv och död? 217 00:21:00,100 --> 00:21:03,000 Ja du, jag har varit dĂ€r. 218 00:21:03,000 --> 00:21:06,200 Det Ă€r en 18 timmars flygtur mellan L. A. och Paris, och du sitter fast i andra klass. 219 00:21:08,600 --> 00:21:10,600 Ser du? "Alla som stĂ„r framför dessa dörrar skola bli dömda". 220 00:21:13,700 --> 00:21:16,600 Du nu stĂ„r vi inte hĂ€r lĂ€ngre. Nu gĂ„r vi vidare 221 00:21:16,600 --> 00:21:19,100 Okej. 222 00:21:36,500 --> 00:21:38,900 - Är den riktig? - Nej? 223 00:21:43,700 --> 00:21:46,700 - Ska vi gĂ„ in? - Ja. 224 00:22:11,400 --> 00:22:13,400 - Wow. - Wow. 225 00:22:16,400 --> 00:22:19,000 Det Ă€r vackert! 226 00:22:19,100 --> 00:22:21,200 Åh. 227 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 - Vill du dansa? - Ja. 228 00:22:29,100 --> 00:22:32,600 Jag börjar gilla det hĂ€r huset. 229 00:22:32,700 --> 00:22:35,300 Det Ă€r fantastiskt. 230 00:22:38,400 --> 00:22:40,700 Nu gĂ„r vi ut hĂ€rifrĂ„n. 231 00:22:47,300 --> 00:22:51,300 Bra! Vi Ă€r som rĂ„ttor i en labyrint. 232 00:22:51,400 --> 00:22:54,000 Å Gud. Om jag förstör mina skor. 233 00:22:54,100 --> 00:22:56,000 Herregud, dom kostade en förmögenhet. 234 00:22:56,100 --> 00:22:59,600 - Nu gĂ„r vi tillbakas. - De mĂ„ste vara hĂ€r igenom. 235 00:22:59,700 --> 00:23:02,900 - Jag Ă€r ledsen. jag Ă€r ledsen. - Det gör inget. 236 00:23:03,000 --> 00:23:06,900 Å, hallĂ„, jag Ă€r ledsen. Menade inte att skrĂ€mma er. 237 00:23:07,000 --> 00:23:11,100 Jag heter Luke Sanderson. Bara en som sover dĂ„ligt. 238 00:23:11,200 --> 00:23:13,800 Standard sĂ€ngvĂ€ndare. Och ni Ă€r? 239 00:23:13,900 --> 00:23:16,800 - Nell Vance. - Vilken sorts sovare? En med mardrömmar? 240 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 - Inte riktigt. - Ångest attacker? 241 00:23:18,800 --> 00:23:20,900 Nej. 242 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 Okej . Tecken pĂ„ tvĂ„ngstankar. 243 00:23:23,300 --> 00:23:27,100 Oj, och du dĂ„? LĂ„t mej tĂ€nka. 244 00:23:27,100 --> 00:23:29,200 Du..Jag gissar.. Du Ă€r.. 245 00:23:29,300 --> 00:23:31,400 Försök inte ens. 246 00:23:33,300 --> 00:23:35,400 Oj, du Ă€r sĂ„ dominant. 247 00:23:36,500 --> 00:23:39,200 Tack. Theo. 248 00:23:39,200 --> 00:23:41,300 Hej Theo. 249 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Jesus. 250 00:23:54,100 --> 00:23:56,000 Nu Ă€r vi framme. 251 00:23:59,800 --> 00:24:01,700 - HallĂ„. - Du Ă€r Luke. 252 00:24:01,700 --> 00:24:03,900 - Jepp. - Du Ă€r Theo. Du Ă€r Eleonor. 253 00:24:03,900 --> 00:24:05,900 - Hej, jag Ă€r Dr Marrow. - Hej. 254 00:24:05,900 --> 00:24:07,900 - VĂ€lkommna. - Hejsan, Dr Marrow. 255 00:24:07,900 --> 00:24:10,500 - Hej. Det hĂ€r Ă€r Todd. Han kom nyss. - Var hĂ€lsade, sovarkompisar. 256 00:24:10,600 --> 00:24:13,800 Mary Lambretta, min assistent. Gick det bra att köra hit, Eleonor? 257 00:24:13,900 --> 00:24:16,900 - Ja, de gick bara bra. - Bra. Bra. 258 00:24:20,200 --> 00:24:23,700 VĂ€lkommna till Hill's Hus, allihop. Kom igen. 259 00:24:23,800 --> 00:24:26,100 Ok...nu drar vi. 260 00:24:42,200 --> 00:24:44,400 Vet du en sak? Ni andra kanske hatar er sömnlöshet, 261 00:24:44,500 --> 00:24:47,300 men jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ att jag vill bli av med min. 262 00:24:47,400 --> 00:24:50,900 Det Ă€r dĂ„ jag fĂ„r mina bĂ€sta ideer, just dĂ„ jag hĂ„ller pĂ„ att sommna av. 263 00:24:50,900 --> 00:24:55,200 Jag Ă€r ensam ibland, inget som stör. 264 00:24:56,200 --> 00:24:58,600 Och mitt sinne testar olika kreativa ide'er, 265 00:24:58,700 --> 00:25:02,000 Och klockan 03.00, kĂ€nner jag mej som ett geni. 266 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Skojar du, eller. Kl. 3 pĂ„ natten, dĂ„ kĂ€nns.. 267 00:25:04,000 --> 00:25:07,600 det som jag blir tokig, av att se reklam om sjĂ€lsliga problem.. 268 00:25:07,700 --> 00:25:11,500 eller lyssna pĂ„ Tony Robbins och "SjĂ€lens heta linje". 269 00:25:11,600 --> 00:25:14,900 - Har du nĂ„n gĂ„ng sett pĂ„ natt Tv? - Ja det har jag. Tackar för det... 270 00:25:15,000 --> 00:25:17,800 Jag svĂ€r vid Gud. Du blir fullproppad av den skiten, 271 00:25:17,800 --> 00:25:20,100 och sen börjar du fundera pĂ„ att flytta till Montana, 272 00:25:20,100 --> 00:25:22,600 och bli en överlevnads konstnĂ€r. 273 00:25:22,600 --> 00:25:24,700 Det var dĂ€rför Gud uppfann sömnmedel, Ă€lskling. 274 00:25:24,800 --> 00:25:27,200 - Nembutal? - Mm-mm. 275 00:25:27,300 --> 00:25:31,400 Nej Todd. Jag tror vi har att göra med en klassisk Seconal kvinna nu. 276 00:25:31,500 --> 00:25:36,600 Faktiskt tror jag att jag ser lite Jackie Susann hos Theo. 277 00:25:38,800 --> 00:25:41,000 Okej, ni tvĂ„. 278 00:25:41,000 --> 00:25:44,800 Nu rĂ€cker det med medicin snack. 279 00:25:46,000 --> 00:25:49,100 SĂ„, vad tror ni Ă€r det viktigaste i livet? 280 00:25:49,200 --> 00:25:52,800 - Vad Ă€r det grundlĂ€ggande? Mat, vatten, tak över huvudet? - Sex. 281 00:25:54,700 --> 00:25:57,300 Och att fĂ„ sova. Sömn. 282 00:25:57,400 --> 00:26:00,600 Jag hĂ„ller pĂ„ med ett 5-Ă„rs projekt. Med hjĂ€lp av Mary, 283 00:26:00,700 --> 00:26:03,300 som gör profiler av sömnlösa. 284 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 Jag söker en gemensam psykologysk nĂ€mmnare. 285 00:26:06,600 --> 00:26:08,600 Jag hoppas att arbetet vi gör hĂ€r, 286 00:26:08,700 --> 00:26:11,600 kan hjĂ€lpa andra, med samma problem som ni har. 287 00:26:11,700 --> 00:26:15,300 Gud vet, jag gör allt för att hjĂ€lpa folk, rĂ€dda vĂ€rlden, 288 00:26:15,400 --> 00:26:19,100 men har inte alla svĂ„rt att sova nu förtiden? 289 00:26:19,200 --> 00:26:21,400 Livet Ă€r för stressigt. 290 00:26:21,400 --> 00:26:23,400 Nell, hur Ă€r det för dej? 291 00:26:25,100 --> 00:26:28,900 Ja , det verkar som ni alla har problem att somna, 292 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 för att ni lever ett spĂ€nnande liv, 293 00:26:31,000 --> 00:26:33,400 och det Ă€r svĂ„rt dĂ„ ni tĂ€nker pĂ„ det dĂ„ ni lĂ€gger er. 294 00:26:33,400 --> 00:26:36,900 Men jag vet inte. Det har aldrig hĂ€nt mej nĂ„got, 295 00:26:37,000 --> 00:26:38,900 som kunde orsaka att jag sov dĂ„ligt. 296 00:26:39,000 --> 00:26:43,000 Men i din ansökan stod det att du hade svĂ„rt att sova. 297 00:26:43,100 --> 00:26:45,800 Hmmm, ja, men det Ă€r inte som för dom. 298 00:26:45,900 --> 00:26:49,300 Det Ă€r för att det var altid nĂ„gon som ropade pĂ„ mej, 299 00:26:49,400 --> 00:26:51,400 eller slog i vĂ€ggen. 300 00:26:52,700 --> 00:26:56,700 Ända sedan jag var liten, skötte jag min mamma. 301 00:26:56,700 --> 00:27:01,500 Och..och hon vaknade alltid mitt pĂ„ natten. 302 00:27:01,600 --> 00:27:05,100 Och slog med kĂ€ppen i vĂ€ggen. 303 00:27:05,200 --> 00:27:08,600 Och det var just det eviga... 304 00:27:08,700 --> 00:27:11,800 just det eviga knackandet, hela natten. 305 00:27:13,100 --> 00:27:16,700 Det Ă€r konstigt, för att Ă€nnu, fastĂ€n hon Ă€r död, 306 00:27:16,800 --> 00:27:19,200 sĂ„ hör jag det och vaknar. 307 00:27:25,700 --> 00:27:29,600 Ja det Ă€r dĂ€rför vi Ă€r hĂ€r, för att försöka hjĂ€lpa dej. 308 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 Ja, Nell. Det jag tror Dr Marrow försöker sĂ€ga Ă€r.. 309 00:27:31,900 --> 00:27:35,100 Att du Ă€r ett "hopplöst" fall, som alla vi andra. 310 00:27:42,500 --> 00:27:44,400 Tack, Mary. 311 00:27:49,700 --> 00:27:54,000 Okej, okej. Varför Ă€r vi hĂ€r? 312 00:27:54,000 --> 00:27:56,100 DĂ€rför att svara pĂ„ dom grundlĂ€ggande frĂ„gorna. 313 00:27:56,200 --> 00:27:58,900 Vad Ă€r det för fel pĂ„ er? 314 00:27:59,000 --> 00:28:02,000 Det hĂ€r Ă€r vanliga psykologiska och förnimmelse tester. 315 00:28:02,000 --> 00:28:04,900 Jag kommer att ge er ett antal sĂ„na hĂ€r, under kursen i veckan. 316 00:28:05,000 --> 00:28:06,900 Det Ă€r ingen tĂ€vling. 317 00:28:07,000 --> 00:28:09,900 SĂ„ ni behöver inte oroa er över att bli plugghĂ€sten i klassen,okej? 318 00:28:10,000 --> 00:28:13,100 Och under alla tester sĂ„ har ni varandra, 319 00:28:13,100 --> 00:28:15,500 Todd...och huset som sĂ€llskap. 320 00:28:15,600 --> 00:28:17,600 Luke. Eleonor. 321 00:28:19,100 --> 00:28:22,500 - Men vi kan inte Ă„ka in till sta'n? - Nej. 322 00:28:22,500 --> 00:28:25,500 Och som vi berĂ€ttade, inga telefoner eller TV. 323 00:28:25,600 --> 00:28:28,900 Och dom som sköter om er, lĂ„ser grinden dĂ„ dom Ă„ker. Hur som helst.. 324 00:28:30,700 --> 00:28:35,400 sĂ„ finns min mobiltelefon hĂ€r, om det skulle bli ett nödlĂ€ge, okej. 325 00:28:35,500 --> 00:28:40,300 Och vad Ă€r avtalet med "Familjen Addams HerrgĂ„rd"? Om jag ska vara Ă€rlig, 326 00:28:40,300 --> 00:28:44,200 - sĂ„ fĂ„r jag inga vibbar om att kunna sova hĂ€r. - Inte jag hellre. 327 00:28:44,200 --> 00:28:46,300 Jag ville vara sĂ€ker pĂ„ att ni inte kunde sommna alltför lĂ€tt. 328 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 - Grattis. - Men allvarligt talat, isoleringen Ă€r viktig.. 329 00:28:50,100 --> 00:28:52,500 för att kunna skapa en modell för exprimentet. 330 00:28:52,700 --> 00:28:55,700 Detta hus, vem byggde det? Vem bodde hĂ€r? 331 00:28:55,800 --> 00:28:59,600 Ja, dĂ„ Ă€r det tydligen dags för en mycket bra godnattsaga. 332 00:29:01,600 --> 00:29:05,700 Det var en gĂ„ng en kung, som byggde ett slott. 333 00:29:05,700 --> 00:29:07,700 Han hette Hugo Crain. 334 00:29:07,700 --> 00:29:10,000 Det var för 130 Ă„r sedan, 335 00:29:10,000 --> 00:29:13,600 stĂ€der som Concord och Manchester var centrum för Amerikansk industri. 336 00:29:13,700 --> 00:29:15,600 Det var dĂ€r Crain skapade sin förmögenhet... 337 00:29:15,700 --> 00:29:17,900 genom arbetarna pĂ„ hans textilfabriker. 338 00:29:18,000 --> 00:29:20,500 Nu kunde denna man fĂ„ allt han ville. 339 00:29:20,500 --> 00:29:22,900 men det han mest av allt ville ha.. 340 00:29:23,000 --> 00:29:24,900 var ett hus, fullt av skrattande barn. 341 00:29:25,000 --> 00:29:28,400 DĂ€rför finns alla dom hĂ€r trĂ€sniderierna. 342 00:29:28,400 --> 00:29:31,600 Han gifte sej med den vackraste kvinnan i stan, hon hette Rene. 343 00:29:31,600 --> 00:29:35,000 Och han byggde detta hus Ă„t henne, Ă„tminstone en del av det. 344 00:29:35,100 --> 00:29:37,600 Å herregud, det lĂ„ter som en saga eller nĂ„got liknande. 345 00:29:37,600 --> 00:29:39,600 Men det Ă€r hĂ€r sagan slutar. 346 00:29:39,600 --> 00:29:42,400 Hugh och Rene kunde inte fĂ„ nĂ„gra barn. 347 00:29:42,500 --> 00:29:45,400 Dom dog alla vid födseln. 348 00:29:45,400 --> 00:29:48,000 Sedan, nĂ„gra Ă„r senare sĂ„ dog Rene.. 349 00:29:48,100 --> 00:29:50,300 och Crain blev en total ensling. 350 00:29:50,400 --> 00:29:54,300 Men han fortsatte bygga. Byggde till rum pĂ„ rum. 351 00:29:54,400 --> 00:29:58,700 Det var som...var som han byggde ett hem för familjen han aldrig skulle fĂ„. 352 00:29:58,800 --> 00:30:01,200 Ingen hade sett Crain pĂ„ flera Ă„r. 353 00:30:01,300 --> 00:30:04,300 Men stadsborna sa att ibland pĂ„ nĂ€tterna.. 354 00:30:04,400 --> 00:30:07,700 sĂ„ hörde dom ljud frĂ„n det gamla huset. 355 00:30:08,800 --> 00:30:11,100 Ljud frĂ„n barn. 356 00:30:16,800 --> 00:30:19,600 SĂ„ sorgligt. 357 00:30:19,600 --> 00:30:22,900 - Ooh! - Herre gud! 358 00:30:26,200 --> 00:30:28,900 Jesus, nu behöver jag en drink. 359 00:30:30,300 --> 00:30:33,500 Jag tror det finns mera i den historien. 360 00:30:34,500 --> 00:30:38,000 jag kĂ€nner det. Det Ă€r runt omkring oss. 361 00:30:39,100 --> 00:30:41,000 Det finns i taket. 362 00:30:41,100 --> 00:30:43,100 Det finns i vĂ€ggarna. 363 00:30:43,200 --> 00:30:45,100 Det finns i möblerna. 364 00:30:46,400 --> 00:30:48,300 Det finns i den hĂ€r. 365 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 - Mary. Åh, Jesus. Å nej. 366 00:30:56,500 --> 00:30:58,900 - Åh Herre Gud. - Okej. 367 00:30:59,000 --> 00:31:01,400 Vad hĂ€nde? FĂ„r jag se. Åh herregud. 368 00:31:01,500 --> 00:31:03,300 - HĂ„ll er undan frĂ„n den. - Rör inte den. 369 00:31:03,400 --> 00:31:07,200 - Vad gjorde du? - Det hĂ€r hindrar blodet frĂ„n att rinna ner i ögonen. 370 00:31:07,200 --> 00:31:09,400 Mary, vi tar dej till sjukhuset pĂ„ en gĂ„ng. 371 00:31:09,500 --> 00:31:12,500 Det kommer att bli bra. Det kommer att bli okey. 372 00:31:12,600 --> 00:31:14,700 Kom igen. 373 00:31:14,700 --> 00:31:17,500 Tre trappsteg. 374 00:31:17,500 --> 00:31:20,200 SnĂ€lla! 375 00:31:20,300 --> 00:31:23,300 Det Ă€r bra. Det Ă€r bra. 376 00:31:27,600 --> 00:31:31,100 - Försiktigt. Ta det försiktigt. - HĂ€r Ă€r nyckeln till grinden, sĂ„ ni kommer in igen. 377 00:31:31,200 --> 00:31:34,000 Du har numret till min mobil. Ring sĂ„ fort ni fĂ„tt trĂ€ffa en doktor. 378 00:31:34,100 --> 00:31:36,600 - Okej Dr Marrow. - HallĂ„, jag vill att ni kommer tillbakas sĂ„ fort som möjligt. 379 00:31:36,700 --> 00:31:39,200 - Okey Mary? - Okey. 380 00:31:39,300 --> 00:31:41,200 Du kommer att bli bra igen. 381 00:31:48,200 --> 00:31:50,700 Hon förlorade nĂ€stan ögat. 382 00:31:50,700 --> 00:31:53,200 NĂ€stan. 383 00:31:53,300 --> 00:31:56,200 Luke, det Ă€r nĂ„got med det dĂ€r huset, 384 00:31:56,200 --> 00:31:58,500 om Hugh Crain, som jag inte berĂ€ttade. 385 00:31:58,600 --> 00:32:01,100 - FĂ„r jag be dej att inte berĂ€tta det för kvinnan? - Ja , ja. 386 00:32:01,200 --> 00:32:04,800 - Jag vill bara inte att hennes tester ska bli störda. - Okej, javisst. 387 00:32:04,900 --> 00:32:08,300 Hörni, stanna uppe och vĂ€nta pĂ„ oss. 388 00:32:08,400 --> 00:32:11,900 Okej, vill ni höra nĂ„got verkligen skrĂ€mmande? Jag fick just veta det. 389 00:32:13,500 --> 00:32:16,200 Det verkar som det finns ett mörkt kapitel i sagan om Hugo Crain. 390 00:32:16,300 --> 00:32:18,200 Ni minns hans kĂ€ra fru Rene? 391 00:32:18,300 --> 00:32:20,300 Rene, den vackraste i staden, 392 00:32:20,300 --> 00:32:23,300 hon dog inte som vanligt, utan hon tog livet av sej. 393 00:32:23,400 --> 00:32:25,800 - Verkligen? BerĂ€ttade han det nyss? - Ja. 394 00:32:25,900 --> 00:32:28,200 Och ni fĂ„r inte berĂ€tta det vidare, han bad mej hĂ„lla det hemligt. 395 00:32:28,300 --> 00:32:31,300 - Varför tog hon livet av sej? - Ja det kan bero pĂ„ dom dödfödda barnen, 396 00:32:31,400 --> 00:32:33,300 men mest troligt var det att 397 00:32:33,400 --> 00:32:35,600 Hugh Crain var ett hemskt monster, och drev henne till det. 398 00:32:35,700 --> 00:32:38,500 Monster? Men han byggde det hĂ€r huset Ă„t kvinnan han Ă€lskade., 399 00:32:38,500 --> 00:32:40,500 ungefĂ€r som Taj Mahal. 400 00:32:40,500 --> 00:32:42,900 Taj Mahal var inte ett palats. Det var en grav. 401 00:32:43,000 --> 00:32:46,000 Och inte heller lika överdrivet. 402 00:32:46,100 --> 00:32:49,000 - Varför berĂ€ttade inte han det för oss? - Han kanske inte litar pĂ„ kvinnor. 403 00:32:49,100 --> 00:32:52,000 Ja, jag tror att det kan vara sĂ„. 404 00:32:52,000 --> 00:32:55,800 Jag tror han visste att ni var ömtĂ„liga,lĂ€ckra och kĂ€nsliga.. 405 00:32:55,900 --> 00:33:00,100 i alla fall, ni vet. Jag Ă€r en man. Och kan hanskas med den sortens.. 406 00:33:00,200 --> 00:33:02,100 Hur tog hon livet av sej? 407 00:33:02,200 --> 00:33:04,200 Det berĂ€ttade inte han. 408 00:33:05,600 --> 00:33:08,300 Förresten, mina damer. Sov gott. 409 00:33:13,400 --> 00:33:15,300 Jesus. 410 00:33:15,500 --> 00:33:20,000 Efter middagen och den första delen av historien om Hill's hus, 411 00:33:20,000 --> 00:33:23,800 sĂ„ verkade fröken Vance mest mottaglig för den suggestiva historien, 412 00:33:23,800 --> 00:33:27,900 kĂ€nde att hon fick en sentimental reaktion för kĂ€rleks komponenten. 413 00:33:28,000 --> 00:33:31,700 Herr Sanderson, vars testresultat ligger i den nedre skalan av Mogels test, 414 00:33:31,800 --> 00:33:34,400 fick höra den andra delen av historien. 415 00:33:34,500 --> 00:33:38,100 DĂ„ han för historien vidare, kommer en inbillad, jagad kĂ€nsla.. 416 00:33:38,200 --> 00:33:41,100 att uppstĂ„ i gruppen, av sej sjĂ€lv. 417 00:33:46,500 --> 00:33:49,500 Och kĂ€ra Mary förlorade nĂ€stan ett öga. 418 00:34:20,500 --> 00:34:22,400 Jag gillar sĂ€ttet du kammar ditt hĂ„r pĂ„. 419 00:34:29,500 --> 00:34:32,700 HĂ€r. Du fĂ„r den. 420 00:34:32,800 --> 00:34:34,700 - Till mej? - Ja. 421 00:34:37,100 --> 00:34:39,600 Den Ă€r vacker. 422 00:34:41,200 --> 00:34:43,100 - Nej jag...jag gör det. - Det Ă€r okej. 423 00:34:43,200 --> 00:34:45,700 Det Ă€r okej. 424 00:34:53,700 --> 00:34:56,100 Den passar bra pĂ„ dej. 425 00:34:59,000 --> 00:35:01,800 Du har varit borta ifrĂ„n vĂ€rlden ett lĂ„ngt tag, har du inte? 426 00:35:03,200 --> 00:35:05,100 Ja. 427 00:35:08,600 --> 00:35:11,500 JA, vĂ€rlden har saknat dej. 428 00:35:13,100 --> 00:35:15,200 Lycka till med att somna in. 429 00:35:50,900 --> 00:35:53,000 Eleonor. 430 00:36:08,800 --> 00:36:12,100 Nu lĂ€gger jag mej och sover. 431 00:36:12,200 --> 00:36:16,000 Jag ber till Gud, ta hand om min sjĂ€l. 432 00:36:16,000 --> 00:36:19,200 Om jag skulle dö innan jag vaknar, 433 00:36:19,300 --> 00:36:22,800 jag ber till Gud, ta hand om min sjĂ€l. 434 00:36:35,600 --> 00:36:39,700 - Gud vad du skrĂ€mde.. - Jag Ă€r ledsen. 435 00:36:39,800 --> 00:36:42,600 - Åh du mĂ„ste vara försiktig. - Gick det bra? 436 00:36:42,700 --> 00:36:46,000 - Jag Ă€r ledsen. - Å nej, nej, nej. Man hoppar inte bara fram.. 437 00:36:46,100 --> 00:36:48,900 - Gick det bra? Javisst. Nej. Åh. 438 00:36:49,000 --> 00:36:51,000 - Varför har du en handske? - VadĂ„? 439 00:36:51,100 --> 00:36:54,700 - Varför har du en handske? - Nej jag kunde inte sova. LĂ„g sömnlös.. 440 00:36:54,800 --> 00:36:56,900 - Vad Ă€r det med.. - Ja du vet.. 441 00:36:57,000 --> 00:36:59,800 - Ja du mĂ„ste vara försiktig, dĂ€rför att.. - Det var inte. Jag skulle just.. 442 00:36:59,900 --> 00:37:01,800 Nej, jag vet. Jag Ă€r ledsen. jag bara.. 443 00:37:01,900 --> 00:37:04,800 - Oj! Intressant grupp? 444 00:37:04,900 --> 00:37:07,300 Ja, ja, ja. Den var bra. En sorts...Jag gillar Theo. 445 00:37:07,300 --> 00:37:11,000 Hon Ă€r.. en speciell sorts sömnlös. 446 00:37:11,100 --> 00:37:13,900 Men du, lyssna. Du borde försöka fĂ„ lite sömn, eller? 447 00:37:14,000 --> 00:37:16,700 - Ja det Ă€r en bra ide. Okej. - Okej, vi ses i morgon. 448 00:37:16,800 --> 00:37:19,100 - Just det.Det Ă€r nĂ„gra bra hallar, den vĂ€gen. - Aha.. 449 00:37:19,200 --> 00:37:21,200 - Hur Ă€r den hĂ€r? - Inte alls dĂ„lig. 450 00:37:21,200 --> 00:37:23,200 - Bra. Bra. - Vi ser i morgon. 451 00:37:23,200 --> 00:37:25,200 Okej. 452 00:38:03,400 --> 00:38:05,400 Jag kommer, mamma. 453 00:38:05,400 --> 00:38:10,000 Kommer. 454 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 Nell! Nell! 455 00:38:35,100 --> 00:38:36,900 Nell! Nell! 456 00:38:37,000 --> 00:38:38,900 - Vad Ă€r det? - Jag vet inte. 457 00:38:39,000 --> 00:38:41,300 - Var kommer det ifrĂ„n? - Det Ă€r överallt. 458 00:39:18,400 --> 00:39:21,000 Åh min gud. Vad Ă€r det som hĂ€nder? 459 00:39:22,400 --> 00:39:25,900 - Kan du kĂ€nna det? - Mmm 460 00:39:26,000 --> 00:39:29,100 Kylan, kĂ€nner du den? Nell, kĂ€nner du den? 461 00:39:29,200 --> 00:39:31,100 Åh. 462 00:39:42,000 --> 00:39:44,700 Nell? 463 00:39:51,300 --> 00:39:53,200 Det rör pĂ„ sej. 464 00:40:03,400 --> 00:40:05,600 Det har slutat. 465 00:40:05,700 --> 00:40:07,600 Det har slutat, visst? 466 00:40:14,700 --> 00:40:16,900 Nell, kom tillbakas hit. 467 00:40:27,000 --> 00:40:28,900 - Kom tilbakas hit! - Nej, det Ă€r i mitt rum. 468 00:40:29,000 --> 00:40:32,100 Det Ă€r i mitt rum. 469 00:40:36,600 --> 00:40:39,100 Är ni okej? 470 00:40:39,200 --> 00:40:42,700 -HallĂ„, Ă€r allting okej? - Åh Gud. 471 00:40:42,800 --> 00:40:44,700 Det Ă€r Luke. 472 00:40:50,900 --> 00:40:52,900 HallĂ„, Ă€r allt okej? 473 00:40:52,900 --> 00:40:56,300 - MĂ„r ni bra? - Luke! Åh Gud. 474 00:40:56,400 --> 00:40:58,300 - Vad Ă€r det som hĂ€nder? - Hörde du det? 475 00:40:58,400 --> 00:41:00,900 - Jag hörde det nyss, jag.. - Hör det till exprimentet? 476 00:41:00,900 --> 00:41:02,800 - Hör det till exprimentet? - Oljuden! 477 00:41:02,900 --> 00:41:05,500 - Vad hörde du för nĂ„got? - Theo, det enda jag hörde var att du skrek. 478 00:41:05,600 --> 00:41:07,500 "Luke, hjĂ€lp mej, snĂ€lla du." 479 00:41:09,600 --> 00:41:11,500 Jag ropade inte pĂ„ dej. 480 00:41:15,100 --> 00:41:18,900 - Jag var i mitt rum, sedan gick jag till Nell's rum. - FĂ„r jag titta. 481 00:41:23,100 --> 00:41:25,100 - Finns det nĂ„tt lyse? - Ja. 482 00:41:27,800 --> 00:41:30,600 Jag ser...jag ser ingenting. Jag hör ingenting. 483 00:41:37,100 --> 00:41:39,700 Wow, jag blev snuvad pĂ„ den "gamla sovrums looken". 484 00:41:39,800 --> 00:41:43,400 Alla rum Ă€r liksom fyra gĂ„nger större Ă€n mitt. 485 00:41:53,900 --> 00:41:58,000 Var det det? Var det det ni hörde? 486 00:41:58,100 --> 00:42:01,300 Ja, jag tog nyss ett bad. Det kan ha varit det. 487 00:42:01,300 --> 00:42:04,900 Jo men, hur förklarar du andedrĂ€kten och kylan? 488 00:42:05,000 --> 00:42:08,700 Jag vet inte. Ett drag. Kanske nĂ„gon lĂ€mnat ett fönster öppet nĂ„gonstans. 489 00:42:08,800 --> 00:42:10,900 Kylan, vem kĂ€nde den först? 490 00:42:10,900 --> 00:42:13,300 - Å, jag tror att det var jag. - Vad spelar det för roll? 491 00:42:13,300 --> 00:42:17,100 Ja, Eleonor, om det var du, sade du Theo? 492 00:42:17,200 --> 00:42:20,500 - Theo, om det var du, skulle.. - Ingen behöver tala om för mej att jag fryser. 493 00:42:20,600 --> 00:42:25,600 DĂ„ fĂ„r vi skylla det pĂ„ dom gamla rören dĂ„, eller? Vad annat kan de ha varit? 494 00:42:25,700 --> 00:42:29,200 Ja, om ni inte vill mej nĂ„got mera sĂ„, tror jag att jag gĂ„r. 495 00:42:29,300 --> 00:42:32,300 - Jag har gjort mitt jobb. God natt. - God natt, Luke. 496 00:42:32,400 --> 00:42:34,700 - Ja, jag ockĂ„. - Ja. 497 00:42:38,000 --> 00:42:40,400 - Klarar ni tvĂ„ er? - Ja. 498 00:42:43,800 --> 00:42:46,100 Du hörde verkligen ingenting? 499 00:42:47,600 --> 00:42:49,600 Nej. 500 00:44:15,800 --> 00:44:18,600 Eleonor. 501 00:44:26,600 --> 00:44:29,300 Eleonor. 502 00:44:32,300 --> 00:44:34,800 Hitta oss, Eleonor. 503 00:44:35,900 --> 00:44:39,600 Åh , Eleonor. 504 00:44:39,600 --> 00:44:42,100 Hitta oss. 505 00:45:45,700 --> 00:45:47,700 Okej. 506 00:46:10,600 --> 00:46:13,800 Dom hĂ€r sniderierna Ă€r verkligen lĂ€skiga. 507 00:46:13,900 --> 00:46:18,400 Alla dom hĂ€r feta keruberna och Ă€nglarna med mytologiska djur. 508 00:46:18,400 --> 00:46:20,400 Det Ă€r verkligen bizarrt, tycker jag. 509 00:46:20,400 --> 00:46:23,000 Jag tror det Ă€r barnen som Hugo Crain byggde huset Ă„t. 510 00:46:23,100 --> 00:46:27,700 Det tror jag inte pĂ„ för ett ögonblick, att Hugo Crain var en Ă€lskvĂ€rd gammal pamp, 511 00:46:27,700 --> 00:46:29,700 med en svaghet för barn. 512 00:46:29,700 --> 00:46:31,700 Gubben drev tydligen en "svett-affĂ€r". 513 00:46:31,700 --> 00:46:34,300 Hade barnen att jobba 16 timmar om dagen, 514 00:46:34,400 --> 00:46:37,000 och sĂ„ gjorde han allt detta skrĂ€p, som propaganda. 515 00:46:37,100 --> 00:46:41,000 UngefĂ€r som dom hĂ€r Teletubbiesarna, dom gör mej galna ocksĂ„. 516 00:46:41,100 --> 00:46:44,200 Och dĂ„ dom sjunger, Ă€r dom Ă€nnu hemskare, om man tĂ€nker efter. 517 00:46:44,300 --> 00:46:47,200 Ja. 518 00:46:47,300 --> 00:46:50,400 - Hur gĂ„r det för dej dĂ„? - Jag har svĂ„rt med det hĂ€r. 519 00:46:50,400 --> 00:46:54,000 - Och för dej? - Det gĂ„r bra, men det Ă€r en annan sak. 520 00:46:54,100 --> 00:46:56,300 Dom hĂ€r testerna. Jag fattar inte varför vi mĂ„ste vara hĂ€r? 521 00:46:56,400 --> 00:46:58,300 Varför vi mĂ„ste vara i detta konstiga gamla hus? 522 00:46:58,400 --> 00:47:02,100 Jag gillar det hĂ€r huset. Jag tycker det Ă€r ett vackert hus. 523 00:47:05,600 --> 00:47:08,100 Ja, jag antar det. 524 00:47:08,200 --> 00:47:10,400 Jag Ă€r inte sĂ€ker, men jag tror Dr Marrow har nĂ„got i "bakfickan". 525 00:47:10,500 --> 00:47:12,600 Jag ska berĂ€tta en sak till. 526 00:47:12,700 --> 00:47:14,800 Jag ska gĂ„ till botten med det hĂ€r, 527 00:47:14,900 --> 00:47:17,100 direkt efter jag kollat pĂ„ Theo. 528 00:47:19,300 --> 00:47:21,900 Se vad min gamla kompis Theo hĂ„ller pĂ„ med. 529 00:47:22,000 --> 00:47:25,400 - Gör eller har pĂ„ sej? - ja, inget att skĂ€mta om. 530 00:47:25,500 --> 00:47:28,300 SĂ„g du vad hon hade pĂ„ sej i gĂ„r? 531 00:47:28,300 --> 00:47:33,400 Wow. Jag har absolut en svaghet för Theo. 532 00:47:35,500 --> 00:47:39,300 Nell, jag stĂ€nger dörren, sĂ„ fĂ„r du vara i fred. 533 00:48:22,200 --> 00:48:25,600 - Om det Ă€r nĂ„gon hĂ€rinne, sĂ„ hiitar vi honom. - SĂ„g du nĂ„got som rörde sej? 534 00:48:25,600 --> 00:48:27,600 - Jag sĂ„g nĂ„nting vid eldstaden. - Okej, ta det bara lugnt. 535 00:48:27,700 --> 00:48:29,600 Jag gjorde det. Jag vet att jag gjorde det. 536 00:48:38,400 --> 00:48:40,300 Du var hĂ€r ensam? 537 00:48:40,400 --> 00:48:44,300 - Mmm. Ja, Luke hade just gĂ„tt. - Fast jag sĂ„g ingenting. 538 00:48:44,300 --> 00:48:46,300 Luke, kan du hjĂ€lpa mej? 539 00:49:18,500 --> 00:49:20,900 - Bara aska. - BrĂ€nd ved. 540 00:49:22,300 --> 00:49:25,200 - Passa dej.SlĂ€pp den. - Jepp. 541 00:49:32,500 --> 00:49:34,500 HallĂ„? Tomten? 542 00:49:36,100 --> 00:49:38,700 Jesus. Gud. 543 00:49:38,800 --> 00:49:41,900 - Herre gud, Ă€r du okej? - Ja det gick bra. 544 00:49:41,900 --> 00:49:44,100 - Vad Ă€r det? - Ett spjĂ€ll. 545 00:49:44,200 --> 00:49:46,600 - Ett vadĂ„? - Det Ă€r ett gammalt spjĂ€ll! 546 00:49:46,600 --> 00:49:49,000 Det öppnar upp skorstenen. 547 00:49:50,200 --> 00:49:53,100 Gud. 548 00:49:53,200 --> 00:49:55,400 Var det detta du sĂ„g? 549 00:49:57,900 --> 00:50:01,000 Nej. Nej, Det var inte det jag sĂ„g. 550 00:50:02,900 --> 00:50:05,200 Mmm , det var inte det jag sĂ„g. 551 00:50:05,300 --> 00:50:08,900 Gud. HallĂ„, Ă€r du okej. 552 00:50:09,000 --> 00:50:10,900 - Luke, Ă€r du okej. - Vad? 553 00:50:11,000 --> 00:50:13,900 Nej, jag Ă€r inte okej! SĂ„g du inte den dĂ€r saken? Den nĂ€stan krossade mej! 554 00:50:14,000 --> 00:50:17,400 Ja, jag sĂ„g den. Duu, jag bara frĂ„gade! 555 00:50:19,000 --> 00:50:21,900 Det var det, det var. SjĂ€lvklart att du blev rĂ€dd. 556 00:50:22,000 --> 00:50:25,100 - Det skrĂ€mde mej, sĂ„ ini helvete ocksĂ„. - Nu vet jag vad jag sĂ„g. 557 00:50:25,100 --> 00:50:27,100 Eleonor, det hĂ€r Ă€r ett mycket förvirrat hus. 558 00:50:27,100 --> 00:50:29,100 Du sa det sjĂ€lv. Ingenting Ă€r vad det verkar som. 559 00:50:29,100 --> 00:50:31,300 Titta pĂ„ mej. Jag Ă€r inte förvirrad. 560 00:50:31,300 --> 00:50:35,400 Jag sĂ„g nĂ„gonting.och det var inte det. Det var nĂ„gonting dĂ€r. 561 00:50:38,200 --> 00:50:40,300 HallĂ„, ni borde titta pĂ„ det hĂ€r. 562 00:50:49,800 --> 00:50:52,100 " VĂ€lkommen hem, Eleonor"? 563 00:50:52,200 --> 00:50:54,300 - Oh Gud. - Vad betyder det? 564 00:50:54,400 --> 00:50:56,300 Hans ansikte. 565 00:50:56,400 --> 00:50:59,900 Det Ă€r mitt namn.Vem har gjort det? 566 00:51:00,000 --> 00:51:02,800 Vem skrev detta? 567 00:51:02,800 --> 00:51:04,900 Luke, Ă€r det ett av dina sjuka skĂ€mt? 568 00:51:05,000 --> 00:51:07,200 Vad? LĂ€gg av. Ge mej Ă€ran för detta. 569 00:51:07,300 --> 00:51:10,600 Jag har nog bĂ€ttre sinne för humor Ă€n detta. Tror du verkligen att jag skrev det? 570 00:51:10,700 --> 00:51:12,600 Du hittade det. Du kan ha gjort det. 571 00:51:12,700 --> 00:51:16,400 Å, med vad dĂ„? Min 6 meters stege, som jag har i bakfickan? 572 00:51:16,400 --> 00:51:18,700 Du kanske skrev det, Theo. Du Ă€r ju en artist. 573 00:51:18,800 --> 00:51:20,700 - Det kanske Ă€r din upfattning om konst. - Var inte löjlig. 574 00:51:20,800 --> 00:51:24,200 Jag vill veta det nu! Vem skrev detta? Skrev du det Theo? 575 00:51:24,200 --> 00:51:27,000 Nej, sjĂ€lvklart inte. Kanske det var du? 576 00:51:27,000 --> 00:51:29,300 Hur vĂ„gar du anklaga mej för att ha skrivit det! 577 00:51:29,400 --> 00:51:31,500 Kanske du vill stĂ„ i mitten av uppmĂ€rksamheten! 578 00:51:31,600 --> 00:51:35,300 - Vad pratar du om? Nu slutar vi med detta. Kom igen. 579 00:51:35,300 --> 00:51:37,300 Vem var det? 580 00:51:41,700 --> 00:51:45,500 Vem som Ă€n skrev detta, det Ă€r grymt! 581 00:51:48,400 --> 00:51:50,300 Du kĂ€nner inte mej. 582 00:52:05,400 --> 00:52:07,300 Jag gjorde inte det. 583 00:52:15,800 --> 00:52:18,100 Eleonor. 584 00:52:18,100 --> 00:52:20,100 Är du okej? 585 00:52:25,700 --> 00:52:27,700 Jag vet att du tror att jag gjorde det, men det gjorde jag inte. 586 00:52:27,800 --> 00:52:31,400 - Hörni, folk ska alltid.. - Jag hittar inte pĂ„. 587 00:52:31,500 --> 00:52:35,400 Jag menar, ni tror alla att jag Ă€r tokig, gör det för att fĂ„ uppmĂ€rksamhet.Det gör jag inte. 588 00:52:29,800 --> 00:52:29,800 Vad det nu kan vara vĂ€rt, jag tror att du Ă€r en vĂ€ldigt kĂ€nslig kvinna, 589 00:52:29,800 --> 00:52:29,800 och jag tror att folk utnyttjat det förut. 590 00:52:46,200 --> 00:52:49,100 Mmm. "VĂ€lkommen hem". 591 00:52:49,200 --> 00:52:51,500 Du behöver inte se det mera. Herr Dudley tar hand om det. 592 00:52:51,500 --> 00:52:54,100 HĂ€ng med, det Ă€r nĂ„tt jag vill visa dej. 593 00:53:01,500 --> 00:53:04,300 - Åh vad vackert. - Jag trodde du skulle gilla det. 594 00:53:04,400 --> 00:53:07,900 Ja, jag undrar vad som hĂ€nde med honom? 595 00:53:08,000 --> 00:53:13,200 Ja, ja. Å, violer. 596 00:53:13,300 --> 00:53:15,700 NĂ„gon mĂ„ste ha dött hĂ€r. 597 00:53:20,700 --> 00:53:25,000 Vet du, hela livet har jag lĂ€ngtat efter ett Ă€ventyr, 598 00:53:25,100 --> 00:53:28,800 tĂ€nkte, det kommer aldrig att hĂ€nda nĂ„got med mej. 599 00:53:28,800 --> 00:53:31,400 Äventyr Ă€r för soldater... 600 00:53:31,500 --> 00:53:34,100 eller för kvinnan som tjurfĂ€ktaren blir förĂ€lskad i. 601 00:53:35,300 --> 00:53:37,300 Och nu Ă€r jag hĂ€r. 602 00:53:38,300 --> 00:53:40,300 MĂ„lningar ropar pĂ„ mej, 603 00:53:42,000 --> 00:53:46,800 underliga ljud i natten, och det kostade bara 20 liter bensin. 604 00:53:52,500 --> 00:53:55,600 Tror du verkligen att det Ă€r nĂ„gon som leker med dej Eleonor? 605 00:53:59,400 --> 00:54:01,400 Ja, men det spelar ingen roll. 606 00:54:01,400 --> 00:54:04,000 Jag kan vara ett offer, eller anmĂ€la mej frivilligt. 607 00:54:04,100 --> 00:54:07,000 Jag ska anmĂ€la mej frivilligt.. 608 00:55:40,200 --> 00:55:44,500 Eleonor. Eleonor! 609 00:56:30,800 --> 00:56:33,800 Eleonor, hitta oss. 610 00:57:08,400 --> 00:57:11,500 - Eleonor? Hmm? 611 00:57:11,600 --> 00:57:15,700 Eleonor, liggaren. Liggaren. 612 00:57:15,800 --> 00:57:17,700 Vad? 613 00:57:33,700 --> 00:57:35,800 Det Ă€r Crain's arbetsrum. 614 00:57:46,400 --> 00:57:48,300 "Concord" 615 00:57:48,400 --> 00:57:51,100 Åh, hans textil fabriker. 616 00:57:54,600 --> 00:57:57,100 "Man, kvinna,barn". 617 00:57:57,100 --> 00:57:59,100 Barn. 618 00:58:04,600 --> 00:58:06,600 "Tolv Ă„r". 619 00:58:18,200 --> 00:58:20,100 "Elva Ă„r". 620 00:58:20,200 --> 00:58:22,200 "Tolv Ă„r". 621 00:58:27,300 --> 00:58:29,400 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga av dom. 622 00:58:34,800 --> 00:58:37,300 "Tio Ă„r". 623 00:58:37,300 --> 00:58:39,300 "Tolv Ă„r". 624 00:58:41,300 --> 00:58:43,300 Dom dog sĂ„ unga. 625 00:58:48,600 --> 00:58:50,500 "Elva Ă„r". 626 00:58:50,600 --> 00:58:54,200 Vad hĂ€nde med dej? 627 00:58:54,200 --> 00:58:56,300 - Theo! - Okej, okej. 628 00:58:56,300 --> 00:58:58,900 - Theo! - Ja , vad Ă€r det? 629 00:58:58,900 --> 00:59:01,100 Det Ă€r hundratals av dom. 630 00:59:01,200 --> 00:59:06,000 - Han förde journal pĂ„ alla. - Och jag som hade mitt livs skönaste sömn. 631 00:59:06,000 --> 00:59:08,700 Jag lovar. 632 00:59:08,700 --> 00:59:11,300 Namnen, datumen och Ă„ldrarna. 633 00:59:11,400 --> 00:59:13,800 Namnen, dom Ă€r överstrukna. 634 00:59:13,800 --> 00:59:17,800 - Det Ă€r döda barn. - Kan vi prata om det i morgon i stĂ€llet? 635 00:59:17,800 --> 00:59:20,600 Dom visade mig. Dom.. 636 00:59:22,100 --> 00:59:24,200 Du kommer aldrig att tro hur jag hittade dom. 637 00:59:26,100 --> 00:59:28,000 Hur hittade du dom? 638 00:59:28,100 --> 00:59:31,100 Blodet ledde mej till bokhyllan. 639 00:59:35,400 --> 00:59:37,300 Blodet? 640 00:59:37,400 --> 00:59:39,700 SmĂ„ fotspĂ„r i blod. 641 00:59:41,700 --> 00:59:43,900 Nell, jag Ă€r orolig för dej. 642 00:59:44,000 --> 00:59:47,000 Theo, huset försöker berĂ€tta nĂ„got för mej. 643 00:59:47,100 --> 00:59:49,200 Nej. Vet du vad? 644 00:59:49,300 --> 00:59:53,300 Nell, du mĂ„ste ta och sova ett tag, okej? 645 00:59:53,400 --> 00:59:57,300 Du mĂ„ste sova. Kom igen. GĂ„ i sĂ€ng. 646 01:00:27,400 --> 01:00:29,400 Okej. 647 01:00:29,400 --> 01:00:31,400 Jag lyssnar. 648 01:02:32,500 --> 01:02:35,000 Dr. Marrow? 649 01:02:36,700 --> 01:02:38,700 Dr. Marrow? 650 01:02:45,000 --> 01:02:47,700 Dr. Marrow? 651 01:02:47,700 --> 01:02:49,800 Dr. Marrow? 652 01:03:11,300 --> 01:03:13,200 Eleonor Vance 653 01:03:13,300 --> 01:03:15,900 Hennes frĂ€mlingsskap för andra Ă€mmnen. 654 01:03:16,000 --> 01:03:18,800 Det Ă€r fortfarande oklart, vad hon sĂ„g i eldstaden... 655 01:03:18,900 --> 01:03:23,000 och om hon verkligen trodde, att hon inte utfört mĂ„lningen. 656 01:03:23,100 --> 01:03:25,700 Intervju med Vance i vĂ€xthuset i gĂ„r.. 657 01:03:25,800 --> 01:03:28,400 För att förvissa mej om omfattningen, om hennes sjĂ€lvupfattning.. 658 01:03:28,500 --> 01:03:32,000 var avgörande, för hennes.. 659 01:03:32,100 --> 01:03:34,100 emotionella instabilitet. 660 01:03:37,300 --> 01:03:39,500 Ja, nu tror jag att jag vet hur exprimentet fungerar. 661 01:03:39,600 --> 01:03:42,900 VĂ€nta ett tag. VĂ€nta. VĂ€nta, Theo. 662 01:03:43,000 --> 01:03:46,700 Vad tror du om alla ljuden, eldstaden och mĂ„lningen? 663 01:03:46,800 --> 01:03:49,200 - Jag tror det Ă€r ett gammalt akademiskt trick, "locka och Ă€ndra förutsĂ€ttningar", och.. - Vad? 664 01:03:49,300 --> 01:03:51,300 DĂ„ du lĂ„tsas att det Ă€r en sömnstudie, 665 01:03:51,400 --> 01:03:54,200 men vad han verkligen Ă€r intresserad av Ă€r att se vĂ„ran reaktion... 666 01:03:54,200 --> 01:03:57,100 pĂ„ dom hĂ€r fenomenen, som han ligger bakom. - Nej. 667 01:03:57,200 --> 01:04:00,200 Det Ă€r inte Dr Marrow. 668 01:04:00,300 --> 01:04:02,500 Åh, Nell, jag har... 669 01:04:02,600 --> 01:04:04,500 Är du okej? 670 01:04:04,600 --> 01:04:07,900 Gud, jag har sökt efter dej överallt. 671 01:04:08,000 --> 01:04:10,500 - MĂ„r du bra? - Mmmm. 672 01:04:10,500 --> 01:04:12,500 Det Ă€r inte Dr Marrow. 673 01:04:12,500 --> 01:04:15,400 Vem Ă€r det dĂ„? Kom igen Nell. Om det inte Ă€r Dr Marrow.. 674 01:04:15,500 --> 01:04:18,100 Om du nu inte tror att det som hĂ€nder, Ă€r en del av exprimentet, 675 01:04:18,200 --> 01:04:20,300 sĂ„ varför skulle du stanna hĂ€r en sekund lĂ€ngre? 676 01:04:22,600 --> 01:04:24,800 DĂ€rför att i hemmet finns kĂ€rleken. 677 01:04:34,900 --> 01:04:36,800 Åh , herre gud! 678 01:04:36,900 --> 01:04:39,100 -Vad Ă€r det? - Å , nej. 679 01:04:39,200 --> 01:04:42,000 Vad? 680 01:04:42,000 --> 01:04:44,600 Vad dĂ„ , Nell? Nell! 681 01:04:51,700 --> 01:04:55,100 Det Ă€r inte Dr Marrow, det Ă€r ett ganska skrĂ€mmande förslag. 682 01:04:57,600 --> 01:05:00,500 Nej, jag gör inte det. Nej jag gör inte det! 683 01:05:00,600 --> 01:05:02,600 Jag hittar inte pĂ„ det! 684 01:05:02,700 --> 01:05:06,400 Nej jag gör inte det. Ner jag gör inte det, jag vet att.. 685 01:05:06,500 --> 01:05:09,200 Det Ă€r nĂ„gonting... Det finns nĂ„nting hĂ€r inne. 686 01:05:09,300 --> 01:05:12,100 Jag kan bevisa det. Jag kan bevisa....Jag vet att jag kan. 687 01:05:12,200 --> 01:05:14,100 Å jag vet att det Ă€r sĂ„. 688 01:05:56,900 --> 01:05:58,800 Carolyn. 689 01:06:05,600 --> 01:06:08,100 Carolyn var hans andra hustru. 690 01:06:15,100 --> 01:06:19,700 Eleonor, eldstaden. 691 01:07:48,900 --> 01:07:51,700 Var? Var Ă€r du? 692 01:07:51,800 --> 01:07:55,400 Var Ă€r du? Jag Ă€r hĂ€r. Jag hör dej. 693 01:07:55,500 --> 01:07:59,300 Var? SĂ„ det Ă€r dĂ€r du Ă€r. 694 01:07:59,400 --> 01:08:02,100 Okej, jag slĂ€pper ut dej. Jag ska fĂ„ ut dej. 695 01:08:02,200 --> 01:08:05,000 Jag ska. Okej. 696 01:08:07,700 --> 01:08:11,200 Jag kommer att fĂ„ ut dej. Jag ska. Jag ska fĂ„ ut dej. 697 01:08:11,300 --> 01:08:14,200 Oroa dej inte. 698 01:08:14,300 --> 01:08:16,200 Vad Ă€r det för lukt? 699 01:08:24,600 --> 01:08:26,600 Jag försöker. Jag försöker. 700 01:08:45,200 --> 01:08:47,100 Han dödade dom. 701 01:08:47,200 --> 01:08:50,700 - Va? - Han dödade dom. 702 01:08:50,800 --> 01:08:55,200 Barnen frĂ„n fabrikerna. Det Ă€r precis som du sa. 703 01:08:55,300 --> 01:08:58,700 Han ville fylla huset med ljuden frĂ„n barnen. 704 01:08:58,800 --> 01:09:03,200 Han tog dom frĂ„n fabrikerna, och förde dom hit och slĂ€ppte dom inte. 705 01:09:03,300 --> 01:09:05,300 Han skulle aldrig slĂ€ppa ivĂ€g dom. 706 01:09:05,400 --> 01:09:08,800 Och jag hittade dödskallarna, precis som Carolyn gjorde. 707 01:09:08,900 --> 01:09:12,000 - Carolyn? Vem Ă€r Carolyn? - Dödade vem dĂ„, Eleonor? 708 01:09:12,100 --> 01:09:15,300 - Lugna ner dej nu. - Och han hade en andra hustru. 709 01:09:16,900 --> 01:09:18,800 Men han kunde inte gömma sin hemlighet. 710 01:09:18,900 --> 01:09:20,800 Du kan aldrig gömma en hemlighet. 711 01:09:22,100 --> 01:09:24,000 Carolyn kom pĂ„ vad han hade gjort. 712 01:09:24,100 --> 01:09:26,600 Och nu vill han ha mej. 713 01:09:26,700 --> 01:09:29,600 Vem? Vem vill ha dej? Och varför? 714 01:09:29,600 --> 01:09:31,800 Vad Ă€r det som hĂ€nder med henne? 715 01:09:31,900 --> 01:09:33,800 Hon Ă€r lĂ€tt chockad. Vi lĂ€gger henne pĂ„ soffan. 716 01:09:33,900 --> 01:09:37,300 - Ville att...fylla huset med barn, men... - HĂ€mta en filt. 717 01:09:37,300 --> 01:09:40,500 Han förvandlades till ett monster. 718 01:09:40,500 --> 01:09:42,500 - Det Ă€r okej, raring. Det Ă€r okej. - Nej. 719 01:09:42,600 --> 01:09:47,100 Carolyn visade mej i kortet, var hon gömt dem. 720 01:09:47,100 --> 01:09:49,400 Och alla var inlĂ„sta dĂ€r tillsammans. 721 01:09:49,500 --> 01:09:51,600 - Han ville inte Ă„ta dom gĂ„. - Eleonor, lyssna pĂ„ mej. 722 01:09:51,700 --> 01:09:55,300 Lyssna pĂ„ mej. Lyssna pĂ„ mej. Det Ă€r inte sant. 723 01:09:57,100 --> 01:09:59,600 Han Ă€r fortfarande hĂ€r. 724 01:09:59,700 --> 01:10:02,500 Hugo Crain Ă€r fortfarande kvar i huset. 725 01:10:02,600 --> 01:10:05,100 - Nej. - Ja. 726 01:10:05,200 --> 01:10:09,200 Jag menar, tĂ€nk om hon har rĂ€tt? TĂ€nk om hon har rĂ€tt? 727 01:10:09,300 --> 01:10:11,600 Theo, vad Ă€r det du sĂ€ger? Det blir inte bĂ€ttre genom att... 728 01:10:11,700 --> 01:10:13,700 - Stop. Stop! Stop! - TĂ€nk om hon har rĂ€tt? 729 01:10:13,800 --> 01:10:16,800 Lyssna nu pĂ„ mej, allihop. 730 01:10:18,000 --> 01:10:20,200 LĂ„t mej förklara vad som hĂ€nder. 731 01:10:20,300 --> 01:10:23,700 Ni deltar i en studie av grupprĂ€dsla och hysteri. 732 01:10:23,800 --> 01:10:26,800 Vad? Är det dĂ€rför du tagit hit oss? SĂ„ det Ă€r det, det handlar om? 733 01:10:26,800 --> 01:10:29,100 Du tog hit oss för att skrĂ€mma oss? Är det sĂ„? 734 01:10:29,200 --> 01:10:31,400 Ja. 735 01:10:31,500 --> 01:10:33,600 Du bara vĂ€ntade att hon skulle fĂ„ ett totalt nervsammanbrott, 736 01:10:33,700 --> 01:10:34,900 innan du skulle berĂ€tta nĂ„gonting? 737 01:10:35,000 --> 01:10:36,900 - Nej! Vad har du för problem? 738 01:10:37,000 --> 01:10:40,000 Jag gav er ledtrĂ„darna. Du skapade berĂ€ttelsen som det var tĂ€nkt. 739 01:10:40,100 --> 01:10:42,500 - Men nu fĂ„r det rĂ€cka. Jag avslutar det hela. - Åh, det.. 740 01:10:43,600 --> 01:10:45,500 - Inget av det hĂ€r Ă€r Ă€kta. Nej, det Ă€r Ă€kta. 741 01:10:45,600 --> 01:10:47,500 - Eleonor, det Ă€r inte Ă€kta. - Nej! 742 01:10:47,600 --> 01:10:50,200 - Du mĂ„ste se benen i eldstaden! - Nej, dom Ă€r inte Ă€kta! 743 01:10:50,200 --> 01:10:52,800 Och sen sĂ„g jag... jag sĂ„g hans fru, hĂ€ngande i vĂ€xthuset! 744 01:10:52,900 --> 01:10:54,800 - Jag vet att jag sĂ„g det. - Jag Ă€r ledsen. 745 01:10:54,900 --> 01:10:58,200 Jag Ă€r ledsen. Jag Ă€r ledsen, att jag tog hit er alla. 746 01:10:58,200 --> 01:11:00,800 Dudley's kommer hit i morgon, och dĂ„ kan vi Ă„ka hem pĂ„ en gĂ„ng. 747 01:11:00,900 --> 01:11:03,600 - Jag fattar inte, att du inte ens vill se efter. - Okej, nu rĂ€cker det. 748 01:11:03,700 --> 01:11:07,100 Jag tar med henne upp. Jag tycker du har snackat klart. 749 01:11:11,700 --> 01:11:13,700 DĂ€rför att det var ett övervakat experiment. 750 01:11:13,700 --> 01:11:15,700 Ett övervakat experiment? 751 01:11:15,800 --> 01:11:17,900 Hon Ă€r ju totalt chockad. Du kan inte göra sĂ„! 752 01:11:17,900 --> 01:11:19,700 Jag berĂ€ttade för dej, det var inte meningen att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 753 01:11:19,700 --> 01:11:20,700 Åh, lĂ€gg av. 754 01:11:20,800 --> 01:11:23,700 Du bryr dej inte om oss. Du bryr dej inte om sömnlöshet. 755 01:11:23,700 --> 01:11:27,300 Du ville bara skrĂ€mma livet ur oss, sĂ„ vi skulle passa in i ditt lilla test.. 756 01:11:27,400 --> 01:11:30,900 eller mönster eller vilket skitsnack du behöver för att fatta detta! - SnĂ€lla du! Okej! 757 01:11:31,000 --> 01:11:33,600 Lyssna nu! 758 01:11:33,700 --> 01:11:37,400 Jag försöker hjĂ€lpa folk. Mitt studieomrĂ„de Ă€r vetenskapen om rĂ€dsla. 759 01:11:37,400 --> 01:11:39,500 Jag försöker förstĂ„ varför mĂ€nniskor reagerar som dom gör, 760 01:11:39,500 --> 01:11:41,500 varför dom kĂ€nner, som dom gör... 761 01:11:47,800 --> 01:11:49,800 Du kĂ€nner inget. 762 01:11:56,300 --> 01:11:58,200 Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 763 01:11:58,300 --> 01:12:00,900 Jag ska ta reda pĂ„ vad Eleonor snackade om. 764 01:12:56,300 --> 01:12:58,300 Vad hĂ„ller jag pĂ„ med? 765 01:13:11,200 --> 01:13:13,100 God natt. 766 01:13:14,700 --> 01:13:18,000 Kommer strax tillbakas. Jag ska ordna lite te Ă„t dej. 767 01:14:56,900 --> 01:14:58,800 Åh Gud. Den söker efter mej. 768 01:15:09,300 --> 01:15:11,600 Vem höll i min hand? 769 01:15:26,500 --> 01:15:29,100 Nej! 770 01:15:41,500 --> 01:15:43,800 Nej! 771 01:15:43,800 --> 01:15:45,300 Nej! 772 01:15:48,200 --> 01:15:51,000 Jag lĂ„ter inte dej skada ett barn! 773 01:16:30,500 --> 01:16:33,500 Luke! David! 774 01:16:33,500 --> 01:16:35,600 Dr Marrow! 775 01:16:36,700 --> 01:16:38,700 Luke! 776 01:17:17,100 --> 01:17:19,600 Eleonor! 777 01:17:37,800 --> 01:17:39,900 Nej! Det Ă€r inte jag! 778 01:17:50,400 --> 01:17:52,500 Nej! 779 01:17:52,500 --> 01:17:55,500 Nej! 780 01:17:55,500 --> 01:17:57,500 Vem Ă€r du? 781 01:17:57,500 --> 01:18:00,000 Åh, nej! 782 01:18:02,300 --> 01:18:04,600 Varför vill du ha mej? 783 01:18:04,700 --> 01:18:08,100 Vem Ă€r jag? Vem Ă€r jag? 784 01:18:08,200 --> 01:18:11,900 Varför vill du ha mej? Varför? 785 01:18:12,000 --> 01:18:15,000 Åh, Gud! 786 01:18:15,100 --> 01:18:19,600 Vem Ă€r jag? Vad försöker du berĂ€tta för mej? 787 01:18:43,500 --> 01:18:46,800 VĂ€lkommen hem Eleonor. 788 01:18:48,600 --> 01:18:52,500 Åh, nej! Nej! 789 01:18:52,500 --> 01:18:55,600 Det Ă€r inte sant! Nej! 790 01:18:56,600 --> 01:19:00,100 Vad? 791 01:19:00,200 --> 01:19:04,400 Eleonor, var inte rĂ€dd. 792 01:19:06,800 --> 01:19:08,700 FörstĂ„r du mej? 793 01:19:08,800 --> 01:19:11,900 Dörrarna, Eleonor. Bara dörrarna kan hĂ„lla honom. 794 01:19:14,000 --> 01:19:18,700 Å, nej! Han kommer! 795 01:19:18,700 --> 01:19:21,200 Vad? Vad Ă€r fel? 796 01:19:29,400 --> 01:19:31,600 Vad vill du ha av mej? 797 01:19:34,500 --> 01:19:36,900 HjĂ€lp oss, Eleonor. HjĂ€lp oss. 798 01:19:37,000 --> 01:19:39,600 Vad? Vad försöker du berĂ€tta för mej? 799 01:19:39,700 --> 01:19:43,300 Vad? Vad vill du ha av mej? 800 01:19:43,400 --> 01:19:46,200 Vad vill du att jag ska göra? 801 01:19:46,400 --> 01:19:49,000 Nell? 802 01:19:49,100 --> 01:19:52,700 - Nell! - Jag ska hjĂ€lpa dej. 803 01:19:52,800 --> 01:19:56,400 Jag ska hjĂ€lpa dej. Jag Ă€r nĂ€stan framme. 804 01:19:56,400 --> 01:19:58,600 Eleonor. 805 01:19:58,700 --> 01:20:01,400 - Jag vill hjĂ€lpa dej. - Eleonor. 806 01:20:01,500 --> 01:20:06,200 Rör dej inte. Rör dej inte. 807 01:20:08,100 --> 01:20:10,100 Åh, Nell. 808 01:20:14,300 --> 01:20:16,900 StĂ„ bara stilla. 809 01:20:39,700 --> 01:20:43,400 - HĂ„ll ut, Eleonor. - Se upp! Kabeln! 810 01:20:43,500 --> 01:20:46,000 Se upp! 811 01:20:48,400 --> 01:20:51,200 Den kommer inte att hĂ„lla för din tyngd! Den faller sönder! 812 01:20:51,300 --> 01:20:54,500 Rör dej inte nu. Rör dej inte. 813 01:20:54,600 --> 01:20:56,300 Åh, Herre Gud. 814 01:21:00,600 --> 01:21:03,000 Nej! 815 01:21:21,200 --> 01:21:24,900 Å, skit ocksĂ„. 816 01:21:30,400 --> 01:21:32,300 Eleonor, titta pĂ„ mej. 817 01:21:32,400 --> 01:21:36,200 Jag vill att du klĂ€ttrar över, och gĂ„r tillbakas till platĂ„n. 818 01:21:36,300 --> 01:21:40,100 Kom igen. Jag vill att du kommer ner tillsammans med mej. 819 01:21:40,200 --> 01:21:43,900 KlĂ€ttra över ock kliv ner pĂ„ platĂ„n. Kan du göra det? 820 01:21:44,000 --> 01:21:47,100 Jag kan inte. Barnen, dom behöver mej. 821 01:21:47,200 --> 01:21:49,700 Jag mĂ„ste förena mej med dom. 822 01:21:49,700 --> 01:21:53,100 SnĂ€lla. SnĂ€lla du, lita pĂ„ mej. 823 01:21:53,200 --> 01:21:55,100 Kliv över rĂ€cket, och upp pĂ„ platĂ„n. 824 01:21:55,200 --> 01:21:57,300 - Kom igen. Kom igen. - Gör det , Nell. 825 01:21:57,400 --> 01:21:59,200 SnĂ€lla? 826 01:22:11,100 --> 01:22:13,500 Nej! Nej! 827 01:22:16,200 --> 01:22:18,400 HĂ„ll ut! 828 01:22:29,600 --> 01:22:32,400 HĂ€r. 829 01:22:32,500 --> 01:22:34,400 - HĂ€r. - Tack sĂ„ mycket. 830 01:22:34,500 --> 01:22:36,500 Tack sĂ„ mycket. 831 01:22:49,400 --> 01:22:51,400 Skynda pĂ„. 832 01:22:53,500 --> 01:22:56,600 - Kom igen. Nej. Han kommer inte att lĂ„ta dom gĂ„. 833 01:22:56,600 --> 01:22:58,600 Även nu, sĂ„ kommer han inte att lĂ„ta dom gĂ„. 834 01:22:58,600 --> 01:23:01,200 - Kom igen. Kom igen. Vi mĂ„ste gĂ„. - Nej, han kommer inte... 835 01:23:01,300 --> 01:23:03,400 Jag lĂ€mnar dej inte. Jag lĂ€mnar dej inte. 836 01:23:17,300 --> 01:23:19,200 Hon ser inte ut att mĂ„ bra. 837 01:23:19,300 --> 01:23:22,600 Jag tror jag tar henne till en doktor, pĂ„ en gĂ„ng. 838 01:23:22,700 --> 01:23:24,600 Jag tror hon ska fĂ„ trĂ€ffa en riktig doktor. 839 01:23:24,700 --> 01:23:27,500 Vi tar henne till sjukhoset i morgon. Grindarna Ă€r fortfarande lĂ„sta. 840 01:23:27,500 --> 01:23:29,500 Vi mĂ„ste vĂ€nta till Dudleys kommer. 841 01:23:29,500 --> 01:23:32,300 Vad? Det Ă€r verkligen medlidsamt. 842 01:23:32,400 --> 01:23:34,300 Ja, lĂ„t oss vĂ€nta tills i morgon, 843 01:23:34,400 --> 01:23:36,400 och kanske i natt du fĂ„r tillfĂ€lle att klottra ner nĂ„gra.... 844 01:23:36,500 --> 01:23:38,800 - "VĂ€lkommen hem Eleonor", pĂ„ vĂ€ggen. - Jag skrev inte det, okej? 845 01:23:38,900 --> 01:23:41,100 Du skulle aldrig skriva nĂ„tt sĂ„dant. Det skulle vara oetiskt, eller? 846 01:23:41,100 --> 01:23:44,600 Killar, kan ni hĂ„lla kĂ€ften. Kom igen! 847 01:23:48,400 --> 01:23:51,900 NĂ„gon mĂ„ste stanna med henne i natt. Vi kan inte lĂ€mna henne ensam. 848 01:23:54,200 --> 01:23:56,700 Okej. Jag tar första passet. 849 01:23:58,400 --> 01:24:00,300 Okej. 850 01:24:02,100 --> 01:24:05,200 Miljön visar sej vara helt framgĂ„ngsrik.. 851 01:24:05,200 --> 01:24:07,500 att frĂ€mja gemensamma hysteriska reaktioner. 852 01:24:07,600 --> 01:24:09,800 Gruppen ger uttryck... 853 01:24:09,900 --> 01:24:14,300 uttryck för klassiska, patologiska trauman och... 854 01:24:18,500 --> 01:24:21,200 Jag skulle ha stoppat det, dĂ„ Mary blev skadad, 855 01:24:22,700 --> 01:24:24,900 och absolut, dĂ„ Eleonor blev... 856 01:24:27,300 --> 01:24:29,200 Jesus, jag mĂ„ste fĂ„ dom ut hĂ€rifrĂ„n. 857 01:24:57,500 --> 01:24:59,900 Vad hĂ€nde? 858 01:25:00,000 --> 01:25:02,500 Vad hĂ€nde? 859 01:25:44,800 --> 01:25:47,300 Det Ă€r ingenting. Det Ă€r inte verkligt. 860 01:26:57,700 --> 01:26:59,800 Det Ă€r Nell! 861 01:26:59,800 --> 01:27:03,200 Nell! 862 01:27:03,200 --> 01:27:05,300 Nell! Nell! 863 01:27:16,000 --> 01:27:20,100 - Dr Marrow! Dr Marrow. - Vad Ă€r det som hĂ€nder? 864 01:27:20,200 --> 01:27:22,400 Jag kan inte öppna dörren! 865 01:27:22,400 --> 01:27:26,700 Försvinn! 866 01:27:26,800 --> 01:27:29,400 - Nell! - Eleonor! 867 01:27:29,500 --> 01:27:31,400 - Eleonor. - Vi Ă€r hĂ€r! 868 01:27:31,500 --> 01:27:33,200 Eleonor! 869 01:27:33,300 --> 01:27:35,200 - Tryck pĂ„! - Kom igen! 870 01:27:44,500 --> 01:27:46,700 Åh, Herre Gud! 871 01:27:47,900 --> 01:27:50,000 Nell! Snabbt! Kom igen! 872 01:27:50,100 --> 01:27:52,700 Vi mĂ„ste fĂ„ henne ut hĂ€rifrĂ„n. 873 01:27:54,600 --> 01:27:57,900 Åh, Gud! 874 01:27:57,900 --> 01:28:01,100 Skynda pĂ„! 875 01:28:05,800 --> 01:28:07,900 - Flytta pĂ„ er! - FortsĂ€tt. 876 01:28:11,700 --> 01:28:14,200 FortsĂ€tt. Kom igen. SlĂ„ den! 877 01:28:17,700 --> 01:28:20,900 - Kom igen! - Kom igen, Nell! Kom igen! 878 01:28:21,000 --> 01:28:23,700 Kliv upp! 879 01:28:23,800 --> 01:28:27,000 Lyft upp henne. Vi mĂ„ste hĂ€rifrĂ„n! Rör pĂ„ er! 880 01:28:29,800 --> 01:28:32,400 Rör pĂ„ er! Nu sticker vi! 881 01:28:32,400 --> 01:28:36,400 Kom igen! Jag stannar inte i det hĂ€r knĂ€ppa huset en sekund till! Kom igen! 882 01:28:38,100 --> 01:28:41,400 Öppna det! Kom igen! 883 01:28:41,400 --> 01:28:45,100 - Jag kan inte komma upp dit! - Kom igen! 884 01:28:45,200 --> 01:28:47,200 Skynda pĂ„! Kom igen! 885 01:28:47,200 --> 01:28:49,700 Åh, Gud! 886 01:28:59,500 --> 01:29:02,600 Dr Marrow, hur kunde du veta att huset ville ha mej? 887 01:29:02,700 --> 01:29:04,600 Vad menar du? 888 01:29:04,700 --> 01:29:07,500 Varför ringde du till mej, och sa att jag skulle titta pĂ„ din anonns? 889 01:29:07,500 --> 01:29:10,200 Annons? Men.... jag ringde aldrig till dej. 890 01:29:10,300 --> 01:29:12,700 Du sa Ă„t mej att titta i tidningen. 891 01:29:14,200 --> 01:29:16,400 Eleonor, den första gĂ„ngen jag pratade med dej var hĂ€r vid huset. 892 01:29:24,800 --> 01:29:27,100 - Gud! - Vad ska vi göra? 893 01:29:27,200 --> 01:29:29,200 Vi mĂ„ste förstöra grinden. 894 01:29:32,400 --> 01:29:36,000 Vi mĂ„ste förstöra grinden. Nell jag behöver din bil. 895 01:29:45,500 --> 01:29:47,500 Rör pĂ„ er! Kliv undan! 896 01:29:51,500 --> 01:29:54,000 Luke! 897 01:30:01,000 --> 01:30:04,500 - Luke, gick det bra? - Kliv ut! - Öppna dörren! 898 01:30:07,000 --> 01:30:10,100 Eleonor! 899 01:30:10,200 --> 01:30:12,200 Luke! 900 01:30:13,400 --> 01:30:16,100 - Eleonor! - Kom igen! Du mĂ„ste komma ut! 901 01:30:16,200 --> 01:30:18,200 - SnĂ€lla, kom tilbaks! Dra i dörren! 902 01:30:18,200 --> 01:30:20,100 StĂ€ng av motorn. 903 01:30:20,200 --> 01:30:22,500 Dra i dörren! Du mĂ„ste komma ut. 904 01:30:22,500 --> 01:30:25,400 - StĂ€ng av motorn! - Luke, stĂ€ng av motorn! 905 01:30:25,500 --> 01:30:29,700 - Det gĂ„r inte! - Luke, du mĂ„ste komma ut! 906 01:30:29,800 --> 01:30:32,200 HĂ„ll er undan! 907 01:30:32,300 --> 01:30:34,200 Skynda pĂ„! Kom igen. 908 01:30:34,300 --> 01:30:36,600 Aah! 909 01:30:43,700 --> 01:30:46,000 - Ta tag i min arm! - Är du okej? 910 01:30:46,100 --> 01:30:48,700 Är du okej? Är du skadad? 911 01:30:53,900 --> 01:30:57,000 - Är du okej? - Å, Herre Gud. 912 01:30:57,100 --> 01:30:59,000 Var Ă€r Nell? 913 01:31:02,600 --> 01:31:04,600 - Eleonor? - Kom igen. Det hĂ€r Ă€r knĂ€ppt. 914 01:31:04,600 --> 01:31:07,300 - Hon kanske inte vill bli hittad? - Nell? 915 01:31:13,000 --> 01:31:16,200 Eleonor? 916 01:31:17,300 --> 01:31:20,100 Lyssna. Lyssna. 917 01:31:22,400 --> 01:31:24,400 Å, hon Ă€r dĂ€r inne. 918 01:31:35,400 --> 01:31:37,300 Nell? 919 01:31:39,100 --> 01:31:41,000 Eleonor? 920 01:31:44,500 --> 01:31:47,300 Kom igen. GĂ„ och hĂ€mta henne. 921 01:31:53,000 --> 01:31:54,900 Å, Nell. 922 01:31:56,800 --> 01:31:59,400 HallĂ„. 923 01:31:59,500 --> 01:32:02,300 Kom igen, raring. Du mĂ„ste följa med oss nu. 924 01:32:02,300 --> 01:32:05,900 - NejTheo,jag kan inte göra det. - SjĂ€lvklart kan du det. 925 01:32:06,000 --> 01:32:09,100 Vi ska gĂ„ till din lĂ€genhet, bara du och jag. 926 01:32:09,200 --> 01:32:13,700 DĂ€r ska vi sitta och lyssna pĂ„ grabbarna i hamnen. Ska vi göra det , Nell? 927 01:32:13,700 --> 01:32:16,200 Det lĂ„ter sĂ„ underbart, Eleonor. 928 01:32:16,300 --> 01:32:19,400 Theo försöker allt hon bara kan. Du vet att jag inte har nĂ„gon lĂ€genhet lĂ€ngre. 929 01:32:19,500 --> 01:32:22,100 DĂ„ Ă„ker vi till min vind....i staden. 930 01:32:22,200 --> 01:32:24,800 Du komer att Ă€lska att vara dĂ€r...jag lovar. Kom igen Nell. SnĂ€lla? 931 01:32:24,900 --> 01:32:26,900 Nej. 932 01:32:27,000 --> 01:32:28,900 Jag Ă€r precis dĂ€r jag vill vara. 933 01:32:29,000 --> 01:32:31,800 Jag Ă€r hemma. 934 01:32:31,900 --> 01:32:34,400 - Jag Ă€r hemma. - Dr Marrow, snĂ€lla du vi hinner inte.. 935 01:32:34,500 --> 01:32:38,200 att gulla med henne. 936 01:32:39,600 --> 01:32:41,500 Vet ni, att det hĂ€r Ă€r rummet.. 937 01:32:41,600 --> 01:32:44,200 dĂ€r Carolyn fick sitt barn innan hon flydde. 938 01:32:44,300 --> 01:32:48,400 Och barnen ville att jag skulle fĂ„ se det, för att veta att det hĂ€r Ă€r mitt hem. 939 01:32:48,500 --> 01:32:51,000 Å, Herre Gud. 940 01:32:51,100 --> 01:32:55,400 Ja, för att Carolyn var min mormors, mormors mor, 941 01:32:55,400 --> 01:32:58,000 och barnen Ă€r min slĂ€kt. 942 01:32:58,000 --> 01:33:00,000 SĂ„ det Ă€r hĂ€r jag hör hemma. 943 01:33:00,000 --> 01:33:03,600 Jag mĂ„ste stanna. Jag Ă€r inte rĂ€dd lĂ€ngre. 944 01:33:03,700 --> 01:33:05,800 Jag mĂ„ste stanna hos barnen. Dom behöver mej. 945 01:33:07,100 --> 01:33:09,000 Nej. 946 01:33:10,800 --> 01:33:12,700 Nell, barnen Ă€r döda. 947 01:33:12,800 --> 01:33:14,800 Nej. Inte för honom. 948 01:33:14,800 --> 01:33:17,700 Han hemsöker dom fortfarande. Men om jag Ă€r hĂ€r, 949 01:33:17,800 --> 01:33:21,100 kan han inte skada dom. 950 01:33:21,100 --> 01:33:23,400 Nell., snĂ€lla du! Vi mĂ„ste gĂ„! Ta bara fast henne! 951 01:33:23,500 --> 01:33:25,900 Ni mĂ„ste gĂ„ nu. Ni kan inte stanna. 952 01:33:26,000 --> 01:33:28,900 - Kom igen. - Jag tar dej med utomhus. Du Ă€r inte sĂ€ker hĂ€r inne. 953 01:33:28,900 --> 01:33:31,100 Skynda pĂ„! Kom igen! 954 01:33:46,900 --> 01:33:48,800 Kom igen! Skynda pĂ„! 955 01:33:58,900 --> 01:34:01,000 Nej! 956 01:34:01,100 --> 01:34:03,300 Han kommer inte att lĂ„ta dej gĂ„! 957 01:34:07,300 --> 01:34:09,300 Det Ă€r för sent. 958 01:34:09,400 --> 01:34:12,200 Han kommer inte att lĂ„ta dej gĂ„! 959 01:34:12,300 --> 01:34:16,500 För helvete, det ska han inte. Jag ska ta oss ut. Följ mej. 960 01:34:32,300 --> 01:34:36,000 GĂ„ sönder dĂ„! 961 01:34:38,900 --> 01:34:42,200 - Kom igen! GĂ„ sönder dĂ„! - Kom igen! 962 01:34:46,700 --> 01:34:48,500 Det hĂ€r Ă€r vansinnigt. 963 01:34:55,100 --> 01:34:57,100 Det mĂ„ste finnas en annan vĂ€g ut. 964 01:34:57,100 --> 01:34:59,900 Å, Jesus! Å, Gud, han fick glas i handen. 965 01:34:59,900 --> 01:35:01,800 - HĂ€r, vĂ€nta. - Ta ut den. 966 01:35:01,900 --> 01:35:04,100 - Dra bara ut den. Å, Jesus. 967 01:35:04,200 --> 01:35:07,000 - Dra bara ut den. - Okej. 968 01:35:07,100 --> 01:35:08,700 Linda om det. 969 01:35:08,800 --> 01:35:13,600 Din jĂ€kel! Din skitstövel! 970 01:35:13,700 --> 01:35:16,200 Din förbannade..! 971 01:35:16,300 --> 01:35:18,200 Luke, Gör inte sĂ„! 972 01:35:18,300 --> 01:35:21,600 - Vad? - Sluta! 973 01:35:26,700 --> 01:35:28,700 Jag ska brĂ€nna ner huset. 974 01:35:28,700 --> 01:35:31,300 Kom igen! Vi brĂ€nner ner huset, pĂ„ en gĂ„ng. 975 01:35:38,000 --> 01:35:39,900 Å Herregud! Luke! 976 01:35:41,400 --> 01:35:44,000 - Hoppa av! Luke, hoppa av! 977 01:35:57,500 --> 01:35:59,800 Å, Herre Gud! Luke, hoppa av nu! Luke! 978 01:36:08,900 --> 01:36:11,000 Å nej! 979 01:36:30,700 --> 01:36:34,000 Vi kan inte komma ut. Varför slĂ€pper han inte ut oss? 980 01:36:34,100 --> 01:36:37,000 - Vad ska vi göra Eleonor? Han lekte kurra-gömma med dom. 981 01:36:37,000 --> 01:36:39,500 Det var dĂ€rför han byggde detta hus. Du mĂ„ste gömma dej. 982 01:36:39,600 --> 01:36:43,600 Gömma sej? Tror han, att det Ă€r en lek? 983 01:36:43,700 --> 01:36:46,700 - Vad kommer att hĂ€nda nu dĂ„? Vad vill han oss? 984 01:36:46,800 --> 01:36:49,100 Nej! Se upp! 985 01:36:54,200 --> 01:36:56,200 Å , Jesus. 986 01:36:57,900 --> 01:37:01,400 Du ska inte skada dom! 987 01:37:01,400 --> 01:37:03,700 Försvinn! 988 01:37:08,600 --> 01:37:10,200 GĂ„ , Theo! 989 01:37:12,600 --> 01:37:15,300 - GĂ„! - Följ med oss! 990 01:37:24,100 --> 01:37:26,100 Theo! 991 01:37:26,100 --> 01:37:28,700 Theo! 992 01:38:18,800 --> 01:38:21,400 Hugh Crain! 993 01:39:04,800 --> 01:39:06,700 Hugh Crain! 994 01:39:43,700 --> 01:39:46,100 Dörrarna, Eleonor. 995 01:39:46,200 --> 01:39:48,200 Ta med honom till dörrarna. 996 01:39:53,800 --> 01:39:58,700 - Dörrarna, Eleonor. Dörrarna. - Hugh Crain! 997 01:40:54,500 --> 01:40:57,300 Nell! Nell! Vad hĂ€nde? 998 01:40:59,000 --> 01:41:01,200 - Var var du? - Eleonor, Ă€r du okej? 999 01:41:03,700 --> 01:41:05,900 Nej! 1000 01:41:06,000 --> 01:41:08,100 Du lĂ„ter bli dom! 1001 01:41:08,200 --> 01:41:11,200 Jag Ă€r inte rĂ€dd lĂ€ngre. Jag Ă€r inte rĂ€dd för dej. 1002 01:41:11,300 --> 01:41:15,900 Barnen behöver mej, och jag ska slĂ€ppa dom fria! 1003 01:41:17,600 --> 01:41:20,500 Även i döden, sĂ„ lĂ€t du dom inte gĂ„! 1004 01:41:23,200 --> 01:41:25,700 Eleonor, flytta pĂ„ dej. Flytta pĂ„ dej. 1005 01:41:29,100 --> 01:41:31,500 - Jag ska stoppa dej nu. - Gör inte det! 1006 01:41:46,400 --> 01:41:49,500 Gör inte det, Eleonor! Han kommer att döda dej! 1007 01:41:53,100 --> 01:41:55,700 Det handlar inte om dom. Det gĂ€ller familjen. 1008 01:41:55,700 --> 01:41:58,000 Det har alltid handlat om familjen. 1009 01:42:01,100 --> 01:42:04,400 Om Carolyn... och barnen frĂ„n fabrikerna. 1010 01:42:04,500 --> 01:42:08,200 Om ni kunde höra deras röster... det Ă€r familjen. 1011 01:42:08,200 --> 01:42:11,800 Ja, jag hör till failjen, morfar... och jag har kommit hem. 1012 01:42:11,900 --> 01:42:16,400 Nej, det gör du inte! 1013 01:42:16,500 --> 01:42:19,500 Nu Ă€r det bara du och jag, Hugo Crain. 1014 01:42:23,100 --> 01:42:26,000 SkĂ€rselden Ă€r över. Nu Ă„ker du till helvetet! 1015 01:42:26,100 --> 01:42:28,100 Stanna hos oss, Nell! 1016 01:42:33,600 --> 01:42:35,900 Nej! 1017 01:43:07,100 --> 01:43:11,000 Nej! 1018 01:43:20,500 --> 01:43:23,800 Tack sĂ„ mycket, Eleonor. 1019 01:43:23,900 --> 01:43:25,800 Tack sĂ„ mycket, Eleonor. 1020 01:44:21,900 --> 01:44:23,800 Åh, Nell. 1021 01:45:32,200 --> 01:45:34,100 Jesus. 1022 01:45:48,800 --> 01:45:50,700 Stadsbor. 1023 01:45:56,300 --> 01:45:59,900 Fick du rĂ€tt pĂ„, det du sökte efter, Doktor'n? 1024 01:46:15,300 --> 01:46:32,900 Visit http://www.divxsweden.dot.nu/ \ for Swedish Sub's. 75223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.